1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 ŽÍT NA MĚSÍCI MŮŽETE I VY! 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Lepší zítřky nezačnou až přistáním na Měsíci. 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 Začnou už tím, když nastoupíte do naší supermoderní rakety Brightsider. 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 Přímo tahle loď vás dopraví do Lunární rezidence Brightside. 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Touto exkluzivní raketou Brightsider poletíte tři dny, 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 což znamená tři dny luxusu, odpočinku a pětihvězdičkové kuchyně. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 Marlene, copak dnes uvaříš? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 Vynikající domácí kuchyně ve vesmíru. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 A Shana svoji sedačku přeměnila 10 00:00:46,672 --> 00:00:50,717 v luxusní dvoulůžko, aby si odpočinula. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 Nebo třeba zkoukla pár dílů Vesmírného šerifa 12 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 na brightsideské exkluzivní měsíční televizi. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 VOLEJTE NYNÍ 14 00:01:00,686 --> 00:01:04,897 A při letu na Měsíc je samozřejmě k dispozici i nějaké to osvěžení. 15 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 A je vždycky zdarma. 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 Hotové sedmé z nebe. 17 00:01:20,163 --> 00:01:24,459 A zatímco přemýšlíte o koupi nebo se připravujete na odlet, 18 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 přijďte se podívat na raketu Brightsider v našem novém středisku vesmírných letů 19 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 přímo tady ve Vistavillu. 20 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 Ano, pro Brightside je to vzrušující doba 21 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 a nemůžeme se dočkat, až začnete prožívat své lepší zítřky již dnes. 22 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}NA PRODEJ 23 00:02:28,190 --> 00:02:33,612 ZA SVĚTLÝMI ZÍTŘKY! 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 Co to máš? 25 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Na. 26 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 Pochází z Moře jasu. 27 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 To je 391 000 kilometrů nad námi. 28 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 Sebral jsi ho na parkovišti, co? 29 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 To ti nepovím. 30 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 Jsi mistr. Je to jenom obyčejnej oblázek. 31 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 Tak vypadá pravej americkej byznys. 32 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 Ach jo. Ty si to neuvědomuješ, co? 33 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Že jde o něco velkýho. 34 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Snad mámu dostanu pryč z domova a zařídím jí vlastní bydlení. 35 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 Koukni se ven. 36 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 Právě tankují. 37 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 Už je to šest týdnů. Investoři nemají odklady rádi. 38 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 Tak jsem oznámila, že dojde ke startu. Tenhle týden. 39 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 Počkej. 40 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 Mělo to být za několik měsíců. 41 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 Dorážejí na nás. Je načase, aby začali žadonit. 42 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 Tak jim pošli nějaký pěkný fotky. Čím dýl počkají, tím víc to budou chtít. 43 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Jacku. 44 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 Oba víme, že systém funguje díky dolarům okradených lidí. 45 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 Proto jsem si myslela, že nám to spolu jde. 46 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 A co se stane, až přistanou? 47 00:04:14,254 --> 00:04:19,091 Měsíce budou bloumat po terminálech a snažit se dostat zpátky. 48 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 A až všem řeknou pravdu? 49 00:04:23,889 --> 00:04:29,311 Tak budeme mít všechny prachy a naši právníci je umlčí a zametou s nima. 50 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 Když dostaneme peníze, my budeme říkat, co je pravda. 51 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 Dárek pro tebe, tak si ho rozbal a užij. 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 No ne. 53 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 Budeš mít úvodní nadhoz v dnešním zápase Volts. 54 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Ty jo. 55 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 To je sen každýho kluka. 56 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Jsi takový můj oblázek. 57 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 A všechno, cos ty dokázal s ním, já dokážu s tebou. 58 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Joey! 59 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 Čau. Veselé Vánoce. Teda skoro. 60 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 Máš chvilku? 61 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - Prosím tě. Mám novinky. - Na podomní prodejce nemám čas. 62 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 Zařídil jsem, abys měl při zápase první nadhoz. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}Uvidíš tým a všechno. 64 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}Je to jedinečná příležitost. 65 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}Nenech si to kvůli mně ujít. 66 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}A nevím, jestli jsi to slyšel, ale máme naplánovaný start. 67 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Všechno klape. Moc rád bych se o to s tebou podělil. 68 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}A kam poletí? 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - Kdo? - Ti v té tvojí raketě. 70 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - Domy jsi nepostavil. - Oni to zvládnou. 71 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - Kdo myslíš, že jsem? - To fakt nevím. 72 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}Ten dům neprodávej! 