1 00:00:11,178 --> 00:00:15,265 Tu futuro mejor no empieza cuando llegas a la Luna. 2 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 Empieza cuando entras en uno de nuestros cohetes de última generación. 3 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Una preciosa astronave como esta te llevará a nuestras residencias lunares. 4 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Y tres días, en uno de nuestros exclusivos cohetes, 5 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 serán tres días de lujo, de ocio y con servicio de cinco estrellas. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, ¿qué vamos a cenar hoy? 7 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Comida casera de calidad en el espacio. 8 00:00:42,835 --> 00:00:45,462 Y Shana acaba de convertir 9 00:00:45,462 --> 00:00:49,466 su cómodo asiento en una lujosa cama doble 10 00:00:49,466 --> 00:00:50,717 para poder descansar mejor. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 O quizá sea para disfrutar de la serie Sheriff del espacio 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 gracias a nuestro exclusivo canal de televisión lunar. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,644 RESIDENCIAS LUNARES BRIGHTSIDE LLAMA 14 00:01:00,644 --> 00:01:03,230 Y, por supuesto, mientras vuelas a la Luna, 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 siempre puedes darte un capricho. 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 Y por cuenta de la casa. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Lujo espacial. 18 00:01:20,163 --> 00:01:22,374 Tanto si estás pensando en invertir 19 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 como si ya estás listo para el próximo lanzamiento, 20 00:01:24,585 --> 00:01:29,173 te invitamos a ver un cohete de Brightside en nuestras instalaciones 21 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 justo aquí en Vistaville. 22 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Sí. Se avecinan tiempos apasionantes en Brightside, 23 00:01:35,137 --> 00:01:39,892 y nos morimos de ganas de que tengas un "mañana mejor" desde hoy. 24 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}A LA VENTA 25 00:02:28,190 --> 00:02:33,612 POR UN MAÑANA MEJOR 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 ¿Qué tienes ahí? 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Toma. 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,134 Es del Mar de la Serenidad. 29 00:02:56,552 --> 00:03:00,389 Está ahí arriba, a 384 000 kilómetros. 30 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 ¿Dónde la has cogido? ¿En un aparcamiento? 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 Mejor no te lo cuento. 32 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Un virtuoso y una puñetera piedra. 33 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Esto sí que es un gran negocio. 34 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Oh, Dios. No tienes ni idea, ¿verdad? 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 De lo grande que es esto. 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Bueno. Solo quiero sacar a mi madre de la residencia y llevarla a casa. 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Entonces, echa un vistazo. 38 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Están repostando. 39 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Han pasado seis semanas. Los inversores están hartos de retrasos, 40 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 así que he anunciado el lanzamiento. Esta semana. 41 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Espera, 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 dijimos que en nueve meses. 43 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Están deseándolo. Van a empezar a suplicarlo. 44 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Exacto, mándales un par de fotos. Si esperan, tendrán más ganas. 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jack. 46 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Tú y yo sabemos bien que el mundo funciona gracias a dólares malgastados. 47 00:04:06,288 --> 00:04:09,416 Creo que por eso nos lo pasamos tan bien juntos. 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 ¿Y cuándo vuelvan aquí abajo? 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,257 Estarán en la terminal de lanzamiento durante meses 50 00:04:17,257 --> 00:04:19,091 hasta que puedan volver. 51 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 ¿Y cuando cuenten a todos la verdad? 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Para entonces habremos cobrado 53 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 y los abogados estarán discutiendo y arreglándolo. 54 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Si tenemos el dinero, tenemos la verdad. 55 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Ahora abre tu regalo y disfruta. 56 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 ¡Ey! 57 00:04:49,706 --> 00:04:52,668 Hoy vas a hacer el primer lanzamiento de los Volts. 58 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Guau. 59 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 El sueño de cualquier chaval. 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Jack, tú eres mi piedra. 61 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Y todo lo que has hecho con ella, yo puedo hacerlo contigo. 62 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 ¡Joey! 63 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Hola. Feliz Navidad. Casi. 64 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Oye. ¿Tienes un minuto? 