1
00:00:11,178 --> 00:00:15,265
Tu futuro mejor no empieza
cuando llegas a la Luna.
2
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
Empieza cuando entras en uno
de nuestros cohetes de última generación.
3
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Una preciosa astronave como esta
te llevará a nuestras residencias lunares.
4
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Y tres días,
en uno de nuestros exclusivos cohetes,
5
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
serán tres días de lujo,
de ocio y con servicio de cinco estrellas.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, ¿qué vamos a cenar hoy?
7
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Comida casera de calidad en el espacio.
8
00:00:42,835 --> 00:00:45,462
Y Shana acaba de convertir
9
00:00:45,462 --> 00:00:49,466
su cómodo asiento en una lujosa cama doble
10
00:00:49,466 --> 00:00:50,717
para poder descansar mejor.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
O quizá sea para disfrutar
de la serie Sheriff del espacio
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
gracias a nuestro exclusivo canal
de televisión lunar.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,644
RESIDENCIAS LUNARES BRIGHTSIDE LLAMA
14
00:01:00,644 --> 00:01:03,230
Y, por supuesto,
mientras vuelas a la Luna,
15
00:01:03,230 --> 00:01:04,897
siempre puedes darte un capricho.
16
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
Y por cuenta de la casa.
17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Lujo espacial.
18
00:01:20,163 --> 00:01:22,374
Tanto si estás pensando en invertir
19
00:01:22,374 --> 00:01:24,585
como si ya estás listo
para el próximo lanzamiento,
20
00:01:24,585 --> 00:01:29,173
te invitamos a ver un cohete
de Brightside en nuestras instalaciones
21
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
justo aquí en Vistaville.
22
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Sí. Se avecinan tiempos apasionantes
en Brightside,
23
00:01:35,137 --> 00:01:39,892
y nos morimos de ganas de que tengas
un "mañana mejor" desde hoy.
24
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}A LA VENTA
25
00:02:28,190 --> 00:02:33,612
POR UN MAÑANA MEJOR
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
¿Qué tienes ahí?
27
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Toma.
28
00:02:52,840 --> 00:02:56,134
Es del Mar de la Serenidad.
29
00:02:56,552 --> 00:03:00,389
Está ahí arriba, a 384 000 kilómetros.
30
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
¿Dónde la has cogido? ¿En un aparcamiento?
31
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
Mejor no te lo cuento.
32
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Un virtuoso y una puñetera piedra.
33
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Esto sí que es un gran negocio.
34
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Oh, Dios. No tienes ni idea, ¿verdad?
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
De lo grande que es esto.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Bueno. Solo quiero sacar a mi madre
de la residencia y llevarla a casa.
37
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Entonces, echa un vistazo.
38
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Están repostando.
39
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Han pasado seis semanas.
Los inversores están hartos de retrasos,
40
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
así que he anunciado el lanzamiento.
Esta semana.
41
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Espera,
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
dijimos que en nueve meses.
43
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Están deseándolo.
Van a empezar a suplicarlo.
44
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Exacto, mándales un par de fotos.
Si esperan, tendrán más ganas.
45
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jack.
46
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Tú y yo sabemos bien que el mundo
funciona gracias a dólares malgastados.
47
00:04:06,288 --> 00:04:09,416
Creo que por eso nos lo pasamos
tan bien juntos.
48
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
¿Y cuándo vuelvan aquí abajo?
49
00:04:14,254 --> 00:04:17,257
Estarán en la terminal de lanzamiento
durante meses
50
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
hasta que puedan volver.
51
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
¿Y cuando cuenten a todos la verdad?
52
00:04:23,889 --> 00:04:25,557
Para entonces habremos cobrado
53
00:04:25,557 --> 00:04:29,311
y los abogados estarán discutiendo
y arreglándolo.
54
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Si tenemos el dinero, tenemos la verdad.
55
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Ahora abre tu regalo y disfruta.
56
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
¡Ey!
57
00:04:49,706 --> 00:04:52,668
Hoy vas a hacer el primer lanzamiento
de los Volts.
58
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Guau.
