1 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 (แนท ไดเนอร์บาร์) (จอดรถฟรี) 2 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 เอามาอีก แนท 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 อ้าวแหม คุณคะ ตาฉันอยู่บนนี้ 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 หมดแก้ว 5 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 ซุปที่นี่อร่อยมั้ยพี่ 6 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 มันเย็นแล้วน่ะ 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 อย่างน้อยแครกเกอร์หอยแครงก็ยังกรอบนะ 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 เมียกําลังจะตายเหรอ 9 00:01:54,990 --> 00:01:57,701 - อะไรนะ - หรือเสียเธอไปแล้ว 10 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 คุณเลยมานั่งดื่มคนเดียวอยู่ตรงนี้เหรอ 11 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 แค่อยากมาหาที่นั่งเงียบๆ สงบๆ 12 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 งั้นเรื่องเมียก็โชคดีแล้วสินะ 13 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 ครอบครัว สมบัติสูงสุดของผู้ชายเรา 14 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 บ้านไม่ได้โดนไฟไหม้ใช่ไหม 15 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 คืองี้ คุณ ผมมีปัญหามากพออยู่แล้ว 16 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 คุณไม่จําเป็นต้องมาสมมติปัญหาอะไรให้อีก โอเคมั้ย 17 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 เดี๋ยวๆ เข้าใจละ จู่ๆ ผมก็คิดได้ คุณเป็นแค่คนดีคนหนึ่ง 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 คุณทํางานหนักมาทั้งชีวิต เพื่อมอบชีวิตที่ครอบครัวคู่ควรให้กับเขา 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,238 แต่สุดท้ายคุณกลับต้องจมกองหนี้ 20 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 จมกองขยะชั้นแจ่มใหม่ล่าสุดแต่ไร้ประโยชน์ พร้อมกับทั้งโรคกระเพาะและริดสีดวง 21 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 แน่นอนว่าไม่นับกรดไหลย้อน เหมือนกลืนน้ํามันเครื่องบินแล้วจุดซิการ์ 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 แต่ล้มตัวลงนอนแต่ละคืนก็ทรมาน 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 แต่ใครต้องนอนกันล่ะ 24 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 ในเมื่อเขายกงานที่คุณทํามา 30 ปี ให้กับไอ้หุ่นกระป๋องลอยได้ 25 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 พร้อมกับริบศักดิ์ศรีของคุณไปด้วย ใช่มะ 26 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 ไม่มีอะไรน่าประหลาดใจ ไม่มีอะไรต้องอาย 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 แต่คุณกําลังมานั่งฝันถึง การหนีไปครั้งใหญ่ที่สุดของชีวิต 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 พุ่งตรงลงไปจากสะพานที่ใกล้ที่สุด 29 00:03:07,271 --> 00:03:09,940 บอกเลยนะ การที่คุณยังไม่ได้ต่อยผม 30 00:03:09,940 --> 00:03:13,485 แปลว่าในใจของคุณยังมีความหวังเหลืออยู่ 31 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 พอที่จะฟังคําคําหนึ่งซึ่งอาจช่วยชีวิตคุณได้ 32 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 โดนชกบ่อยเหรอ 33 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 ก็โดนทุกครั้งที่เดาผิด แต่ไม่โดนมานานแล้ว 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,214 คุณลืมส่วนที่ผมมีลูกสาวหนึ่งคน 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 ซึ่งไม่ยอมรับสายเวลาผมโทรหา 36 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 มีเวทมนตร์อะไรที่จะแก้เรื่องนั้นได้ไหมล่ะ 37 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 ก่อนอื่น ผมมีอะไรอยากให้คุณดู โอเคนะ 38 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 มันอะไร 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,353 หินจากทะเลสาบแห่งความสงบ 40 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 อยู่เหนือหัวพวกเราประมาณ 391,000 กม. บนด้านสว่างของดวงจันทร์ 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 ลูกชายผมเป็นคนเก็บมาให้ นั่นเป็นสมบัติที่ผมถือว่ามีค่าที่สุด 42 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 ว้าว 43 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 ก็ นั่นแหละ คุณพูดออกมาเองนะ 44 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 - อะไร - "ว้าว" 45 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 นั่นเป็นหนึ่งคําที่พวกเราไม่สามารถขาดได้ 46 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 และผมสัญญา สาบานเลยนะ 47 00:04:17,216 --> 00:04:19,885 {\an8}มีคนที่พอใจกับสินค้าอีกเป็นร้อยพร้อมรับรอง คุณจะได้พูดว่า... 48 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}(ไบรท์ไซด์ หมู่บ้านจัดสรรบนดวงจันทร์ แม้แต่คุณก็อยู่บนดวงจันทร์ได้!) 