1 00:00:11,178 --> 00:00:12,679 AUCH SIE KÖNNEN AUF DEM MOND LEBEN! 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,724 Ihre bessere Zukunft fängt nicht mit der Landung auf dem Mond an, 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,645 sondern mit dem Betreten unserer hochmodernen Brightsider-Rakete. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Sie fliegen damit hinauf zu unseren Brightside Lunar Residences. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Und drei Tage in einer exklusiven Brightsider-Mondrakete 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 bedeuten drei Tage voller Luxus und Freizeit und Fünfsternedinner. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, was kochen Sie heute? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Ja, das ist gute Hausmannskost. Im Weltraum. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 Und Shana verwandelt ihr Sitzmodul 10 00:00:46,672 --> 00:00:49,508 in einen luxuriösen, doppelt so großen Schlafbereich 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,717 zum Erholen. 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Oder vielleicht schauen Sie sich ein paar Wiederholungen von Space Sheriff an, 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 im exklusiven Brightside-Lunar-Fernsehen. 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 Brightside Lunar Residences Rufen Sie an 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,230 Ach, und auf den Flügen zum Mond 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 ist immer Feierabend. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 Und immer aufs Haus. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Nicht von dieser Welt. 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 Während Sie über Ihren aufregenden Kauf nachdenken 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 oder sich auf den Start vorbereiten, 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 sehen Sie sich eine Brightsider-Rakete auf unserer neuen Startanlage 22 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 hier in Vistaville an. 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Ja, es ist eine spannende Zeit für uns hier bei Brightside 24 00:01:35,137 --> 00:01:39,892 und wir können es kaum erwarten, dass Sie schon heute Ihr besseres Morgen erleben. 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}ZU VERKAUFEN 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Was hast du denn da? 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Hier. 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Der ist vom Boden des Mare Serenitatis. 29 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 Von hier ungefähr 390.000 km nach oben. 30 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 Nicht von einem Parkplatz hier unten? 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Willst du gar nicht wissen. 32 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Ein Mann mit Fantasie und ein Bruchstück vom Parkplatz. 33 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Das ist großes amerikanisches Business. 34 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Oh Mann, du weißt wohl überhaupt nicht, 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 was für ein gewaltiges Ding das ist. 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Ich will doch nur meine Mutter aus dem Heim in ihre eigene Wohnung holen. 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Na dann schau doch mal da raus. 38 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Sie tanken auf. 39 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Seit sechs Wochen zieht es sich hin. Die Investoren sind das Warten leid. 40 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Also habe ich einen Start angekündigt. Diese Woche. 41 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Warte. 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Wir haben von Monaten gesprochen. 43 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Sie sind ganz wild darauf. Zeit, sie ein bisschen betteln zu lassen. 44 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Dann zeig ihnen ein paar hübsche Bilder. Desto mehr werden Sie es wollen. 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 46 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Wir wissen genau, dass die Welt durch falsch investierte Dollars funktioniert. 47 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Ich dachte, deswegen hätten wir so viel Spaß miteinander. 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 Und wenn sie wieder runterkommen? 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 Sie werden viele Monate an den Terminals Däumchen drehen, 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 bevor sie Rückflüge bekommen. 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 Ja, aber wenn sie die Wahrheit erzählen? 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Dann haben wir uns verdrückt. 53 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 Und nehmen uns Anwälte, die sie zum Schweigen bringen und für uns aufräumen. 54 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Wir haben das Geld. Wir machen die Wahrheit. 55 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Und jetzt öffne dein Geschenk. 56 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Hey. 57 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Du darfst heute Abend die Eröffnung für die Volts werfen. 58 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Wow. 59 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 Davon träumt jeder Junge. 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Jack, du bist mein Mondstein. 61 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Und alles, was du damit gemacht hast, kann ich mit dir machen. 62 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 63 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Hey. Frohe Weihnachten. Fast. 64 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Hast du eine Minute? 