1
00:00:11,178 --> 00:00:12,888
ŽÍT NA MĚSÍCI MŮŽETE I VY!
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Lepší zítřky nezačnou
až přistáním na Měsíci.
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,645
Začnou už tím, když nastoupíte
do naší supermoderní rakety Brightsider.
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
Přímo tahle loď vás dopraví
do Lunární rezidence Brightside.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,778
Touto exkluzivní raketou Brightsider
poletíte tři dny,
6
00:00:27,778 --> 00:00:34,076
což znamená tři dny luxusu,
odpočinku a pětihvězdičkové kuchyně.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
Marlene, copak dnes uvaříš?
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Vynikající domácí kuchyně ve vesmíru.
9
00:00:42,835 --> 00:00:46,672
A Shana svoji sedačku přeměnila
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,717
v luxusní dvoulůžko, aby si odpočinula.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,513
Nebo třeba zkoukla
pár dílů Vesmírného šerifa
12
00:00:54,513 --> 00:00:57,891
na brightsideské
exkluzivní měsíční televizi.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
VOLEJTE NYNÍ
14
00:01:00,686 --> 00:01:04,897
A při letu na Měsíc je samozřejmě
k dispozici i nějaké to osvěžení.
15
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
A je vždycky zdarma.
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Hotové sedmé z nebe.
17
00:01:20,163 --> 00:01:24,459
A zatímco přemýšlíte o koupi
nebo se připravujete na odlet,
18
00:01:24,459 --> 00:01:29,173
přijďte se podívat na raketu Brightsider
v našem novém středisku vesmírných letů
19
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
přímo tady ve Vistavillu.
20
00:01:31,425 --> 00:01:35,137
Ano, pro Brightside je to vzrušující doba
21
00:01:35,137 --> 00:01:39,516
a nemůžeme se dočkat, až začnete
prožívat své lepší zítřky již dnes.
22
00:01:41,393 --> 00:01:43,395
{\an8}NA PRODEJ
23
00:02:28,190 --> 00:02:33,612
ZA SVĚTLÝMI ZÍTŘKY!
24
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Co to máš?
25
00:02:50,504 --> 00:02:51,547
Na.
26
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
Pochází z Moře jasu.
27
00:02:56,468 --> 00:03:00,389
To je 391 000 kilometrů nad námi.
28
00:03:00,389 --> 00:03:02,641
Sebral jsi ho na parkovišti, co?
29
00:03:03,267 --> 00:03:04,476
To ti nepovím.
30
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
Jsi mistr.
Je to jenom obyčejnej oblázek.
31
00:03:09,523 --> 00:03:12,150
Tak vypadá pravej americkej byznys.
32
00:03:14,987 --> 00:03:18,031
Ach jo. Ty si to neuvědomuješ, co?
33
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
Že jde o něco velkýho.
34
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Snad mámu dostanu pryč z domova
a zařídím jí vlastní bydlení.
35
00:03:24,997 --> 00:03:27,291
Koukni se ven.
36
00:03:30,794 --> 00:03:31,879
Právě tankují.
37
00:03:36,633 --> 00:03:40,262
Už je to šest týdnů.
Investoři nemají odklady rádi.
38
00:03:40,262 --> 00:03:44,391
Tak jsem oznámila, že dojde ke startu.
Tenhle týden.
39
00:03:45,767 --> 00:03:47,144
Počkej.
40
00:03:47,853 --> 00:03:49,646
Mělo to být za několik měsíců.
41
00:03:49,646 --> 00:03:53,358
Dorážejí na nás.
Je načase, aby začali žadonit.
42
00:03:53,358 --> 00:03:57,696
Tak jim pošli nějaký pěkný fotky.
Čím dýl počkají, tím víc to budou chtít.
43
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Jacku.
44
00:03:59,948 --> 00:04:05,120
Oba víme, že systém funguje
díky dolarům okradených lidí.
45
00:04:05,913 --> 00:04:08,999
Proto jsem si myslela,
že nám to spolu jde.
46
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
A co se stane, až přistanou?
47
00:04:14,254 --> 00:04:19,091
Měsíce budou bloumat po terminálech
a snažit se dostat zpátky.
48
00:04:21,803 --> 00:04:23,889
A až všem řeknou pravdu?
