1 00:00:11,178 --> 00:00:15,265 Jeres lysere fremtid starter ikke, når I lander på Månen. 2 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 Den starter, når I ankommer til vores topmoderne BrightSider-raket. 3 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Her ser I raketten, der flyver jer op til Brightsides Månedomiciler. 4 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Tre dage om bord på en eksklusiv BrightSider-raket 5 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 er lig med tre dages luksus, afslapning og femstjernede middage. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, hvad er der på menuen i aften? 7 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 God, hjemmelavet mad. I rummet. 8 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 Og Shana har omdannet sit siddeområde 9 00:00:46,672 --> 00:00:50,717 til et luksuriøst soveområde med dobbeltseng, så hun kan hvile sig. 10 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Eller måske skal hun se et par genudsendelser af Rumsheriffen 11 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 på Brightsides eksklusive månefjernsyn. 12 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 BRIGHTSIDE MÅNEDOMICILER RING NU 13 00:01:00,686 --> 00:01:04,897 Og når man flyver til Månen, er klokken altid 17.00. 14 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 Og alt er altid gratis. 15 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Overjordisk god. 16 00:01:20,163 --> 00:01:24,459 Og mens I overvejer et køb, eller gør jer klar til næste opsendelse, 17 00:01:24,459 --> 00:01:30,924 kan I komme og se en BrightSider-raket i vores opsendelsesanlæg her i Vistaville. 18 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Det er en spændende tid her hos Brightside, 19 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 og vi glæder os til at tilbyde jer at udleve jeres lysere fremtid i dag. 20 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}TIL SALG 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Hvad har du der? 22 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Grib. 23 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Den stammer fra Stilhedens Hav. 24 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 390.000 km oppe. 25 00:03:00,389 --> 00:03:04,476 - Har du fundet den på en parkeringsplads? - Det kunne du lide at vide. 26 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 En virtuos og en skide sten. 27 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Sådan er god, amerikansk forretning. 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,158 Åh, du aner det slet ikke, vel? Hvor stort alt det her er. 29 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Jeg håber at få mor ud af plejehjemmet og ind i sit eget hus. 30 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Jamen så kig ud. 31 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 De tanker op. 32 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Der er gået seks uger. Investorerne er trætte af forsinkelser, 33 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 så jeg annoncerede en opsendelse. I denne uge. 34 00:03:45,767 --> 00:03:49,646 Vent lige. Vi sagde, at der ville gå flere måneder. 35 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Det er nu, der er interesse. Vi må smede, mens jernet er varmt. 36 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Så send dem nogle flotte fotos. Ventetiden gør dem mere interesserede. 37 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Åh, Jack. 38 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Vi ved begge, at det er tumpernes penge, der får Jorden til at dreje rundt. 39 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Jeg troede, at det var derfor, vi hyggede os så godt. 40 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 Hvad så, når de kommer ned igen? 41 00:04:14,254 --> 00:04:19,091 De vil trille tommelfingre i terminalen i månedsvis, før de bliver fløjet tilbage. 42 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 Hvad så, når de fortæller alle sandheden? 43 00:04:23,889 --> 00:04:29,311 Der har vi hævet pengene og overladt oprydningen til advokater. 44 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Vi får pengene. Vi bestemmer sandheden. 45 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Åbn så din gave, og nyd den. 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 Jamen dog. 47 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Du kaster den første bold til Volts-kampen i aften. 48 00:04:55,254 --> 00:04:59,341 Wow. Det er alle små drenges drøm. 49 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Du er min sten. 50 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 Alt det, du kunne udrette med den, kan jeg udrette med dig. 51 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 52 00:05:21,446 --> 00:05:26,285 Glædelig jul. Snart. Har du et øjeblik? 53 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Kom nu. Jeg har en nyhed. - Jeg har ikke tid til dørsælgere. 54 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Jeg har arrangeret, at du skal kaste første bold i aften. 55 00:05:33,333 --> 00:05:38,589 {\an8}Du kan møde holdet og det hele. Den chance får man kun én gang. 56 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Lad ikke mig stå i vejen for den. 57 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}Og jeg ved ikke, om du har hørt det, men vi har planlagt en opsendelse. 58 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Det begynder at ligne noget. Jeg vil så gerne dele det med dig. 59 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}Hvor skal de hen? 60 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Hvem? - Dem i din raket. 61 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Du har ikke bygget huse. - De klarer sig. 62 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Hvad tror du, jeg er? - Aner det ikke. 63 00:06:15,626 --> 00:06:21,465 {\an8}Du sælger ikke huset! Du er mange ting, men du er ikke i pengenød. 