1
00:00:11,178 --> 00:00:15,265
Jeres lysere fremtid starter ikke,
når I lander på Månen.
2
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
Den starter, når I ankommer
til vores topmoderne BrightSider-raket.
3
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Her ser I raketten, der flyver jer
op til Brightsides Månedomiciler.
4
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Tre dage om bord
på en eksklusiv BrightSider-raket
5
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
er lig med tre dages luksus,
afslapning og femstjernede middage.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, hvad er der på menuen i aften?
7
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
God, hjemmelavet mad. I rummet.
8
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
Og Shana har omdannet sit siddeområde
9
00:00:46,672 --> 00:00:50,717
til et luksuriøst soveområde
med dobbeltseng, så hun kan hvile sig.
10
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Eller måske skal hun se
et par genudsendelser af Rumsheriffen
11
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
på Brightsides eksklusive månefjernsyn.
12
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
BRIGHTSIDE MÅNEDOMICILER
RING NU
13
00:01:00,686 --> 00:01:04,897
Og når man flyver til Månen,
er klokken altid 17.00.
14
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
Og alt er altid gratis.
15
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Overjordisk god.
16
00:01:20,163 --> 00:01:24,459
Og mens I overvejer et køb,
eller gør jer klar til næste opsendelse,
17
00:01:24,459 --> 00:01:30,924
kan I komme og se en BrightSider-raket
i vores opsendelsesanlæg her i Vistaville.
18
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Det er en spændende tid
her hos Brightside,
19
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
og vi glæder os til at tilbyde jer
at udleve jeres lysere fremtid i dag.
20
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}TIL SALG
21
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Hvad har du der?
22
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Grib.
23
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Den stammer fra Stilhedens Hav.
24
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
390.000 km oppe.
25
00:03:00,389 --> 00:03:04,476
- Har du fundet den på en parkeringsplads?
- Det kunne du lide at vide.
26
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
En virtuos og en skide sten.
27
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Sådan er god, amerikansk forretning.
28
00:03:14,987 --> 00:03:20,158
Åh, du aner det slet ikke, vel?
Hvor stort alt det her er.
29
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Jeg håber at få mor ud af plejehjemmet
og ind i sit eget hus.
30
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Jamen så kig ud.
31
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
De tanker op.
32
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Der er gået seks uger.
Investorerne er trætte af forsinkelser,
33
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
så jeg annoncerede en opsendelse.
I denne uge.
34
00:03:45,767 --> 00:03:49,646
Vent lige.
Vi sagde, at der ville gå flere måneder.
35
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Det er nu, der er interesse.
Vi må smede, mens jernet er varmt.
36
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Så send dem nogle flotte fotos.
Ventetiden gør dem mere interesserede.
37
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Åh, Jack.
38
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Vi ved begge, at det er tumpernes penge,
der får Jorden til at dreje rundt.
39
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Jeg troede, at det var derfor,
vi hyggede os så godt.
40
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
Hvad så, når de kommer ned igen?
41
00:04:14,254 --> 00:04:19,091
De vil trille tommelfingre i terminalen
i månedsvis, før de bliver fløjet tilbage.
42
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
Hvad så, når de fortæller alle sandheden?
43
00:04:23,889 --> 00:04:29,311
Der har vi hævet pengene
og overladt oprydningen til advokater.
44
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Vi får pengene. Vi bestemmer sandheden.
45
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Åbn så din gave, og nyd den.
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
Jamen dog.
47
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Du kaster den første bold
til Volts-kampen i aften.
48
00:04:55,254 --> 00:04:59,341
Wow. Det er alle små drenges drøm.
49
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Du er min sten.
50
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
Alt det, du kunne udrette med den,
kan jeg udrette med dig.
51
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
52
00:05:21,446 --> 00:05:26,285
Glædelig jul. Snart. Har du et øjeblik?
53
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Kom nu. Jeg har en nyhed.
- Jeg har ikke tid til dørsælgere.
54
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Jeg har arrangeret,
at du skal kaste første bold i aften.
55
00:05:33,333 --> 00:05:38,589
{\an8}Du kan møde holdet og det hele.
Den chance får man kun én gang.
56
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Lad ikke mig stå i vejen for den.
57
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}Og jeg ved ikke, om du har hørt det,
men vi har planlagt en opsendelse.
58
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Det begynder at ligne
noget. Jeg vil så gerne dele det med dig.
59
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}Hvor skal de hen?
60
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Hvem?
- Dem i din raket.
61
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Du har ikke bygget huse.