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 "ว้าว ฉันชอบการอยู่บนดวงจันทร์แฮะ" 50 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - นั่นก็เป็นอีกอย่างที่จ่ายไม่ไหว - เห็นราคาแล้วเหรอ 51 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 ผมไม่ได้โง่นะ คุณ 52 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 ไม่ ไม่โง่ คุณแค่หมดใจกับชีวิต 53 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 พอเห็นของที่ชอบ คุณก็คิดว่ามันเกินเอื้อม 54 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 อ้าวแหม คุณคะ ตาฉันอยู่บนนี้ 55 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - นี่ราคาของบ้านที่มีสระ หรือ... - นั่นบ้านแบบเดียวกับที่ผมอยู่ 56 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 จะบอกให้นะ บ้านใหญ่จนเชิญแม่ยายมาเยี่ยม 57 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 แล้วไม่ต้องเจอนางไปหลายวัน 58 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 คุณมีบ้านแบบนี้เหรอ 59 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 ใช่ ผมกับครอบครัวอยู่กันที่ส่วนซี-เพล็กซ์ 60 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 ว้าว 61 00:05:09,268 --> 00:05:11,728 เอาว่าผมขอโบรชัวร์กลับไปลองคิดดูก่อน 62 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 อ๋อ ใช่ๆ ข้อดีข้อเสีย 63 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 ใช่เลย 64 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 รู้ไหมคนแบบไหนที่คิดข้อดีข้อเสีย ไอ้หุ่นกระป๋องอย่างนางนี่ 65 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 นั่นเป็นสาเหตุที่นางไม่มีทางได้ตกหลุมรัก ขับรถเร็วหรือมีลูก 66 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 หรือทําเรื่องบ้าๆ บอๆ ที่ทําให้ชีวิตมันคุ้มค่า 67 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 และนั่นเป็นสาเหตุที่นาง ยังติดอยู่กับวันซ้ําๆ ไปทุกวัน 68 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 ระหว่างที่คนโง่ๆ อย่างผมกับคุณ 69 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 เรามีสิทธิ์ที่จะฝันถึงวันพรุ่งนี้ที่ดีกว่าเก่า 70 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 นั่นไง คุณยิ้มแล้ว 71 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - รู้ตัวรึเปล่า - ให้ตาย นี่มันบ้ามาก 72 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 รู้สึกยังไงล่ะที่ได้กลับมาอยู่กับคนที่มีชีวิต รอบนี้อย่าปล่อยให้มันหลุดมือไปนะ 73 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - นั่นอะไร - ก็สิ่งที่เราพูดกันไว้ 74 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 ไม่ต้องวางเงินดาวน์ เดือนละ 150 เหรียญ เซ็นแล้วเป็นของคุณได้เลย 75 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 นี่ แล้วถ้าพรุ่งนี้ตื่นเช้ามาแล้วไม่ชอบใจ เราฉีกสัญญาได้เลย 76 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 แต่จะบอกให้นะ มีข้อแม้เหมือนกัน 77 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 คุณต้องสัญญากับผมว่าจะโทรหาลูกสาว 78 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 แล้วบอกเขาว่าชีวิตคนเรามันสั้นเกินไป และคุณรักลูก 79 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 แถมห้องของเธอก็พร้อมอยู่ 80 00:06:09,369 --> 00:06:12,331 ทันทีที่พร้อมจะบินขึ้นไปใช้เวลาอยู่กับคุณพ่อ 81 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 โอเค 82 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 อรุณสวัสดิ์ สหาย 83 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 สวัสดีครับ เพื่อนบ้าน 84 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 ขอให้วันนี้สดใสมีแต่รอยยิ้ม 85 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 โอเค ที่รัก คืนนี้เจอกัน 86 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 บายค่ะที่รัก 87 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 สวัสดีครับ ออกมาส่งรอยยิ้มให้ 88 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 เป็นนกที่น่ารักจริงๆ 89 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 ถึงจุดส่งของต่อไปแล้ว 90 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 อุ๊ย เชิญก่อนเลย 91 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 สวัสดีครับ ออกมาส่งรอยยิ้มให้ 92 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 ไม่มีใครในนี้ไม่ใช่นักฝัน ผมพูดถูกไหม 93 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 โดยเฉพาะในโลกแบบนี้ที่เราคว้าทุกอย่างมาได้ 94 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 (ไบรท์ไซด์ หมู่บ้านจัดสรรบนดวงจันทร์) 95 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 นั่นคือสิ่งที่ผมต้องการให้คุณกับครอบครัวได้รับ 96 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 คุณจะได้ตื่นขึ้นมาเจอโลกขึ้น... เป็นวิวจากหน้าต่างห้องนอน 97 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 ภรรยาทําสวนดวงจันทร์ 98 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 ลูกชายขว้างบอลเร็วจนแมลงตาย บนสนามเบสบอลไร้แรงโน้มถ่วง 99 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 นั่นคือฝันที่ทุกคนคู่ควร ใช่ไหมล่ะ 100 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 ทําไมถึงมีแต่คนรวยคนดังที่จะ ครองดวงจันทร์เป็นของตัวเองได้ ไม่ใช่แล้ว 101 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 ไบรท์ไซด์ 102 00:08:34,472 --> 00:08:38,852 นี่เป็นที่ของคนจริงๆ จะได้ไปเริ่มใหม่ พักผ่อน เกษียณ 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 ยังไม่ต้องพูดถึงการเป็นเจ้าของสินทรัพย์ ที่ลูกหลานจะต้องรู้สึกขอบคุณ 104 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 ดังนั้น ขอเวลาเดี๋ยว แค่นาทีเดียว 105 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 และนั่งคุยกับพนักงานขายคนเก่งของเรา 106 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 แล้วเริ่มใช้ชีวิตวันพรุ่งนี้ที่สดใสขึ้นตั้งแต่วันนี้ 107 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 (เริ่มใช้ชีวิตวันพรุ่งนี้ที่สดใสขึ้น ตั้งแต่วันนี้!) 