1
00:00:11,178 --> 00:00:12,679
AUCH SIE KÖNNEN AUF DEM MOND LEBEN!
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,724
Ihre bessere Zukunft fängt nicht
mit der Landung auf dem Mond an,
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,645
sondern mit dem Betreten
unserer hochmodernen Brightsider-Rakete.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Sie fliegen damit hinauf zu
unseren Brightside Lunar Residences.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Und drei Tage
in einer exklusiven Brightsider-Mondrakete
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
bedeuten drei Tage voller Luxus
und Freizeit und Fünfsternedinner.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, was kochen Sie heute?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Ja, das ist gute Hausmannskost.
Im Weltraum.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
Und Shana verwandelt ihr Sitzmodul
10
00:00:46,672 --> 00:00:49,508
in einen luxuriösen,
doppelt so großen Schlafbereich
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,717
zum Erholen.
12
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Oder vielleicht schauen Sie sich ein paar
Wiederholungen von Space Sheriff an,
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
im exklusiven Brightside-Lunar-Fernsehen.
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
Brightside Lunar Residences
Rufen Sie an
15
00:01:01,270 --> 00:01:03,230
Ach, und auf den Flügen zum Mond
16
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
ist immer Feierabend.
17
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
Und immer aufs Haus.
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Nicht von dieser Welt.
19
00:01:20,163 --> 00:01:22,416
Während Sie über
Ihren aufregenden Kauf nachdenken
20
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
oder sich auf den Start vorbereiten,
21
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
sehen Sie sich eine Brightsider-Rakete
auf unserer neuen Startanlage
22
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
hier in Vistaville an.
23
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Ja, es ist eine spannende Zeit
für uns hier bei Brightside
24
00:01:35,137 --> 00:01:39,892
und wir können es kaum erwarten, dass Sie
schon heute Ihr besseres Morgen erleben.
25
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}ZU VERKAUFEN
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Was hast du denn da?
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Hier.
28
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Der ist vom Boden des Mare Serenitatis.
29
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
Von hier ungefähr 390.000 km nach oben.
30
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
Nicht von einem Parkplatz hier unten?
31
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
Willst du gar nicht wissen.
32
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Ein Mann mit Fantasie
und ein Bruchstück vom Parkplatz.
33
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Das ist großes amerikanisches Business.
34
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Oh Mann, du weißt wohl überhaupt nicht,
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
was für ein gewaltiges Ding das ist.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Ich will doch nur meine Mutter aus
dem Heim in ihre eigene Wohnung holen.
37
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Na dann schau doch mal da raus.
38
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Sie tanken auf.
39
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Seit sechs Wochen zieht es sich hin.
Die Investoren sind das Warten leid.
40
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Also habe ich einen Start angekündigt.
Diese Woche.
41
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Warte.
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Wir haben von Monaten gesprochen.
43
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Sie sind ganz wild darauf. Zeit,
sie ein bisschen betteln zu lassen.
44
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Dann zeig ihnen ein paar hübsche Bilder.
Desto mehr werden Sie es wollen.
45
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
46
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Wir wissen genau, dass die Welt durch
falsch investierte Dollars funktioniert.
47
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Ich dachte, deswegen hätten wir
so viel Spaß miteinander.
48
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
Und wenn sie wieder runterkommen?
49
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
Sie werden viele Monate
an den Terminals Däumchen drehen,
50
00:04:17,173 --> 00:04:19,091
bevor sie Rückflüge bekommen.
51
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
Ja, aber wenn sie die Wahrheit erzählen?
52
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Dann haben wir uns verdrückt.
53
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
Und nehmen uns Anwälte, die sie zum
Schweigen bringen und für uns aufräumen.
54
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Wir haben das Geld.
Wir machen die Wahrheit.
55
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Und jetzt öffne dein Geschenk.
56
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Hey.
57
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Du darfst heute Abend
die Eröffnung für die Volts werfen.
58
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Wow.
59
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
Davon träumt jeder Junge.
60
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Jack, du bist mein Mondstein.
61
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Und alles, was du damit gemacht hast,
kann ich mit dir machen.
62
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
63
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Hey. Frohe Weihnachten. Fast.