65 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Bitte. Ich habe Neuigkeiten. - Ich rede nicht mit Klinkenputzern. 66 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Du darfst heute den ersten Pitch für die Volts werfen, 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}mit Team-Kennenlernen. 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}Das gibt's nur einmal im Leben! 69 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Verpass es nicht meinetwegen. 70 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Ich weiß nicht, ob du es weißt, aber der erste Flug geht bald los. 71 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 Alles läuft nach Plan. 72 00:05:51,018 --> 00:05:53,854 Es würde mir alles bedeuten, wenn ich das mit dir teilen könnte. 73 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Und wo kommen die hin? 74 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Wer? - Die Leute aus der Rakete. 75 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Wo werden die denn wohnen? - Die bringen wir unter. 76 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Wofür hältst du mich? - Frag lieber nicht. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Du verkaufst dieses Haus nicht! 78 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Du hast genug Geld, du bist nicht gezwungen zu verkaufen! 79 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Also hör auf. 80 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Das Leben bleibt gleich, egal, welche Flappe du ziehst! 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Jedenfalls steht die Einladung! 82 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}Außer, du vermasselst dir das auch noch! 83 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 IHR BESSERES MORGEN BEGINNT HEUTE! 84 00:06:41,360 --> 00:06:43,278 T-minus 76 Stunden, 34 Minuten, Mr. B. 85 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 Die Nachricht vom Start jagt unsere Zahlen nach oben. Zurzeit. 86 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Und wer weiß alles von dem Start, Herb? 87 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Jeder. Betty hat den ganzen Morgen rumtelefoniert. 88 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Sie waren alle begeistert. - Wahnsinn. 89 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Du warst wohl zu beschäftigt, 90 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 weshalb wir durch Mrs. Selwyns Leute 91 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 von dem Start erfahren haben, nicht von dir. 92 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Ja, so ist es. Wir haben beide zurzeit sehr viel zu tun. 93 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Ich muss erwähnen, dass einige Dinge noch zu entscheiden sind. 94 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - Zum Beispiel, wer nun genau mitfliegt. - Gut, darum kümmerst du dich. 95 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Entschuldige, dass ich es nicht von vornherein 96 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 selber gemacht habe. 97 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Ich bin dran. Ich bin nur unsicher, was die beste... 98 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Mach's einfach irgendwie! 99 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Ihm scheint wichtig zu sein, dass ich es mache. 100 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Was ist mit dem los? 101 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 Und warum entschuldigst du dich, wenn er sich so blöd verhält? 102 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Weil es mich motiviert, besser zu werden. 103 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Wir beide machen die ganze Arbeit, seit vier Wochen. 104 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 Während Eddie und Shirl sonst wo sind. 105 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Und ich habe noch immer einen Zeitvertrag. 106 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Ein bisschen Dankbarkeit wäre nett, wir sind alles, was er noch hat. 107 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Keiner tut mehr für mich, Bun Bun. 108 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Er schuldet dir eine Beförderung. 109 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Ihre Karte, Ma'am. 110 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Ihr Einsatz, Sir. 111 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Ihr Einsatz, Sir. 112 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - Bin All-in. - All-in. 113 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 All-in. 114 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 All-in. 115 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Das war's, Leute. - Oh, S... 116 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Herzlichen Glückwunsch, Ma'am, Sie haben gewonnen. 117 00:08:36,140 --> 00:08:38,018 Euer Hochzeitstag. 118 00:08:38,602 --> 00:08:41,813 {\an8}Du wolltest Taft und du hattest vollkommen recht. 119 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Dieser Blick, den Jacky dir da zuwirft, das kann man nicht faken. 120 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 Hör zu, 121 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 ich weiß, wir waren uns nicht immer grün, wir zwei. 122 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Und du pflegst deinen Groll wie ein verflixter Pitbull. 123 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Aber die Jungs reden seit einem Monat nicht mehr miteinander. 124 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Und das können wir nur wieder ändern, wenn wir zwei uns vertragen. 125 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Deswegen bin ich heute hier. Ich will den richtigen Weg gehen. 126 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Es wäre also wundervoll, wenn du zugeben könntest, dass du ihn noch liebst. 