49
00:04:23,889 --> 00:04:29,311
Tak budeme mít všechny prachy
a naši právníci je umlčí a zametou s nima.
50
00:04:31,355 --> 00:04:35,734
Když dostaneme peníze,
my budeme říkat, co je pravda.
51
00:04:39,154 --> 00:04:41,240
Dárek pro tebe, tak si ho rozbal a užij.
52
00:04:47,371 --> 00:04:49,206
No ne.
53
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
Budeš mít úvodní nadhoz
v dnešním zápase Volts.
54
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Ty jo.
55
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
To je sen každýho kluka.
56
00:05:01,134 --> 00:05:02,469
Jsi takový můj oblázek.
57
00:05:03,512 --> 00:05:08,308
A všechno, cos ty dokázal s ním,
já dokážu s tebou.
58
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Joey!
59
00:05:21,446 --> 00:05:25,117
Čau. Veselé Vánoce. Teda skoro.
60
00:05:25,117 --> 00:05:26,285
Máš chvilku?
61
00:05:27,035 --> 00:05:30,581
- Prosím tě. Mám novinky.
- Na podomní prodejce nemám čas.
62
00:05:30,581 --> 00:05:33,333
Zařídil jsem,
abys měl při zápase první nadhoz.
63
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
{\an8}Uvidíš tým a všechno.
64
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
{\an8}Je to jedinečná příležitost.
65
00:05:41,300 --> 00:05:43,135
{\an8}Nenech si to kvůli mně ujít.
66
00:05:43,135 --> 00:05:48,765
{\an8}A nevím, jestli jsi to slyšel,
ale máme naplánovaný start.
67
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
Všechno klape.
Moc rád bych se o to s tebou podělil.
68
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
{\an8}A kam poletí?
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,948
- Kdo?
- Ti v té tvojí raketě.
70
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
- Domy jsi nepostavil.
- Oni to zvládnou.
71
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
- Kdo myslíš, že jsem?
- To fakt nevím.
72
00:06:15,626 --> 00:06:17,294
{\an8}Ten dům neprodávej!
73
00:06:18,712 --> 00:06:21,465
Máš problémy, ale na mizině nejsi.
74
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
Měj rozum!
75
00:06:23,967 --> 00:06:26,637
Trucováním svůj život nenapravíš.
76
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Moje nabídka platí!
77
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
{\an8}Ale třeba si chceš pokazit i to!
78
00:06:40,692 --> 00:06:43,278
Start za 76 hodin, 34 minut.
79
00:06:43,862 --> 00:06:47,366
A oznámení startu zvýšilo prodejnost. Prozatím.
80
00:06:48,909 --> 00:06:50,953
A kdo o tom startu ví?
81
00:06:51,453 --> 00:06:54,414
Všichni. Betty od rána
vyřizuje nadšené telefonáty.
82
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
- Lidé jsou nadšení.
- Všichni jsme nadšení.
83
00:06:57,167 --> 00:06:58,544
Měl jsi napilno.
84
00:06:58,544 --> 00:07:03,882
Tak proto o tom startu víme od společníků
paní Selwynové, a ne od tebe.
85
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
Přesně tak.
Zařídila, aby se toho teď dělo hodně.
86
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Měl bys vědět, že stále není rozhodnuto,
87
00:07:11,431 --> 00:07:14,935
- kdo vlastně poletí.
- Tak se o to postarej, Herbe.
88
00:07:14,935 --> 00:07:19,523
Jistě. Promiň, Jacku,
že neprojevuji více iniciativy
89
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
a nedotahuji vše do konce.
90
00:07:21,942 --> 00:07:24,903
Zařídím to, ale nevím, jaký je nejlepší...
91
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Prostě se o to postarej!
92
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Vážně moc chce, abych se o to postaral.
93
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
Co mu hráblo?
94
00:07:35,539 --> 00:07:39,126
A proč ses omlouval,
když byl tak úplně mimo?
95
00:07:39,126 --> 00:07:43,338
Protože to nijak neovlivnilo
mé dobré chování.
96
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Tu kancelář držíme nad vodou už měsíc
97
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
a Shirley a Eddie jsou kdoví kde.
98
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Jsem pořád ve zkušební době.
99
00:07:51,054 --> 00:07:54,683
Měl by být vděčnější,
když jsme jediní, koho má.
