1 00:00:11,178 --> 00:00:12,888 (光明面月球住宅 就连你也可以在月球上生活) 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 你更美好的明天不是从登月开始 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,645 而是从你搭乘我们 最先进的光明号火箭抵达月球时开始的 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 即要载你前往光明面月球住宅的那艘飞船 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 在独一无二的光明号火箭上待三天 6 00:00:27,778 --> 00:00:34,076 意味着三天的奢华、休闲和五星级餐饮 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 玛琳 今晚有什么菜肴? 8 00:00:39,248 --> 00:00:42,209 这就是太空中好吃的家常菜 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,672 莎娜已经把她的座椅舱改装 10 00:00:46,672 --> 00:00:49,508 成为一个豪华的双宽睡眠区 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,717 这样就能稍微休息一下 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,513 或者看几集《太空警长》的重播 13 00:00:54,513 --> 00:00:57,891 在光明面独家的月球电视上 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 (光明面月球住宅 立即致电) 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,230 当然 在你飞向月球的旅途中 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,897 永远都可以开怀畅饮 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 而且永远免费 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 超凡脱俗 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,416 当你在考虑进行一次令人兴奋的消费 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,459 或为我们的下一次发射做准备时 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,173 来我们令人惊奇的新发射基地 亲眼看看光明号火箭吧 22 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 就在美景镇 23 00:01:31,425 --> 00:01:35,137 是的 这对我们光明面来说 是一个激动人心的时刻 24 00:01:35,137 --> 00:01:39,516 我们迫不及待地想让你们在今天 就过上更美好的明天 25 00:01:41,393 --> 00:01:43,395 {\an8}(出售) 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,335 你拿的是什么? 27 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 给 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 这来自静海 29 00:02:56,468 --> 00:03:00,389 在约三十九万公里的上空 30 00:03:00,389 --> 00:03:02,641 你怎么拿到的?在停车场里捡的吗? 31 00:03:03,267 --> 00:03:04,476 就不告诉你 32 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 一个艺术大师和一个该死的鹅卵石 33 00:03:09,523 --> 00:03:12,150 真是伟大的美国商业 34 00:03:14,987 --> 00:03:18,031 天啊 你还不知道吧? 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 这对我们有多重要 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 我只是希望能让我妈离开老人院 搬去自己的住处 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 那么 看看外面吧 38 00:03:30,794 --> 00:03:31,879 他们正在筹备 39 00:03:36,633 --> 00:03:40,262 已经六周了 投资者厌倦了推迟发射 40 00:03:40,262 --> 00:03:44,391 于是我宣布要发射 就在这周 41 00:03:45,767 --> 00:03:47,144 等等 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,646 我们说过还有几个月的时间 43 00:03:49,646 --> 00:03:53,358 他们有兴趣 还在观望 是时候让他们急不可耐地来求我们了 44 00:03:53,358 --> 00:03:57,696 那就给他们一些漂亮的图片 等待会让他们更想加入 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 杰克 46 00:03:59,948 --> 00:04:05,120 你我都知道有人上当受骗掏腰包 我们才能赚得盆满钵满 47 00:04:05,913 --> 00:04:08,999 我以为这就是我们在一起 能这么开心的原因 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 他们回来地球后 我们怎么办? 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 他们会在发射终端待上几个月 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 才能回来 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,889 那他们把真相公布于众怎么办? 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 那时我们已经拿走了所有的钱 53 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 让律师们封住他们的嘴、收拾残局 54 00:04:31,355 --> 00:04:35,734 钱归我们 真相由我们来创造 55 00:04:39,154 --> 00:04:41,240 现在来拆礼物 开心一下吧 56 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 嘿 57 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 今晚由你为伏特队投开场球 58 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 天啊 59 00:04:57,965 --> 00:04:59,341 这可是所有小男生的梦想 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 你就是我的鹅卵石 61 00:05:03,512 --> 00:05:08,308 你对这个所做的一切 我也能和你一起做 62 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 乔伊 63 00:05:21,446 --> 00:05:25,117 嘿 圣诞快乐 快到了 64 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 嘿 有空聊聊吗? 