127 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Er ist ja auch noch verrückt nach dir. 128 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Entschuldigung. 129 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey! Mein lieber Junge. 130 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Du siehst müde aus. Du schläfst zu wenig. 131 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Es geht mir gut. Was machst du hier? 132 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Unsere Familie sollte doch gerade jetzt zusammenrücken. 133 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Ich dachte, deine Mutter würde vielleicht gern etwas von den früheren Zeiten hören. 134 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Die Vergangenheit hat Magie, weißt du. 135 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Ich könnte dir das zeigen. - Nein, danke. 136 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Ich verstehe, dass du auf die Anrufe deines Vaters nicht reagierst. 137 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Das Gleiche mache ich ja auch manchmal. 138 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Aber, Joseph, er gehört zur Familie. 139 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Er ist ein Betrüger. 140 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Ich habe es satt, meinen Mund zu halten und mit seinen Fehlern zu leben. 141 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Das nennt man, einen Vater zu haben. 142 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Nicht zwangsweise. 143 00:10:07,065 --> 00:10:09,193 Was zur Hölle soll das jetzt bedeuten? 144 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Mann, du warst göttlich. - Mein Gott. 145 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Hat dich einer gesehen? - Als du das Full House umdrehtest, 146 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 haben an mir Teile gezittert, die unbeweglich sind. 147 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Hier. Schau. 148 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Es ist so viel. - Oh, kommt zu Papa. 149 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Shirl, lass uns nie wieder ins normale Leben zurückkehren. 150 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 Diese ungenießbare Mischung aus Gewinnen und Verlieren. 151 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Sind wir uns einig, dass du viel mehr gewinnst, wenn ich bei dir bin? 152 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Du meinst, wenn wir schummeln? - Niemanden kümmert dieser verdammte Mond. 153 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Eine Staubkugel, sonst nichts. Alleine scheint er nicht mal. 154 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Scheiße! 155 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Raus hier, Shirley! - Aufhören! 156 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Zwei Männer, mein Spiel! - Scheiße. 157 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred! Ok. - Einen Betrüger kann man nur aufhalten, 158 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 wenn man ihm den Spaß verdirbt. 159 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Tun Sie ihm nicht weh! - Schon gut. 160 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Wir kennen uns, wir zwei. Fred, nur eine Sekunde, ja? 161 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Bitte. Fred, hör einfach zu. - Was tun Sie da? 162 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 163 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Genießen Sie Ihr Frühstück. 164 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Hey. 165 00:11:34,069 --> 00:11:35,487 Der nächste Besuch wird kommen. 166 00:11:35,487 --> 00:11:37,990 - Komm. - Strafe plus Zinsen. 167 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Sie widerliches Monster! 168 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Ganz vorsichtig. - Sorry. Ok. 169 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Hier. Das habe ich gemacht. Duftet gut. 170 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Danke. 171 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - Ist das "Wochalder"? - Lavendel. 172 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, ich hab's geschafft. 173 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Ja, das sagten Sie, danke. 174 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Nein, ich meinte doch auf die Startliste. 175 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 In drei Tagen fliege ich rauf. 176 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Ich werde wohl für eine Weile weg sein und... 177 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Nicht machbar. 178 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Ich muss doch erst die Passagier-Zulassung verifizieren. 179 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Es geht also um ein Stück Papier? 180 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Verlassen des Orbits? Ein unregistrierter Start? 181 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Könnte ich verhindern. 182 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Was unverzeihlich wäre. - Nein. 183 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Aber wissen Sie, ich habe den Fehler schon mal gemacht, Ma'am. 184 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Was? 185 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Was haben Sie denn bloß dagegen? 186 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Darf ich sie sehen? 187 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Sie war wirklich gut erzogen. 188 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 Und dann genügte ein dummer Fehler. 189 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Tut mir sehr leid. 190 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Nicht nötig. 191 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 Weil Sie den Wagen nicht gelenkt haben. 