64
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Hast du eine Minute?
65
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Bitte. Ich habe Neuigkeiten.
- Ich rede nicht mit Klinkenputzern.
66
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Du darfst heute den ersten Pitch
für die Volts werfen,
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}mit Team-Kennenlernen.
68
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}Das gibt's nur einmal im Leben!
69
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Verpass es nicht meinetwegen.
70
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Ich weiß nicht, ob du es weißt,
aber der erste Flug geht bald los.
71
00:05:50,017 --> 00:05:51,018
Alles läuft nach Plan.
72
00:05:51,018 --> 00:05:53,854
Es würde mir alles bedeuten,
wenn ich das mit dir teilen könnte.
73
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Und wo kommen die hin?
74
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Wer?
- Die Leute aus der Rakete.
75
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Wo werden die denn wohnen?
- Die bringen wir unter.
76
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Wofür hältst du mich?
- Frag lieber nicht.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Du verkaufst dieses Haus nicht!
78
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Du hast genug Geld,
du bist nicht gezwungen zu verkaufen!
79
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Also hör auf.
80
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Das Leben bleibt gleich,
egal, welche Flappe du ziehst!
81
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Jedenfalls steht die Einladung!
82
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}Außer, du vermasselst dir das auch noch!
83
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
IHR BESSERES MORGEN
BEGINNT HEUTE!
84
00:06:41,360 --> 00:06:43,278
T-minus 76 Stunden, 34 Minuten, Mr. B.
85
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
Die Nachricht vom Start
jagt unsere Zahlen nach oben. Zurzeit.
86
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Und wer weiß alles von dem Start, Herb?
87
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Jeder. Betty hat den ganzen Morgen rumtelefoniert.
88
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Sie waren alle begeistert.
- Wahnsinn.
89
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Du warst wohl zu beschäftigt,
90
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
weshalb wir durch Mrs. Selwyns Leute
91
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
von dem Start erfahren haben,
nicht von dir.
92
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Ja, so ist es.
Wir haben beide zurzeit sehr viel zu tun.
93
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Ich muss erwähnen, dass einige Dinge
noch zu entscheiden sind.
94
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- Zum Beispiel, wer nun genau mitfliegt.
- Gut, darum kümmerst du dich.
95
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Entschuldige,
dass ich es nicht von vornherein
96
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
selber gemacht habe.
97
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Ich bin dran.
Ich bin nur unsicher, was die beste...
98
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Mach's einfach irgendwie!
99
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Ihm scheint wichtig zu sein,
dass ich es mache.
100
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Was ist mit dem los?
101
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
Und warum entschuldigst du dich,
wenn er sich so blöd verhält?
102
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Weil es mich motiviert, besser zu werden.
103
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Wir beide machen die ganze Arbeit,
seit vier Wochen.
104
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
Während Eddie und Shirl sonst wo sind.
105
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Und ich habe noch immer einen Zeitvertrag.
106
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Ein bisschen Dankbarkeit wäre nett,
wir sind alles, was er noch hat.
107
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Keiner tut mehr für mich, Bun Bun.
108
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Er schuldet dir eine Beförderung.
109
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Ihre Karte, Ma'am.
110
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Ihr Einsatz, Sir.
111
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Ihr Einsatz, Sir.
112
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- Bin All-in.
- All-in.
113
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
All-in.
114
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
All-in.
115
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Das war's, Leute.
- Oh, S...
116
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Herzlichen Glückwunsch, Ma'am,
Sie haben gewonnen.
117
00:08:36,140 --> 00:08:38,018
Euer Hochzeitstag.
118
00:08:38,602 --> 00:08:41,813
{\an8}Du wolltest Taft und du hattest
vollkommen recht.
119
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Dieser Blick, den Jacky dir da zuwirft,
das kann man nicht faken.
120
00:08:48,362 --> 00:08:49,363
Hör zu,
121
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
ich weiß, wir waren uns
nicht immer grün, wir zwei.
122
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
Und du pflegst deinen Groll
wie ein verflixter Pitbull.
123
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Aber die Jungs reden seit einem Monat
nicht mehr miteinander.