59
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
El sueño de cualquier chaval.
60
00:05:01,134 --> 00:05:02,594
Jack, tú eres mi piedra.
61
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Y todo lo que has hecho con ella,
yo puedo hacerlo contigo.
62
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
¡Joey!
63
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Hola. Feliz Navidad. Casi.
64
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Oye. ¿Tienes un minuto?
65
00:05:26,952 --> 00:05:30,581
- Por favor, chaval, tengo... noticias.
- No tengo tiempo para comerciales.
66
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Vas a poder hacer
el primer lanzamiento de los Volts,
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}conocer al equipo y todo eso.
68
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
{\an8}Es la oportunidad de tu vida.
69
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}No la rechaces por mi culpa.
70
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Y no sé si lo has oído, pero vamos
a hacer un lanzamiento espacial.
71
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Todo empieza a funcionar
y quiero compartirlo contigo.
72
00:05:59,443 --> 00:06:00,569
{\an8}¿Adónde vais a mandarlos?
73
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- ¿A quiénes?
- A los que vayan en el cohete.
74
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- No habéis construido las casas.
- Estarán bien.
75
00:06:07,534 --> 00:06:10,162
- ¿Quién te crees que soy?
- No tengo ni puta idea.
76
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
{\an8}¡No deberías vender esta casa!
77
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Serás muchas cosas,
pero no te falta dinero.
78
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
¡Madura!
79
00:06:23,967 --> 00:06:27,095
La vida no va a cambiar
por mucho que te enfades.
80
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
La oferta sigue en pie.
81
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}A menos que quieras mandarla
a la mierda también.
82
00:06:39,816 --> 00:06:41,360
¡TU MAÑANA MEJOR EMPIEZA HOY!
83
00:06:41,360 --> 00:06:43,612
Quedan 76 horas y 34 minutos, jefe.
84
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
Las noticias del lanzamiento han hecho
que se disparen las ventas hasta ahora.
85
00:06:48,784 --> 00:06:51,036
¿Quién sabe lo del lanzamiento, Herb?
86
00:06:51,411 --> 00:06:54,414
Todos. Betty ha llamado
a todo el mundo esta mañana.
87
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Estaban deseándolo.
- Es emocionante.
88
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Veo que estás muy ocupado,
89
00:06:58,544 --> 00:07:00,921
entiendo que por eso me he enterado
del lanzamiento
90
00:07:00,921 --> 00:07:03,882
por el despacho
de la señora Selwyn y no por ti.
91
00:07:03,882 --> 00:07:07,970
Sí. Ha hecho que pasen
muchas cosas últimamente.
92
00:07:07,970 --> 00:07:11,431
Quería decirte que hay
un par de decisiones de última hora
93
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- que hay que tomar sobre el lanzamiento.
- Ocúpate tú, Herb.
94
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
Sí, claro. Lo siento, Jack.
95
00:07:17,855 --> 00:07:20,691
Por no tener más iniciativa y decisión.
96
00:07:21,775 --> 00:07:24,903
Pero estoy en ello.
Solo que no estoy muy seguro sobre qué...
97
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Ocúpate y ya está.
98
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Parece muy interesado en que me ocupe yo.
99
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
¿Qué narices le pasa?
100
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
¿Y por qué pides perdón
si es él el que ha estado ausente?
101
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Porque eso no quita
que yo tenga que hacerlo bien.
102
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Llevamos ocupándonos de esta oficina
desde hace un mes,
103
00:07:46,967 --> 00:07:49,052
mientras Shirley y Eddie están
sabe Dios dónde.
104
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Y yo sigo con contrato temporal.
105
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Podía estar un poco agradecido.
Somos lo único que le queda.
106
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Nunca nadie había hecho tanto por mí.
107
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Te debe un ascenso.
108
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Su tarjeta, señora.
109
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Le toca apostar, señor.
110
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Le toca apostar, señor.
111
00:08:17,456 --> 00:08:18,916
- Voy con todo.
- All-in.
112
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
All-in.
113
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
All-in.
114
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Eso es todo, chicos.
- Joder...
