1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
SINÄKIN VOIT ASUA KUUSSA!
BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Parempi elämänne
ei ala Kuuhun laskeutumisesta,
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
se alkaa viimeisintä huutoa olevaan
BrightSider-rakettiin saapumisesta.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Alus vie teidät Brightsiden kuuasuntoihin.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Kolme päivää
upeassa Brightsider-raketissa -
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
tarkoittaa kolmea päivää luksusta,
vapaa-aikaa ja viiden tähden aterioita.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, mitä syömme tänään?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Kunnon kotiruokaa avaruudessa.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
Ja Shana muutti laskeutumiskapselinsa -
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,717
luksustyyliin tuplaleveäksi
makuualueeksi lepoa varten.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Tai ehkä hän katselee
pari Avaruusseriffin uusintaa -
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
Brightsiden hienosta kuutelevisiosta.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT
SOITA NYT
14
00:01:00,686 --> 00:01:04,897
Ja tietenkin Kuuhun lentäessänne
on aina sopiva aika naukkailla.
15
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
Se on aina ilmaista.
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Ainutlaatuista.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,416
Pohtiessanne jännittävää ostostanne -
18
00:01:22,416 --> 00:01:24,459
tai valmistautuessanne
seuraavalle lennolle -
19
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
tulkaa katsomaan Brightsider-rakettia
hienolla uudella laukaisualueellamme -
20
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
täällä Vistavillessä.
21
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Niin, tämä on jännittävää aikaa
meille täällä Brightsidella,
22
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
emmekä malta odottaa,
että alatte elää paremmin jo tänään.
23
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}MYYTÄVÄNÄ
24
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Mitä pitelet?
25
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Katso.
26
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Se on Hiljaisuuden merestä -
27
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
391 000 kilometriä päällämme.
28
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
Mitä? Poimitko tämän parkkipaikalta?
29
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
Etkö haluaisikin tietää?
30
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Taituri ja hemmetin pikkukivi.
31
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Amerikkalaista bisnestä.
32
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Voi pojat. Tiedätkö lainkaan?
33
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
Miten tärkeää tämä on.
34
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Toivon vain, että saan äitini
pois vanhainkodista omaan paikkaansa.
35
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
No, katsohan tuonne.
36
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Rakettia tankataan.
37
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Kuusi viikkoa on mennyt.
Rahoittajat ovat väsyneet viivästyksiin.
38
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Kerroin laukaisun tapahtuvan.
Tällä viikolla.
39
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Hetkinen.
40
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Kerroimme sen vievän kuukausia.
41
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Meitä katsotaan kiinnostuneena.
Pian he saavat rukoilla sitä.
42
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Lähetä heille hyviä kuvia.
He odottavat sitä entistä enemmän.
43
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
44
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Me kumpikin tiedämme, että maailma pyörii
hölmöjen väärinkäytetyillä dollareilla.
45
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Siksihän meillä oli yhdessä niin hauskaa.
46
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
Entä kun he palaavat?
47
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
He jumittavat laukaisuterminaaleilla kuukausia,
48
00:04:17,173 --> 00:04:19,091
ennen kuin saavat lennon takaisin.
49
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
Ja kun he kertovat totuuden kaikille?
50
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Silloin olemme vieneet rahat -
51
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
ja jättäneet lakimiehet vaientamaan heidät
ja hoitamaan ongelmat.
52
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Me saamme rahat. Me muokkaamme totuuden.
53
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Avaa nyt lahjasi ja nauti siitä.
54
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Hei.
55
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Heität avaussyötön illan Voltsin pelissä.
56
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Vau.
57
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
Joka pikkupojan unelma.
58
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Olet oma kiveni.
59
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Voin tehdä sinulle yhtä hienoja asioita
kuin olet saanut aikaan tällä.
60
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
61
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Hei. Hyvää joulua. Melkein.
62
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Ehditkö jutella?
63
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Ole kiltti. Kerron jotain.
- En ehdi kuunnella kaupparatsuja.
64
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Pääset heittämään
Voltsin pelin avaussyötön.
65
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Tapaisit joukkueenkin.
66
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}Se on ainutlaatuinen tilaisuus.
67
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Älä jää siitä paitsi minun takiani.
68
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}En tiedä kuulitko,
mutta lento on virallisesti järjestynyt.
69
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Kaikki järjestyy.
Olisi upeaa jakaa tämä kanssasi.
70
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Minne kaikki menevät?
71
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Ketkä?
- Rakettisi matkustajat.
72
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Et rakentanut heille asuntoja.
- He pärjäävät.