100
00:07:54,683 --> 00:07:57,060
On toho pro mě udělal víc než kdo jiný.
101
00:07:59,271 --> 00:08:01,023
Dluží ti povýšení.
102
00:08:02,858 --> 00:08:04,401
Vaše karta, madam.
103
00:08:08,655 --> 00:08:10,032
Teď vsázíte vy.
104
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
Teď vsázíte vy.
105
00:08:17,664 --> 00:08:18,916
- All in.
- All in.
106
00:08:20,000 --> 00:08:21,001
All in.
107
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
All in.
108
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
- Toť vše.
- A do pr...
109
00:08:29,009 --> 00:08:34,597
Gratuluji, madam. Vyhráváte.
110
00:08:36,140 --> 00:08:38,519
Tvůj svatební den.
111
00:08:38,519 --> 00:08:41,813
{\an8}Chtěla jsi mít taft
a měla jsi v tom pravdu.
112
00:08:42,481 --> 00:08:47,277
{\an8}A jak se na tebe Jacky usmívá.
To nemohl hrát.
113
00:08:48,362 --> 00:08:49,321
Tak.
114
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
Vím, že jsme si občas nerozuměly.
115
00:08:56,203 --> 00:09:00,832
A vím, že máš proti mně silnou averzi.
116
00:09:00,832 --> 00:09:04,294
Ale ti naši kluci
spolu už měsíc nemluvili.
117
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Takže spolu musíme vycházet,
abychom to napravili.
118
00:09:07,965 --> 00:09:12,845
Proto tady dneska jsem.
Dělám správnou věc.
119
00:09:13,512 --> 00:09:17,015
A ty budeš muset přiznat,
že ho pořád ještě miluješ.
120
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
A on po tobě zoufale touží.
121
00:09:20,310 --> 00:09:21,353
Pardon.
122
00:09:21,854 --> 00:09:23,981
Joey, chlapče.
123
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
Vypadáš unaveně. Spíš v noci dobře?
124
00:09:26,441 --> 00:09:28,569
Jo, dobře. Co tu děláte?
125
00:09:29,152 --> 00:09:32,239
Naše rodina teď musí držet pospolu.
126
00:09:32,239 --> 00:09:37,202
Napadlo mě, že by tvoje máma
chtěla slyšet něco o minulosti.
127
00:09:37,202 --> 00:09:39,746
Historie nás ovlivňuje.
128
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
- Chceš se podívat?
- Ne, díky.
129
00:09:42,875 --> 00:09:46,670
Heleď, já chápu,
že tátovi nezvedáš telefon.
130
00:09:47,171 --> 00:09:49,798
I já mám občas co dělat.
131
00:09:50,299 --> 00:09:52,801
Ale, Josephe, on je rodina.
132
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
Je to podvodník.
133
00:09:56,680 --> 00:10:00,017
A už mě štve o všem mlčet
a vypořádávat se s jeho chybami.
134
00:10:00,017 --> 00:10:02,352
Takoví už otcové jsou.
135
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
Nemusí takoví být.
136
00:10:07,065 --> 00:10:08,567
Co tím sakra myslíš?
137
00:10:22,039 --> 00:10:24,166
- Byla jsi famózní.
- Bože.
138
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
- Neviděl tě někdo?
- Ukázalas ten full house
139
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
a já se zachvěl na nemožných místech.
140
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
Na. Hele.
141
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
- Taková hromada.
- Pojďte ke mně.
142
00:10:35,260 --> 00:10:38,138
Shirley, opusťme normální život.
143
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
Je to nepříjemný mix výher a proher.
144
00:10:42,059 --> 00:10:45,395
Shodneme se, že vyhráváš víc,
když jsem poblíž já?
145
00:10:45,395 --> 00:10:48,941
- A když podvádíme.
- A Měsíc je nám oběma ukradenej.
146
00:10:48,941 --> 00:10:51,693
Je to jen koule plná prachu.
Ani sám nesvítí.
147
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
A kurva!
148
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
- Uteč, Shirley!
- Dost!
149
00:10:57,950 --> 00:11:00,327
- Dva hochštapleři při mé hře?
- A sakra.
150
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
- Frede. Dobře.
- Něco občas zajde tak daleko,
151
00:11:05,123 --> 00:11:07,084
že to jde splatit už jen krví.