- De klarer sig.
62
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Hvad tror du, jeg er?
- Aner det ikke.
63
00:06:15,626 --> 00:06:21,465
{\an8}Du sælger ikke huset! Du er mange ting,
men du er ikke i pengenød.
64
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Bliv voksen!
65
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Livet går ikke væk,
uanset hvor meget du surmuler.
66
00:06:28,430 --> 00:06:33,310
{\an8}Det er en åben invitation! Medmindre
du også vil ødelægge det for dig selv!
67
00:06:39,816 --> 00:06:43,278
Opsendelse om 76 timer
og 34 minutter, mr. B.
68
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
Og nyheden om opsendelsen
har også sat gang i salget. Lige nu.
69
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
Hvem kender til opsendelsen, Herb?
70
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Alle.
Betty har ringet rundt hele morgenen.
71
00:06:54,414 --> 00:06:58,544
- Folk er glade for at høre fra os.
- En spændende tid. Du har haft travlt.
72
00:06:58,544 --> 00:07:03,882
Det er nok derfor, vi hørte om opsendelsen
fra mrs. Selwyns folk og ikke fra dig.
73
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Ja. Hun har fået mange ting til at ske.
74
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Jeg bør lige nævne,
at vi stadig mangler at beslutte,
75
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- hvem der faktisk skal sendes op.
- Bare tag dig af det.
76
00:07:14,935 --> 00:07:21,149
Ja, selvfølgelig.
Undskyld, jeg ikke udviser mere initiativ.
77
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Jeg er på sagen. Men hvad er bedst...
78
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Bare tag dig af det!
79
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Han vil meget gerne have,
jeg tager mig af det.
80
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Hvad er der med ham?
81
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
Og hvorfor undskyldte du,
når det er ham, der er så langt ude?
82
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Fordi jeg lod det hæmme
mine muligheder for at gøre det bedre.
83
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Vi har holdt kontoret kørende i en måned,
84
00:07:46,967 --> 00:07:51,054
mens Shirley og Eddie dalrer rundt.
Og jeg er stadig på vikarkontrakt.
85
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Han burde være lidt taknemmelig.
Vi er alt, hvad han har.
86
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
Ingen har hjulpet mig mere, snuske.
87
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Han skylder sig en forfremmelse.
88
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Dit kort, frue.
89
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Det er dig, hr.
90
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Det er dig, hr.
91
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- Jeg går all in.
- All in.
92
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
All in.
93
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
All in.
94
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Det var det, folkens.
- Åh, for...
95
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Tillykke, frue. Du vinder.
96
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Din bryllupsdag.
97
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Du ville have taftkjolen, og du havde ret.
98
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}Og det smil, Jack giver dig.
Det kan man ikke snyde med.
99
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Altså...
100
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
Vi to har haft vores uoverensstemmelser.
101
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
Og guderne skal vide,
at du bærer nag som en pokkers pitbull.
102
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Men vores drenge
har ikke talt sammen i en måned.
103
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Så vi to er nødt til at enes
for at rette op på det.
104
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Det er derfor, jeg er kommet i dag.
For at udvise diplomati.
105
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
Og derfor er du nødt til at indrømme,
at du stadig elsker ham.
106
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Han længes desperat efter dig.
107
00:09:20,310 --> 00:09:23,981
- Undskyld mig?
- Joey! Søde dreng.
108
00:09:23,981 --> 00:09:28,569
- Du ser træt ud. Får du sovet?
- Jeg har det fint. Hvad laver du her?
109
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Vores familie bør holde sammen lige nu.
110
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Jeg tænkte, at din mor nok gerne
ville høre om noget af det, der er sket.
111
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Fortiden påvirker os jo.
112
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Må jeg vise dig noget?
- Nej tak.
113
00:09:42,875 --> 00:09:49,798
Jeg forstår godt, at du ikke svarer,
når din far ringer. Jeg gør tit det samme.
114
00:09:50,299 --> 00:09:54,011
- Men Joseph, han er familie.
- Han er en bedrager.
115
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
Jeg er træt af at holde kæft
og leve med hans fejltagelser.
116
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Sådan er det at have en far.
117
00:10:04,771 --> 00:10:08,567
- Ikke nødvendigvis.
- Hvad skal det betyde?
118
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Gud, hvor var du fantastisk.
- Åh gud.
119
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Blev du set?
- Da du fik fuldt hus,
120
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
bævede dele af mig,
som jeg ikke troede fandtes.
121
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Her. Se.
122
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Der er så mange.