115
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Enhorabuena, señora. Ha ganado.
116
00:08:36,140 --> 00:08:38,018
Querías llevar tafetán
117
00:08:38,602 --> 00:08:41,813
{\an8}en el día de tu boda y estuviste acertada.
118
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Y esa gran sonrisa
que tiene Jacky no puede ser fingida.
119
00:08:48,362 --> 00:08:49,363
Mira,
120
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
ya sé que ha habido algunos roces
entre nosotras
121
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
y Dios sabe que eres una persona
bastante rencorosa,
122
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
pero mis chicos llevan
un mes sin hablarse.
123
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Tú y yo tenemos que llevarnos bien
y hacer lo correcto,
124
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
es por eso por lo que estoy aquí,
he tomado las riendas.
125
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Y por eso tú vas a tener
que admitir que aún le quieres.
126
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Él se muere por ti.
127
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Perdón.
128
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
¡Joey, mi amor!
129
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Pareces cansado. ¿Estás durmiendo algo?
130
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Estoy bien. ¿Qué haces aquí?
131
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
La familia debe mantenerse unida
en estos momentos.
132
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Pensé que a tu madre le gustaría
escuchar algunas viejas historietas.
133
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
El pasado sigue ahí, ¿sabes?
134
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- ¿Puedo enseñártelo?
- No, no, gracias.
135
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Escucha, entiendo que no cojas
las llamadas de tu padre.
136
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
Yo lo hago también de vez en cuando,
137
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
pero, Joseph, es tu familia.
138
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Es un estafador.
139
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Y estoy harto de tener que estar calladito
y de vivir con sus errores.
140
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Eso es lo que es tener un padre.
141
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
No tiene por qué.
142
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
¿Qué demonios significa eso?
143
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Estabas preciosa ahí dentro.
- Madre mía.
144
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- No te habrá visto nadie, ¿no?
- Cuando sacaste ese full,
145
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
partes de mi cuerpo que desconocía
se estremecieron, Shirley.
146
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Ya. Mira, toma.
147
00:10:31,590 --> 00:10:35,260
- Es mucho dinero.
- ¡Oh! Venid con papá.
148
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Oh, Shirley,
ya no quiero volver a la vida real.
149
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
Esa horrible sensación
de ganar y perder al mismo tiempo.
150
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
¿Estamos de acuerdo con que ganas
mucho más cuando yo te ayudo?
151
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Dirás cuando hacemos trampas.
- Nadie echa de menos la dichosa Luna.
152
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Es una bola de polvo,
ni siquiera brilla por sí sola.
153
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
¡Mierda!
154
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- ¡Fred! ¡Vete de aquí, Shirley!
- ¡Para!
155
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- ¡Dos personas haciendo trampas!
- Mierda.
156
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Fred. ¡Fred! ¿Vale?
- Cuando juegas con fuego,
157
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
te acabas quemando.
158
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- ¡No le hagas daño!
- No pasa nada.
159
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
Ya nos conocemos. Fred, Fred.
Un segundo, ¿vale?
160
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Por favor. Fred, escucha.
- ¿Qué haces?
161
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
162
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Disfrute de su desayuno.
163
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Eh, eh, eh.
164
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Que sepas que volveré.
165
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Venga.
- El castigo vendrá con intereses.
166
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
¡Eres un puto animal!
167
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Cuidadito. Cuidadito.
- Lo siento. Vale.
168
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Toma, la he hecho para ti. Huele bien.
169
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Gracias.
170
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- ¿Es "calena"?
- Lavanda.
171
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, lo he conseguido.
172
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Sí, qué bien. Gracias.
173
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
No. No, no. Hablo del lanzamiento.
174
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
Me voy a la luna en tres días.
175
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Probablemente no vuelva en un tiempo y...
176
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
Eso es "imsopible".
177
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Aún debo comprobar el certificado
para el transporte de personas.
178
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Es solamente un trozo de papel.
179
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Salir de la órbita con un lanzamiento
no autorizado...
180
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Puedo hacer que lo detengan.
181
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Nunca te lo perdonaría.