152
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
- Neubližujte mu!
- Má pravdu.
153
00:11:08,877 --> 00:11:11,713
My se známe. Frede, počkejte chvilku.
154
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
- Poslouchejte.
- Co to děláte?
155
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Frede...
156
00:11:22,099 --> 00:11:23,559
Dobrou chuť.
157
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Hej.
158
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
Přijdu zase.
159
00:11:35,362 --> 00:11:37,990
- No tak.
- Penále plus úroky.
160
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Vy zrůdo jedna!
161
00:11:39,783 --> 00:11:44,079
- Opatrně.
- Pardon. Dobře.
162
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Tumáte. To jsem vám vyrobila. Hezky voní.
163
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
Děkuji.
164
00:11:56,008 --> 00:11:59,011
- To je sokřice?
- Levandule.
165
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
Lestere, já to dala.
166
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Ano, dala jste mi to. Děkuji.
167
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
Ne, dala jsem to.
Jsem na seznamu pasažérů.
168
00:12:09,688 --> 00:12:11,315
Poletím za tři dny.
169
00:12:11,315 --> 00:12:14,193
Takže se asi dlouho neuvidíme a...
170
00:12:14,193 --> 00:12:15,611
To nejpůde.
171
00:12:15,611 --> 00:12:18,989
Musím ověřit certifikaci,
že můžou přepravovat osoby.
172
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
To jen nemůžete najít lejstro?
173
00:12:21,116 --> 00:12:24,578
Opustit Zemi v neregistrované raketě...
174
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Můžu to pozdržet.
175
00:12:28,248 --> 00:12:30,459
- To bych vám neodpustila.
- Ne.
176
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
Takovou chybu
už jsem jednou udělal, madam.
177
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Co?
178
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
Čím jste tak posedlý, Lesi?
179
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
Můžu ji vidět?
180
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Byla dobře vycvičená.
181
00:13:07,788 --> 00:13:09,414
Ale stačila jedna chyba.
182
00:13:13,043 --> 00:13:14,086
To mě mrzí.
183
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
To nemusí.
184
00:13:17,714 --> 00:13:19,258
Vy jste to auto neřídila.
185
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Ani jste neporušila
zákon nařizující vodítko.
186
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
Stejně mě to mrzí. Je to hrůza.
187
00:13:30,269 --> 00:13:31,687
Není to jen vaše chyba.
188
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
To se tak říká pro útěchu druhých.
189
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Víte...
190
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Já ji miloval.
191
00:13:45,868 --> 00:13:48,245
Proto jsem jí dovolil porušit pravidla.
192
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
Miloval jste ji.
193
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Ano.
194
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
A jak to souvisí se mnou?
195
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
No...
196
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
Pravidla jsou daná, madam.
197
00:14:12,436 --> 00:14:13,520
Proboha.
198
00:14:14,146 --> 00:14:16,440
Přestaňte mi říkat madam, krucinál!
199
00:14:30,913 --> 00:14:32,831
Makáme, chlapi!
200
00:14:32,831 --> 00:14:36,043
Ona chce odlet za tři dny,
ne za tři týdny.
201
00:14:36,043 --> 00:14:38,712
Pozor. Uzavři to pořádně.
202
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Jasně, Walte.
203
00:14:42,674 --> 00:14:45,177
- Nasaď si brýle, sakra.
- Co?
204
00:14:48,013 --> 00:14:49,014
Co jsem ti říkal?
205
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Chlapi! Pomoc!
206
00:14:50,682 --> 00:14:52,142
Vypněte to!
207
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Zavezte toho chytráka k doktorovi.
208
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Potřebujeme pomoc.
209
00:15:01,652 --> 00:15:06,448
Mohl byste nám říct tři věci,
kterými byste po přistání přispěl
210
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
k lépe spolupracující měsíční komunitě?
211
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
O čem je řeč? Poletím první třídou.
212
00:15:13,163 --> 00:15:18,085
Vězte, že vaše současné chování
určí vaše pořadí ve frontě na odlet.
213
00:15:18,627 --> 00:15:20,087
To si děláte prdel.
214
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Pošlu na vás právníky,
jestli v té raketě nebudu.
215
00:15:23,924 --> 00:15:27,344
To nepiš, beruško.
Dej tam, že mluvil sprostě.