108 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 โอเค ขอบคุณที่รับฟัง ขอบคุณครับ 109 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 คนติดใจกันแล้ว แจ็ค เก่งมาก 110 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 เดี๋ยวต้องจับมือตอนเซ็นสัญญาจนตะคริวกิน 111 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 ผมคิดว่าผมอาจชอบที่คุณพูดมากที่สุดในกลุ่มนี้ 112 00:09:07,798 --> 00:09:08,882 ดี โอเค 113 00:09:08,882 --> 00:09:11,093 เอ็ด คุณรับคู่พ่อแม่มือใหม่ด้านหน้าไป 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 ย้ําให้นึกได้ว่าบางทีชีวิตก็ยังมีเรื่องสนุก 115 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 โห ได้เงินง่ายๆ เด็กๆ รักผมอยู่ละ 116 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 เฮิร์บ คุยคู่ตายายไปนะ เล่นกอล์ฟ เล่นกอล์ฟ ไม่ต้องจ่ายภาษี 117 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 รับทราบ รับทราบ และรับทราบ 118 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 ไม่มีข้ออ้างถ้าปิดการขายไม่ได้นะจ๊ะ 119 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 ต่อให้เป็นตาปลามีหนองอยู่ ก็ปิดการขายได้ โอเคนะ 120 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 แล้วผมก็จะมียอดการขายที่งดงาม 121 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 - เมื่อกี้นี่ก็เพิ่งพูดไป - นี่ ทุกคน 122 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 อย่าลืม เราไม่ได้มาขายอย่างเดียว 123 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - เรามาเปลี่ยนชีวิต - เปลี่ยนชีวิต 124 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 - เข้าใจๆ - ได้ 125 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 เห็นคุณผู้ชายที่มากับลูกสาวทางนั้นไหม 126 00:09:38,829 --> 00:09:40,372 พวกนั้นพร้อมเซ็นแล้ว ฝากดูแลด้วย โอเคนะ 127 00:09:40,372 --> 00:09:42,624 อัพเกรด สิทธิพิเศษ มีอะไรใส่ไปให้หมด 128 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 ปกติเรื่องพวกนั้นต้องถามสนง.ใหญ่ 129 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 แหม เชิร์ล คืนนี้เราจะทําเงินให้พวกเขาเยอะมาก 130 00:09:47,713 --> 00:09:49,339 เราเป็นคนดีได้น่ะ 131 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 คุณแจ็ค บิลลิงส์คะ คุณแจ็ค บิลลิงส์คะ 132 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - ให้ตาย - มีอะไร 133 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 ข้อความจากดวงจันทร์ สแตน เจนกินส์ 134 00:10:08,609 --> 00:10:11,278 พรุ่งนี้เขาอยากให้เราไปขายที่วิสต้าวิลล์ 135 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 อ้าว เขาก็งี่เง่าละ 136 00:10:13,030 --> 00:10:15,365 ตรงนี้ขายดีจะตาย ไปที่นั่นต้องขับรถทั้งคืน 137 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 ใจเย็น เชิร์ล อย่างน้อยเขาก็สร้างบริษัทนี้ขึ้นมาจากศูนย์ 138 00:10:18,243 --> 00:10:19,745 แล้วตอนนี้ก็ไปนั่งบนดวงจันทร์ 139 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 แล้วคิดว่ารู้สถานการณ์ในสนามดีกว่าพวกเรา 140 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 ใช่ เขาก็อาจจะเป็นไอ้บ้าด้วย 141 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 แต่คนที่วิสต้าวิลล์ 142 00:10:26,835 --> 00:10:29,421 ก็ควรได้มีฝันเหมือนคนอื่นๆ ไม่ใช่เหรอ 143 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 วิ่งฉิวไปฐานสอง ทําใบปลิวกระจายหมดในทั้งหกโซน 144 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 ฉันเอาเรื่องที่คุณพูดมาคิดอยู่นะ เอ็ด 145 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 เรื่องที่จะย้ายขึ้นไปบนนั้น บนดวงจันทร์ก็อาจจะดี 146 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 ใช่ แต่ไม่ดีสําหรับสามีคุณ 147 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 เท่ากับทุกคนก็ได้มีชีวิตที่คู่ควร 148 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 ไม่น่ะ เอาจริงเหรอ จริงสิ 149 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 เหรอ โห งั้นก็มาเลยจ้า วิสต้าวิลล์ เพราะผมกับที่รักจะ... 150 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 จะไปดวงจันทร์กัน เอาจริง 151 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 คุณเคยขายที่วิสต้าวิลล์ไหม พอจะบอกอะไรบ้างจากประสบการณ์ครั้งก่อนๆ 152 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 เคย เคย แต่มันคือนานมากมาแล้ว 153 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 น้ําเสียงเหมือนไม่ค่อยสบายใจนะ แจ็ค 154 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 นําเจ็ดแต้ม เงื้อได้ดีมาก โห ผมว่านั่นปิดเกมแล้วนะ 155 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 เยี่ยม ให้ได้สิๆ 156 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 การสนุกครั้งนี้ของคุณจะเสียอีกเท่าไหร่ 157 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 แค่พอเหมาะพอควร เชอร์ลีย์ อย่าได้คิดไปก่อนว่าจะเสีย เอาน่า 158 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 เขาปาไปแล้ว ออกครับ 159 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - ไม่จริงน่า! - ไม่เข้าโซน! 160 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 ไอ้งี่เง่าขาขวิดปัญญานิ่มตาเข! 