64 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Bliv voksen! 65 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Livet går ikke væk, uanset hvor meget du surmuler. 66 00:06:28,430 --> 00:06:33,310 {\an8}Det er en åben invitation! Medmindre du også vil ødelægge det for dig selv! 67 00:06:39,816 --> 00:06:43,278 Opsendelse om 76 timer og 34 minutter, mr. B. 68 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 Og nyheden om opsendelsen har også sat gang i salget. Lige nu. 69 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Hvem kender til opsendelsen, Herb? 70 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Alle. Betty har ringet rundt hele morgenen. 71 00:06:54,414 --> 00:06:58,544 - Folk er glade for at høre fra os. - En spændende tid. Du har haft travlt. 72 00:06:58,544 --> 00:07:03,882 Det er nok derfor, vi hørte om opsendelsen fra mrs. Selwyns folk og ikke fra dig. 73 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Ja. Hun har fået mange ting til at ske. 74 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Jeg bør lige nævne, at vi stadig mangler at beslutte, 75 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - hvem der faktisk skal sendes op. - Bare tag dig af det. 76 00:07:14,935 --> 00:07:21,149 Ja, selvfølgelig. Undskyld, jeg ikke udviser mere initiativ. 77 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Jeg er på sagen. Men hvad er bedst... 78 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Bare tag dig af det! 79 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Han vil meget gerne have, jeg tager mig af det. 80 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Hvad er der med ham? 81 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 Og hvorfor undskyldte du, når det er ham, der er så langt ude? 82 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Fordi jeg lod det hæmme mine muligheder for at gøre det bedre. 83 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Vi har holdt kontoret kørende i en måned, 84 00:07:46,967 --> 00:07:51,054 mens Shirley og Eddie dalrer rundt. Og jeg er stadig på vikarkontrakt. 85 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Han burde være lidt taknemmelig. Vi er alt, hvad han har. 86 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 Ingen har hjulpet mig mere, snuske. 87 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Han skylder sig en forfremmelse. 88 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Dit kort, frue. 89 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Det er dig, hr. 90 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Det er dig, hr. 91 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - Jeg går all in. - All in. 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 All in. 93 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 All in. 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Det var det, folkens. - Åh, for... 95 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Tillykke, frue. Du vinder. 96 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Din bryllupsdag. 97 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Du ville have taftkjolen, og du havde ret. 98 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}Og det smil, Jack giver dig. Det kan man ikke snyde med. 99 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Altså... 100 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 Vi to har haft vores uoverensstemmelser. 101 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Og guderne skal vide, at du bærer nag som en pokkers pitbull. 102 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Men vores drenge har ikke talt sammen i en måned. 103 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Så vi to er nødt til at enes for at rette op på det. 104 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Det er derfor, jeg er kommet i dag. For at udvise diplomati. 105 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Og derfor er du nødt til at indrømme, at du stadig elsker ham. 106 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Han længes desperat efter dig. 107 00:09:20,310 --> 00:09:23,981 - Undskyld mig? - Joey! Søde dreng. 108 00:09:23,981 --> 00:09:28,569 - Du ser træt ud. Får du sovet? - Jeg har det fint. Hvad laver du her? 109 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Vores familie bør holde sammen lige nu. 110 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Jeg tænkte, at din mor nok gerne ville høre om noget af det, der er sket. 111 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Fortiden påvirker os jo. 112 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Må jeg vise dig noget? - Nej tak. 113 00:09:42,875 --> 00:09:49,798 Jeg forstår godt, at du ikke svarer, når din far ringer. Jeg gør tit det samme. 114 00:09:50,299 --> 00:09:54,011 - Men Joseph, han er familie. - Han er en bedrager. 115 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 Jeg er træt af at holde kæft og leve med hans fejltagelser. 116 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Sådan er det at have en far. 117 00:10:04,771 --> 00:10:08,567 - Ikke nødvendigvis. - Hvad skal det betyde? 118 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Gud, hvor var du fantastisk. - Åh gud. 119 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Blev du set? - Da du fik fuldt hus, 120 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 bævede dele af mig, som jeg ikke troede fandtes. 121 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Her. Se. 122 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Der er så mange. - Åh! Kom til far. 123 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Åh, Shirley, lad os aldrig vende tilbage til det virkelige liv. 124 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 En fæl blanding af sejr og nederlag. 