1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 SINÄKIN VOIT ASUA KUUSSA! BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Parempi elämänne ei ala Kuuhun laskeutumisesta, 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 se alkaa viimeisintä huutoa olevaan BrightSider-rakettiin saapumisesta. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Alus vie teidät Brightsiden kuuasuntoihin. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Kolme päivää upeassa Brightsider-raketissa - 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 tarkoittaa kolmea päivää luksusta, vapaa-aikaa ja viiden tähden aterioita. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, mitä syömme tänään? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Kunnon kotiruokaa avaruudessa. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 Ja Shana muutti laskeutumiskapselinsa - 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,717 luksustyyliin tuplaleveäksi makuualueeksi lepoa varten. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Tai ehkä hän katselee pari Avaruusseriffin uusintaa - 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 Brightsiden hienosta kuutelevisiosta. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT SOITA NYT 14 00:01:00,686 --> 00:01:04,897 Ja tietenkin Kuuhun lentäessänne on aina sopiva aika naukkailla. 15 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 Se on aina ilmaista. 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Ainutlaatuista. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 Pohtiessanne jännittävää ostostanne - 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 tai valmistautuessanne seuraavalle lennolle - 19 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 tulkaa katsomaan Brightsider-rakettia hienolla uudella laukaisualueellamme - 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 täällä Vistavillessä. 21 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Niin, tämä on jännittävää aikaa meille täällä Brightsidella, 22 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 emmekä malta odottaa, että alatte elää paremmin jo tänään. 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}MYYTÄVÄNÄ 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Mitä pitelet? 25 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Katso. 26 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Se on Hiljaisuuden merestä - 27 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 391 000 kilometriä päällämme. 28 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 Mitä? Poimitko tämän parkkipaikalta? 29 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Etkö haluaisikin tietää? 30 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Taituri ja hemmetin pikkukivi. 31 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Amerikkalaista bisnestä. 32 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Voi pojat. Tiedätkö lainkaan? 33 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Miten tärkeää tämä on. 34 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Toivon vain, että saan äitini pois vanhainkodista omaan paikkaansa. 35 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 No, katsohan tuonne. 36 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Rakettia tankataan. 37 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Kuusi viikkoa on mennyt. Rahoittajat ovat väsyneet viivästyksiin. 38 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Kerroin laukaisun tapahtuvan. Tällä viikolla. 39 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Hetkinen. 40 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Kerroimme sen vievän kuukausia. 41 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Meitä katsotaan kiinnostuneena. Pian he saavat rukoilla sitä. 42 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Lähetä heille hyviä kuvia. He odottavat sitä entistä enemmän. 43 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 44 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Me kumpikin tiedämme, että maailma pyörii hölmöjen väärinkäytetyillä dollareilla. 45 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Siksihän meillä oli yhdessä niin hauskaa. 46 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 Entä kun he palaavat? 47 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 He jumittavat laukaisuterminaaleilla kuukausia, 48 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 ennen kuin saavat lennon takaisin. 49 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 Ja kun he kertovat totuuden kaikille? 50 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Silloin olemme vieneet rahat - 51 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 ja jättäneet lakimiehet vaientamaan heidät ja hoitamaan ongelmat. 52 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Me saamme rahat. Me muokkaamme totuuden. 53 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Avaa nyt lahjasi ja nauti siitä. 54 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Hei. 55 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Heität avaussyötön illan Voltsin pelissä. 56 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Vau. 57 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 Joka pikkupojan unelma. 58 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Olet oma kiveni. 59 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Voin tehdä sinulle yhtä hienoja asioita kuin olet saanut aikaan tällä. 60 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 61 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Hei. Hyvää joulua. Melkein. 62 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Ehditkö jutella? 63 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Ole kiltti. Kerron jotain. - En ehdi kuunnella kaupparatsuja. 64 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Pääset heittämään Voltsin pelin avaussyötön. 65 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Tapaisit joukkueenkin. 66 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}Se on ainutlaatuinen tilaisuus. 67 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Älä jää siitä paitsi minun takiani. 68 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}En tiedä kuulitko, mutta lento on virallisesti järjestynyt. 69 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Kaikki järjestyy. Olisi upeaa jakaa tämä kanssasi. 70 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Minne kaikki menevät? 71 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Ketkä? - Rakettisi matkustajat. 72 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Et rakentanut heille asuntoja. - He pärjäävät. 73 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Miksi luulet minua? - Ei aavistustakaan. 74 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Et myy tätä taloa! 