- No.
182
00:12:32,294 --> 00:12:36,340
Pero ya he cometido
este error antes y no...
183
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
¿Qué?
184
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
¿Por qué eres así, Les?
185
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
¿Puedo verla?
186
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Estaba bien entrenada,
187
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
pero un error lo tiene cualquiera.
188
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Lo siento.
189
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
No hace falta.
190
00:13:17,631 --> 00:13:19,258
Usted no conducía el camión
191
00:13:20,634 --> 00:13:23,178
ni la que infringió
la norma de usar correa.
192
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Aun así, lo siento. Es horrible.
193
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Pero no es culpa tuya.
194
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Lo dice para hacerme sentir bien.
195
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Sea como sea,
196
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
la quería mucho.
197
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Por eso la dejaba saltarse las normas.
198
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
La querías.
199
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Correcto.
200
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
¿Y qué tiene eso que ver conmigo?
201
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Bueno...
202
00:14:08,390 --> 00:14:10,434
Las normas están
para cumplirlas, señorita.
203
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
¡Dios!
204
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Deja de llamarme "señorita".
205
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
Dadle caña, chavalotes.
206
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Quiere un lanzamiento en tres días,
no en tres semanas.
207
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Con cuidado. Ciérralo bien.
208
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Sí, lo tienes, Walt.
209
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Ponte las putas gafas.
- ¿Qué?
210
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
¿Qué te he dicho?
211
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
¡Chicos, buscad ayuda! ¡Ayuda!
212
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Cerrad la válvula.
213
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Llevadlo a que le vea un médico.
214
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
¡Necesitamos ayuda!
215
00:15:01,652 --> 00:15:04,863
Dígame señor,
¿en qué tres áreas podría aportar algo
216
00:15:04,863 --> 00:15:06,448
o contribuir a su llegada
217
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
para hacer una comunidad lunar
lo más cooperativa posible?
218
00:15:09,243 --> 00:15:13,080
Pero, ¿de qué está hablando?
Soy un pasajero de primera clase.
219
00:15:13,080 --> 00:15:15,207
Y debería saber que ciertas actitudes
220
00:15:15,207 --> 00:15:18,085
determinarían su posición
en la lista de espera.
221
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
A mí no me joda.
222
00:15:20,087 --> 00:15:23,841
Tendrán noticias de mi abogado
si no me subo a ese cohete.
223
00:15:23,841 --> 00:15:27,344
No escribas eso, cielo.
Solo apunta "improperio".
224
00:15:28,929 --> 00:15:30,722
Menos mal que le he llamado.
225
00:15:30,722 --> 00:15:33,600
Bueno, solo quedan dos asientos.
226
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Deberíamos pensárnoslo bien.
227
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Quizá esta decisión debería tomarla Jack.
228
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Es bueno decidiendo.
- Ya, pero nunca está aquí.
229
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Y cuando está,
no aporta absolutamente nada.
230
00:15:45,863 --> 00:15:49,408
Herbie, alguien debería informar
a los de arriba sobre su...
231
00:15:49,408 --> 00:15:50,909
...escaso rendimiento.
232
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Y seguro que recompensan bien
a quien lo haga.
233
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
No, no, no, no puedo...
saltarme los eslabones de la cadena.
234
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Y no tengo contacto
con las oficinas de la Luna.
235
00:16:03,672 --> 00:16:06,341
Bueno, entonces
si queremos hacer lo correcto,
236
00:16:06,341 --> 00:16:07,968
digámoselo en persona.
237
00:16:09,052 --> 00:16:11,180
Podríamos relajarnos en la piscina.
238
00:16:12,181 --> 00:16:14,516
Y volver a intentar lo de los gemelos.
239
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ya.
240
00:16:18,270 --> 00:16:19,938
Siento no haber puesto...
241
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
de mi parte últimamente.
242
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}BRIGHTSIDE VUELO NÚMERO BR-140
243
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
Esto pasa por ir con prisas.
244
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Has dicho que fue culpa suya.
245
00:16:37,497 --> 00:16:40,584
Sí, es imbécil, pero un imbécil
con prisas es peor.