161 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 นั่นคือแผนการเงินที่จะทําให้ เราได้ขึ้นดวงจันทร์รึเปล่า 162 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 (ขอต้อนรับสู่วิสต้าวิลล์) (หาขอบฟ้าให้เจอ) 163 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 ที่จริงผมมีครอบครัวอยู่ที่นั่น 164 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 เยี่ยมเลยนะ ครอบครัวเป็นขุมแรงบันดาลใจขั้นสุด 165 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 และแรงผลักดันด้วย 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 อย่างที่ผมคิดว่าบอกคุณแล้ว เบ็ตตี้เมียผมกําลังท้อง 167 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 ลูกแฝด ซึ่งคนก็บอกว่าจะแพงขึ้น 2.5 เท่า 168 00:12:22,826 --> 00:12:23,911 {\an8}(โมเต็ลวิสต้ามอเตอร์ลอดจ์) 169 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 {\an8}ผมบอกเมียมาตลอดว่า ผมทํางานกับไบรท์ไซด์มาสองเดือนแล้ว 170 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - เอ่อ ที่จริงเกือบเก้าสัปดาห์ - ใช่ ถึงแล้ว เฮิร์บ 171 00:12:29,374 --> 00:12:30,334 แน่นอน เพอร์เฟกต์ 172 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 ฮื่อ คุณเข้าไปก่อนเลย ผมมีที่ต้องไป 173 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 ไม่ว่าจะมีอะไร ผมอยากจะช่วย 174 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 งั้นก็ไปกดออดตามบ้าน เรียกให้คนมาฟังการขายของผม 175 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 ซึ่งผมทําได้ แน่อยู่แล้วเนอะ 176 00:12:42,513 --> 00:12:43,972 ได้เลย ขอบคุณ 177 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณท่าน ให้ช่วยขนสัมภาระไหม 178 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 (บ้านพักคนชราอีเทอร์นัลสปริง) 179 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 คุณชนะอีกแล้ว 180 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 (บิงโก) 181 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - โธ่ แม่ - แจ็คกี้ เข้ามาสิ 182 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 จดหมายบอกว่าแม่กําลังจะตาย ไม่เอาน่ะ 183 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 แหม แกก็อยากให้มันจริงใช่มั้ยล่ะ 184 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - ไม่เลย ไม่ๆ - ไม่ช้าก็เร็วก็ต้องจริง 185 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 แล้วแกจะต้องเสียใจกับทุกนาที ที่ปล่อยให้แม่อยู่ในคุกขี้ไก่นี่ตามลําพัง 186 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 ช่วงสองสามเดือนหลังนี่ผมยุ่ง 187 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 ผมมีหน้าที่รับผิดชอบใหม่ ผู้จัดการภูมิภาค คิดว่าบอกแม่แล้วไง 188 00:13:27,349 --> 00:13:31,019 ไม่สําคัญหรอก แจ็คกี้ ตอนนี้ไม่มีอะไรสําคัญแล้ว 189 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 ทุกอย่างเศร้าเกินไปในทุกทาง 190 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 ผมเข้าใจๆ แต่ไม่ว่ามีเรื่องอะไร เราจะผ่านมันไปได้ ใช่ไหมล่ะ 191 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 รอบนี้ไม่ได้ 192 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 เรื่องมารี แจ็ค มารีของลูก 193 00:13:42,948 --> 00:13:44,867 เขาเข้าโรงพยาบาล 194 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 โดนรถชนหน้าบ้านตัวเอง โดยไอ้รถตู้ส่งของที่มีนกขับนั่นน่ะ 195 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 โจอี้น่าสงสาร 196 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 แม่ของลูกน้อยแกนอนโคม่า ใครจะทนได้ 197 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 ครับๆ ผมเข้าใจๆ 198 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 เข้าใจอะไร 199 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 ผมไม่รู้สิ... 200 00:14:06,930 --> 00:14:11,143 คือ แบบว่า... เขาอายุเกือบ 20 แล้วนะ 201 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 ต่อให้เจอกันเขาก็จําผมไม่ได้หรอก 202 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 อย่าพยายามมาหลอกแม่ แจ็ค 203 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 แม่ดูออก แกกําลังใจสลาย 204 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 แม่ เขาไม่ได้เป็นมารีของผมมา 18 ปีแล้ว 205 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 แน่นอน เราทุกคนอยากให้ เรื่องมันจบได้สวยกว่านี้ 206 00:14:28,118 --> 00:14:30,537 แต่ผมว่าทุกคนก็ไปต่อกันหมดแล้ว เหลือแต่แม่คนเดียว 207 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 ยังไม่สายเกินไป ไปหาลูกหาเมียหน่อย 208 00:14:35,375 --> 00:14:39,755 พวกนั้นไม่อยากให้ผมเข้าไปทําให้ชีวิตวุ่นวาย 209 00:14:39,755 --> 00:14:41,173 มากกว่าที่เป็นอยู่แล้ว 210 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 แหม ฉลาดดีนักนะ 211 00:14:42,883 --> 00:14:46,053 พูดจาเอาตัวรอด หนีจากเรื่องลําบากในชีวิตได้หมด 212 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 แต่ผมก็มาอยู่ตรงนี้แล้วไง 213 00:14:57,523 --> 00:14:59,066 เนี่ย แล้วห้องใหม่เป็นยังไงบ้าง 214 00:14:59,066 --> 00:15:00,734 วิวสวนสวยดีใช่ไหมล่ะ 215 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 แกเหมือนพ่อของแกไม่มีผิด 216 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 คือผมต้องไปเจอคน ต้องไปแล้ว 217 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 อย่าเพิ่งไปสิ แจ็ค ขออีกห้านาที 218 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 รักนะครับ แม่ เอาไว้เจอกัน โอเคนะ 219 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 