75 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Eihän sinulta puutu rahaakaan. 76 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Kasvaisit jo! 77 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Mennyt elämä ei muutu muuksi murjottamalla. 78 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Kutsu on yhä voimassa! 79 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}Ellet halua pilata sitäkin! 80 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 PAREMPI ELÄMÄNNE ALKAA TÄNÄÄN! 81 00:06:41,360 --> 00:06:43,278 Lähtöön on 76 tuntia ja 34 minuuttia. 82 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 Tiedot lähdöstä lisäsivät myyntiä hurjasti. 83 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Ketkä tietävät lähdöstä? 84 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Kaikki. Betty on soitellut koko aamun. 85 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - He ilahtuvat kuullessaan meistä. - Jännittäviä aikoja. 86 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Olet näemmä ollut kiireinen. 87 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 Siksi kai kuulimme lähdöstä - 88 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 rva Selwynin kumppaneilta emmekä sinulta. 89 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Juuri niin. Hän on saanut tapahtumaan paljon asioita. 90 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Pitäisi vielä tehdä päätös, ketkä ovat - 91 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - pari viimeistä lennolle lähtijää. - Selvä, huolehdi siitä. 92 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Aivan. Anteeksi, etten ollut aloitteellisempi - 93 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 ja viimeistellyt sitä. 94 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Hoidan asian. En vain ole täysin varma parhaasta... 95 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Hoida se vain! 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Hän jätti tämän minun hoidettavakseni. 97 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Mikä helvetti häntä vaivaa? 98 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 Ja miksi pyysit anteeksi hänen haahuiluaan? 99 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Koska en antanut sen häiritä omaa parempaa suoritustani. 100 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Olemme pitäneet toimiston pystyssä kuukauden - 101 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 Shirleyn ja Eddien puuhatessa ties mitä. 102 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Ja sopimukseni on yhä tilapäinen. 103 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Saisi olla kiitollisempi, sillä hän ei voi luottaa muihin. 104 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Hän on tehnyt paljon hyväkseni, pupuseni. 105 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Hänen pitäisi ylentää sinut. 106 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Korttinne, rouva. 107 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Teidän vuoronne. 108 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Teidän vuoronne. 109 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - All in. - All in. 110 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 All in. 111 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 All in. 112 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Tässä kaikki. - Voi hel... 113 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Onneksi olkoon, rouva. Voitatte. 114 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Hääpäiväsi. 115 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Halusit taftia ja olit oikeassa siinä. 116 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Tuota Jackyn hymyä sinulle ei voi huijata. 117 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Onhan - 118 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 meillä kahdella ollut erimielisyytemme. 119 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Luoja tietää, että olet äärimmäisen pitkävihainen. 120 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Mutta poikamme eivät ole puhuneet kuukauteen. 121 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Korjaamme sen, mutta meidän kahden pitää tulla toimeen keskenämme. 122 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Siksi tulin tänne tänään. Yritän toimia oikein. 123 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Ja siksi sinun pitää myöntää, että rakastat häntä yhä. 124 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Hän haluaa epätoivoisesti, että paranet. 125 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Anteeksi? 126 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey. Kiltti poika. 127 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Näytät väsyneeltä. Nukutko hyvin? 128 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Olen kunnossa. Miksi olet täällä? 129 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Perheemme täytyy pysyä nyt yhdessä. 130 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Arvelin, että äitisi haluaisi kuulla näitä vanhoja juttuja. 131 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Onhan menneisyydellä vetovoimansa. 132 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Voinko näyttää? - Älä. Ei kiitos. 133 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Ymmärrän, ettet vastaa isäsi puheluihin. 134 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Joskus en voi itse tehdä muuta. 135 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Mutta Joseph, hän on perhettä. 136 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Hän on huijari. 137 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Minua tympii pysyä hiljaa ja elää hänen virheidensä kanssa. 138 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Sellaista on, kun on isä. 139 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Ei välttämättä. 140 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 Mitä helvettiä tuo tarkoittaa? 141 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Luoja, että olit upea. - Voi luoja. 142 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Eihän sinua nähty? - Se, miten näytit täyskäden, 143 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 sai minut värisemään innosta. 144 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Tässä. Katso. 145 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Tässä on paljon. - Tänne vain. 146 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Ei palata arkielämään ikinä. 147 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 On inhottavaa sekä hävitä että voittaa. 148 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Etkö voitakin paljon enemmän, kun olen paikalla? 149 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Niin, kun huijaamme. - Eikä kukaan kaipaa pahuksen Kuuta. 