73
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Miksi luulet minua?
- Ei aavistustakaan.
74
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Et myy tätä taloa!
75
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Eihän sinulta puutu rahaakaan.
76
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Kasvaisit jo!
77
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Mennyt elämä
ei muutu muuksi murjottamalla.
78
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Kutsu on yhä voimassa!
79
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}Ellet halua pilata sitäkin!
80
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
PAREMPI ELÄMÄNNE ALKAA TÄNÄÄN!
81
00:06:41,360 --> 00:06:43,278
Lähtöön on 76 tuntia ja 34 minuuttia.
82
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
Tiedot lähdöstä
lisäsivät myyntiä hurjasti.
83
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Ketkä tietävät lähdöstä?
84
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Kaikki. Betty on soitellut koko aamun.
85
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- He ilahtuvat kuullessaan meistä.
- Jännittäviä aikoja.
86
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Olet näemmä ollut kiireinen.
87
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
Siksi kai kuulimme lähdöstä -
88
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
rva Selwynin kumppaneilta emmekä sinulta.
89
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Juuri niin. Hän on saanut tapahtumaan
paljon asioita.
90
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Pitäisi vielä tehdä päätös, ketkä ovat -
91
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- pari viimeistä lennolle lähtijää.
- Selvä, huolehdi siitä.
92
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Aivan. Anteeksi,
etten ollut aloitteellisempi -
93
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
ja viimeistellyt sitä.
94
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Hoidan asian.
En vain ole täysin varma parhaasta...
95
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Hoida se vain!
96
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Hän jätti tämän minun hoidettavakseni.
97
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Mikä helvetti häntä vaivaa?
98
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
Ja miksi pyysit anteeksi
hänen haahuiluaan?
99
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Koska en antanut sen häiritä
omaa parempaa suoritustani.
100
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Olemme pitäneet toimiston pystyssä
kuukauden -
101
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
Shirleyn ja Eddien puuhatessa ties mitä.
102
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Ja sopimukseni on yhä tilapäinen.
103
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Saisi olla kiitollisempi,
sillä hän ei voi luottaa muihin.
104
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Hän on tehnyt paljon hyväkseni, pupuseni.
105
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Hänen pitäisi ylentää sinut.
106
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Korttinne, rouva.
107
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Teidän vuoronne.
108
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Teidän vuoronne.
109
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- All in.
- All in.
110
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
All in.
111
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
All in.
112
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Tässä kaikki.
- Voi hel...
113
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Onneksi olkoon, rouva. Voitatte.
114
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Hääpäiväsi.
115
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Halusit taftia ja olit oikeassa siinä.
116
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Tuota Jackyn hymyä sinulle ei voi huijata.
117
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Onhan -
118
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
meillä kahdella ollut erimielisyytemme.
119
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
Luoja tietää,
että olet äärimmäisen pitkävihainen.
120
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Mutta poikamme
eivät ole puhuneet kuukauteen.
121
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Korjaamme sen, mutta meidän kahden
pitää tulla toimeen keskenämme.
122
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Siksi tulin tänne tänään.
Yritän toimia oikein.
123
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Ja siksi sinun pitää myöntää,
että rakastat häntä yhä.
124
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Hän haluaa epätoivoisesti, että paranet.
125
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Anteeksi?
126
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey. Kiltti poika.
127
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Näytät väsyneeltä. Nukutko hyvin?
128
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Olen kunnossa. Miksi olet täällä?
129
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Perheemme täytyy pysyä nyt yhdessä.
130
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Arvelin, että äitisi haluaisi kuulla
näitä vanhoja juttuja.
131
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Onhan menneisyydellä vetovoimansa.
132
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Voinko näyttää?
- Älä. Ei kiitos.
133
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Ymmärrän, ettet vastaa isäsi puheluihin.
134
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Joskus en voi itse tehdä muuta.
135
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Mutta Joseph, hän on perhettä.
136
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Hän on huijari.
137
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Minua tympii pysyä hiljaa
ja elää hänen virheidensä kanssa.
138
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Sellaista on, kun on isä.
139
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Ei välttämättä.
140
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
Mitä helvettiä tuo tarkoittaa?
141
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Luoja, että olit upea.
- Voi luoja.
142
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Eihän sinua nähty?
- Se, miten näytit täyskäden,
143
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
sai minut värisemään innosta.
144
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Tässä. Katso.
145
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Tässä on paljon.
- Tänne vain.
146
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Ei palata arkielämään ikinä.
147
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
On inhottavaa sekä hävitä että voittaa.