216
00:15:28,929 --> 00:15:30,305
Ještěže jsme mu zavolali.
217
00:15:30,806 --> 00:15:33,600
Zbývají už jen dvě místa.
218
00:15:33,600 --> 00:15:35,936
Měli bychom je patřičně obsadit.
219
00:15:35,936 --> 00:15:38,480
Možná bychom to měli probrat s Jackem.
220
00:15:39,231 --> 00:15:41,859
- Umí skvěle rozhodovat.
- Ale nechodí sem.
221
00:15:41,859 --> 00:15:44,236
A když přijde, je mimo a k ničemu.
222
00:15:45,988 --> 00:15:50,909
Vedení by zajímalo jeho chování
a chabé výsledky.
223
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
A určitě by je ohromil člověk,
který by jim to sdělil.
224
00:15:55,372 --> 00:15:59,209
Ne. To by muselo jít přes Jacka.
225
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Naštěstí ani nemám spojení na Měsíc.
226
00:16:03,797 --> 00:16:07,968
Tak jestli se chceme zachovat správně,
měli bychom jim to říct osobně.
227
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
Odpočineme si u bazénu.
228
00:16:12,181 --> 00:16:14,141
Pokusíme se znovu o dvojčata.
229
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ano.
230
00:16:18,270 --> 00:16:19,563
Promiň, že jsem teď...
231
00:16:21,565 --> 00:16:22,649
tak neproduktivní.
232
00:16:25,861 --> 00:16:28,113
{\an8}LET ČÍSLO BR-140
233
00:16:34,703 --> 00:16:35,996
Prostě spěcháme, no.
234
00:16:35,996 --> 00:16:37,497
Byla to jeho chyba, ne?
235
00:16:37,497 --> 00:16:40,459
Je to debil,
ale debil ve spěchu je katastrofa.
236
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
A jí nevěřím.
237
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Jí?
238
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
Nemusí se ti líbit. Je to tvoje šéfová.
239
00:16:46,673 --> 00:16:49,426
Nebyls šéfem ty, když jsem do toho šel?
240
00:16:49,426 --> 00:16:53,472
Hej, posledních 20 let ses jenom bál.
Zkus něco novýho.
241
00:16:53,472 --> 00:16:57,267
To řečnění si nech.
Sklapnu a budu dělat, co mám.
242
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Jasně. Tohle ti pomůže.
243
00:17:00,521 --> 00:17:02,314
Snad mu za to koupím novou nohu.
244
00:17:14,617 --> 00:17:18,497
Pane Portere, pan Nichols
a paní Stedmanová o tom nevěděli.
245
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
Nic netušili. A já skončil,
hned co jsem to zjistil, ale...
246
00:17:22,000 --> 00:17:24,086
O tom startu jsme nic nevěděli.
247
00:17:24,086 --> 00:17:27,506
Nemějte strach,
informátoři nejsou trestně stíhaní.
248
00:17:28,382 --> 00:17:29,883
Okres vám vlastně děkuje.
249
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Za všechno může Jack.
250
00:17:32,678 --> 00:17:35,514
Klidně to dosvědčím u soudu
a řeknu mu to do očí.
251
00:17:35,514 --> 00:17:41,353
Obávám se, že pouhá výpověď
nebude k odsouzení stačit.
252
00:17:42,145 --> 00:17:45,649
K tomuto případu
bude zapotřebí víc důzaků.
253
00:17:46,525 --> 00:17:47,860
Udělám, co chcete.
254
00:17:54,157 --> 00:17:55,742
Na jak dlouho půjde sedět?
255
00:17:56,493 --> 00:17:58,412
To je na uvážení soudu,
256
00:17:58,412 --> 00:18:03,917
ale pokud je opravdu jeho záměrem
poškodit nevinné zákazníky,
257
00:18:05,752 --> 00:18:08,380
nemůžeme vyloučit monžost doživotí.
258
00:18:09,590 --> 00:18:11,466
Fajn. To je dobře.
259
00:18:18,599 --> 00:18:23,395
Tati, slova jako by ztratila význam.
260
00:18:25,230 --> 00:18:27,608
Vše jsem řekl tolikrát,
že to nedává smysl.
261
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
Věř mi. My to zvládneme.
262
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Zítra je den D.
263
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Zažils to někdy?
264
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Ty jeden podělanej srabe.