192 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Sie haben auch nicht die Leinenpflicht ignoriert. 193 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Aber es ist schrecklich. Und tut mir leid. 194 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Es war nicht nur Ihre Schuld. 195 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Das sind so die üblichen tröstenden Worte. 196 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Aber wissen Sie, 197 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 ich habe sie geliebt. 198 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Und habe deswegen diesen Regelbruch zugelassen. 199 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Aus Liebe, sagen Sie? 200 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Korrekt. 201 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 Und was hat das mit mir zu tun? 202 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Nun... 203 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Die Regeln sind die Regeln, Ma'am. 204 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Herrje, 205 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 jetzt nennen Sie mich nicht permanent Ma'am! 206 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Etwas Tempo, ihr Schnarchnasen! 207 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Sie will den Flug in drei Tagen, nicht in drei Wochen. 208 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Vorsicht. Schön festziehen. 209 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Klar, Boss. 210 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Benutz die verfluchte Schutzbrille! - Was? 211 00:14:47,846 --> 00:14:49,139 Wozu rede ich hier eigentlich? 212 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 Holt Hilfe! Hilfe! 213 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Dreht das Ventil zu! 214 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Fahrt das Genie in ein Krankenhaus. 215 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Kommt her, helft mal! 216 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Könnten Sie, Sir, drei mögliche Einsatzgebiete nennen, 217 00:15:04,905 --> 00:15:06,448 wo Sie zum Aufbau 218 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 einer kooperativen Mondgemeinschaft beitragen können? 219 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 Worüber diskutieren wir hier? Ich bin First-Class-Passagier. 220 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 Denn wissen Sie, Ihre Einstellung 221 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 bestimmt Ihre Position in der Abflug-Warteschlange. 222 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Verflucht noch mal! 223 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Sie hören von meinem Anwalt, wenn ich beim Start nicht da drin sitze! 224 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Nicht, Bun Bun. Schreib einfach ein Schimpfwort. 225 00:15:28,887 --> 00:15:30,305 Gut, dass wir ihn gecheckt haben. 226 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Es sind nur noch zwei Sitze frei. 227 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Und die zu vergeben, das wird schwer. 228 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Dann besprechen wir diese Entscheidung mit Jack. 229 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Er kann gut Entscheidungen treffen. - Er ist aber nie hier. 230 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Und wenn er hier ist, ist er verwirrt und wertlos. 231 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 Ich denke, das Hauptquartier würde gern was erfahren 232 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 über seine miese Performance. 233 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Und sie wären wohl beeindruckt von dem, der es ihnen erzählt. 234 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Nein, nein, nein. Das wäre ja über Jacks Kopf hinweg. 235 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Und Gottseidank habe ich von keinem den Lunar-Link. 236 00:16:03,797 --> 00:16:06,300 Wenn wir wirklich das Richtige tun wollen, 237 00:16:06,300 --> 00:16:07,968 dann sollten wir es persönlich sagen. 238 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Wir spannen aus, am Pool. 239 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Starten noch einen Zwillings-Versuch. 240 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ja. 241 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Ich war zuletzt wirklich 242 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 ziemlich unproduktiv. 243 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}BRIGHTSIDE FLUG-NR. BR-140 244 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 Wir haben es eilig, deswegen. 245 00:16:35,996 --> 00:16:37,456 Es war doch sein Fehler! 246 00:16:37,456 --> 00:16:40,459 Ja, er ist ein Dummkopf, aber ein drängelnder Dummkopf ist schlechter. 247 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 Ich traue ihr nicht, Jack. 248 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Ihr? 249 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Das würde ich an deiner Stelle für mich behalten. Weil sie der Boss ist. 250 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Warst du nicht mal der Boss? Als du mich angeheuert hast? 251 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Hey, du warst die letzten 20 Jahre voller Angst. Versuch mal was Neues. 252 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Lass die Sprüche im Keks. Ich halte meine Klappe und erledige den Job. 253 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Ja. Das wird helfen. 254 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Ein neues Bein wächst ihm davon nicht. 255 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Also, Mr. Porter, Mr. Nichols und Ms. Stedman wussten nichts davon. 256 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Rein gar nichts. Und ich habe sofort gekündigt, als ich es erfuhr. 