73 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 Máš problémy, ale na mizině nejsi. 74 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 Měj rozum! 75 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 Trucováním svůj život nenapravíš. 76 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Moje nabídka platí! 77 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}Ale třeba si chceš pokazit i to! 78 00:06:40,692 --> 00:06:43,278 Start za 76 hodin, 34 minut. 79 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 A oznámení startu zvýšilo prodejnost. Prozatím. 80 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 A kdo o tom startu ví? 81 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 Všichni. Betty od rána vyřizuje nadšené telefonáty. 82 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - Lidé jsou nadšení. - Všichni jsme nadšení. 83 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Měl jsi napilno. 84 00:06:58,544 --> 00:07:03,882 Tak proto o tom startu víme od společníků paní Selwynové, a ne od tebe. 85 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 Přesně tak. Zařídila, aby se toho teď dělo hodně. 86 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Měl bys vědět, že stále není rozhodnuto, 87 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - kdo vlastně poletí. - Tak se o to postarej, Herbe. 88 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 Jistě. Promiň, Jacku, že neprojevuji více iniciativy 89 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 a nedotahuji vše do konce. 90 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 Zařídím to, ale nevím, jaký je nejlepší... 91 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 Prostě se o to postarej! 92 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 Vážně moc chce, abych se o to postaral. 93 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 Co mu hráblo? 94 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 A proč ses omlouval, když byl tak úplně mimo? 95 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 Protože to nijak neovlivnilo mé dobré chování. 96 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Tu kancelář držíme nad vodou už měsíc 97 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 a Shirley a Eddie jsou kdoví kde. 98 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Jsem pořád ve zkušební době. 99 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 Měl by být vděčnější, když jsme jediní, koho má. 100 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 On toho pro mě udělal víc než kdo jiný. 101 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 Dluží ti povýšení. 102 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 Vaše karta, madam. 103 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 Teď vsázíte vy. 104 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 Teď vsázíte vy. 105 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - All in. - All in. 106 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 All in. 107 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 All in. 108 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - Toť vše. - A do pr... 109 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 Gratuluji, madam. Vyhráváte. 110 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 Tvůj svatební den. 111 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}Chtěla jsi mít taft a měla jsi v tom pravdu. 112 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}A jak se na tebe Jacky usmívá. To nemohl hrát. 113 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Tak. 114 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 Vím, že jsme si občas nerozuměly. 115 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 A vím, že máš proti mně silnou averzi. 116 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 Ale ti naši kluci spolu už měsíc nemluvili. 117 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Takže spolu musíme vycházet, abychom to napravili. 118 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 Proto tady dneska jsem. Dělám správnou věc. 119 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 A ty budeš muset přiznat, že ho pořád ještě miluješ. 120 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 A on po tobě zoufale touží. 121 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 Pardon. 122 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 Joey, chlapče. 123 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 Vypadáš unaveně. Spíš v noci dobře? 124 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 Jo, dobře. Co tu děláte? 125 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 Naše rodina teď musí držet pospolu. 126 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 Napadlo mě, že by tvoje máma chtěla slyšet něco o minulosti. 127 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 Historie nás ovlivňuje. 128 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - Chceš se podívat? - Ne, díky. 129 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 Heleď, já chápu, že tátovi nezvedáš telefon. 130 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 I já mám občas co dělat. 131 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 Ale, Josephe, on je rodina. 132 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Je to podvodník. 133 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 A už mě štve o všem mlčet a vypořádávat se s jeho chybami. 134 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 Takoví už otcové jsou. 135 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 Nemusí takoví být. 136 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 Co tím sakra myslíš? 137 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - Byla jsi famózní. - Bože. 138 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - Neviděl tě někdo? - Ukázalas ten full house 139 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 a já se zachvěl na nemožných místech. 140 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 Na. Hele. 141 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - Taková hromada. - Pojďte ke mně. 142 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 Shirley, opusťme normální život. 143 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 Je to nepříjemný mix výher a proher. 144 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 Shodneme se, že vyhráváš víc, když jsem poblíž já? 145 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - A když podvádíme. - A Měsíc je nám oběma ukradenej. 