65 00:05:26,952 --> 00:05:30,581 - Por favor, chaval, tengo... noticias. - No tengo tiempo para comerciales. 66 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Vas a poder hacer el primer lanzamiento de los Volts, 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}conocer al equipo y todo eso. 68 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 {\an8}Es la oportunidad de tu vida. 69 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}No la rechaces por mi culpa. 70 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Y no sé si lo has oído, pero vamos a hacer un lanzamiento espacial. 71 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Todo empieza a funcionar y quiero compartirlo contigo. 72 00:05:59,443 --> 00:06:00,569 {\an8}¿Adónde vais a mandarlos? 73 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - ¿A quiénes? - A los que vayan en el cohete. 74 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - No habéis construido las casas. - Estarán bien. 75 00:06:07,534 --> 00:06:10,162 - ¿Quién te crees que soy? - No tengo ni puta idea. 76 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 {\an8}¡No deberías vender esta casa! 77 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Serás muchas cosas, pero no te falta dinero. 78 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 ¡Madura! 79 00:06:23,967 --> 00:06:27,095 La vida no va a cambiar por mucho que te enfades. 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 La oferta sigue en pie. 81 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}A menos que quieras mandarla a la mierda también. 82 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 ¡TU MAÑANA MEJOR EMPIEZA HOY! 83 00:06:41,360 --> 00:06:43,612 Quedan 76 horas y 34 minutos, jefe. 84 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 Las noticias del lanzamiento han hecho que se disparen las ventas hasta ahora. 85 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 ¿Quién sabe lo del lanzamiento, Herb? 86 00:06:51,411 --> 00:06:54,414 Todos. Betty ha llamado a todo el mundo esta mañana. 87 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Estaban deseándolo. - Es emocionante. 88 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Veo que estás muy ocupado, 89 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 entiendo que por eso me he enterado del lanzamiento 90 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 por el despacho de la señora Selwyn y no por ti. 91 00:07:03,882 --> 00:07:07,970 Sí. Ha hecho que pasen muchas cosas últimamente. 92 00:07:07,970 --> 00:07:11,431 Quería decirte que hay un par de decisiones de última hora 93 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - que hay que tomar sobre el lanzamiento. - Ocúpate tú, Herb. 94 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 Sí, claro. Lo siento, Jack. 95 00:07:17,855 --> 00:07:20,691 Por no tener más iniciativa y decisión. 96 00:07:21,775 --> 00:07:24,903 Pero estoy en ello. Solo que no estoy muy seguro sobre qué... 97 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Ocúpate y ya está. 98 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Parece muy interesado en que me ocupe yo. 99 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 ¿Qué narices le pasa? 100 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 ¿Y por qué pides perdón si es él el que ha estado ausente? 101 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Porque eso no quita que yo tenga que hacerlo bien. 102 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Llevamos ocupándonos de esta oficina desde hace un mes, 103 00:07:46,967 --> 00:07:49,052 mientras Shirley y Eddie están sabe Dios dónde. 104 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Y yo sigo con contrato temporal. 105 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Podía estar un poco agradecido. Somos lo único que le queda. 106 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Nunca nadie había hecho tanto por mí. 107 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Te debe un ascenso. 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Su tarjeta, señora. 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Le toca apostar, señor. 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Le toca apostar, señor. 111 00:08:17,456 --> 00:08:18,916 - Voy con todo. - All-in. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 All-in. 113 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 All-in. 114 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Eso es todo, chicos. - Joder... 115 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Enhorabuena, señora. Ha ganado. 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,018 Querías llevar tafetán 117 00:08:38,602 --> 00:08:41,813 {\an8}en el día de tu boda y estuviste acertada. 118 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Y esa gran sonrisa que tiene Jacky no puede ser fingida. 119 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 Mira, 120 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 ya sé que ha habido algunos roces entre nosotras 121 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 y Dios sabe que eres una persona bastante rencorosa, 122 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 pero mis chicos llevan un mes sin hablarse. 123 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Tú y yo tenemos que llevarnos bien y hacer lo correcto, 124 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 es por eso por lo que estoy aquí, he tomado las riendas. 125 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Y por eso tú vas a tener que admitir que aún le quieres. 126 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Él se muere por ti. 127 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Perdón. 