246
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
No me fío de ella, Jack.
247
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
¿Por?
248
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Bueno, pues no le dejes las llaves
de tu casa. Ahora ella es la jefa.
249
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
¿No eras tú el jefe, cuando me metí
en todo esto?
250
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Oye, llevas asustado los últimos 20 años.
Prueba cosas nuevas.
251
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Ahórrate el sermón.
Mejor cierro la boca y hago mi trabajo.
252
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Sí, así mejor.
253
00:17:00,521 --> 00:17:02,481
Igual con esto le crece otra pierna.
254
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Mire, el señor Porter, el señor Nichols
y la señorita Stedman no tenían ni idea.
255
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Y yo, por supuesto, dimití
en cuanto me enteré, pero...
256
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
Ninguno sabíamos nada del lanzamiento.
257
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
No se preocupe,
258
00:17:25,170 --> 00:17:27,506
los informantes están exentos
de procesamiento.
259
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
El condado se lo agradece.
260
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Fue todo cosa de Jack.
261
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Y, si necesita que testifique,
se lo diré a la cara.
262
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Me temo que unas simple declaración será
insuficiente para que le condenen.
263
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
Son necesarias más "edivencias".
264
00:17:46,483 --> 00:17:47,860
Haré lo que haga falta.
265
00:17:54,157 --> 00:17:56,410
¿Cuánto tiempo estará en la cárcel?
266
00:17:56,410 --> 00:17:58,412
Eso es decisión del tribunal,
267
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
pero si realmente intenta poner en peligro
a clientes inocentes,
268
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
podrían "connedarle" cadena perpetua.
269
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Genial. Bien.
270
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
¿Sabes, papá?
Las palabras se las lleva el viento.
271
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Las he dicho tanto
que ya no significan nada.
272
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Confía en mí. Lo conseguiremos.
273
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Mañana es el día.
274
00:18:49,796 --> 00:18:51,006
¿Te ha pasado?
275
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Estúpido cobarde.
276
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Y yo he caído en tu trampa, ¿eh?
277
00:19:07,064 --> 00:19:09,149
Me creí que llegaría a ser alguien.
278
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Siempre he intentado estar a la altura.
279
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
No he podido hacerlo.
280
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Lo siento.
- Ya.
281
00:20:00,033 --> 00:20:02,160
No, has vuelto al coche
con un tullido, Shirley.
282
00:20:02,160 --> 00:20:03,245
Eso significa mucho.
283
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Necesitamos mucho dinero,
él perdería la casa y...
284
00:20:05,455 --> 00:20:07,291
Lo pillo. Es tu marido. Tranquila.
285
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
No.
286
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Le dije que me iba.
287
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Para siempre.
288
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Estás de coña.
289
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Se lo solté sin más.
290
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
Y él ni pestañeó.
291
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Le he visto más disgustado
cuando alguien le tapa la televisión.
292
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, él nunca te mereció.
293
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
¡Mierda! ¡Joder!
294
00:20:42,034 --> 00:20:44,077
- ¿Estás bien?
- ¡No!
295
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Por Dios, Shirley, esperemos que Jack
nos incluya en el próximo lanzamiento.
296
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
En la Luna estaremos seguros.
297
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
¿Qué?
298
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
¿Cómo puedo ser el único
que levanta la mano para proponer ideas?
299
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Ed, debí haberte dicho esto antes, pero...
300
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
¿Qué?
301
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
No hay nada ahí arriba.
302
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
¿Qué?
303
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
No hay casas.
304
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Brightside no existe.
305
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack nos la ha jugado.
306
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
¿He oído bien lo que acabas de decir?
307
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Sí. Es un puto monstruo.
308
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Sí, es muy posible, pero eso no le excluye
309
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
de ser un puñetero genio
para los negocios.
310
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Guau.
311
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Estoy muy cabreada, nos ha mentido.
312
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Por supuesto, pero podemos convertirlo
en un mentiroso honesto
313
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
y llevarnos nuestra parte, ¿verdad?