125 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Kan vi blive enige om, at du vinder mere, når jeg er med? 126 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - Ja, når vi snyder. - Så kan Månen rende mig. 127 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Den er bare en støvbold. Den kan ikke engang skinne selv. 128 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Fuck! 129 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Fred! Ud herfra, Shirley! - Stop! 130 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - I har snydt og spillet sammen. - Åh, pis. Av. 131 00:11:01,411 --> 00:11:07,084 - Fred. Fred! Okay. - Visse ting kan kun sones med blod. 132 00:11:07,084 --> 00:11:11,713 - Gør ham ikke noget! - Du har ret. Vi har en fortid. Fred! 133 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Hør nu, Fred. - Hvad laver du? 134 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Fred... 135 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Nyd din morgenmad. 136 00:11:31,984 --> 00:11:35,362 - Hey, hey. - Forvent et besøg mere. 137 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - Kom. - Straf. Plus renter. 138 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Dit skide udyr! 139 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Pas på. Pas hellere på. - Undskyld. Okay. 140 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Værsgo. Jeg har lavet den til dig. Den dufter godt. 141 00:11:55,007 --> 00:11:59,011 - Åh. Tak. Er det "klanel"? - Lavendel. 142 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Les, jeg kom på den. 143 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Ja, det sagde du. Tak. 144 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Nej, nej. Jeg kom på opsendelseslisten. 145 00:12:09,688 --> 00:12:14,193 Jeg skal derop om tre dage. Så jeg kommer nok ikke i noget tid, og... 146 00:12:14,193 --> 00:12:18,989 "Umugligt". Jeg har stadig ikke godkendt fartøjets passagerklassifikation. 147 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Og du kan ikke finde et stykke papir? 148 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 At forlade kredsløbet på en ureglementeret opsendelse... 149 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Jeg kan få den udskudt. 150 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - Så tilgiver jeg dig aldrig. - Nej. 151 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Men, ser du, jeg har begået den fejl før, fr... 152 00:12:37,424 --> 00:12:41,136 Hvad? Hvad er det, der plager dig, Les? 153 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Må jeg se hende? 154 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Hun var velopdragen, men... 155 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 Én fejl er nok. 156 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 Det gør mig ondt. 157 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Tænk ikke på det. 158 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Du kørte ikke trucken. 159 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Du overtrådte ikke reglen om at lufte i snor. 160 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Det gør mig ondt alligevel. Det er grufuldt. 161 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Men det er ikke kun din skyld. 162 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Det er den kutymemæssige trøst. 163 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Men, ser du, jeg... 164 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Jeg elskede hende. 165 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Og derfor lod jeg hende bryde reglerne. 166 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Du elskede hende. 167 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Ja. 168 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 Hvad har det med mig at gøre? 169 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Tja... 170 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 En regel er en regel, frue. 171 00:14:12,436 --> 00:14:16,440 Jøsses. Kald mig for helvede ikke "frue"! 172 00:14:30,913 --> 00:14:36,043 Fart på, folkens! Hun vil have opsendelsen om tre dage, ikke tre uger. 173 00:14:36,043 --> 00:14:40,172 - Og vær omhyggelige. - Så gerne, Walt. 174 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Tag dine skide briller på. - Hvad? 175 00:14:48,013 --> 00:14:50,682 - Hvad sagde jeg lige? - Hent hjælp! 176 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Luk ventilen! 177 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Kør geniet til en læge. 178 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Vi får brug for hjælp! 179 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 Vil du venligst opremse tre områder, 180 00:15:04,905 --> 00:15:09,243 hvor du kan bidrage med at opbygge et bedre sammenhold i Måne-samfundet? 181 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 Hvad er det, vil taler om? Jeg er førsteklassespassager. 182 00:15:13,163 --> 00:15:18,085 Så vil det glæde dig at vide, at din adfærd bestemmer dit nummer i køen. 183 00:15:18,627 --> 00:15:23,382 Fandens! I hører fra min advokat, hvis jeg ikke kommer med den raket. 184 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 Skriv ikke det ned, snuske. Bare skriv "bandeord". 185 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Godt, vi fik tjekket ham. 186 00:15:30,806 --> 00:15:35,936 Der er kun to pladser tilbage. Vi bør fylde dem med passende kunder. 187 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Måske bør vi spørge Jack til råds. 188 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Han er meget beslutsom. - Men han er her aldrig. 189 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 Når han er, er han distræt og uduelig. 190 00:15:45,988 --> 00:15:50,909 Jeg tror, at hovedkvarteret ville påskønne at høre om hans ringe indsats. 191 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 Og blive imponeret over vedkommende, der gav dem besked. 192 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Nej, nej, nej. Så omgår jeg jo Jack. 193 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Jeg har heller ikke nogens månelink. 