257 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Aber wir wussten nichts von einem Start. 258 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Ganz ruhig, 259 00:17:25,170 --> 00:17:27,881 Informanten werden nicht strafverfolgt, das versichere ich. 260 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 Ihr Landkreis dankt Ihnen. 261 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Das war alles Jack. 262 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Und wenn Sie wollen, dann bezeuge ich es auch vor ihm. 263 00:17:35,514 --> 00:17:39,351 Ich befürchte, dass mündliches Bezeugen vermutlich zu wenig ist. 264 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 Ich meine, für eine Verurteilung. 265 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 Der Fall erfordert weitere "Webeise". 266 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Ich tue, was Sie wollen. 267 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Wie lange muss er ins Gefängnis? 268 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Das entscheidet das Gericht, 269 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 aber wenn er wirklich vorhat, Menschen aus Geldgier in Lebensgefahr zu bringen, 270 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 wäre lebenslang "pozenziell" vorstellbar. 271 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Sehr gut. Schön. 272 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Tja, Dad, es ist, als wären alle Worte gebrochen. 273 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Es war wohl zu oft, sie wirken nicht mehr. 274 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Vertrau mir. Wir bekommen das hin. 275 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Morgen ist es so weit. 276 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Hast du so was je erlebt? 277 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Du verfluchter Feigling. 278 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Und ich Volltrottel gehe dir auch noch in die Falle. 279 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Rede mir selbst ein, ich wäre jemand. 280 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 War viel Druck, deine Erwartungen zu erfüllen. 281 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Ich konnte es nicht. 282 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Tut mir leid. - Ach was. 283 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Du bist wieder zum Krüppel in den Wagen gestiegen. 284 00:20:02,202 --> 00:20:03,245 Das bedeutet viel. 285 00:20:03,245 --> 00:20:05,622 Wir brauchen so viel Geld, er würde das Haus verlieren. 286 00:20:05,622 --> 00:20:07,291 Nein, er ist dein Mann. Bitte. 287 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Nein. 288 00:20:12,254 --> 00:20:13,797 Ich sagte, ich würde ihn verlassen. 289 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Endgültig. 290 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Du verarschst mich. 291 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Ist mir rausgerutscht. 292 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 Er hat kaum reagiert. 293 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Er regt sich mehr auf, wenn man sich vor den Fernseher stellt. 294 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, er hatte dich niemals verdient. 295 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Scheiße! 296 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Geht's wieder? - Nein! 297 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Oh, Gott, Shirley, wir betteln Jack an, dass er uns in den nächsten Flug lässt. 298 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Da oben sind wir sicher. 299 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 Was? 300 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Allein kann ich aus meinem verbrannten Ärmel keine neuen Ideen schütteln. 301 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Ach, Ed, ich hätte es dir viel früher sagen müssen. 302 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Was? 303 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Dass nichts da oben ist. 304 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Was? 305 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Keine Häuser... 306 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 ...kein Brightside. 307 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack hat uns getäuscht. 308 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Hast du gerade gesagt, was ich eben gehört habe? 309 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Ja. Er ist ein fieser Mistkerl. 310 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Schon möglich, aber er ist ja trotzdem 311 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 ein profitables Verkaufsgenie, nicht? 312 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Wow. 313 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Ich bin aber wütend wegen seiner Lügerei. 314 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Natürlich. Aber er ist doch bestimmt nicht jemand, 315 00:21:50,978 --> 00:21:53,522 der uns nicht unseren Anteil bezahlen wird? Oder? 316 00:21:53,522 --> 00:21:54,773 Falls er sich doch weigert, 317 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 werden wir ihn einfach erpressen, 318 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 bis wir scheißreich sind. 319 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Richtig? 320 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Nachricht um 8:05 Uhr eingegangen. 321 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Ich bin in Sorge. Joey ist schlecht drauf. Du solltest dringend etwas machen. 322 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Ich befürchte, er hat vor, dich in Schwierigkeiten zu bringen. 323 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Und mach dir nichts vor, da hat er viele Möglichkeiten. Ruf mich an! 324 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Neue Nachricht. 