146 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 Je to jen koule plná prachu. Ani sám nesvítí. 147 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 A kurva! 148 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - Uteč, Shirley! - Dost! 149 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - Dva hochštapleři při mé hře? - A sakra. 150 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - Frede. Dobře. - Něco občas zajde tak daleko, 151 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 že to jde splatit už jen krví. 152 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - Neubližujte mu! - Má pravdu. 153 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 My se známe. Frede, počkejte chvilku. 154 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - Poslouchejte. - Co to děláte? 155 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Frede... 156 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 Dobrou chuť. 157 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Hej. 158 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 Přijdu zase. 159 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - No tak. - Penále plus úroky. 160 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 Vy zrůdo jedna! 161 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - Opatrně. - Pardon. Dobře. 162 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Tumáte. To jsem vám vyrobila. Hezky voní. 163 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 Děkuji. 164 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - To je sokřice? - Levandule. 165 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 Lestere, já to dala. 166 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Ano, dala jste mi to. Děkuji. 167 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 Ne, dala jsem to. Jsem na seznamu pasažérů. 168 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 Poletím za tři dny. 169 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 Takže se asi dlouho neuvidíme a... 170 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 To nejpůde. 171 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 Musím ověřit certifikaci, že můžou přepravovat osoby. 172 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 To jen nemůžete najít lejstro? 173 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 Opustit Zemi v neregistrované raketě... 174 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Můžu to pozdržet. 175 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - To bych vám neodpustila. - Ne. 176 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 Takovou chybu už jsem jednou udělal, madam. 177 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Co? 178 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 Čím jste tak posedlý, Lesi? 179 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Můžu ji vidět? 180 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Byla dobře vycvičená. 181 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 Ale stačila jedna chyba. 182 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 To mě mrzí. 183 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 To nemusí. 184 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 Vy jste to auto neřídila. 185 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Ani jste neporušila zákon nařizující vodítko. 186 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Stejně mě to mrzí. Je to hrůza. 187 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Není to jen vaše chyba. 188 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 To se tak říká pro útěchu druhých. 189 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Víte... 190 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Já ji miloval. 191 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 Proto jsem jí dovolil porušit pravidla. 192 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 Miloval jste ji. 193 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Ano. 194 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 A jak to souvisí se mnou? 195 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 No... 196 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 Pravidla jsou daná, madam. 197 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 Proboha. 198 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 Přestaňte mi říkat madam, krucinál! 199 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 Makáme, chlapi! 200 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 Ona chce odlet za tři dny, ne za tři týdny. 201 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 Pozor. Uzavři to pořádně. 202 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 Jasně, Walte. 203 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - Nasaď si brýle, sakra. - Co? 204 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Co jsem ti říkal? 205 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Chlapi! Pomoc! 206 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 Vypněte to! 207 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Zavezte toho chytráka k doktorovi. 208 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Potřebujeme pomoc. 209 00:15:01,652 --> 00:15:06,448 Mohl byste nám říct tři věci, kterými byste po přistání přispěl 210 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 k lépe spolupracující měsíční komunitě? 211 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 O čem je řeč? Poletím první třídou. 212 00:15:13,163 --> 00:15:18,085 Vězte, že vaše současné chování určí vaše pořadí ve frontě na odlet. 213 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 To si děláte prdel. 214 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Pošlu na vás právníky, jestli v té raketě nebudu. 215 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 To nepiš, beruško. Dej tam, že mluvil sprostě. 216 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 Ještěže jsme mu zavolali. 217 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 Zbývají už jen dvě místa. 218 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 Měli bychom je patřičně obsadit. 219 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 Možná bychom to měli probrat s Jackem. 220 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - Umí skvěle rozhodovat. - Ale nechodí sem. 221 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 A když přijde, je mimo a k ničemu. 