ไปหาเขาหน่อย ลูกต้องการแก 220 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 สาม สอง หนึ่ง ออกตัว 221 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 สู่จุดเริ่มต้นใหม่ในหมู่ดาว 222 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 ดวงจันทร์ มารดาแห่งความฝัน 223 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 ในช่วงแรก ดาวนั้นเป็นแหล่งแร่ธาตุสําคัญของโลก 224 00:15:31,598 --> 00:15:33,809 ก่อนจะเป็นสนามให้ชนชั้นสูงเล่นกัน 225 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 แต่ตอนนี้ ด้วยวิสัยทัศน์ก้าวไกลของ คุณสแตนลีย์ เจนกินส์ 226 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 และไบรท์ไซด์คอร์เปอเรชั่น 227 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 ดาวนั้นกลายเป็นที่ตั้งชุมชนแห่งดวงจันทร์ ซึ่งพวกเราทุกคนคู่ควร 228 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 กลุ่มบ้านจัดสรรที่ตกแต่งเรียบร้อย 229 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 แต่ละหลังราคามิตรภาพ เหมาะกับงบประมาณของครอบครัว 230 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 อรุณสวัสดิ์ พ่อหนุ่ม คืนนี้มีการประชุมขายครั้งใหญ่ 231 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 บ้านคือวิมานของเรา ไม่มีเรื่องปวดหัว 232 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 ที่ซึ่งเราจะมีอิสระ เป็นตัวตนที่ดีที่สุดได้ง่ายๆ 233 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 ที่ซึ่งเราจะใช้ชีวิต มีรัก หัวเราะ 234 00:16:01,879 --> 00:16:06,466 และทิ้งความเหน็ดเหนื่อยตึงเครียด ของโลกในวันวานไว้เบื้องหลัง 235 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 ("ขึ้นมาที่ไบรท์ไซด์!") 236 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 มาอยู่กับบัค แมนเซลล์ 237 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 {\an8}ดาราจากละครทีวี "ผู้กองอวกาศ" 238 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 และกลุ่มคนพิเศษซึ่งคัดสรรจาก นักสร้างสรรค์กล้าท้าชะตาและครอบครัวสุขสันต์ 239 00:16:18,770 --> 00:16:21,607 แล้วเริ่มใช้ชีวิตวันพรุ่งนี้ที่สดใสขึ้นตั้งแต่วันนี้ 240 00:16:21,607 --> 00:16:22,524 (ลูนาร์ลิงค์) 241 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 แจ็คกี้ ได้ยินรึเปล่า 242 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 ยังวิ่งทํางานเป็นหนูติดจั่นบนโลกอยู่รึ 243 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 ได้ยินชัดเจน บัค! 244 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 นั่นดาราจากผู้กองอวกาศไง ลีแอนน์ นั่นตัวจริง! 245 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 ลองนึกว่าเขาจะแวะมาขอน้ําตาลสักถ้วยสิ 246 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 ขอบอกท่านผู้ชมทั้งหลาย พูดจริงที่สุดเลยนะ 247 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 อยู่บนนี้สบายดีไม่มีปัญหาใดๆ ทั้งสิ้น 248 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 ไม่ต้องผูกเนคไท ไม่มีคนเก็บภาษี 249 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 ไม่มียุงและรถไม่ติด 250 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 งั้น งานนี้ใครอัจฉริยะกันแน่ล่ะ แจ็ค 251 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 แหม คุณพูดถูก บัค ขอบคุณที่โทรมา 252 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 แล้วทุกคนอย่าลืมนะ บนดาวนี้ไม่มีกฎอะไรนอกจากกฎของผม 253 00:17:09,905 --> 00:17:13,116 อ้อ คุณได้ยินจากปากของบัคแล้ว เพราะงั้นผมจะไม่... 254 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 เสียเวลากับการพูดซ้ําอีก 255 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 แต่เวลาผมคิดถึงไบรท์ไซด์ คิดถึงภรรยาทําสวนดวงจันทร์ 256 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 ลูกชายปาบอลชนแมลง บนสนามเบสบอลไร้แรงโน้มถ่วง 257 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 ผม... 258 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 ครอบครัวแสนงดงามของผม 259 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 เอางี้นะ อธิบายให้ผมฟังหน่อย 260 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 เราใช้ชีวิตโดยมีปาฏิหาริย์อยู่ที่ปลายนิ้ว 261 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 เราบินไปยังดาวต่างๆ เราแยกอะตอมได้ มีหุ่นยนต์คอยเก็บขยะแทน 262 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 ทําไม... 263 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 เราทุกคนถึงยังต้องรอ จนกว่าจะใช้ชีวิตตามฝันได้ 264 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 มัน... 265 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 คือมันมีคําเฉพาะเรียกในวงการของผม 266 00:18:05,669 --> 00:18:07,379 เขาเรียกว่าเป็นข้อตกลงห่วยแตก 267 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 ช่วงวันที่ดีสุดในชีวิตผ่านไปแล้ว 268 00:18:11,216 --> 00:18:16,221 และความหวังที่ทําให้เรายังใช้ชีวิตต่อ 269 00:18:16,221 --> 00:18:18,182 กลับลดน้อยถอยลงจนเหนื่อยล้าขึ้นทุกที 270 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 พวกเราบางคนกําลังเสียคนที่เรารัก 271 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 ง่ายๆ อย่างนั้น... 272 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 อยู่มาวันหนึ่งมันจะกลายเป็นวันที่สายเกินไป 273 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 