148
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Etkö voitakin paljon enemmän,
kun olen paikalla?
149
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Niin, kun huijaamme.
- Eikä kukaan kaipaa pahuksen Kuuta.
150
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Se on pelkkä tomupallo.
Ei se edes hohda valoa itsekseen.
151
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Helvetti!
152
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Häivy, Shirley!
- Lopeta!
153
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Pelaatte kimpassa minun pelissäni.
- Voi paska.
154
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred! Hyvä on.
- Kun tiettyihin tekoihin on ryhdytty,
155
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
ne hyvitetään ainoastaan verellä.
156
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Älä satuta häntä!
- Ei tässä mitään.
157
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Olemme vanhoja tuttuja.
Fred, anna minun selittää.
158
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Ole kiltti. Kuuntele.
- Mitä oikein teet?
159
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
160
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Nauttikaa aamiaisestanne.
161
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Hei.
162
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Tulen taas käymään.
163
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Pinnistele.
- Sakot korkojen kera.
164
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Helvetin elukka!
165
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Varohan.
- Anteeksi. Selvä.
166
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Tässä. Tein tämän sinulle.
Se tuoksuu hyvältä.
167
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Kiitoksia.
168
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- Onko se kanelia?
- Laventelia.
169
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, tein sen.
170
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Niin sanoitkin. Kiitos.
171
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Ei. Siis, pääsin lennolle.
172
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
Lähden ylös kolmen päivän kuluttua.
173
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
En siis kai palaa hetkeen, ja...
174
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Se on mahdotonta.
175
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
En ole vielä luokitellut alusta
kuljetuskelpoiseksi matkustajille.
176
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Et siis löydä yhtä paperilappua?
177
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Lähtö kiertoradalta rekisteröimättömästi...
178
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Voin estää sen.
179
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Enkä antaisi sitä ikinä anteeksi.
- Et.
180
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Mutta tein tämän virheen aiemmin...
181
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Mitä?
182
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Miksi oikein hermoilet?
183
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Saanko katsoa?
184
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Se oli hyvin koulutettu,
185
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
mutta yksi virhe riitti.
186
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Olen pahoillani.
187
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Älä suotta.
188
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Et ajanut sitä rekkaa.
189
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Et rikkonut sääntöä kytketyistä koirista.
190
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Olen silti pahoillani. Tuo on kauheaa.
191
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Mutta ei se ole sinun syysi.
192
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Noin yleensä lohdutetaan.
193
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Mutta minä -
194
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
pidin siitä kovasti.
195
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Siksi annoin sen rikkoa sääntöjä.
196
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Pidit siitä.
197
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Aivan.
198
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
Miten se liittyy minuun?
199
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
No,
200
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
säännöt ovat sääntöjä, rouva.
201
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Voi jessus.
202
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Lopeta jo helvetissä rouvitteluni!
203
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Vauhtia siihen touhuun, köriläät!
204
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Nainen haluaa laukaisun kolmessa päivässä,
ei kolmessa viikossa.
205
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Varovasti. Kiinnitä se kunnolla.
206
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Selvä juttu, Walt.
207
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Laita suojalasit naamalle, hemmetti.
- Mitä?
208
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Mitä minä sanoin?
209
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Hakekaa apua!
210
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Sulje venttiili!
211
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Viekää tuo neropatti lääkärille.
212
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Tarvitsemme apua!
213
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Kertoisitteko kolme seikkaa,
214
00:15:04,905 --> 00:15:06,448
millä tavoin saapumisenne -
215
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
saisi aikaan paremman yhteisön Kuussa?
216
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
Miksi kyselet?
Olen ensimmäisen luokan matkustaja.
217
00:15:13,163 --> 00:15:18,085
Joudun kertomaan, että asenteenne
määrittää lähtöjonon sijalukunne.
218
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
Voi nyt helvetti.
219
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Lakimieheni ottaa yhteyttä,
jos en ole sillä lennolla.
220
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Älä kirjoita sitä, pupuseni.
Kirjoita vain: "voimasana".
221
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Hyvä, että jututimme häntä.
222
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Eli enää kaksi paikkaa jäljellä.
223
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Ne pitäisi täyttää asianmukaisesti.
224
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Jack voisi hoitaa tämän päätöksen.
225
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Hän tekee hyviä päätöksiä.
- Paitsi ei ikinä ole täällä.
226
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Kun on,
hän ei kiinnitä huomiota ja on hyödytön.
227
00:15:45,988 --> 00:15:48,365
Pääkonttori haluaisi kuulla hänestä -
228
00:15:48,365 --> 00:15:50,909
ja kurjasta suorituksestaan.