- Åh! Kom til far.
123
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Åh, Shirley, lad os aldrig
vende tilbage til det virkelige liv.
124
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
En fæl blanding af sejr og nederlag.
125
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Kan vi blive enige om,
at du vinder mere, når jeg er med?
126
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- Ja, når vi snyder.
- Så kan Månen rende mig.
127
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Den er bare en støvbold.
Den kan ikke engang skinne selv.
128
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Fuck!
129
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Fred! Ud herfra, Shirley!
- Stop!
130
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- I har snydt og spillet sammen.
- Åh, pis. Av.
131
00:11:01,411 --> 00:11:07,084
- Fred. Fred! Okay.
- Visse ting kan kun sones med blod.
132
00:11:07,084 --> 00:11:11,713
- Gør ham ikke noget!
- Du har ret. Vi har en fortid. Fred!
133
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Hør nu, Fred.
- Hvad laver du?
134
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Fred...
135
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Nyd din morgenmad.
136
00:11:31,984 --> 00:11:35,362
- Hey, hey.
- Forvent et besøg mere.
137
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- Kom.
- Straf. Plus renter.
138
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Dit skide udyr!
139
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Pas på. Pas hellere på.
- Undskyld. Okay.
140
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Værsgo. Jeg har lavet den til dig.
Den dufter godt.
141
00:11:55,007 --> 00:11:59,011
- Åh. Tak. Er det "klanel"?
- Lavendel.
142
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Les, jeg kom på den.
143
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Ja, det sagde du. Tak.
144
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Nej, nej. Jeg kom på opsendelseslisten.
145
00:12:09,688 --> 00:12:14,193
Jeg skal derop om tre dage.
Så jeg kommer nok ikke i noget tid, og...
146
00:12:14,193 --> 00:12:18,989
"Umugligt". Jeg har stadig ikke godkendt
fartøjets passagerklassifikation.
147
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
Og du kan ikke finde et stykke papir?
148
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
At forlade kredsløbet
på en ureglementeret opsendelse...
149
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Jeg kan få den udskudt.
150
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- Så tilgiver jeg dig aldrig.
- Nej.
151
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Men, ser du,
jeg har begået den fejl før, fr...
152
00:12:37,424 --> 00:12:41,136
Hvad? Hvad er det, der plager dig, Les?
153
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Må jeg se hende?
154
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Hun var velopdragen, men...
155
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
Én fejl er nok.
156
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
Det gør mig ondt.
157
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Tænk ikke på det.
158
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Du kørte ikke trucken.
159
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Du overtrådte ikke
reglen om at lufte i snor.
160
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Det gør mig ondt alligevel.
Det er grufuldt.
161
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Men det er ikke kun din skyld.
162
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Det er den kutymemæssige trøst.
163
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Men, ser du, jeg...
164
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Jeg elskede hende.
165
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Og derfor lod jeg hende bryde reglerne.
166
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Du elskede hende.
167
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Ja.
168
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
Hvad har det med mig at gøre?
169
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Tja...
170
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
En regel er en regel, frue.
171
00:14:12,436 --> 00:14:16,440
Jøsses. Kald mig for helvede ikke "frue"!
172
00:14:30,913 --> 00:14:36,043
Fart på, folkens! Hun vil have opsendelsen
om tre dage, ikke tre uger.
173
00:14:36,043 --> 00:14:40,172
- Og vær omhyggelige.
- Så gerne, Walt.
174
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Tag dine skide briller på.
- Hvad?
175
00:14:48,013 --> 00:14:50,682
- Hvad sagde jeg lige?
- Hent hjælp!
176
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Luk ventilen!
177
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Kør geniet til en læge.
178
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Vi får brug for hjælp!
179
00:15:01,652 --> 00:15:04,905
Vil du venligst opremse tre områder,
180
00:15:04,905 --> 00:15:09,243
hvor du kan bidrage med at opbygge
et bedre sammenhold i Måne-samfundet?
181
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
Hvad er det, vil taler om?
Jeg er førsteklassespassager.
182
00:15:13,163 --> 00:15:18,085
Så vil det glæde dig at vide,
at din adfærd bestemmer dit nummer i køen.
183
00:15:18,627 --> 00:15:23,382
Fandens! I hører fra min advokat,
hvis jeg ikke kommer med den raket.
184
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
Skriv ikke det ned, snuske.
Bare skriv "bandeord".
185
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Godt, vi fik tjekket ham.
186
00:15:30,806 --> 00:15:35,936
Der er kun to pladser tilbage.