สายไปตลอดกาล 274 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 เพราะทุกวันที่เราไม่ได้ใช้ชีวิตเพื่อปัจจุบัน... 275 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 เพื่อจังหวะนี้ ก็เหมือนเรานั่งรอความตายไปเฉยๆ 276 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 คอยแต่ให้สัญญาลมๆ แล้งๆ ไปทีละครั้ง 277 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 ผมไม่คิดจะรออีกต่อไปแล้ว ให้ตายสิ 278 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 คุณก็ไม่ควรรอเหมือนกัน 279 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 จังหวะมาถึงแล้ว... 280 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 และความเสียดาย ก็เป็นฆาตกรที่ร้ายกว่าความตายเสียอีก 281 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 มีอะไรที่พวกนั้นยังไม่ได้ฟังนะ 282 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 เห็นตรงกันไหมว่า ความสิ้นหวังไม่ช่วยให้ขายได้ดี 283 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 ขอบคุณที่มากันครับ 284 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 ยินดีด้วยครับ โจอี้ ที่ได้มีบ้านใหม่ในหมู่ดาว 285 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 ขอบคุณครับ เฮิร์บ 286 00:20:15,465 --> 00:20:16,675 คือว่ากันตามตรง 287 00:20:16,675 --> 00:20:19,219 ที่จริงเรื่องนี้มาได้จังหวะเหมาะมาก 288 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 และคําที่เขาพูด... 289 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 ผมรู้สึกอย่างกับเขาพูดกับผมโดยตรง 290 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 นั่นแหละ ขอบคุณอีกครั้ง 291 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 คุณดูเหมือนคนที่อยากมีพื้นที่ส่วนตัว 292 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 ลองดูตรงหลุมอุกกาบาตเคปเลอร์สิ 293 00:20:36,945 --> 00:20:40,199 พื้นที่เยอะ เงียบสงบ วิวสวยมาก 294 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 แล้วพวกมนุษย์ต่างดาวล่ะ 295 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 เอ่อ ก็ไม่อยากพูดเยอะเจ็บคอ 296 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 แต่ เอ่อ มนุษย์ต่างดาวอะไรไม่มีหรอก 297 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 อ้อ คุณก็พูดได้ 298 00:20:55,172 --> 00:20:57,257 คุณไม่รู้จักผม แต่ผมรู้จักคุณ 299 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 และเราทั้งคู่มีรู้จักคนคนเดียวกัน 300 00:20:59,551 --> 00:21:03,222 เขาบอกว่าช่วงนี้คุณเสียพนันมาก เกินกว่าจะสุขภาพยังดีอยู่ได้ 301 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวสิ 302 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 คุณนึกว่าผมมาทําอะไรที่นี่ นอกจากพยายามหาเงินไปคืนคนคนนั้น 303 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 เอ้านี่ เอาไป โอเคนะ เอาไป 304 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 พรุ่งนี้เช้ากลับมาใหม่ ผมจะมีเงินให้คุณเพิ่ม โอเคนะ 305 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 โอเคนะ 306 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 พยาบาลเกรย์ตัน เชิญมาที่ห้องผ่าตัดโฮโลแกรมด้วย 307 00:21:33,043 --> 00:21:36,880 (ห้อง 321) 308 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 คุณบิลลิงส์เหรอครับ 309 00:21:46,807 --> 00:21:49,434 วันนี้ที่งานประชุมผมซื้อดี-เพล็กซ์มาหลังหนึ่ง 310 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 เพราะคุณแท้ๆ ผมโจอี้ ชอร์ตเตอร์ 311 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 อ้อ ว่าไง ยินดีที่ได้รู้จัก สงสัยมาผิดชั้น 312 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 อ๋อ ใช่ คือ... ชั้นนี้มีแต่คนไข้สาหัสหน่อย 313 00:22:03,031 --> 00:22:04,533 นั่นคุณแม่ของนายเหรอ 314 00:22:04,533 --> 00:22:05,742 ครับ 315 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - เสียใจด้วยนะ พ่อหนุ่ม - ไม่เป็นไร 316 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 - อยากจะสรรหาคํามาพูดได้ - แต่ที่คุณพูดมาเมื่อเช้า 317 00:22:17,379 --> 00:22:20,007 ก็เปลี่ยนโลกผมได้เลยครับ คุณบิลลิงส์ นึกออกไหม 318 00:22:20,841 --> 00:22:23,302 ผมไม่ยอมให้ตัวเองตั้งตารอคอยอะไร 319 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 ตั้งแต่เกิดเรื่องนี้ 320 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 ได้ยินนายพูดอย่างนั้น ก็มีความหมายต่อฉันมาก พ่อหนุ่ม 321 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - ขอบอกอะไรหน่อยได้ไหม โจอี้ - ได้สิ 322 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 ฉันจะอัพเกรดให้ไปอยู่หลังที่ดีขึ้น จัดให้เอง 323 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 แบบนี้ถ้าคุณพ่อหรือแฟนสาว 324 00:22:50,245 --> 00:22:53,207 - อยากจะขึ้นไปเยี่ยม... - นั่นสุดยอดเลย 325 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 คือว่า... ผมไม่มีทั้งแฟนสาวและพ่อ แต่... 