150 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Se on pelkkä tomupallo. Ei se edes hohda valoa itsekseen. 151 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Helvetti! 152 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Häivy, Shirley! - Lopeta! 153 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Pelaatte kimpassa minun pelissäni. - Voi paska. 154 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred! Hyvä on. - Kun tiettyihin tekoihin on ryhdytty, 155 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 ne hyvitetään ainoastaan verellä. 156 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Älä satuta häntä! - Ei tässä mitään. 157 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Olemme vanhoja tuttuja. Fred, anna minun selittää. 158 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Ole kiltti. Kuuntele. - Mitä oikein teet? 159 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 160 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Nauttikaa aamiaisestanne. 161 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Hei. 162 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Tulen taas käymään. 163 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Pinnistele. - Sakot korkojen kera. 164 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Helvetin elukka! 165 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Varohan. - Anteeksi. Selvä. 166 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Tässä. Tein tämän sinulle. Se tuoksuu hyvältä. 167 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Kiitoksia. 168 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - Onko se kanelia? - Laventelia. 169 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, tein sen. 170 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Niin sanoitkin. Kiitos. 171 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Ei. Siis, pääsin lennolle. 172 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 Lähden ylös kolmen päivän kuluttua. 173 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 En siis kai palaa hetkeen, ja... 174 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Se on mahdotonta. 175 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 En ole vielä luokitellut alusta kuljetuskelpoiseksi matkustajille. 176 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Et siis löydä yhtä paperilappua? 177 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Lähtö kiertoradalta rekisteröimättömästi... 178 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Voin estää sen. 179 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Enkä antaisi sitä ikinä anteeksi. - Et. 180 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Mutta tein tämän virheen aiemmin... 181 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Mitä? 182 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Miksi oikein hermoilet? 183 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Saanko katsoa? 184 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Se oli hyvin koulutettu, 185 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 mutta yksi virhe riitti. 186 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Olen pahoillani. 187 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Älä suotta. 188 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Et ajanut sitä rekkaa. 189 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Et rikkonut sääntöä kytketyistä koirista. 190 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Olen silti pahoillani. Tuo on kauheaa. 191 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Mutta ei se ole sinun syysi. 192 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Noin yleensä lohdutetaan. 193 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Mutta minä - 194 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 pidin siitä kovasti. 195 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Siksi annoin sen rikkoa sääntöjä. 196 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Pidit siitä. 197 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Aivan. 198 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 Miten se liittyy minuun? 199 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 No, 200 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 säännöt ovat sääntöjä, rouva. 201 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Voi jessus. 202 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Lopeta jo helvetissä rouvitteluni! 203 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Vauhtia siihen touhuun, köriläät! 204 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Nainen haluaa laukaisun kolmessa päivässä, ei kolmessa viikossa. 205 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Varovasti. Kiinnitä se kunnolla. 206 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Selvä juttu, Walt. 207 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Laita suojalasit naamalle, hemmetti. - Mitä? 208 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Mitä minä sanoin? 209 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Hakekaa apua! 210 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Sulje venttiili! 211 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Viekää tuo neropatti lääkärille. 212 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Tarvitsemme apua! 213 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Kertoisitteko kolme seikkaa, 214 00:15:04,905 --> 00:15:06,448 millä tavoin saapumisenne - 215 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 saisi aikaan paremman yhteisön Kuussa? 216 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 Miksi kyselet? Olen ensimmäisen luokan matkustaja. 217 00:15:13,163 --> 00:15:18,085 Joudun kertomaan, että asenteenne määrittää lähtöjonon sijalukunne. 218 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 Voi nyt helvetti. 219 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Lakimieheni ottaa yhteyttä, jos en ole sillä lennolla. 220 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Älä kirjoita sitä, pupuseni. Kirjoita vain: "voimasana". 221 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Hyvä, että jututimme häntä. 222 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Eli enää kaksi paikkaa jäljellä. 223 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Ne pitäisi täyttää asianmukaisesti. 224 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Jack voisi hoitaa tämän päätöksen. 225 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Hän tekee hyviä päätöksiä. - Paitsi ei ikinä ole täällä. 226 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Kun on, hän ei kiinnitä huomiota ja on hyödytön. 227 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 Pääkonttori haluaisi kuulla hänestä - 228 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 ja kurjasta suorituksestaan. 