325 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Hi, Jack, also wegen des Spiels heute Abend. 326 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Ich werde kommen. 327 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 Und stopp. Keine weiteren Funktionen notwendig. 328 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Die Bandkapazität ist 62 Minuten. 329 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Und bitte fernhalten von "amfiplizierter" Musik und schweren Maschinen. 330 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Sind Sie bereit? 331 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Schon mein ganzes Leben lang. 332 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Keine Ahnung, was Sie meinen. 333 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Sie machen das Richtige, Mr. Shorter. 334 00:23:09,097 --> 00:23:12,017 Das heutige Spiel 335 00:23:12,017 --> 00:23:15,562 wird Ihnen präsentiert von Brightside Lunar Residences. 336 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Willkommen im Volts Park, dem Heim Ihrer Vistaville Volts. 337 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 338 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Hey. 339 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Na, das ist doch was, oder? Ich meine, hier unten zu sein. Stimmt's? 340 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Ja. 341 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Vergessen wir mal heute Abend, 342 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 was zwischen uns beiden steht, 343 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - und du genießt dein Spiel, ja? - Ok, 344 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 ich wollte vorher kurz mal mit dir reden. 345 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Ok. 346 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Dann lass uns sehen, was wir tun können. 347 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Und kein Verkaufsgespräch, ehrliche Antworten. 348 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Natürlich. 349 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Zuerst solltest du aber fragen. 350 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Hast du je da oben irgendetwas gebaut? 351 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Oder es wenigstens versucht? Es gibt kein Brightside, stimmt's? Keine Häuser. 352 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Hey, fang. 353 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Wir sind nicht gut trainiert. 354 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Das liegt an mir, wir haben zu selten Fangen geübt. 355 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Hey, Jack, weißt du, ich habe... - Ach, 356 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 mach dir keine Gedanken. 357 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Wenn das Ding noch aufnimmt, setz dich doch. 358 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Ja, es ist nichts da oben, Joe. 359 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Noch nicht. 360 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Ich habe Pläne, habe das Kapital, aber... 361 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Nein, Jack, nein. 362 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Es ist zu spät, so zu tun, als würdest du es schaffen. 363 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Bist du sicher? Hast du so wenig Hoffnung? 364 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Du schickst aber Menschen da hoch, wie soll man denn damit leben? 365 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 So was würde ich doch nie tun. 366 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Ja, klar. 367 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Du glaubst mir nicht. Da hast du alles, um mich zu stoppen. 368 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Du sagst immer nur, was du willst. 369 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Du musst mir nicht vertrauen. 370 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Doch ich vertraue dir. - Hör auf. 371 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Es liegt mir was an dir. 372 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Und verdammt, das ist besser als hoffnungslos sein. 373 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Wir haben gut gelebt ohne dich. 374 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Weißt du? 375 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Bei unserem Wiedersehen 376 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 warst du ein Regalauffüller, der davon träumte, auf den Mond zu fliegen. 377 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Verdammt, Jack, wieso hast du uns verlassen? 378 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Ich hatte Angst davor... 379 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 ...dass du von mir enttäuscht sein würdest. 380 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Das ist eine Scheiß-Begründung. Ich weiß. 381 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Aber wenn du mal einen Sohn hast, verstehst du es. 382 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Hast du alles Nötige? Die warten auf uns. 383 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Ich werde nicht mit dir da rausgehen. 384 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Gut für dich, Junge. 385 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Gut für dich. 386 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Den ersten Pitch des heutigen Spiels 387 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 wird der Geschäftsführer der Firma Brightside Lunar Residences ausführen, 388 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 389 00:29:08,874 --> 00:29:10,876 Übersetzung: Sygun Liewald