229
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Siellä arvostettaisiin asiasta kertonutta.
230
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Ei. Jack hoitaa yhteydet pääkonttoriin.
231
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Ja onneksi minulla ei ole
kenenkään kuunumeroa.
232
00:16:03,797 --> 00:16:07,968
Jos siis haluamme toimia oikein,
kerromme tästä henkilökohtaisesti.
233
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Ehkä rentoudumme altaalla.
234
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Yritämme taas saada kaksoset alulle.
235
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Kyllä.
236
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Anteeksi, että se on ollut -
237
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
tehotonta viime aikoina.
238
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}BRIGHTSIDEN LENTO BR-140
239
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
Syy on kiirehtiminen.
240
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Sanoit sitä hänen syykseen.
241
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Olkoon typerys,
mutta kiirehtivä typerys on pahempaa.
242
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
En luota häneen.
243
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Naiseen?
244
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Älä anna tunteidesi vaikuttaa tähän.
Hän on nyt pomo.
245
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Etkö sinä ollut pomo?
Kun lähdin tähän mukaan?
246
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Hei. Pelkäsit viimeiset 20 vuotta.
Kokeilisit jotain uutta.
247
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Unohda rohkaisupuheet.
Suljen vain suuni ja teen työni.
248
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Toki. Tästä on apua.
249
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Tällähän korjaa kaiken.
250
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Hra Porter, hra Nichols ja nti Stedman
eivät tienneet siitä mitään.
251
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Yhtään mitään. Toki lopetin itse,
kun sain sen selville, mutta...
252
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
No, emme tienneet mitään lennosta.
253
00:17:24,086 --> 00:17:27,506
Olkaa huoletta,
tiedonantajat vapautetaan syytteistä.
254
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
Piirikuntanne kiittää teitä.
255
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Jack teki sen kaiken.
256
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Jos minun pitää todistaa,
kerron sen hänelle kasvotusten.
257
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Valitettavasti suullinen lausunto
ei riittäisi tuomioon.
258
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
Tämä tapaus vaatii lisätodisteita.
259
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Teen, mitä tarvitaan.
260
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Miten pitkän vankeustuomion hän saa?
261
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
Oikeus päättää sen,
262
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
mutta jos hän todella
vaarantaa viattomia asiakkaita,
263
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
elinikäinen vankeustuomio on mahdollinen.
264
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Olkoon. Hyvä.
265
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Isä, on kuin sanat eivät toimisi.
266
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Olen sanonut ne liian usein.
Ne eivät toimi enää.
267
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Usko pois. Tulemme menestymään.
268
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Huominen on se päivä.
269
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Oliko sinulla sitä päivää?
270
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Helvetin pelkuri.
271
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Ja minä uskoin kaikki valheesi.
272
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Uskottelin itselleni
päätyväni isoksi kihoksi.
273
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Siitä tuli melkoiset paineet.
274
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
En pystynyt siihen.
275
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Anteeksi.
- Älä suotta.
276
00:20:00,033 --> 00:20:03,245
Palasit autoon raajarikon kanssa.
Se merkitsee paljon.
277
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Sillä rahamäärällä
hän menettäisi kotinsa ja...
278
00:20:05,455 --> 00:20:07,291
Ymmärrän. Hän on miehesi. Älä nyt.
279
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Ei.
280
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Kerroin hänelle, että lähden.
281
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Lopullisesti.
282
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Pilailet kai?
283
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Se vain pääsi suustani.
284
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
Ja hän tuskin edes reagoi.
285
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Hän hermostuu enemmän,
jos joku seisoo TV:n edessä.
286
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Hän ei koskaan ansainnut sinua.
287
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Helvetti!
288
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Kaikki hyvin?
- Ei ole!
289
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Voi luoja. Rukoillaan Jackia
ottamaan meidät seuraavalle lennolle.
290
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Olisimme turvassa Kuussa.
291
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Mitä?
292
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Miksi vain minä kehittelen ideoita?
293
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Olisi pitänyt kertoa aiemmin, mutta...
294
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Mitä?
295
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Ylhäällä ei ole mitään.
296
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
Mitä?
297
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Ei asuntoja.
298
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Ei Brightsidea.
299
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack huijasi meitä.
300
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Kerrotko tuon aivan tosissasi?
301
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Kyllä. Hän on oikea hirviö.
302
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Niin, sangen mahdollisesti,
mutta se ei poissulje sitä,
303
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
että hän on hemmetin tuottoisa nero.
304
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Vau.