314
00:21:53,564 --> 00:21:54,773
Y si rechista,
315
00:21:54,773 --> 00:21:58,402
lo chantajeamos
hasta que seamos asquerosamente ricos.
316
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
¿qué te parece?
317
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Mensaje recibido a las 8:05.
318
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jacky, estoy preocupada.
Joey no está bien. Tienes que hacer algo.
319
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Me temo que quiera meterte en problemas.
320
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
No te engañes a ti mismo,
sabes lo que quiere. ¡Llámame!
321
00:22:22,885 --> 00:22:24,678
Nuevo mensaje.
322
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Hola, Jack. Oye, respecto
a lo del partido de esta noche...
323
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Me apunto.
324
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
Y listo. No necesita hacer nada más.
325
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
La duración de la cinta es de 62 minutos.
326
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Intente mantenerse alejado de música
amplificada y de maquinaria pesada.
327
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
¿Está listo?
328
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Llevo esperando esto toda mi vida.
329
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
No sé si lo entiendo.
330
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Está haciendo lo correcto, señor Shorter.
331
00:23:09,097 --> 00:23:12,017
El partido de hoy está patrocinado
332
00:23:12,017 --> 00:23:15,562
por el equipo
de Residencias lunares Brightside.
333
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Bienvenidos a Volts Park,
el templo de los Vistaville Volts.
334
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
335
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Hola.
336
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Esto es una pasada,
poder estar aquí abajo, ¿verdad?
337
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Sí.
338
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Oye, solo espero...
339
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
que podamos dejar nuestros problemas
a un lado
340
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- y disfrutemos del partido, ¿vale?
- Vale,
341
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
pero me gustaría hablar antes contigo.
342
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Vale.
343
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Bueno, veamos qué puedo hacer.
344
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Y no quiero que marees la perdiz,
quiero respuestas.
345
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Por supuesto.
346
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Para eso tienes que preguntarme.
347
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Quiero saber si has construido
algo ahí arriba.
348
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
O si lo has intentado.
No existe Brightside, ¿no? ¿No hay casas?
349
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Toma, cógela.
350
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Estamos algo oxidados.
351
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Y es culpa mía, apenas hemos jugado.
352
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Oye, Jack. Es que...
- No.
353
00:24:44,902 --> 00:24:46,195
No te preocupes.
354
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Si esa cosa aún funciona, siéntate.
355
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
No hay nada ahí arriba, Joe.
356
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Aún no.
357
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Tengo planes. Tendré el dinero, pero...
358
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
No, Jack, no.
359
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Ya es tarde para fingir que esto mejorará.
360
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
¿Estás seguro? Es muy duro vivir así.
361
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Estás mandando a la gente ahí arriba.
Es más de lo que nadie puede soportar.
362
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Yo no haría eso.
363
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Claro.
364
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
No me crees, pero con eso
ya puedes detenerme.
365
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Dices lo que te da la gana.
366
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
No tienes por qué confiar en mí,
367
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- pero yo sí confío en ti.
- Para.
368
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Y me preocupo por ti.
369
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Y es mejor que perder la esperanza.
370
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Nos iba muy bien sin ti,
371
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
¿sabes?
372
00:26:22,124 --> 00:26:23,417
Cuando aparecí,
373
00:26:23,417 --> 00:26:27,796
eras un reponedor que soñaba
con huir a la Luna.
374
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Joder, Jack, ¿por qué nos abandonaste?
375
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Estaba aterrorizado.
376
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
No quería decepcionarte.
377
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
Es una mierda de excusa, lo sé,
378
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
pero quizá algún día tengas un hijo
y lo entiendas.
379
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
¿Lo tienes todo? Nos están esperando.
380
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
No voy a salir ahí contigo, Jack.
381
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Bien por ti, chaval.
382
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Bien por ti.
383
00:27:56,260 --> 00:27:58,720
Y ahora, señoras y señores,
el primer lanzamiento
384
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
de Vistaville Volts lo realizará de parte
de Residencias lunares Brightside,
385
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
386
00:29:08,874 --> 00:29:10,876
Traducción: Carolina Daza