65 00:05:27,035 --> 00:05:30,581 - 拜托 孩子 我有事要告诉你 - 我没时间听推销员上门骗人 66 00:05:30,581 --> 00:05:33,333 我安排让你今晚为伏特队投第一个球 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 {\an8}和球队见面什么的 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 {\an8}这是个千载难逢的机会 69 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 {\an8}别因为我错过了 70 00:05:43,135 --> 00:05:48,765 {\an8}我不知道你有没有听说 但我们已经官宣了发射日期 71 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 一切都在按计划进行中 对我来说 和你分享这些太重要了 72 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 {\an8}大家都会去哪? 73 00:06:02,154 --> 00:06:04,948 - 谁? - 搭你火箭的人 74 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 - 你根本没给他们建房子 - 他们会没事的 75 00:06:07,534 --> 00:06:09,870 - 你以为我是什么人? - 我完全不知道 76 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 {\an8}你不能卖这栋房子 77 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 你有很多麻烦 但你并不缺钱 78 00:06:21,465 --> 00:06:22,674 成熟点吧 79 00:06:23,967 --> 00:06:26,637 不管你怎么抱怨 生活还是要继续 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 邀请依然有效 81 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 {\an8}除非你想把这事也给搞砸了 82 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 (你美好的明天从今天开始) 83 00:06:41,360 --> 00:06:43,278 距离发射还有76小时34分钟 比先生 84 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 目前发射的消息也让我们的销售额飙升 85 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 赫博 都有谁知道发射的事? 86 00:06:51,453 --> 00:06:54,414 所有人 贝蒂一早上都在打电话 把令人兴奋的消息告诉大家 87 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 - 他们听到后都很兴奋 - 真是一个令人兴奋的时刻 88 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 我看你一直很忙 89 00:06:58,544 --> 00:07:00,921 也许这就是为什么发射的事 我们是从 90 00:07:00,921 --> 00:07:03,882 塞尔温夫人的同事那里得知 而不是从你这边 91 00:07:03,882 --> 00:07:08,053 是 就是这样 她现在在负责很多事 92 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 我想说的是 有几个最终决定还没确定 93 00:07:11,431 --> 00:07:14,935 - 在发射名单方面 - 好吧 你去处理 赫博 94 00:07:14,935 --> 00:07:19,523 好 没问题 对不起 杰克 我没有表现出更多的主动性 95 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 没有把项目跟到底 96 00:07:21,942 --> 00:07:24,903 我会处理 只是我不太确定什么是最好... 97 00:07:24,903 --> 00:07:26,488 你处理就行 98 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 他似乎很想让我来处理这件事 99 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 他是怎么了? 100 00:07:35,539 --> 00:07:39,126 他与现实生活脱节得这么厉害 你为什么要为此道歉? 101 00:07:39,126 --> 00:07:43,338 因为它妨碍我做得更好 而我没能阻止 102 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 这间办公室靠我们运营了一个月了 103 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 雪莉和埃迪都走了 谁知道他们在哪 104 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 我拿的还是临时工合同 105 00:07:51,054 --> 00:07:54,683 他应该心存感激 因为我们是他唯一的依靠 106 00:07:54,683 --> 00:07:57,060 从来没有人为我付出更多 宝贝 107 00:07:59,271 --> 00:08:01,023 他欠你一次升职的机会 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 女士 你的牌 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,032 先生 该你下注了 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,203 先生 该你下注了 111 00:08:17,664 --> 00:08:18,916 - 全押 - 全押 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 全押 113 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 全押 114 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 - 各位 结束了 - 该... 115 00:08:29,009 --> 00:08:34,597 恭喜 女士 你赢了 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,519 你结婚那天 117 00:08:38,519 --> 00:08:41,813 {\an8}你想要塔夫绸礼服 你是对的 118 00:08:42,481 --> 00:08:47,277 {\an8}杰克给你的这个笑容可是装不出来的 119 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 现在 120 00:08:50,572 --> 00:08:54,952 我知道我们曾经有一些过节 你和我 121 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 天晓得 你就像斗牛犬一样爱记仇 122 00:09:00,832 --> 00:09:04,294 但他们父子俩已经一个月没说话了 123 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 我们要和睦相处才能补救他们的关系 124 00:09:07,965 --> 00:09:12,845 所以我今天不计前嫌地来到这里 125 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 所以你必须承认你还爱着他 126 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 他非常需要你 127 00:09:20,310 --> 00:09:21,353 抱歉 有何贵干? 128 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 乔伊 可爱的孩子 129 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 你看起来疲惫不堪 睡觉了吗? 130 00:09:26,441 --> 00:09:28,569 我很好 你来干什么? 