128 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 ¡Joey, mi amor! 129 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Pareces cansado. ¿Estás durmiendo algo? 130 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Estoy bien. ¿Qué haces aquí? 131 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 La familia debe mantenerse unida en estos momentos. 132 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Pensé que a tu madre le gustaría escuchar algunas viejas historietas. 133 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 El pasado sigue ahí, ¿sabes? 134 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - ¿Puedo enseñártelo? - No, no, gracias. 135 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Escucha, entiendo que no cojas las llamadas de tu padre. 136 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 Yo lo hago también de vez en cuando, 137 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 pero, Joseph, es tu familia. 138 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Es un estafador. 139 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Y estoy harto de tener que estar calladito y de vivir con sus errores. 140 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Eso es lo que es tener un padre. 141 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 No tiene por qué. 142 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 ¿Qué demonios significa eso? 143 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Estabas preciosa ahí dentro. - Madre mía. 144 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - No te habrá visto nadie, ¿no? - Cuando sacaste ese full, 145 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 partes de mi cuerpo que desconocía se estremecieron, Shirley. 146 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Ya. Mira, toma. 147 00:10:31,590 --> 00:10:35,260 - Es mucho dinero. - ¡Oh! Venid con papá. 148 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Oh, Shirley, ya no quiero volver a la vida real. 149 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 Esa horrible sensación de ganar y perder al mismo tiempo. 150 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 ¿Estamos de acuerdo con que ganas mucho más cuando yo te ayudo? 151 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Dirás cuando hacemos trampas. - Nadie echa de menos la dichosa Luna. 152 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Es una bola de polvo, ni siquiera brilla por sí sola. 153 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 ¡Mierda! 154 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - ¡Fred! ¡Vete de aquí, Shirley! - ¡Para! 155 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - ¡Dos personas haciendo trampas! - Mierda. 156 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Fred. ¡Fred! ¿Vale? - Cuando juegas con fuego, 157 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 te acabas quemando. 158 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - ¡No le hagas daño! - No pasa nada. 159 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Ya nos conocemos. Fred, Fred. Un segundo, ¿vale? 160 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Por favor. Fred, escucha. - ¿Qué haces? 161 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 162 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Disfrute de su desayuno. 163 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Eh, eh, eh. 164 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Que sepas que volveré. 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Venga. - El castigo vendrá con intereses. 166 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 ¡Eres un puto animal! 167 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Cuidadito. Cuidadito. - Lo siento. Vale. 168 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Toma, la he hecho para ti. Huele bien. 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Gracias. 170 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - ¿Es "calena"? - Lavanda. 171 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, lo he conseguido. 172 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Sí, qué bien. Gracias. 173 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 No. No, no. Hablo del lanzamiento. 174 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 Me voy a la luna en tres días. 175 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Probablemente no vuelva en un tiempo y... 176 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 Eso es "imsopible". 177 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Aún debo comprobar el certificado para el transporte de personas. 178 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Es solamente un trozo de papel. 179 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Salir de la órbita con un lanzamiento no autorizado... 180 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Puedo hacer que lo detengan. 181 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Nunca te lo perdonaría. - No. 182 00:12:32,294 --> 00:12:36,340 Pero ya he cometido este error antes y no... 183 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 ¿Qué? 184 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 ¿Por qué eres así, Les? 185 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 ¿Puedo verla? 186 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Estaba bien entrenada, 187 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 pero un error lo tiene cualquiera. 188 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Lo siento. 189 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 No hace falta. 