124
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Und das können wir nur wieder ändern,
wenn wir zwei uns vertragen.
125
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Deswegen bin ich heute hier.
Ich will den richtigen Weg gehen.
126
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Es wäre also wundervoll, wenn du
zugeben könntest, dass du ihn noch liebst.
127
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Er ist ja auch noch verrückt nach dir.
128
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Entschuldigung.
129
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey! Mein lieber Junge.
130
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Du siehst müde aus. Du schläfst zu wenig.
131
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Es geht mir gut. Was machst du hier?
132
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Unsere Familie sollte doch
gerade jetzt zusammenrücken.
133
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Ich dachte, deine Mutter würde vielleicht
gern etwas von den früheren Zeiten hören.
134
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Die Vergangenheit hat Magie, weißt du.
135
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Ich könnte dir das zeigen.
- Nein, danke.
136
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Ich verstehe, dass du auf die Anrufe
deines Vaters nicht reagierst.
137
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Das Gleiche mache ich ja auch manchmal.
138
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Aber, Joseph, er gehört zur Familie.
139
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Er ist ein Betrüger.
140
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Ich habe es satt, meinen Mund zu halten
und mit seinen Fehlern zu leben.
141
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Das nennt man, einen Vater zu haben.
142
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Nicht zwangsweise.
143
00:10:07,065 --> 00:10:09,193
Was zur Hölle soll das jetzt bedeuten?
144
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Mann, du warst göttlich.
- Mein Gott.
145
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Hat dich einer gesehen?
- Als du das Full House umdrehtest,
146
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
haben an mir Teile gezittert,
die unbeweglich sind.
147
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Hier. Schau.
148
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Es ist so viel.
- Oh, kommt zu Papa.
149
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Shirl, lass uns nie wieder
ins normale Leben zurückkehren.
150
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
Diese ungenießbare Mischung
aus Gewinnen und Verlieren.
151
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Sind wir uns einig, dass du viel mehr
gewinnst, wenn ich bei dir bin?
152
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Du meinst, wenn wir schummeln?
- Niemanden kümmert dieser verdammte Mond.
153
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Eine Staubkugel, sonst nichts.
Alleine scheint er nicht mal.
154
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Scheiße!
155
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Raus hier, Shirley!
- Aufhören!
156
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Zwei Männer, mein Spiel!
- Scheiße.
157
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred! Ok.
- Einen Betrüger kann man nur aufhalten,
158
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
wenn man ihm den Spaß verdirbt.
159
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Tun Sie ihm nicht weh!
- Schon gut.
160
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Wir kennen uns, wir zwei.
Fred, nur eine Sekunde, ja?
161
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Bitte. Fred, hör einfach zu.
- Was tun Sie da?
162
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
163
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Genießen Sie Ihr Frühstück.
164
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Hey.
165
00:11:34,069 --> 00:11:35,487
Der nächste Besuch wird kommen.
166
00:11:35,487 --> 00:11:37,990
- Komm.
- Strafe plus Zinsen.
167
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Sie widerliches Monster!
168
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Ganz vorsichtig.
- Sorry. Ok.
169
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Hier. Das habe ich gemacht. Duftet gut.
170
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Danke.
171
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- Ist das "Wochalder"?
- Lavendel.
172
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, ich hab's geschafft.
173
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Ja, das sagten Sie, danke.
174
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Nein, ich meinte doch auf die Startliste.
175
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
In drei Tagen fliege ich rauf.
176
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Ich werde wohl
für eine Weile weg sein und...
177
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Nicht machbar.
178
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Ich muss doch erst
die Passagier-Zulassung verifizieren.
179
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Es geht also um ein Stück Papier?
180
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Verlassen des Orbits?
Ein unregistrierter Start?
181
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Könnte ich verhindern.
182
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Was unverzeihlich wäre.
- Nein.
183
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Aber wissen Sie, ich habe den Fehler
schon mal gemacht, Ma'am.
184
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Was?
185
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Was haben Sie denn bloß dagegen?
186
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Darf ich sie sehen?
187
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Sie war wirklich gut erzogen.
188
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
Und dann genügte ein dummer Fehler.