131 00:09:29,152 --> 00:09:32,239 我们一家现在需要团结一致 132 00:09:32,239 --> 00:09:37,202 我觉得你妈妈可能想听听这些陈年往事 133 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 过去会影响我们现在的生活 134 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 - 你要看看吗? - 不了 谢谢 135 00:09:42,875 --> 00:09:46,670 听着 我能理解你为何不接你爸爸的电话 136 00:09:47,171 --> 00:09:49,798 有时候我也只能这样做 137 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 但约瑟夫 他是你的家人 138 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 他是个骗子 139 00:09:56,680 --> 00:10:00,017 而且我受够了要守口如瓶 还要忍受他犯的错误 140 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 有个爸爸就是这样的 141 00:10:04,771 --> 00:10:05,856 没有也行 142 00:10:07,065 --> 00:10:08,567 这话是什么意思? 143 00:10:22,039 --> 00:10:24,166 - 天啊 你刚刚在里面美极了 - 天啊 144 00:10:24,166 --> 00:10:26,793 - 没人看见你吧? - 你亮出满堂红的样子 145 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 惊得我一部分身体都在抖 我发誓我当时呆若木鸡 雪莉 146 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 给 瞧瞧 147 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 - 赚翻了 - 快到爸爸这儿来 148 00:10:35,260 --> 00:10:38,138 雪莉 我们永远不要回到现实生活中去 149 00:10:38,722 --> 00:10:42,059 胜利和失败交织在一起 真叫人难以接受 150 00:10:42,059 --> 00:10:45,395 你也觉得我在的时候你赢得要多得多吧? 151 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 - 是 在我们作弊时 - 没人会想念那该死的月球 152 00:10:48,941 --> 00:10:51,693 不过是一个尘土球而已 甚至都不能自己发光 153 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 该死 154 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 - 佛瑞德 快出去 雪莉 - 住手 155 00:10:57,950 --> 00:11:00,327 - 你们在我的牌局出老千 - 该死 156 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 - 佛瑞德 好吧 - 敢作敢当 157 00:11:05,123 --> 00:11:07,084 等死吧你 158 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 - 请不要伤害他 - 不 没事的 159 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 我们一起经历过很多 我和他 佛瑞德 听我解释 好吗? 160 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 - 佛瑞德 求你了 听我说 - 你干什么? 161 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 佛瑞德... 162 00:11:22,099 --> 00:11:23,559 请享用您的早餐 163 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 嘿 164 00:11:34,069 --> 00:11:35,362 我还会再来 165 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - 快醒醒 - 罚金 外加利息 166 00:11:37,990 --> 00:11:39,783 你这个禽兽 167 00:11:39,783 --> 00:11:44,079 - 小心点 - 抱歉 好的 168 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 给 我给你做的 闻起来很香 169 00:11:55,007 --> 00:11:56,008 谢谢 170 00:11:56,008 --> 00:11:59,011 - 是“肉归”吗? - 薰衣草 171 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 莱斯 我做成了 172 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 是 你刚说了 谢谢 173 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 不 我上了发射名单 174 00:12:09,688 --> 00:12:11,315 三天后我就上月球了 175 00:12:11,315 --> 00:12:14,193 所以我可能有段时间不会回来了 而且... 176 00:12:14,193 --> 00:12:15,611 “不克能”啊 177 00:12:15,611 --> 00:12:18,989 我还没有核实这艘飞船的客舱认证 178 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 你连一张纸也找不到吗? 179 00:12:21,116 --> 00:12:24,578 搭乘未经注册的火箭离开轨道... 180 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 我可以终止这次发射 181 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 - 那我永远都不会原谅你 - 不要 182 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 但你看 我以前犯过这个错误 女... 183 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 怎么了? 184 00:12:38,717 --> 00:12:41,136 莱斯 是什么让你念念不忘? 185 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 可以让我看看它吗? 186 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 它接受过良好的训练... 