190 00:13:17,631 --> 00:13:19,258 Usted no conducía el camión 191 00:13:20,634 --> 00:13:23,178 ni la que infringió la norma de usar correa. 192 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Aun así, lo siento. Es horrible. 193 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Pero no es culpa tuya. 194 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Lo dice para hacerme sentir bien. 195 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Sea como sea, 196 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 la quería mucho. 197 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Por eso la dejaba saltarse las normas. 198 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 La querías. 199 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Correcto. 200 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 ¿Y qué tiene eso que ver conmigo? 201 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Bueno... 202 00:14:08,390 --> 00:14:10,434 Las normas están para cumplirlas, señorita. 203 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 ¡Dios! 204 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Deja de llamarme "señorita". 205 00:14:30,913 --> 00:14:32,664 Dadle caña, chavalotes. 206 00:14:32,664 --> 00:14:36,043 Quiere un lanzamiento en tres días, no en tres semanas. 207 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Con cuidado. Ciérralo bien. 208 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Sí, lo tienes, Walt. 209 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Ponte las putas gafas. - ¿Qué? 210 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 ¿Qué te he dicho? 211 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 ¡Chicos, buscad ayuda! ¡Ayuda! 212 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Cerrad la válvula. 213 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Llevadlo a que le vea un médico. 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 ¡Necesitamos ayuda! 215 00:15:01,652 --> 00:15:04,863 Dígame señor, ¿en qué tres áreas podría aportar algo 216 00:15:04,863 --> 00:15:06,448 o contribuir a su llegada 217 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 para hacer una comunidad lunar lo más cooperativa posible? 218 00:15:09,243 --> 00:15:13,080 Pero, ¿de qué está hablando? Soy un pasajero de primera clase. 219 00:15:13,080 --> 00:15:15,207 Y debería saber que ciertas actitudes 220 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 determinarían su posición en la lista de espera. 221 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 A mí no me joda. 222 00:15:20,087 --> 00:15:23,841 Tendrán noticias de mi abogado si no me subo a ese cohete. 223 00:15:23,841 --> 00:15:27,344 No escribas eso, cielo. Solo apunta "improperio". 224 00:15:28,929 --> 00:15:30,722 Menos mal que le he llamado. 225 00:15:30,722 --> 00:15:33,600 Bueno, solo quedan dos asientos. 226 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Deberíamos pensárnoslo bien. 227 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Quizá esta decisión debería tomarla Jack. 228 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Es bueno decidiendo. - Ya, pero nunca está aquí. 229 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Y cuando está, no aporta absolutamente nada. 230 00:15:45,863 --> 00:15:49,408 Herbie, alguien debería informar a los de arriba sobre su... 231 00:15:49,408 --> 00:15:50,909 ...escaso rendimiento. 232 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Y seguro que recompensan bien a quien lo haga. 233 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 No, no, no, no puedo... saltarme los eslabones de la cadena. 234 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Y no tengo contacto con las oficinas de la Luna. 235 00:16:03,672 --> 00:16:06,341 Bueno, entonces si queremos hacer lo correcto, 236 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 digámoselo en persona. 237 00:16:09,052 --> 00:16:11,180 Podríamos relajarnos en la piscina. 238 00:16:12,181 --> 00:16:14,516 Y volver a intentar lo de los gemelos. 239 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ya. 240 00:16:18,270 --> 00:16:19,938 Siento no haber puesto... 241 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 de mi parte últimamente. 242 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}BRIGHTSIDE VUELO NÚMERO BR-140 243 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 Esto pasa por ir con prisas. 244 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Has dicho que fue culpa suya. 245 00:16:37,497 --> 00:16:40,584 Sí, es imbécil, pero un imbécil con prisas es peor. 246 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 No me fío de ella, Jack. 247 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 ¿Por? 248 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Bueno, pues no le dejes las llaves de tu casa. Ahora ella es la jefa. 249 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 ¿No eras tú el jefe, cuando me metí en todo esto? 250 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Oye, llevas asustado los últimos 20 años. Prueba cosas nuevas. 251 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Ahórrate el sermón. Mejor cierro la boca y hago mi trabajo. 252 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Sí, así mejor. 253 00:17:00,521 --> 00:17:02,481 Igual con esto le crece otra pierna. 254 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Mire, el señor Porter, el señor Nichols y la señorita Stedman no tenían ni idea. 255 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Y yo, por supuesto, dimití en cuanto me enteré, pero... 256 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Ninguno sabíamos nada del lanzamiento. 