265
00:19:01,808 --> 00:19:04,311
Sedl jsem ti na lep, co?
266
00:19:07,105 --> 00:19:09,149
Nakukal jsem si, že to někam dotáhnu.
267
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Nesměl jsem vás zklamat, že?
268
00:19:53,402 --> 00:19:54,778
Já to nezvládla.
269
00:19:58,782 --> 00:20:00,033
- Promiň.
- To nic.
270
00:20:00,033 --> 00:20:03,245
Jsi zase v autě s bezrukým mrzákem.
Jsem za to moc rád.
271
00:20:03,245 --> 00:20:05,455
Potřebujeme tolik, že by přišel o dům...
272
00:20:05,455 --> 00:20:07,291
Chápu. Je to tvůj muž. To nic.
273
00:20:07,291 --> 00:20:08,375
Ne.
274
00:20:12,254 --> 00:20:13,630
Já řekla, že ho opouštím.
275
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Nadobro.
276
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Děláš si prdel?
277
00:20:18,844 --> 00:20:20,304
Vyhrkla jsem to ze sebe.
278
00:20:22,014 --> 00:20:23,307
A on ani nehnul brvou.
279
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Byl víc naštvanej,
když mu někdo zacláněl před telkou.
280
00:20:27,102 --> 00:20:30,480
Shirley... on si tě nezasloužil.
281
00:20:37,696 --> 00:20:40,365
Do hajzlu!
282
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
- Dobrý?
- Ne!
283
00:20:47,456 --> 00:20:51,418
Bože, Shirley. Nepoprosíme Jacka,
aby nás dostal na další raketu?
284
00:20:52,211 --> 00:20:53,670
Na Měsíci budeme v suchu.
285
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Co je?
286
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Přece nemůžu být jedinej,
kdo se tady hlásí a má nápady.
287
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Ede, měla jsem ti to říct dřív, ale...
288
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Co je?
289
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Nahoře nic není.
290
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
Co?
291
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Žádný domy.
292
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
Ani Brightside.
293
00:21:24,368 --> 00:21:25,953
Jack nás obalamutil.
294
00:21:27,621 --> 00:21:30,290
To myslíš vážně, jo?
295
00:21:30,290 --> 00:21:32,668
Jo, je to zrůda.
296
00:21:33,377 --> 00:21:37,548
Jo, to je možný, ale to ještě neznamená,
297
00:21:37,548 --> 00:21:40,217
že to není naprostej finanční génius.
298
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
No teda!
299
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Dost mě nasralo, že lhal.
300
00:21:46,139 --> 00:21:50,978
No jistě, ale ještě pořád z něho
můžeme udělat počestného lháře,
301
00:21:50,978 --> 00:21:53,564
aby nám dal náš podíl, ne?
302
00:21:53,564 --> 00:21:56,817
A jestli bude remcat,
tak ho budeme vydírat tak dlouho,
303
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
dokud nebudeme ve vatě.
304
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Ne?
305
00:22:04,908 --> 00:22:07,411
Zpráva přijata v 8:05 ráno.
306
00:22:07,411 --> 00:22:13,333
Jackie, dělám si starosti.
Joey je na tom špatně. Udělej něco.
307
00:22:13,333 --> 00:22:16,712
Obávám se,
že se tě snaží dostat do problémů.
308
00:22:16,712 --> 00:22:21,800
Nedělej si iluze o tom, co vlastně chce.
Zavolej mi!
309
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
Nová zpráva.
310
00:22:24,678 --> 00:22:29,308
Ahoj, Jacku.
Poslyš, ohledně toho dnešního zápasu...
311
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Jdu do toho.
312
00:22:37,691 --> 00:22:41,987
A stop. Není potřeba, aby to běželo dál.
313
00:22:42,738 --> 00:22:45,824
Kapacita pásky je 62 minut.
314
00:22:46,617 --> 00:22:52,331
A natočte se tělem pryč
od halsité hudby a těžké techniky.
315
00:22:53,790 --> 00:22:54,791
Jste připraven?
316
00:22:56,001 --> 00:22:57,836
Čekám na to celý život.
317
00:22:59,004 --> 00:23:01,465
Tomu asi nerozumím.
318
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Děláte správnou věc, pane Shortere.