222 00:15:45,988 --> 00:15:50,909 Vedení by zajímalo jeho chování a chabé výsledky. 223 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 A určitě by je ohromil člověk, který by jim to sdělil. 224 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 Ne. To by muselo jít přes Jacka. 225 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Naštěstí ani nemám spojení na Měsíc. 226 00:16:03,797 --> 00:16:07,968 Tak jestli se chceme zachovat správně, měli bychom jim to říct osobně. 227 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 Odpočineme si u bazénu. 228 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 Pokusíme se znovu o dvojčata. 229 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ano. 230 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 Promiň, že jsem teď... 231 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 tak neproduktivní. 232 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}LET ČÍSLO BR-140 233 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 Prostě spěcháme, no. 234 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 Byla to jeho chyba, ne? 235 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 Je to debil, ale debil ve spěchu je katastrofa. 236 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 A jí nevěřím. 237 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Jí? 238 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Nemusí se ti líbit. Je to tvoje šéfová. 239 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 Nebyls šéfem ty, když jsem do toho šel? 240 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 Hej, posledních 20 let ses jenom bál. Zkus něco novýho. 241 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 To řečnění si nech. Sklapnu a budu dělat, co mám. 242 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Jasně. Tohle ti pomůže. 243 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 Snad mu za to koupím novou nohu. 244 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 Pane Portere, pan Nichols a paní Stedmanová o tom nevěděli. 245 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 Nic netušili. A já skončil, hned co jsem to zjistil, ale... 246 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 O tom startu jsme nic nevěděli. 247 00:17:24,086 --> 00:17:27,506 Nemějte strach, informátoři nejsou trestně stíhaní. 248 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 Okres vám vlastně děkuje. 249 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Za všechno může Jack. 250 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 Klidně to dosvědčím u soudu a řeknu mu to do očí. 251 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 Obávám se, že pouhá výpověď nebude k odsouzení stačit. 252 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 K tomuto případu bude zapotřebí víc důzaků. 253 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 Udělám, co chcete. 254 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 Na jak dlouho půjde sedět? 255 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 To je na uvážení soudu, 256 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 ale pokud je opravdu jeho záměrem poškodit nevinné zákazníky, 257 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 nemůžeme vyloučit monžost doživotí. 258 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Fajn. To je dobře. 259 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 Tati, slova jako by ztratila význam. 260 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 Vše jsem řekl tolikrát, že to nedává smysl. 261 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 Věř mi. My to zvládneme. 262 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 Zítra je den D. 263 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Zažils to někdy? 264 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Ty jeden podělanej srabe. 265 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 Sedl jsem ti na lep, co? 266 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 Nakukal jsem si, že to někam dotáhnu. 267 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Nesměl jsem vás zklamat, že? 268 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 Já to nezvládla. 269 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - Promiň. - To nic. 270 00:20:00,033 --> 00:20:03,245 Jsi zase v autě s bezrukým mrzákem. Jsem za to moc rád. 271 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 Potřebujeme tolik, že by přišel o dům... 272 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 Chápu. Je to tvůj muž. To nic. 273 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 Ne. 274 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 Já řekla, že ho opouštím. 275 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Nadobro. 276 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 Děláš si prdel? 277 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 Vyhrkla jsem to ze sebe. 278 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 A on ani nehnul brvou. 279 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Byl víc naštvanej, když mu někdo zacláněl před telkou. 280 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 Shirley... on si tě nezasloužil. 281 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Do hajzlu! 282 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - Dobrý? - Ne! 283 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 Bože, Shirley. Nepoprosíme Jacka, aby nás dostal na další raketu? 284 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 Na Měsíci budeme v suchu. 285 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 Co je? 286 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Přece nemůžu být jedinej, kdo se tady hlásí a má nápady. 287 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Ede, měla jsem ti to říct dřív, ale... 288 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Co je? 289 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Nahoře nic není. 290 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 Co? 291 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 Žádný domy. 292 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 Ani Brightside. 293 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 Jack nás obalamutil. 294 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 To myslíš vážně, jo? 295 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 Jo, je to zrůda. 296 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 Jo, to je možný, ale to ještě neznamená, 297 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 že to není naprostej finanční génius. 