Vi bør fylde dem med passende kunder.
187
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Måske bør vi spørge Jack til råds.
188
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Han er meget beslutsom.
- Men han er her aldrig.
189
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
Når han er, er han distræt og uduelig.
190
00:15:45,988 --> 00:15:50,909
Jeg tror, at hovedkvarteret ville påskønne
at høre om hans ringe indsats.
191
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Og blive imponeret over vedkommende,
der gav dem besked.
192
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Nej, nej, nej. Så omgår jeg jo Jack.
193
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Jeg har heller ikke nogens månelink.
194
00:16:03,797 --> 00:16:07,968
Så hvis vi vil gøre det rette,
må vi selv fortælle dem det.
195
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Og måske ligge ved poolen.
196
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Og prøve at lave tvillinger igen.
197
00:16:16,101 --> 00:16:19,563
Ja. Jeg beklager, at det har været så...
198
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
...uproduktivt.
199
00:16:34,703 --> 00:16:37,497
- Det går for stærkt.
- Var det ikke hans egen skyld?
200
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Han er fattesvag,
men en presset fattesvag er værre.
201
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- Jeg stoler ikke på hende, Jack.
- Hende?
202
00:16:43,545 --> 00:16:49,426
- Det har du ret til, men hun er chefen nu.
- Var du ikke chefen, da jeg sagde ja?
203
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Du har brugt de sidste 20 år
på at være bange. Prøv noget nyt.
204
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
Drop opmuntringen.
Jeg klapper bare i og passer mit arbejde.
205
00:16:57,267 --> 00:17:02,314
- Tak. De her vil hjælpe.
- Mon de får hans ben til at vokse ud?
206
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Hør her, mr. Porter.
Mr. Nichols og miss Stedman vidste intet.
207
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
De vidste intet. Og jeg sagde op,
da jeg fandt ud af det, men...
208
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
Vi vidste intet om opsendelsen.
209
00:17:24,086 --> 00:17:27,506
Jeg kan forsikre dig om, at meddelere
får immunitet mod strafforfølgelse.
210
00:17:28,382 --> 00:17:31,635
- Dit amt takker dig.
- Jack står bag det hele.
211
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Hvis jeg skal vidne,
siger jeg det gerne direkte til ham.
212
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Et mundtligt vidneudsagn
er desværre ikke nok til at få ham dømt.
213
00:17:42,145 --> 00:17:47,860
- Der er brug for flere "beivser".
- Jeg gør det, der skal til.
214
00:17:54,157 --> 00:17:58,412
- Hvor lang bliver hans fængselsstraf?
- Det er op til domstolen,
215
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
men hvis han vitterligt har i sinde
at udsætte uskyldige kunder for fare,
216
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
så kan vi ikke udelukke
"mugliheden" for en livstidsstraf.
217
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Fint. Godt.
218
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Ved du hvad, far?
Det er, som om alle ordene er i stykker.
219
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Jeg har sagt dem for tit.
De virker ikke længere.
220
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Tro mig. Vi klarer den.
221
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
I morgen er den store dag.
222
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Nåede du så langt?
223
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Din skide kujon.
224
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Og jeg gik lige i din fælde, ikke?
225
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Jeg troede, at jeg ville blive til noget.
226
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Det er sgu meget at leve op til.
227
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Jeg kunne ikke.
228
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Undskyld.
- Nej.
229
00:20:00,033 --> 00:20:03,245
Du steg ind i bilen igen til en krøbling.
Det betyder meget.
230
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Med de penge, vi har brug for,
mister han huset.
231
00:20:05,455 --> 00:20:08,375
- Jeg forstår. Han er din mand.
- Nej.
232
00:20:12,254 --> 00:20:16,175
Jeg sagde til ham, at jeg forlader ham.
For bestandig.
233
00:20:17,092 --> 00:20:20,304
- Du tager pis på mig.
- Det røg bare ud.
234
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
Og han blinkede knap.
235
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Han er blevet mere oprørt,
når nogen har stået foran tv'et.
236
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley, han fortjente dig aldrig.
237
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Av! Fuck! Fuck!
238
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Er du okay?
- Nej!
239
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Åh gud, Shirley. Lad os bare
tigge Jack om at komme med næste raket.
240
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Vi er i sikkerhed på Månen.
241
00:20:55,547 --> 00:21:00,719
Hvad? Hvorfor er jeg den eneste,
der rækker hånden op og kommer med idéer?
242
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Jeg skulle have sagt det tidligere, men...