187 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 但只犯了一个错误就出事了 188 00:13:13,043 --> 00:13:14,086 我很遗憾 189 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 不必了 190 00:13:17,714 --> 00:13:19,258 卡车又不是你开的 191 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 违反不拴狗规定的又不是你 192 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 我还是很遗憾 这太可怕了 193 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 但这不全是你的错 194 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 你这是惯常的安慰 195 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 但你看 我... 196 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 我很爱它 197 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 所以我才让它违规 198 00:13:51,665 --> 00:13:52,791 你很爱它 199 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 对 200 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 这跟我有什么关系? 201 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 这个... 202 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 规矩就是规矩 女士 203 00:14:12,436 --> 00:14:13,520 天啊 204 00:14:14,146 --> 00:14:16,440 别再叫我“女士”了 205 00:14:30,913 --> 00:14:32,831 动作快点 你们这群家伙 206 00:14:32,831 --> 00:14:36,043 她想在三天内发射 不是三周内 207 00:14:36,043 --> 00:14:38,712 小心点 把它拧紧了 208 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 好的 小沃 没问题 209 00:14:42,674 --> 00:14:45,177 - 戴上你的护目镜 - 你说什么? 210 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 我刚说什么来着? 211 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 各位 快来帮忙... 212 00:14:50,682 --> 00:14:52,142 把阀门关掉 213 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 带这个天才去看医生 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 我们需要帮助 215 00:15:01,652 --> 00:15:04,905 先生 你能列出三个 你能做出贡献的潜在领域吗? 216 00:15:04,905 --> 00:15:06,448 在你抵达月球后 217 00:15:06,448 --> 00:15:09,243 为建立一个更为协作的月球社区 所要做出的贡献 218 00:15:09,243 --> 00:15:12,663 我们在讨论什么呢?我是头等舱乘客 219 00:15:13,163 --> 00:15:15,207 你应该知道你现在的态度 220 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 将决定你在发射名单中的位置 221 00:15:18,627 --> 00:15:20,087 见鬼 222 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 如果发射名单上没有我 我的律师会联系你的 223 00:15:23,924 --> 00:15:27,344 宝贝 这句不用写下来 你可以写上 “脏话” 224 00:15:28,929 --> 00:15:30,305 还好我们查过他了 225 00:15:30,806 --> 00:15:33,600 所以只剩两个座位了 226 00:15:33,600 --> 00:15:35,936 我们应该把这两个座位给合适的人 227 00:15:35,936 --> 00:15:38,480 也许我们应该听听杰克的意见再做决定 228 00:15:39,231 --> 00:15:41,859 - 他很擅长做决定 - 但他从来都不在这里 229 00:15:41,859 --> 00:15:44,236 他在的时候也不上心 完全没用 230 00:15:45,988 --> 00:15:48,365 小赫 总部会很想知道他的情况 231 00:15:48,365 --> 00:15:50,909 以及他糟糕的工作表现 232 00:15:51,785 --> 00:15:55,372 对于告知他们这个情况的人 他们一定会印象深刻 233 00:15:55,372 --> 00:15:59,209 不行 这样做其实是越过杰克了 234 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 幸运的是 我没有任何人的月球联系方式 235 00:16:03,797 --> 00:16:06,341 那么 如果我们真的想做正确的事 236 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 我们应该当面告诉他们 237 00:16:09,052 --> 00:16:10,846 也许在泳池边休息一下 238 00:16:12,181 --> 00:16:14,141 再试着怀上一对双胞胎 239 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 好的 240 00:16:18,270 --> 00:16:19,563 我很抱歉 最近如此... 241 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 没有生产力 242 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 {\an8}(光明面航班号 BR-140) 243 00:16:34,703 --> 00:16:35,996 因为我们在赶时间 244 00:16:35,996 --> 00:16:37,497 你之前说是他自己的错 245 00:16:37,497 --> 00:16:40,459 他当然是个蠢蛋 但赶工更糟糕 246 00:16:41,168 --> 00:16:42,461 杰克 我不信任她 247 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 她? 248 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 别让私人情感影响到你的工作 她现在是你的老板 249 00:16:46,673 --> 00:16:49,426 之前老板不是你吗?我当初签约那时侯 250 00:16:49,426 --> 00:16:53,472 嘿 你过去20年都活在恐惧中 尝试一下新事物 251 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 鼓励的话就省了吧 我闭上嘴 做好本职工作就完了 252 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 好的 这样也行 253 00:17:00,521 --> 00:17:02,314 我倒要看这钱能不能帮他长出一条新腿 254 00:17:14,617 --> 00:17:18,497 是这样 波特先生、尼克尔斯先生和 斯特德曼小姐都对此一无所知 255 00:17:18,497 --> 00:17:22,000 他们什么都不知道 当然 我一发现就辞职了 但是 ... 