257 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 No se preocupe, 258 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 los informantes están exentos de procesamiento. 259 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 El condado se lo agradece. 260 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Fue todo cosa de Jack. 261 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Y, si necesita que testifique, se lo diré a la cara. 262 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Me temo que unas simple declaración será insuficiente para que le condenen. 263 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 Son necesarias más "edivencias". 264 00:17:46,483 --> 00:17:47,860 Haré lo que haga falta. 265 00:17:54,157 --> 00:17:56,410 ¿Cuánto tiempo estará en la cárcel? 266 00:17:56,410 --> 00:17:58,412 Eso es decisión del tribunal, 267 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 pero si realmente intenta poner en peligro a clientes inocentes, 268 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 podrían "connedarle" cadena perpetua. 269 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Genial. Bien. 270 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 ¿Sabes, papá? Las palabras se las lleva el viento. 271 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Las he dicho tanto que ya no significan nada. 272 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Confía en mí. Lo conseguiremos. 273 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Mañana es el día. 274 00:18:49,796 --> 00:18:51,006 ¿Te ha pasado? 275 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Estúpido cobarde. 276 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Y yo he caído en tu trampa, ¿eh? 277 00:19:07,064 --> 00:19:09,149 Me creí que llegaría a ser alguien. 278 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Siempre he intentado estar a la altura. 279 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 No he podido hacerlo. 280 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Lo siento. - Ya. 281 00:20:00,033 --> 00:20:02,160 No, has vuelto al coche con un tullido, Shirley. 282 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Eso significa mucho. 283 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Necesitamos mucho dinero, él perdería la casa y... 284 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 Lo pillo. Es tu marido. Tranquila. 285 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 No. 286 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Le dije que me iba. 287 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Para siempre. 288 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Estás de coña. 289 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Se lo solté sin más. 290 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 Y él ni pestañeó. 291 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Le he visto más disgustado cuando alguien le tapa la televisión. 292 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, él nunca te mereció. 293 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 ¡Mierda! ¡Joder! 294 00:20:42,034 --> 00:20:44,077 - ¿Estás bien? - ¡No! 295 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Por Dios, Shirley, esperemos que Jack nos incluya en el próximo lanzamiento. 296 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 En la Luna estaremos seguros. 297 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 ¿Qué? 298 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 ¿Cómo puedo ser el único que levanta la mano para proponer ideas? 299 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Ed, debí haberte dicho esto antes, pero... 300 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 ¿Qué? 301 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 No hay nada ahí arriba. 302 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 ¿Qué? 303 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 No hay casas. 304 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Brightside no existe. 305 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack nos la ha jugado. 306 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 ¿He oído bien lo que acabas de decir? 307 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Sí. Es un puto monstruo. 308 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Sí, es muy posible, pero eso no le excluye 309 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 de ser un puñetero genio para los negocios. 310 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Guau. 311 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Estoy muy cabreada, nos ha mentido. 312 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Por supuesto, pero podemos convertirlo en un mentiroso honesto 313 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 y llevarnos nuestra parte, ¿verdad? 314 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 Y si rechista, 315 00:21:54,773 --> 00:21:58,402 lo chantajeamos hasta que seamos asquerosamente ricos. 316 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 ¿qué te parece? 317 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Mensaje recibido a las 8:05. 318 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jacky, estoy preocupada. Joey no está bien. Tienes que hacer algo. 319 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Me temo que quiera meterte en problemas. 320 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 No te engañes a ti mismo, sabes lo que quiere. ¡Llámame! 321 00:22:22,885 --> 00:22:24,678 Nuevo mensaje. 