229 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Siellä arvostettaisiin asiasta kertonutta. 230 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Ei. Jack hoitaa yhteydet pääkonttoriin. 231 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Ja onneksi minulla ei ole kenenkään kuunumeroa. 232 00:16:03,797 --> 00:16:07,968 Jos siis haluamme toimia oikein, kerromme tästä henkilökohtaisesti. 233 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Ehkä rentoudumme altaalla. 234 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Yritämme taas saada kaksoset alulle. 235 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Kyllä. 236 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Anteeksi, että se on ollut - 237 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 tehotonta viime aikoina. 238 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}BRIGHTSIDEN LENTO BR-140 239 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 Syy on kiirehtiminen. 240 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Sanoit sitä hänen syykseen. 241 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Olkoon typerys, mutta kiirehtivä typerys on pahempaa. 242 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 En luota häneen. 243 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Naiseen? 244 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Älä anna tunteidesi vaikuttaa tähän. Hän on nyt pomo. 245 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Etkö sinä ollut pomo? Kun lähdin tähän mukaan? 246 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Hei. Pelkäsit viimeiset 20 vuotta. Kokeilisit jotain uutta. 247 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Unohda rohkaisupuheet. Suljen vain suuni ja teen työni. 248 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Toki. Tästä on apua. 249 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Tällähän korjaa kaiken. 250 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Hra Porter, hra Nichols ja nti Stedman eivät tienneet siitä mitään. 251 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Yhtään mitään. Toki lopetin itse, kun sain sen selville, mutta... 252 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 No, emme tienneet mitään lennosta. 253 00:17:24,086 --> 00:17:27,506 Olkaa huoletta, tiedonantajat vapautetaan syytteistä. 254 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 Piirikuntanne kiittää teitä. 255 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Jack teki sen kaiken. 256 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Jos minun pitää todistaa, kerron sen hänelle kasvotusten. 257 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Valitettavasti suullinen lausunto ei riittäisi tuomioon. 258 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 Tämä tapaus vaatii lisätodisteita. 259 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Teen, mitä tarvitaan. 260 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Miten pitkän vankeustuomion hän saa? 261 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 Oikeus päättää sen, 262 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 mutta jos hän todella vaarantaa viattomia asiakkaita, 263 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 elinikäinen vankeustuomio on mahdollinen. 264 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Olkoon. Hyvä. 265 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Isä, on kuin sanat eivät toimisi. 266 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Olen sanonut ne liian usein. Ne eivät toimi enää. 267 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Usko pois. Tulemme menestymään. 268 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Huominen on se päivä. 269 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Oliko sinulla sitä päivää? 270 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Helvetin pelkuri. 271 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Ja minä uskoin kaikki valheesi. 272 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Uskottelin itselleni päätyväni isoksi kihoksi. 273 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Siitä tuli melkoiset paineet. 274 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 En pystynyt siihen. 275 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Anteeksi. - Älä suotta. 276 00:20:00,033 --> 00:20:03,245 Palasit autoon raajarikon kanssa. Se merkitsee paljon. 277 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Sillä rahamäärällä hän menettäisi kotinsa ja... 278 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 Ymmärrän. Hän on miehesi. Älä nyt. 279 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Ei. 280 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Kerroin hänelle, että lähden. 281 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Lopullisesti. 282 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Pilailet kai? 283 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Se vain pääsi suustani. 284 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 Ja hän tuskin edes reagoi. 285 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Hän hermostuu enemmän, jos joku seisoo TV:n edessä. 286 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Hän ei koskaan ansainnut sinua. 287 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Helvetti! 288 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Kaikki hyvin? - Ei ole! 289 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Voi luoja. Rukoillaan Jackia ottamaan meidät seuraavalle lennolle. 290 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Olisimme turvassa Kuussa. 291 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 Mitä? 292 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Miksi vain minä kehittelen ideoita? 293 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Olisi pitänyt kertoa aiemmin, mutta... 294 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Mitä? 295 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Ylhäällä ei ole mitään. 296 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Mitä? 297 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Ei asuntoja. 298 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Ei Brightsidea. 299 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack huijasi meitä. 300 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Kerrotko tuon aivan tosissasi? 301 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Kyllä. Hän on oikea hirviö. 302 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Niin, sangen mahdollisesti, mutta se ei poissulje sitä, 303 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 että hän on hemmetin tuottoisa nero. 304 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Vau. 305 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Minua hänen valehtelunsa on raivostuttanut. 