189
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Tut mir sehr leid.
190
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Nicht nötig.
191
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
Weil Sie den Wagen nicht gelenkt haben.
192
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Sie haben auch nicht
die Leinenpflicht ignoriert.
193
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Aber es ist schrecklich. Und tut mir leid.
194
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Es war nicht nur Ihre Schuld.
195
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Das sind so die üblichen tröstenden Worte.
196
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Aber wissen Sie,
197
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
ich habe sie geliebt.
198
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Und habe deswegen
diesen Regelbruch zugelassen.
199
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Aus Liebe, sagen Sie?
200
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Korrekt.
201
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
Und was hat das mit mir zu tun?
202
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Nun...
203
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Die Regeln sind die Regeln, Ma'am.
204
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Herrje,
205
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
jetzt nennen Sie mich
nicht permanent Ma'am!
206
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Etwas Tempo, ihr Schnarchnasen!
207
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Sie will den Flug in drei Tagen,
nicht in drei Wochen.
208
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Vorsicht. Schön festziehen.
209
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Klar, Boss.
210
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Benutz die verfluchte Schutzbrille!
- Was?
211
00:14:47,846 --> 00:14:49,139
Wozu rede ich hier eigentlich?
212
00:14:49,139 --> 00:14:50,682
Holt Hilfe! Hilfe!
213
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Dreht das Ventil zu!
214
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Fahrt das Genie in ein Krankenhaus.
215
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Kommt her, helft mal!
216
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Könnten Sie, Sir,
drei mögliche Einsatzgebiete nennen,
217
00:15:04,905 --> 00:15:06,448
wo Sie zum Aufbau
218
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
einer kooperativen Mondgemeinschaft
beitragen können?
219
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
Worüber diskutieren wir hier?
Ich bin First-Class-Passagier.
220
00:15:13,163 --> 00:15:15,207
Denn wissen Sie, Ihre Einstellung
221
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
bestimmt Ihre Position
in der Abflug-Warteschlange.
222
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Verflucht noch mal!
223
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Sie hören von meinem Anwalt,
wenn ich beim Start nicht da drin sitze!
224
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Nicht, Bun Bun.
Schreib einfach ein Schimpfwort.
225
00:15:28,887 --> 00:15:30,305
Gut, dass wir ihn gecheckt haben.
226
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Es sind nur noch zwei Sitze frei.
227
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Und die zu vergeben, das wird schwer.
228
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Dann besprechen wir
diese Entscheidung mit Jack.
229
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Er kann gut Entscheidungen treffen.
- Er ist aber nie hier.
230
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Und wenn er hier ist,
ist er verwirrt und wertlos.
231
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
Ich denke, das Hauptquartier
würde gern was erfahren
232
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
über seine miese Performance.
233
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Und sie wären wohl beeindruckt von dem,
der es ihnen erzählt.
234
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Nein, nein, nein.
Das wäre ja über Jacks Kopf hinweg.
235
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Und Gottseidank habe ich
von keinem den Lunar-Link.
236
00:16:03,797 --> 00:16:06,300
Wenn wir wirklich das Richtige tun wollen,
237
00:16:06,300 --> 00:16:07,968
dann sollten wir es persönlich sagen.
238
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Wir spannen aus, am Pool.
239
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Starten noch einen Zwillings-Versuch.
240
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ja.
241
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Ich war zuletzt wirklich
242
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
ziemlich unproduktiv.
243
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}BRIGHTSIDE FLUG-NR. BR-140
244
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
Wir haben es eilig, deswegen.
245
00:16:35,996 --> 00:16:37,456
Es war doch sein Fehler!
246
00:16:37,456 --> 00:16:40,459
Ja, er ist ein Dummkopf, aber
ein drängelnder Dummkopf ist schlechter.
247
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
Ich traue ihr nicht, Jack.
248
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Ihr?
249
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Das würde ich an deiner Stelle
für mich behalten. Weil sie der Boss ist.
250
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Warst du nicht mal der Boss?
Als du mich angeheuert hast?
251
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Hey, du warst die letzten 20 Jahre
voller Angst. Versuch mal was Neues.