305
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Minua hänen valehtelunsa
on raivostuttanut.
306
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Tietenkin, mutta ei se estä meitä
tekemästä hänestä rehellistä huijaria -
307
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
ja antamasta meille osaamme.
308
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
Ja jos hän vastustelee,
309
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
kiristämme häntä,
310
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
kunnes olemme rikkaita.
311
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Eikö vain?
312
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Viesti saapunut klo 8.05.
313
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, olen huolissani.
Joey on tolaltaan. Sinun pitää toimia.
314
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Pelkään,
että hän haluaa sinut vaikeuksiin.
315
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Älä huijaa itseäsi siinä,
mitä hän tavoittelee. Soita minulle!
316
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Uusi viesti.
317
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Hei, Jack. Kuule, siitä illan pelistä,
318
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
olen mukana.
319
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
Ja seis. Lisätestejä ei tarvita.
320
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Nauhalle mahtuu 62 minuuttia puhetta.
321
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Ja siirtykää niin, ettei lähellä
ole kovaäänistä musiikkia tai laitteita.
322
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Oletteko valmis?
323
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Olen odottanut tätä koko elämäni.
324
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
En ole varma, ymmärränkö.
325
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Teette oikein, hra Shorter.
326
00:23:09,097 --> 00:23:11,767
Tämän illan sponsoroi...
327
00:23:11,767 --> 00:23:13,852
ILLAN PELIN SPONSOROI
BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT
328
00:23:13,852 --> 00:23:15,562
...Brightsiden kuuasunnot.
329
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Tervetuloa Volts Parkiin,
Vistaville Voltsin kotikentälle.
330
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
331
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Hei.
332
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Hei, tämä on jotain erityistä, eikö vain?
Että olemme täällä paikalla.
333
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Kyllä.
334
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Hei, toivon vain,
335
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
että mitä ongelmia onkin,
unohdamme ne täksi illaksi,
336
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- jotta voit nauttia pelistä.
- Selvä.
337
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Voisimme kai puhua ensin hetken.
338
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Selvä.
339
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Katsotaan, miten se sujuu.
340
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Enkä halua myyntipuheita.
Haluan rehelliset vastaukset.
341
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Tietenkin.
342
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Sinun pitää silti kysyä ensin.
343
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Haluan tietää,
oletko rakentanut ylös mitään.
344
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Tai oletko koskaan yrittänyt sitä.
Brightsidea ei taida olla. Eikä taloja.
345
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Hei, koppi.
346
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Olemme vähän ruosteessa.
347
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Minun syyni,
kun emme kopitelleet takapihalla.
348
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
Hei, Jack. Tuota, minä...
349
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
Ei huolta.
350
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Jos tuo laite pyörii yhä, mikset istuisi?
351
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Eli ylhäällä ei ole mitään, Joe.
352
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ei vielä.
353
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Minulla on suunnitelmia.
Saan rahat, mutta...
354
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Ei, Jack. Ei.
355
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Liian myöhäistä
teeskennellä tämän muuttuvan paremmaksi.
356
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Oletko varma?
Olisi rankkaa elää ilman toivoa.
357
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Lähetät ylös ihmisiä, Jack.
Siinä on enemmän kuin kukaan kestää.
358
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
En tekisi sitä.
359
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Etpä varmaan.
360
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Et usko. No, sinulla on
tuossa tarvitsemasi minun pysäyttämiseen.
361
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Sano, mitä vain haluat.
362
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Ei sinun tarvitse luottaa minuun.
363
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Mutta minä luotan sinuun.
- Lopeta.
364
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Ja välitän sinusta.
365
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Ja piru vie, se voittaa toivottomuuden.
366
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Pärjäsimme hyvin ilman sinua.
367
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Tiesitkö sen?
368
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Kun ilmaannuin,
369
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
olit Kuuhun karkaamisesta
unelmoiva varastotyöntekijä.
370
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Piru vie. Miksi hylkäsit meidät?
371
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Pelkäsin -
372
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
tuottavani sinulle pettymyksen.
373
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
Se on kurja tekosyy, tiedän.
374
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Mutta ehkä joskus saat itse pojan
ja ymmärrät asian.
375
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Saitko kaiken tarvitsemasi?
Meitä kai odotetaan.
376
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
En tule tuonne kanssasi.
377
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Niin sitä pitää.
378
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Niin sitä pitää.
379
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Ja nyt avaussyötön -
380
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
Vistaville Voltsille heittää
Brightsiden kuuasuntojen -
381
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
382
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Tekstitys: Tero Mansikka