194 00:16:03,797 --> 00:16:07,968 Så hvis vi vil gøre det rette, må vi selv fortælle dem det. 195 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Og måske ligge ved poolen. 196 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Og prøve at lave tvillinger igen. 197 00:16:16,101 --> 00:16:19,563 Ja. Jeg beklager, at det har været så... 198 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 ...uproduktivt. 199 00:16:34,703 --> 00:16:37,497 - Det går for stærkt. - Var det ikke hans egen skyld? 200 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Han er fattesvag, men en presset fattesvag er værre. 201 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Jeg stoler ikke på hende, Jack. - Hende? 202 00:16:43,545 --> 00:16:49,426 - Det har du ret til, men hun er chefen nu. - Var du ikke chefen, da jeg sagde ja? 203 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Du har brugt de sidste 20 år på at være bange. Prøv noget nyt. 204 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Drop opmuntringen. Jeg klapper bare i og passer mit arbejde. 205 00:16:57,267 --> 00:17:02,314 - Tak. De her vil hjælpe. - Mon de får hans ben til at vokse ud? 206 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Hør her, mr. Porter. Mr. Nichols og miss Stedman vidste intet. 207 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 De vidste intet. Og jeg sagde op, da jeg fandt ud af det, men... 208 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 Vi vidste intet om opsendelsen. 209 00:17:24,086 --> 00:17:27,506 Jeg kan forsikre dig om, at meddelere får immunitet mod strafforfølgelse. 210 00:17:28,382 --> 00:17:31,635 - Dit amt takker dig. - Jack står bag det hele. 211 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Hvis jeg skal vidne, siger jeg det gerne direkte til ham. 212 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Et mundtligt vidneudsagn er desværre ikke nok til at få ham dømt. 213 00:17:42,145 --> 00:17:47,860 - Der er brug for flere "beivser". - Jeg gør det, der skal til. 214 00:17:54,157 --> 00:17:58,412 - Hvor lang bliver hans fængselsstraf? - Det er op til domstolen, 215 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 men hvis han vitterligt har i sinde at udsætte uskyldige kunder for fare, 216 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 så kan vi ikke udelukke "mugliheden" for en livstidsstraf. 217 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Fint. Godt. 218 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Ved du hvad, far? Det er, som om alle ordene er i stykker. 219 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Jeg har sagt dem for tit. De virker ikke længere. 220 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Tro mig. Vi klarer den. 221 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 I morgen er den store dag. 222 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Nåede du så langt? 223 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Din skide kujon. 224 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Og jeg gik lige i din fælde, ikke? 225 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Jeg troede, at jeg ville blive til noget. 226 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Det er sgu meget at leve op til. 227 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Jeg kunne ikke. 228 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Undskyld. - Nej. 229 00:20:00,033 --> 00:20:03,245 Du steg ind i bilen igen til en krøbling. Det betyder meget. 230 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Med de penge, vi har brug for, mister han huset. 231 00:20:05,455 --> 00:20:08,375 - Jeg forstår. Han er din mand. - Nej. 232 00:20:12,254 --> 00:20:16,175 Jeg sagde til ham, at jeg forlader ham. For bestandig. 233 00:20:17,092 --> 00:20:20,304 - Du tager pis på mig. - Det røg bare ud. 234 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 Og han blinkede knap. 235 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Han er blevet mere oprørt, når nogen har stået foran tv'et. 236 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley, han fortjente dig aldrig. 237 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Av! Fuck! Fuck! 238 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Er du okay? - Nej! 239 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Åh gud, Shirley. Lad os bare tigge Jack om at komme med næste raket. 240 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Vi er i sikkerhed på Månen. 241 00:20:55,547 --> 00:21:00,719 Hvad? Hvorfor er jeg den eneste, der rækker hånden op og kommer med idéer? 242 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Jeg skulle have sagt det tidligere, men... 243 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Hvad? 244 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Der er intet deroppe. 245 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Hvad? 246 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Ingen huse. 247 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Intet Brightside. 248 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack snød os. 249 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 Siger du det, du lige har sagt? 250 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Ja. Han er et fucking udyr. 251 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Ja, det er meget muligt, men det udelukker ikke, 252 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 at han er et geni til at tjene penge. 253 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Wow. 254 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Jeg har været pissesur over, at han løj. 255 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 Selvfølgelig. Men det forhindrer os ikke i at gøre ham til en ærlig løgner 256 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 og give os vores del, vel? 257 00:21:53,564 --> 00:21:58,402 Og hvis han så meget som blinker, afpresser vi ham, indtil vi er rige. 258 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Ikke? 259 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Besked modtaget klokken 08.05. 