252
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Lass die Sprüche im Keks. Ich halte
meine Klappe und erledige den Job.
253
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Ja. Das wird helfen.
254
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Ein neues Bein wächst ihm davon nicht.
255
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Also, Mr. Porter, Mr. Nichols und
Ms. Stedman wussten nichts davon.
256
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Rein gar nichts. Und ich habe
sofort gekündigt, als ich es erfuhr.
257
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
Aber wir wussten nichts von einem Start.
258
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Ganz ruhig,
259
00:17:25,170 --> 00:17:27,881
Informanten werden nicht strafverfolgt,
das versichere ich.
260
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
Ihr Landkreis dankt Ihnen.
261
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Das war alles Jack.
262
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Und wenn Sie wollen,
dann bezeuge ich es auch vor ihm.
263
00:17:35,514 --> 00:17:39,351
Ich befürchte, dass mündliches Bezeugen
vermutlich zu wenig ist.
264
00:17:39,351 --> 00:17:41,353
Ich meine, für eine Verurteilung.
265
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
Der Fall erfordert weitere "Webeise".
266
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Ich tue, was Sie wollen.
267
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Wie lange muss er ins Gefängnis?
268
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Das entscheidet das Gericht,
269
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
aber wenn er wirklich vorhat, Menschen
aus Geldgier in Lebensgefahr zu bringen,
270
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
wäre lebenslang "pozenziell" vorstellbar.
271
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Sehr gut. Schön.
272
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Tja, Dad, es ist,
als wären alle Worte gebrochen.
273
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Es war wohl zu oft, sie wirken nicht mehr.
274
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Vertrau mir. Wir bekommen das hin.
275
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Morgen ist es so weit.
276
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Hast du so was je erlebt?
277
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Du verfluchter Feigling.
278
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Und ich Volltrottel
gehe dir auch noch in die Falle.
279
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Rede mir selbst ein, ich wäre jemand.
280
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
War viel Druck,
deine Erwartungen zu erfüllen.
281
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Ich konnte es nicht.
282
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Tut mir leid.
- Ach was.
283
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
Du bist wieder zum Krüppel
in den Wagen gestiegen.
284
00:20:02,202 --> 00:20:03,245
Das bedeutet viel.
285
00:20:03,245 --> 00:20:05,622
Wir brauchen so viel Geld,
er würde das Haus verlieren.
286
00:20:05,622 --> 00:20:07,291
Nein, er ist dein Mann. Bitte.
287
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Nein.
288
00:20:12,254 --> 00:20:13,797
Ich sagte, ich würde ihn verlassen.
289
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Endgültig.
290
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Du verarschst mich.
291
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Ist mir rausgerutscht.
292
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
Er hat kaum reagiert.
293
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Er regt sich mehr auf,
wenn man sich vor den Fernseher stellt.
294
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, er hatte dich niemals verdient.
295
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Scheiße!
296
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Geht's wieder?
- Nein!
297
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Oh, Gott, Shirley, wir betteln Jack an,
dass er uns in den nächsten Flug lässt.
298
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Da oben sind wir sicher.
299
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Was?
300
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Allein kann ich aus meinem verbrannten
Ärmel keine neuen Ideen schütteln.
301
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Ach, Ed, ich hätte es dir
viel früher sagen müssen.
302
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Was?
303
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Dass nichts da oben ist.
304
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
Was?
305
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Keine Häuser...
306
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
...kein Brightside.
307
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack hat uns getäuscht.
308
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Hast du gerade gesagt,
was ich eben gehört habe?
309
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Ja. Er ist ein fieser Mistkerl.
310
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Schon möglich, aber er ist ja trotzdem
311
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
ein profitables Verkaufsgenie, nicht?
312
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Wow.
313
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Ich bin aber wütend wegen seiner Lügerei.
314
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Natürlich.
Aber er ist doch bestimmt nicht jemand,
315
00:21:50,978 --> 00:21:53,522
der uns nicht
unseren Anteil bezahlen wird? Oder?
316
00:21:53,522 --> 00:21:54,773
Falls er sich doch weigert,
317
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
werden wir ihn einfach erpressen,
318
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
bis wir scheißreich sind.
319
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Richtig?