256 00:17:22,000 --> 00:17:24,086 我们对这次发射一无所知 257 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 请放心吧 258 00:17:25,170 --> 00:17:27,506 举报人可免于被起诉 259 00:17:28,382 --> 00:17:29,883 你的政府感谢你 260 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 全是杰克做的 261 00:17:32,678 --> 00:17:35,514 如果你需要我作证 我不介意当着他的面说 262 00:17:35,514 --> 00:17:41,353 恐怕口头证词不足以定罪 263 00:17:42,145 --> 00:17:45,649 本案需要更多的“证局” 264 00:17:46,525 --> 00:17:47,860 你要我做什么都行 265 00:17:54,157 --> 00:17:55,742 他会坐多久的牢? 266 00:17:56,493 --> 00:17:58,412 这要由法院决定 267 00:17:58,412 --> 00:18:03,917 但如果他真的想置无辜的顾客于险境 268 00:18:05,752 --> 00:18:08,380 是有终身监禁的“克能性” 269 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 好 很好 270 00:18:18,599 --> 00:18:23,395 老爷子 就像是所有的言语都无效了 271 00:18:25,230 --> 00:18:27,608 说了太多遍 它们就没用了 272 00:18:35,824 --> 00:18:38,827 相信我 我们会成功的 273 00:18:45,501 --> 00:18:46,793 就在明天 274 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 你经历过吗? 275 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 你这个该死的胆小鬼 276 00:19:01,808 --> 00:19:04,311 你所有的鬼话我都信以为真了 对吧? 277 00:19:07,105 --> 00:19:09,149 说服自己说我一定会出人头地 278 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 承受了那么大的压力去达到你的期望 279 00:19:53,402 --> 00:19:54,778 我没做到 280 00:19:58,782 --> 00:20:00,033 - 对不起 - 不用抱歉 281 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 雪莉 你回到了没手的残废乘的车里 282 00:20:02,286 --> 00:20:03,245 这就够了 283 00:20:03,245 --> 00:20:05,455 是 我们需要那么大数目的钱 他会失去房子和... 284 00:20:05,455 --> 00:20:07,291 我明白了 他毕竟是你丈夫嘛 285 00:20:07,291 --> 00:20:08,375 不是这样 286 00:20:12,254 --> 00:20:13,630 我告诉他我要走了 287 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 再也不回来了 288 00:20:17,092 --> 00:20:18,093 你在骗我 289 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 我不假思索就说出了口 290 00:20:22,014 --> 00:20:23,307 他连眼都没眨一下 291 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 我看见过有人站在电视机前时他更伤心 292 00:20:27,102 --> 00:20:30,480 雪莉 他完全配不上你 293 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 该死 294 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 - 你还好吗? - 不好 295 00:20:47,456 --> 00:20:51,418 天啊 雪莉 求求杰克 下一次发射时带上我们 好吗? 296 00:20:52,211 --> 00:20:53,670 我们在月球上会很安全 297 00:20:55,547 --> 00:20:57,007 怎么了? 298 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 这里怎么只有我一个人在想办法? 299 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 听着 埃德 我应该早点告诉你的 但是... 300 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 告诉我什么? 301 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 上面什么都没有 302 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 什么? 303 00:21:17,277 --> 00:21:18,278 没有房子 304 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 没有光明面 305 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 杰克耍了我们 306 00:21:27,621 --> 00:21:30,290 你刚才跟我说的是实话吗? 307 00:21:30,290 --> 00:21:32,668 是 他是个该死的混蛋 308 00:21:33,377 --> 00:21:37,548 是 很有可能 但也不能否认 309 00:21:37,548 --> 00:21:40,217 他是个会赚快钱的天才 310 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 天啊 311 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 他撒谎让我非常生气 312 00:21:46,139 --> 00:21:50,978 当然了 但这并不妨碍我们 让他成为一个诚实的骗子 313 00:21:50,978 --> 00:21:53,564 然后分我们一份 对吧? 314 00:21:53,564 --> 00:21:54,773 如果他不答应 315 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 我们就勒索他 316 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 直到我们发财为止 317 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 怎么样? 318 00:22:04,908 --> 00:22:07,411 收到信息 早上8点05分 319 00:22:07,411 --> 00:22:13,333 小杰 我很担心 乔伊的精神状态很差 你得做点什么 320 00:22:13,333 --> 00:22:16,712 恐怕他想找你麻烦 321 00:22:16,712 --> 00:22:21,800 他想干什么你很清楚 不要自欺欺人 打电话给我 322 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 新信息 323 00:22:24,678 --> 00:22:29,308 嗨 杰克 听着 关于今晚的比赛 我 ... 