326 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 นี่ ต่อให้ไม่มีนายก็ไปได้สวยอยู่แล้ว 327 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 คุณแม่เป็นคนโชคดีมากที่มีนาย 328 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 ขอบคุณครับ คุณ 329 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 "ยินดีด้วย โลกใหม่ที่ไฉไลรอคอยคุณอยู่ 330 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 ยินดีต้อนรับสู่ไบรท์ไซด์ หมู่บ้านจัดสรรบนดวงจันทร์" 331 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 ของดีอีกแก้วนะ 332 00:23:39,419 --> 00:23:42,506 ใครก็ตามที่บอกว่า ที่กดชักโครกตรงโถฉี่ห้องน้ําชาย 333 00:23:42,506 --> 00:23:46,426 เป็นอุปกรณ์ซึ่งไม่มีทางเกิดอุบัติเหตุ เป็นทั้งคนโกหกและไม่น่าเชื่อถือ โอเคนะ 334 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 ไอ้คันโยกที่แค่กดลงน่ะนะ 335 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 มุกเด็ดมาก เชอร์ลีย์ ผมอาจไม่จับมือคุณอีกเลย 336 00:23:50,973 --> 00:23:52,933 งั้นก็ดีที่วันนี้คุณไม่ต้องปิดดีลอะไร 337 00:23:52,933 --> 00:23:54,101 โห เฮิร์บ 338 00:23:54,101 --> 00:23:57,980 ไม่รู้ทําไม แต่การที่นายปิดได้ดีลเดียว มันเศร้ากว่าที่ฉันปิดไม่ได้เลยอีก 339 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 พูดจริงๆ แล้วมันดีกว่า 340 00:23:59,857 --> 00:24:02,526 ฮื่อ หุบปากไป เฮิร์บ... เนี่ยคือเรื่องเศร้าของแท้ 341 00:24:02,526 --> 00:24:05,112 จากการที่แจ็คหักหลังเรา แล้วปล่อยให้เราตายอยู่ในสนามรบ 342 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 แบบนี้ทําให้พี่น้องฆ่ากันเอง 343 00:24:07,072 --> 00:24:09,658 อย่าโทษแจ็ค ถ้าแค่โถฉี่ก็เอาชนะคุณได้ 344 00:24:09,658 --> 00:24:11,451 ถ้ายังยืนยันว่านั่นทําให้นิ้วหักน่ะนะ 345 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 โห ไปให้สุดหยุดที่โถฉี่ เชอร์ลีย์ แล้วหยุดที่แจ็คทําไม 346 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 ขอด่าเจ้านายทุกคนที่ก่อเรื่องไว้ แล้วให้ลูกน้องต้องคอยตามล้างตามเช็ด 347 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 เหมือนไอ้สแตน เจนกินส์เวรตะไล ที่ขึ้นไปอยู่บนไอ้ดวงจันทร์ 348 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 ขอบใจมากนะ สแตน เขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามีพวกเราชาวโลกอยู่ตรงนี้ 349 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 ไม่ต้องพูดถึงว่าอยู่อย่างเลือดตาแทบกระเด็น และจําเป็นต้องใช้เงิน 350 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 แถมยังต้องพิการโดยไม่สมควรที่สุด 351 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 ถ้าแจ็คหายไปแล้วจริงๆ พวกเรายังมีงานทําอยู่ไหม 352 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 มีจนกว่าจะมีคนบอกว่าเราไม่มีงานแล้ว 353 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 เพราะผมน่าจะต้องแจ้งให้เบ็ตตี้รู้ ถ้าผมตกงาน 354 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 โอเค ไม่ต้องแตกตื่นไปมากกว่านี้ เดี๋ยวแจ็คก็กลับมา 355 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 ขอพนันห้าต่อหนึ่งเรื่องนั้นเลย 356 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 ต้องมีเหตุผลที่ดีมากๆ 357 00:24:49,948 --> 00:24:52,451 แจ็คถึงจะทิ้งพวกเรา ให้ตายอย่างโดดเดี่ยวในสนามรบ 358 00:24:53,202 --> 00:24:55,078 และถึงเขาจะมีสีหน้าไม่สบายใจ 359 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 ถ้าเขาไม่สบายใจอย่างมากจริงๆ ยังไงเขาก็ต้องบอกพวกเราแล้ว 360 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 เพราะทีมขายของเราก็เหมือนครอบครัว เว้นแค่เป็นที่ทํางาน 361 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 เพราะงั้น ทุกอย่างก็น่าจะเรียบร้อยดี 362 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - ขอบใจมาก เฮิร์บ ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะ - ดี 363 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 เชิญเข้ามาได้ 364 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 ผมมาบริการท่านให้อยู่สบายขึ้นครับ 365 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 เดี๋ยว 366 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 ขอให้เป็นคืนที่ยอดเยี่ยมครับ 367 00:26:09,778 --> 00:26:13,532 (ไบรท์ไซด์ - คุณโจอี้ ชอร์ตเตอร์) (124 การ์วิลล์เทอร์เรซ - วิสต้าวิลล์) 368 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 สวัสดีครับ คุณท่าน ต้องการให้เรียกรถให้หรือไม่ครับ 369 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 คุณบิลลิงส์ 370 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - คุณบิลลิงส์! - อ้าว อรุณสวัสดิ์ พ่อหนุ่ม โทษทีไม่มีเวลาคุย 371 00:26:45,898 --> 00:26:47,482 ครับ ผมก็ไม่อยากรบกวนคุณ 372 00:26:47,482 --> 00:26:49,693 แต่ผมว่าต้องเกิดการสับสนอะไรสักอย่าง กับใบเช่าซื้อบ้านของผม 373 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 คือ ผมได้จดหมายตอบจากดวงจันทร์เมื่อเช้า 374 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 เหมือนผมโดนปฏิเสธอะไรอย่างนั้น 375 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 โธ่ พวก... 376 00:26:57,159 --> 00:27:00,120 พวกฝ่ายการเงินเนี่ย เคร่งจนเรียกเป็นคนไม่ได้แล้วด้วยซ้ํา 377 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 คิดว่าผมจะคุยกับเขาได้ไหม เพราะเขาคืนเงินมามากเกินไป 378 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 อย่าเสียเวลาเลย เดี๋ยวก็หาทางใช้เงินได้เอง 379 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 แต่ผมไม่อยากได้เงินคืน 380 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 ผมไม่เหลืออะไรบนโลกนี้แล้ว 381 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 โอเคๆ พ่อหนุ่ม 382 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 ขึ้นไปบนนั้นก็ยังมีปัญหารออยู่เหมือนกัน 383 00:27:19,932 --> 00:27:21,058 คุณไม่มีทางจะรู้ได้ 