320
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Nachricht um 8:05 Uhr eingegangen.
321
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Ich bin in Sorge. Joey ist schlecht drauf.
Du solltest dringend etwas machen.
322
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Ich befürchte, er hat vor,
dich in Schwierigkeiten zu bringen.
323
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Und mach dir nichts vor, da hat er
viele Möglichkeiten. Ruf mich an!
324
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Neue Nachricht.
325
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Hi, Jack,
also wegen des Spiels heute Abend.
326
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Ich werde kommen.
327
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
Und stopp.
Keine weiteren Funktionen notwendig.
328
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Die Bandkapazität ist 62 Minuten.
329
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Und bitte fernhalten von "amfiplizierter"
Musik und schweren Maschinen.
330
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Sind Sie bereit?
331
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Schon mein ganzes Leben lang.
332
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Keine Ahnung, was Sie meinen.
333
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Sie machen das Richtige, Mr. Shorter.
334
00:23:09,097 --> 00:23:12,017
Das heutige Spiel
335
00:23:12,017 --> 00:23:15,562
wird Ihnen präsentiert von
Brightside Lunar Residences.
336
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Willkommen im Volts Park,
dem Heim Ihrer Vistaville Volts.
337
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
338
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Hey.
339
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Na, das ist doch was, oder?
Ich meine, hier unten zu sein. Stimmt's?
340
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Ja.
341
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Vergessen wir mal heute Abend,
342
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
was zwischen uns beiden steht,
343
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- und du genießt dein Spiel, ja?
- Ok,
344
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
ich wollte vorher kurz mal mit dir reden.
345
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Ok.
346
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Dann lass uns sehen, was wir tun können.
347
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Und kein Verkaufsgespräch,
ehrliche Antworten.
348
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Natürlich.
349
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Zuerst solltest du aber fragen.
350
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Hast du je da oben irgendetwas gebaut?
351
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Oder es wenigstens versucht? Es gibt
kein Brightside, stimmt's? Keine Häuser.
352
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Hey, fang.
353
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Wir sind nicht gut trainiert.
354
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Das liegt an mir,
wir haben zu selten Fangen geübt.
355
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Hey, Jack, weißt du, ich habe...
- Ach,
356
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
mach dir keine Gedanken.
357
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Wenn das Ding noch aufnimmt,
setz dich doch.
358
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Ja, es ist nichts da oben, Joe.
359
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Noch nicht.
360
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Ich habe Pläne, habe das Kapital, aber...
361
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Nein, Jack, nein.
362
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Es ist zu spät, so zu tun,
als würdest du es schaffen.
363
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Bist du sicher? Hast du so wenig Hoffnung?
364
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Du schickst aber Menschen da hoch,
wie soll man denn damit leben?
365
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
So was würde ich doch nie tun.
366
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Ja, klar.
367
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Du glaubst mir nicht. Da hast du alles,
um mich zu stoppen.
368
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Du sagst immer nur, was du willst.
369
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Du musst mir nicht vertrauen.
370
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Doch ich vertraue dir.
- Hör auf.
371
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Es liegt mir was an dir.
372
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Und verdammt,
das ist besser als hoffnungslos sein.
373
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Wir haben gut gelebt ohne dich.
374
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Weißt du?
375
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Bei unserem Wiedersehen
376
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
warst du ein Regalauffüller, der
davon träumte, auf den Mond zu fliegen.
377
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Verdammt, Jack,
wieso hast du uns verlassen?
378
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Ich hatte Angst davor...
379
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
...dass du von mir
enttäuscht sein würdest.
380
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
Das ist eine Scheiß-Begründung. Ich weiß.
381
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Aber wenn du mal einen Sohn hast,
verstehst du es.
382
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Hast du alles Nötige? Die warten auf uns.
383
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Ich werde nicht mit dir da rausgehen.
384
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Gut für dich, Junge.
385
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Gut für dich.
386
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Den ersten Pitch des heutigen Spiels
387
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
wird der Geschäftsführer der Firma
Brightside Lunar Residences ausführen,
388
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
389
00:29:08,874 --> 00:29:10,876
Übersetzung:
Sygun Liewald