319
00:23:09,097 --> 00:23:11,767
Dnešní zápas vám přináší
320
00:23:11,767 --> 00:23:15,562
dobří lidé z Lunární rezidence Brightside.
321
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Vítejte ve Volts Parku,
na domácím hřišti Volts.
322
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Jacku.
323
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
Čau.
324
00:23:24,488 --> 00:23:28,700
To je dobrý, ne? Že jsi přímo tady.
325
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Jo.
326
00:23:31,912 --> 00:23:33,330
Jenom doufám,
327
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
že hodíme za hlavu všechno,
co je mezi náma,
328
00:23:38,168 --> 00:23:41,255
- aby sis ten zápas užil. Jo?
- Dobře.
329
00:23:41,255 --> 00:23:43,757
Nemohli bychom si chvilku promluvit?
330
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Tak jo.
331
00:23:50,681 --> 00:23:53,809
Uvidíme, co z toho bude.
332
00:23:53,809 --> 00:23:56,770
A nech si ty svoje řeči.
Chci jasný odpovědi.
333
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Jasně.
334
00:24:02,943 --> 00:24:04,862
Nejdřív se musíš na něco zeptat.
335
00:24:07,865 --> 00:24:10,576
Chci vědět,
jestli jsi nahoře něco postavil.
336
00:24:11,535 --> 00:24:16,039
Nebo jestli jsi to zkusil.
Brightside neexistuje, že? Ani domy.
337
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Postřeh.
338
00:24:34,892 --> 00:24:36,268
Moc nám to nejde.
339
00:24:38,061 --> 00:24:40,689
Moje chyba. Neházel jsem si s tebou.
340
00:24:42,232 --> 00:24:46,195
- Jacku, víš, já...
- To nic. Kašli na to.
341
00:24:48,238 --> 00:24:51,116
Jestli to ještě jede, nechceš se posadit?
342
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
Nahoře nic není, Joe.
343
00:25:22,731 --> 00:25:23,732
Zatím.
344
00:25:25,025 --> 00:25:27,569
Mám plány. Budu mít peníze, ale...
345
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
Ne, Jacku. To ne.
346
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Je pozdě, abys měl naději,
že se to zlepší.
347
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Určitě? Bez naděje se žít nedá.
348
00:25:38,789 --> 00:25:41,959
Posíláš nahoru lidi.
S tím by leckdo žít nemohl.
349
00:25:41,959 --> 00:25:44,294
Já bych něco takovýho neudělal.
350
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Tak určitě.
351
00:25:47,589 --> 00:25:50,509
Nevěříš? Máš už všechno,
abys mě zastavil, ne?
352
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Ty si říkáš, co chceš.
353
00:26:00,310 --> 00:26:01,854
Nemusíš mi věřit.
354
00:26:05,399 --> 00:26:07,401
- Ale já věřím tobě.
- Nech toho.
355
00:26:07,401 --> 00:26:10,237
A záleží mi na tobě.
356
00:26:10,863 --> 00:26:14,157
Krucinál... to je přece lepší,
než nemít naději.
357
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
My to bez tebe zvládali.
358
00:26:17,411 --> 00:26:18,412
Víš?
359
00:26:22,124 --> 00:26:27,796
Když jsi mě poznal, doplňoval jsi zboží
a snil o útěku na Měsíc.
360
00:26:39,099 --> 00:26:41,351
Proč jsi nás sakra opustil?
361
00:26:55,616 --> 00:26:56,992
Měl jsem hroznej strach...
362
00:27:00,162 --> 00:27:02,915
že pro tebe budu zklamáním.
363
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
To je debilní důvod, já vím.
364
00:27:11,256 --> 00:27:15,052
Ale třeba jednoho dne
budeš mít syna a pochopíš to.
365
00:27:28,398 --> 00:27:31,026
Máš všechno? Asi na nás čekají.
366
00:27:34,738 --> 00:27:36,782
Já tam s tebou nepůjdu, Jacku.
367
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
V pohodě.
368
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
V pohodě.
369
00:27:56,301 --> 00:27:58,720
Z Lunární rezidence Brightside
370
00:27:58,720 --> 00:28:03,600
přijde pro tým Vistaville Volts
hodit první nadhoz
371
00:28:04,351 --> 00:28:06,144
Jack Billings.
372
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
Překlad titulků: Karel Himmer