306 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Tietenkin, mutta ei se estä meitä tekemästä hänestä rehellistä huijaria - 307 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 ja antamasta meille osaamme. 308 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 Ja jos hän vastustelee, 309 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 kiristämme häntä, 310 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 kunnes olemme rikkaita. 311 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Eikö vain? 312 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Viesti saapunut klo 8.05. 313 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, olen huolissani. Joey on tolaltaan. Sinun pitää toimia. 314 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Pelkään, että hän haluaa sinut vaikeuksiin. 315 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Älä huijaa itseäsi siinä, mitä hän tavoittelee. Soita minulle! 316 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Uusi viesti. 317 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Hei, Jack. Kuule, siitä illan pelistä, 318 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 olen mukana. 319 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 Ja seis. Lisätestejä ei tarvita. 320 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Nauhalle mahtuu 62 minuuttia puhetta. 321 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Ja siirtykää niin, ettei lähellä ole kovaäänistä musiikkia tai laitteita. 322 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Oletteko valmis? 323 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Olen odottanut tätä koko elämäni. 324 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 En ole varma, ymmärränkö. 325 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Teette oikein, hra Shorter. 326 00:23:09,097 --> 00:23:11,767 Tämän illan sponsoroi... 327 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 ILLAN PELIN SPONSOROI BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT 328 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ...Brightsiden kuuasunnot. 329 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Tervetuloa Volts Parkiin, Vistaville Voltsin kotikentälle. 330 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 331 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Hei. 332 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Hei, tämä on jotain erityistä, eikö vain? Että olemme täällä paikalla. 333 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Kyllä. 334 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Hei, toivon vain, 335 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 että mitä ongelmia onkin, unohdamme ne täksi illaksi, 336 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - jotta voit nauttia pelistä. - Selvä. 337 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Voisimme kai puhua ensin hetken. 338 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Selvä. 339 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Katsotaan, miten se sujuu. 340 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Enkä halua myyntipuheita. Haluan rehelliset vastaukset. 341 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Tietenkin. 342 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Sinun pitää silti kysyä ensin. 343 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Haluan tietää, oletko rakentanut ylös mitään. 344 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Tai oletko koskaan yrittänyt sitä. Brightsidea ei taida olla. Eikä taloja. 345 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Hei, koppi. 346 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Olemme vähän ruosteessa. 347 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Minun syyni, kun emme kopitelleet takapihalla. 348 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 Hei, Jack. Tuota, minä... 349 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 Ei huolta. 350 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Jos tuo laite pyörii yhä, mikset istuisi? 351 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Eli ylhäällä ei ole mitään, Joe. 352 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ei vielä. 353 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Minulla on suunnitelmia. Saan rahat, mutta... 354 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Ei, Jack. Ei. 355 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Liian myöhäistä teeskennellä tämän muuttuvan paremmaksi. 356 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Oletko varma? Olisi rankkaa elää ilman toivoa. 357 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Lähetät ylös ihmisiä, Jack. Siinä on enemmän kuin kukaan kestää. 358 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 En tekisi sitä. 359 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Etpä varmaan. 360 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Et usko. No, sinulla on tuossa tarvitsemasi minun pysäyttämiseen. 361 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Sano, mitä vain haluat. 362 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Ei sinun tarvitse luottaa minuun. 363 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Mutta minä luotan sinuun. - Lopeta. 364 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Ja välitän sinusta. 365 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Ja piru vie, se voittaa toivottomuuden. 366 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Pärjäsimme hyvin ilman sinua. 367 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Tiesitkö sen? 368 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Kun ilmaannuin, 369 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 olit Kuuhun karkaamisesta unelmoiva varastotyöntekijä. 370 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Piru vie. Miksi hylkäsit meidät? 371 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Pelkäsin - 372 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 tuottavani sinulle pettymyksen. 373 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Se on kurja tekosyy, tiedän. 374 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Mutta ehkä joskus saat itse pojan ja ymmärrät asian. 375 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Saitko kaiken tarvitsemasi? Meitä kai odotetaan. 376 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 En tule tuonne kanssasi. 377 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Niin sitä pitää. 378 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Niin sitä pitää. 379 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Ja nyt avaussyötön - 380 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 Vistaville Voltsille heittää Brightsiden kuuasuntojen - 381 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 382 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Tekstitys: Tero Mansikka