243
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Hvad?
244
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Der er intet deroppe.
245
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
Hvad?
246
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Ingen huse.
247
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Intet Brightside.
248
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack snød os.
249
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
Siger du det, du lige har sagt?
250
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Ja. Han er et fucking udyr.
251
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Ja, det er meget muligt,
men det udelukker ikke,
252
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
at han er et geni til at tjene penge.
253
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Wow.
254
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Jeg har været pissesur over, at han løj.
255
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
Selvfølgelig. Men det forhindrer os
ikke i at gøre ham til en ærlig løgner
256
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
og give os vores del, vel?
257
00:21:53,564 --> 00:21:58,402
Og hvis han så meget som blinker,
afpresser vi ham, indtil vi er rige.
258
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Ikke?
259
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Besked modtaget klokken 08.05.
260
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, jeg tror, at Joey har det
meget svært. Du må gøre noget.
261
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Jeg frygter,
at han vil give dig problemer.
262
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Lyv ikke for dig selv om,
hvad han er ude på. Ring til mig!
263
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Ny besked.
264
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Hej, Jack.
Hør her, det med kampen i aften...
265
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Jeg gør det.
266
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
Og stop. Der er ikke
brug for yderligere funktionalitet.
267
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Båndet kan rumme 62 minutters optagelser.
268
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
Husk at placere dig væk
fra "forstærkt" musik og store maskiner.
269
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
- Er du klar?
- Jeg har ventet på det her hele livet.
270
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Det forstår jeg ikke helt.
271
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Du gør det rette, mr. Shorter.
272
00:23:09,097 --> 00:23:11,767
Aftenens kamp er sponseret af
273
00:23:11,767 --> 00:23:15,562
de gode mennesker
fra Brightside Månedomiciler.
274
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Velkommen til Volts Park,
Vistaville Volts' hjemmebane.
275
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jack.
276
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Hej.
277
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
Det her er vildt, ikke?
At være hernede? Ikke?
278
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Jo.
279
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Men jeg håber,
280
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
at vi kan glemme det,
der er sket mellem os, i aften,
281
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- så du kan nyde kampen.
- Okay.
282
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Jeg vil faktisk gerne tale med dig først.
283
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Okay.
284
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Så må vi jo hellere prøve det.
285
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
Jeg vil ikke have en salgstale.
Jeg vil have ærlige svar.
286
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Selvfølgelig.
287
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Men du skal stille spørgsmålene først.
288
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Har du bygget noget deroppe?
289
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Har du prøvet?
Der er intet Brightside, vel? Ingen huse?
290
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Tænk hurtigt.
291
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Vi har brug for øvelse.
292
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Men det er min skyld,
at vi ikke har spillet bold.
293
00:24:42,232 --> 00:24:46,195
- Jack, jeg har...
- Tænk ikke på det.
294
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Hvis den stadig kører, så sæt dig ned.
295
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Der er intet deroppe, Joe.
296
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Ikke endnu.
297
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Jeg har planer. Jeg får pengene, men...
298
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Nej, Jack. Nej.
299
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Det er for sent at lade,
som om det bliver bedre.
300
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Er du sikker?
Det lyder som en svær levevis.
301
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Du sender folk derop.
Det er mere, end nogen kan leve med.
302
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Det ville jeg aldrig gøre.
303
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Helt sikkert.
304
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Hvis du ikke tror mig,
kan du stoppe mig med det der.
305
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Du siger, hvad du vil.
306
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Du behøver ikke at stole på mig.
307
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Men jeg stoler på dig.
- Stop.
308
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
Og jeg holder af dig.
309
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Og for pokker da...
Det er bedre end ikke at have håb.
310
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
Vi havde det fint uden dig.
311
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Det havde vi.
312
00:26:22,124 --> 00:26:27,796
Da jeg dukkede op, stod du i butik
og drømte om at stikke af til Månen.
313
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
For pokker, Jack. Hvorfor forlod du os?
314
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Jeg var bange for...
315
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
...at jeg ville skuffe jer.
316
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
Det er en lortegrund, det ved jeg godt.
317
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Men måske får du selv en søn en dag,
og så får du at se.
318
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Har du alt, hvad du har brug for?
De venter på os.
319
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Jeg går ikke derud med dig, Jack.
320
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Fint nok, knægt.
321
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Fint nok.
322
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Og til at kaste den første bold
323
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
for Vistaville Volts
har vi fra Brightside Månedomiciler
324
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
325
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Tekster af: Mille Dyre Egegaard