298 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 No teda! 299 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Dost mě nasralo, že lhal. 300 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 No jistě, ale ještě pořád z něho můžeme udělat počestného lháře, 301 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 aby nám dal náš podíl, ne? 302 00:21:53,564 --> 00:21:56,817 A jestli bude remcat, tak ho budeme vydírat tak dlouho, 303 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 dokud nebudeme ve vatě. 304 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Ne? 305 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 Zpráva přijata v 8:05 ráno. 306 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 Jackie, dělám si starosti. Joey je na tom špatně. Udělej něco. 307 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 Obávám se, že se tě snaží dostat do problémů. 308 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 Nedělej si iluze o tom, co vlastně chce. Zavolej mi! 309 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 Nová zpráva. 310 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 Ahoj, Jacku. Poslyš, ohledně toho dnešního zápasu... 311 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Jdu do toho. 312 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 A stop. Není potřeba, aby to běželo dál. 313 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 Kapacita pásky je 62 minut. 314 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 A natočte se tělem pryč od halsité hudby a těžké techniky. 315 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 Jste připraven? 316 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Čekám na to celý život. 317 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 Tomu asi nerozumím. 318 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 Děláte správnou věc, pane Shortere. 319 00:23:09,097 --> 00:23:11,767 Dnešní zápas vám přináší 320 00:23:11,767 --> 00:23:15,562 dobří lidé z Lunární rezidence Brightside. 321 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Vítejte ve Volts Parku, na domácím hřišti Volts. 322 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Jacku. 323 00:23:22,945 --> 00:23:24,488 Čau. 324 00:23:24,488 --> 00:23:28,700 To je dobrý, ne? Že jsi přímo tady. 325 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Jo. 326 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 Jenom doufám, 327 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 že hodíme za hlavu všechno, co je mezi náma, 328 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - aby sis ten zápas užil. Jo? - Dobře. 329 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 Nemohli bychom si chvilku promluvit? 330 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Tak jo. 331 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 Uvidíme, co z toho bude. 332 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 A nech si ty svoje řeči. Chci jasný odpovědi. 333 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Jasně. 334 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 Nejdřív se musíš na něco zeptat. 335 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 Chci vědět, jestli jsi nahoře něco postavil. 336 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 Nebo jestli jsi to zkusil. Brightside neexistuje, že? Ani domy. 337 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Postřeh. 338 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 Moc nám to nejde. 339 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Moje chyba. Neházel jsem si s tebou. 340 00:24:42,232 --> 00:24:46,195 - Jacku, víš, já... - To nic. Kašli na to. 341 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 Jestli to ještě jede, nechceš se posadit? 342 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Nahoře nic není, Joe. 343 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 Zatím. 344 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 Mám plány. Budu mít peníze, ale... 345 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 Ne, Jacku. To ne. 346 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Je pozdě, abys měl naději, že se to zlepší. 347 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Určitě? Bez naděje se žít nedá. 348 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 Posíláš nahoru lidi. S tím by leckdo žít nemohl. 349 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 Já bych něco takovýho neudělal. 350 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Tak určitě. 351 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 Nevěříš? Máš už všechno, abys mě zastavil, ne? 352 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Ty si říkáš, co chceš. 353 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 Nemusíš mi věřit. 354 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - Ale já věřím tobě. - Nech toho. 355 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 A záleží mi na tobě. 356 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 Krucinál... to je přece lepší, než nemít naději. 357 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 My to bez tebe zvládali. 358 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 Víš? 359 00:26:22,124 --> 00:26:27,796 Když jsi mě poznal, doplňoval jsi zboží a snil o útěku na Měsíc. 360 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 Proč jsi nás sakra opustil? 361 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 Měl jsem hroznej strach... 362 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 že pro tebe budu zklamáním. 363 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 To je debilní důvod, já vím. 364 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 Ale třeba jednoho dne budeš mít syna a pochopíš to. 365 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 Máš všechno? Asi na nás čekají. 366 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 Já tam s tebou nepůjdu, Jacku. 367 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 V pohodě. 368 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 V pohodě. 369 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 Z Lunární rezidence Brightside 370 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 přijde pro tým Vistaville Volts hodit první nadhoz 371 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 Jack Billings. 372 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 Překlad titulků: Karel Himmer