384 00:27:21,058 --> 00:27:22,893 รู้สิ รู้ดีกว่าใครทั้งนั้น 385 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 ฉันอยากเห็นลูกค้ามีความสุข ไม่ใช่ทําอะไรแล้วชีวิตแย่ลง โอเคนะ 386 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 เท่ากับคุณเป็นคนยกเลิกใบจองของผมสินะ 387 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 คือ คุณมัน... 388 00:27:38,116 --> 00:27:41,703 ดีแต่พูดจาใหญ่โต เรื่องที่ให้ผมควบคุมชีวิตตัวเอง 389 00:27:41,703 --> 00:27:44,206 แต่มาทําเป็นรู้จักชีวิตของผมดีกว่าผม 390 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 ตอแหลตัวพ่อเลย คุณ 391 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 แจ๋วมาก พ่อหนุ่ม ปากแจ๋วมากจริง 392 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 โอ๊ย ไปตาย 393 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 พอมีอะไรมาให้ตั้งตารอสักอย่าง... 394 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 แต่ว่าโลกนี้ก็มีอะไรให้ตั้งตารออีก 395 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 นายเป็นเด็กดี นายไม่กลัวที่จะยืนหยัดสู้เพื่อตัวเอง 396 00:28:14,403 --> 00:28:16,405 มีเชาวน์ปัญญาว่องไวไม่เลวเสียด้วย 397 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 - นั่นก็มีศักยภาพทําอะไรได้ - โอ้โห ว้าว ขอบคุณ 398 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 ฉันรู้ดีว่าเห็นอะไร ฉันให้เริ่มที่ค่าคอม 10% เป็นไง 399 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 งานนี้ก็ไม่ได้รักษาโรคหรือหยุดสงครามได้ 400 00:28:27,249 --> 00:28:30,169 แต่บางครั้ง การมอบฝันครั้งใหม่ให้กับคน 401 00:28:30,169 --> 00:28:32,421 ก็สร้างความเปลี่ยนแปลงได้ และนายจะทําได้ดีด้วย 402 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 ระหว่างนั้นฉันอาจสอนอะไรนายได้บ้าง 403 00:28:35,424 --> 00:28:36,592 นี่โกหกผมอีกแล้วรึเปล่า 404 00:28:39,553 --> 00:28:40,637 เรื่องเมื่อกี้ขอโทษทีนะ พ่อหนุ่ม 405 00:28:41,555 --> 00:28:43,307 แต่นี่เป็นดีลของแท้ 406 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 นายมาทํางานให้ฉัน 407 00:28:45,434 --> 00:28:48,854 ไม่ช้า นายจะมีอะไรบนโลกนี้เยอะ 408 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 จนลืมเรื่องที่อยากหนีไปอยู่บนดวงจันทร์เลย 409 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 ผมไม่มี... 410 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 เสื้อผ้าดีๆ 411 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 งั้นก็ต้องไปซื้อสูทสักชุดเลย 412 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 โอเค ขึ้นรถมา 413 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 ไปกันเลย เราจะไปเปลี่ยนชีวิตคนกัน 414 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - นั่นคือ... - ใช่ โจอี้ 415 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 เขาโตขึ้นมาเป็นชายหนุ่มที่น่าประทับใจไม่น้อย 416 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 ว้าว แจ็ค 417 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 เขางดงามมาก ลูกทั้งสองคนเลย 418 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 ขอบคุณแม่ที่จิกผมเรื่องนั้น เขาต้องการใครสักคนจริงๆ 419 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 นี่มันดีกว่าฝันเสียอีก 420 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 รักนะครับ แม่ 421 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 เสียงแห่งกฎหมาย! 422 00:30:18,360 --> 00:30:19,945 หวังว่าคงไม่ได้ทําอะไรผิด 423 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 ผมรักชีวิตผมมาก แจ็ค รักที่ได้อยู่ไบรท์ไซด์เพราะคุณแท้ๆ! 424 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 ไม่ ต้องขอบคุณคุณมากกว่า บัค 425 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 คุณรู้ว่าการได้เห็นลูกค้ามีความสุข มีความหมายต่อเราที่สุด 426 00:30:33,083 --> 00:30:34,418 ตายจริง แจ็ค 427 00:30:34,418 --> 00:30:37,504 อย่าบอกนะว่าออกไปข้างนอก โดยไม่ใส่ชุดกับหมวกอวกาศ 428 00:30:37,504 --> 00:30:41,216 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวนี้เขามีหลังคาอากาศ ครอบพื้นที่ทั้งหมดแล้ว 429 00:30:41,216 --> 00:30:42,718 ช่วยให้เราทุกคนปลอดภัย 430 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 อ้อ จริงด้วย 431 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 บางทีผมก็ลืมๆ แต่พวกคุณคิดกันไว้หมดแล้ว 432 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 แต่ผมคงไม่มีทางทําเรื่องทั้งหมดนี้ได้หากไม่มีคุณ 433 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 ผมต้องกลับลงไปโลกแล้ว โอเคนะ 434 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 โอเค แต่อย่าได้คิดจะจากไป 435 00:30:59,234 --> 00:31:02,321 โดยไม่ไปทําความเคารพคุณเจนกินส์ก่อน 436 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 ไม่คิดแน่ 437 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 เอาละ แล้วเจอกันนะ ผู้กอง กาแล็กซีนี้อยู่ในมือคุณแล้ว 438 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 ทุกคน นี่ๆ เราได้โจอี้ ชอร์ตเตอร์มาร่วมทีม 439 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 นี่เอ็ดดี้ เฮิร์บ โจอี้ ชอร์ตเตอร์ นี่เชอร์ลีย์ สเตดแมน 440 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 หินจากทะเลสาบแห่งความสงบ 441 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์