322 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Hola, Jack. Oye, respecto a lo del partido de esta noche... 323 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Me apunto. 324 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 Y listo. No necesita hacer nada más. 325 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 La duración de la cinta es de 62 minutos. 326 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Intente mantenerse alejado de música amplificada y de maquinaria pesada. 327 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 ¿Está listo? 328 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Llevo esperando esto toda mi vida. 329 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 No sé si lo entiendo. 330 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Está haciendo lo correcto, señor Shorter. 331 00:23:09,097 --> 00:23:12,017 El partido de hoy está patrocinado 332 00:23:12,017 --> 00:23:15,562 por el equipo de Residencias lunares Brightside. 333 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Bienvenidos a Volts Park, el templo de los Vistaville Volts. 334 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 335 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Hola. 336 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Esto es una pasada, poder estar aquí abajo, ¿verdad? 337 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Sí. 338 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Oye, solo espero... 339 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 que podamos dejar nuestros problemas a un lado 340 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - y disfrutemos del partido, ¿vale? - Vale, 341 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 pero me gustaría hablar antes contigo. 342 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Vale. 343 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Bueno, veamos qué puedo hacer. 344 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Y no quiero que marees la perdiz, quiero respuestas. 345 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Por supuesto. 346 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Para eso tienes que preguntarme. 347 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Quiero saber si has construido algo ahí arriba. 348 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 O si lo has intentado. No existe Brightside, ¿no? ¿No hay casas? 349 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Toma, cógela. 350 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Estamos algo oxidados. 351 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Y es culpa mía, apenas hemos jugado. 352 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - Oye, Jack. Es que... - No. 353 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 No te preocupes. 354 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Si esa cosa aún funciona, siéntate. 355 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 No hay nada ahí arriba, Joe. 356 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Aún no. 357 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Tengo planes. Tendré el dinero, pero... 358 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 No, Jack, no. 359 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Ya es tarde para fingir que esto mejorará. 360 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 ¿Estás seguro? Es muy duro vivir así. 361 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Estás mandando a la gente ahí arriba. Es más de lo que nadie puede soportar. 362 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Yo no haría eso. 363 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Claro. 364 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 No me crees, pero con eso ya puedes detenerme. 365 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Dices lo que te da la gana. 366 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 No tienes por qué confiar en mí, 367 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - pero yo sí confío en ti. - Para. 368 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Y me preocupo por ti. 369 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Y es mejor que perder la esperanza. 370 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Nos iba muy bien sin ti, 371 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 ¿sabes? 372 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 Cuando aparecí, 373 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 eras un reponedor que soñaba con huir a la Luna. 374 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Joder, Jack, ¿por qué nos abandonaste? 375 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Estaba aterrorizado. 376 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 No quería decepcionarte. 377 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Es una mierda de excusa, lo sé, 378 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 pero quizá algún día tengas un hijo y lo entiendas. 379 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 ¿Lo tienes todo? Nos están esperando. 380 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 No voy a salir ahí contigo, Jack. 381 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Bien por ti, chaval. 382 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Bien por ti. 383 00:27:56,260 --> 00:27:58,720 Y ahora, señoras y señores, el primer lanzamiento 384 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 de Vistaville Volts lo realizará de parte de Residencias lunares Brightside, 385 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 386 00:29:08,874 --> 00:29:10,876 Traducción: Carolina Daza