260 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, jeg tror, at Joey har det meget svært. Du må gøre noget. 261 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Jeg frygter, at han vil give dig problemer. 262 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Lyv ikke for dig selv om, hvad han er ude på. Ring til mig! 263 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Ny besked. 264 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Hej, Jack. Hør her, det med kampen i aften... 265 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Jeg gør det. 266 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 Og stop. Der er ikke brug for yderligere funktionalitet. 267 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Båndet kan rumme 62 minutters optagelser. 268 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 Husk at placere dig væk fra "forstærkt" musik og store maskiner. 269 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 - Er du klar? - Jeg har ventet på det her hele livet. 270 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Det forstår jeg ikke helt. 271 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Du gør det rette, mr. Shorter. 272 00:23:09,097 --> 00:23:11,767 Aftenens kamp er sponseret af 273 00:23:11,767 --> 00:23:15,562 de gode mennesker fra Brightside Månedomiciler. 274 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Velkommen til Volts Park, Vistaville Volts' hjemmebane. 275 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jack. 276 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Hej. 277 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 Det her er vildt, ikke? At være hernede? Ikke? 278 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Jo. 279 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Men jeg håber, 280 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 at vi kan glemme det, der er sket mellem os, i aften, 281 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - så du kan nyde kampen. - Okay. 282 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Jeg vil faktisk gerne tale med dig først. 283 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Okay. 284 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Så må vi jo hellere prøve det. 285 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 Jeg vil ikke have en salgstale. Jeg vil have ærlige svar. 286 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Selvfølgelig. 287 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Men du skal stille spørgsmålene først. 288 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Har du bygget noget deroppe? 289 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Har du prøvet? Der er intet Brightside, vel? Ingen huse? 290 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Tænk hurtigt. 291 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Vi har brug for øvelse. 292 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Men det er min skyld, at vi ikke har spillet bold. 293 00:24:42,232 --> 00:24:46,195 - Jack, jeg har... - Tænk ikke på det. 294 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Hvis den stadig kører, så sæt dig ned. 295 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Der er intet deroppe, Joe. 296 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Ikke endnu. 297 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Jeg har planer. Jeg får pengene, men... 298 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Nej, Jack. Nej. 299 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Det er for sent at lade, som om det bliver bedre. 300 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Er du sikker? Det lyder som en svær levevis. 301 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Du sender folk derop. Det er mere, end nogen kan leve med. 302 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Det ville jeg aldrig gøre. 303 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Helt sikkert. 304 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Hvis du ikke tror mig, kan du stoppe mig med det der. 305 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Du siger, hvad du vil. 306 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Du behøver ikke at stole på mig. 307 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Men jeg stoler på dig. - Stop. 308 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 Og jeg holder af dig. 309 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Og for pokker da... Det er bedre end ikke at have håb. 310 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 Vi havde det fint uden dig. 311 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Det havde vi. 312 00:26:22,124 --> 00:26:27,796 Da jeg dukkede op, stod du i butik og drømte om at stikke af til Månen. 313 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 For pokker, Jack. Hvorfor forlod du os? 314 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Jeg var bange for... 315 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 ...at jeg ville skuffe jer. 316 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Det er en lortegrund, det ved jeg godt. 317 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Men måske får du selv en søn en dag, og så får du at se. 318 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Har du alt, hvad du har brug for? De venter på os. 319 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Jeg går ikke derud med dig, Jack. 320 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Fint nok, knægt. 321 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Fint nok. 322 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Og til at kaste den første bold 323 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 for Vistaville Volts har vi fra Brightside Månedomiciler 324 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 325 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Tekster af: Mille Dyre Egegaard