324 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 我要参加 325 00:22:37,691 --> 00:22:41,987 停 不需要进一步的功能 326 00:22:42,738 --> 00:22:45,824 磁带容量为62分钟 327 00:22:46,617 --> 00:22:52,331 远离“方大的”音乐和重型机械 328 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 准备好了吗? 329 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 这一刻我等了一辈子了 330 00:22:59,004 --> 00:23:01,465 我不太明白 331 00:23:03,926 --> 00:23:06,345 肖特先生 你这么做是对的 332 00:23:09,097 --> 00:23:09,973 (伏特公园) 333 00:23:09,973 --> 00:23:11,767 今晚的比赛由... 334 00:23:11,767 --> 00:23:13,852 (今晚的比赛 由光明面月球住宅为您带来) 335 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 ...光明面月球住宅的好人为您带来 336 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 欢迎来到伏特公园 伏特队的主场 337 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 杰克 338 00:23:22,945 --> 00:23:28,700 嘿 这真是个很特别的场合 对吧? 是不是?能在这里 对吧? 339 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 是 340 00:23:31,912 --> 00:23:33,330 嘿 不过我只是希望 341 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 不管我们之间有什么过节 今晚都可以先放下 342 00:23:38,168 --> 00:23:41,255 - 这样你就能享受比赛了 好吗? - 好 343 00:23:41,255 --> 00:23:43,757 我在想我们能不能先谈谈? 344 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 好的 345 00:23:50,681 --> 00:23:53,809 那我们看看能做什么 346 00:23:53,809 --> 00:23:56,770 我不想听花言巧语 好吗?我要听实话 347 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 当然可以 348 00:24:02,943 --> 00:24:04,862 不过你得先问问题 349 00:24:07,865 --> 00:24:10,576 我想知道你到底有没有 在月球上建造过任何东西 350 00:24:11,535 --> 00:24:16,039 或者说到底有没有尝试过 光明面不存在 对吧?没有房子? 351 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 嘿 接着 352 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 有点疏于练习了 353 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 怪我 没机会和你在后院玩接球 354 00:24:42,232 --> 00:24:44,902 - 嘿 杰克 我... - 别说了 355 00:24:44,902 --> 00:24:46,195 不用担心 356 00:24:48,238 --> 00:24:51,116 如果还在录的话 不如你先坐下 357 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 乔 月球上什么都没有 358 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 目前还没有 359 00:25:25,025 --> 00:25:27,569 我有计划 也会有钱 但是... 360 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 杰克 别说了... 361 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 现在假装一切都会好起来已经太迟了 362 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 你确定吗? 这听起来是一种艰难的生活方式 363 00:25:38,789 --> 00:25:41,959 你在送人上去 杰克 这是任何人都无法忍受的 364 00:25:41,959 --> 00:25:44,294 我不会那么做的 365 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 当然了 366 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 你不相信我 你已经有了 足够的证据阻止我 对吧? 367 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 你张口就来 368 00:26:00,310 --> 00:26:01,854 哥们 你不必相信我 369 00:26:05,399 --> 00:26:07,401 - 但我知道我信任你 - 别说了 370 00:26:07,401 --> 00:26:10,237 我也很在乎你 371 00:26:10,863 --> 00:26:14,157 该死的 这...要比绝望强多了 372 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 没有你我们过得也很好 373 00:26:17,411 --> 00:26:18,412 你知道吗? 374 00:26:22,124 --> 00:26:23,417 我走进你的生活时 375 00:26:23,417 --> 00:26:27,796 你是一个梦想着 要逃到月球上去的杂货店男孩 376 00:26:39,099 --> 00:26:41,351 杰克 该死 你当初为什么离开我们? 377 00:26:55,616 --> 00:26:56,992 我当时很害怕... 378 00:27:00,162 --> 00:27:02,915 会让你失望 379 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 我知道这理由很烂 380 00:27:11,256 --> 00:27:15,052 但也许有一天你会有个儿子 你可以亲自感受一下 381 00:27:28,398 --> 00:27:31,026 够了吗?我想他们在等我们呢 382 00:27:34,738 --> 00:27:36,782 我不会跟你出去的 杰克 383 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 好样的 孩子 384 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 好样的 385 00:27:56,301 --> 00:27:58,720 现在为美景镇伏特队投出第一球的是 386 00:27:58,720 --> 00:28:03,600 来自光明面月球住宅的 387 00:28:04,351 --> 00:28:06,144 杰克比林斯 388 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 字幕翻译:谭萱