1 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 NATS SERVERING BAR FRI PARKERING 2 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 Får jag en till, Nat. 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Hej där. Sluta glo på mina behag. 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Botten upp. 5 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Hur smakar soppan? 6 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Den är nog kall. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 Nåja, ostronkexen ser i alla fall bra ut. 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 Så, är frugan döende? 9 00:01:54,990 --> 00:01:57,701 - Va? - Eller har hon redan dött? 10 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 Är det därför du sitter här och dricker? 11 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 Jag vill bara ha lite lugn och ro. 12 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Ingen fara med frugan, alltså. Det var ju bra. 13 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 Familjen. Det värdefullaste man har. 14 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 Eller har huset brunnit ner? 15 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 Hör på, jag har nog med problem. 16 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 Du behöver inte komma hit och hitta på flera. 17 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 Vänta, nu vet jag. Du är en god man, helt enkelt. 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 Du har slitit hela livet för att ge din familj det liv de förtjänar, 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,238 och nu har du skulder upp över öronen. 20 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 Alla nya, toppmoderna värdelösa saker. Och ditt magsår och dina hemorrojder. 21 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 Fast inte halsbränna, som att kolka i sig jetbränsle och tända en cigarr, 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 så det är en plåga att lägga sig på kvällen. 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 Men vem behöver sömn? 24 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 Och de gav jobbet du haft i 30 år till nån jädra robot, 25 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 tillsammans med din värdighet, va? 26 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 Så, det är inget att skämmas för. 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 Men du sitter här och dagdrömmer om att slippa alltihop 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 och hoppa från närmaste bro. 29 00:03:07,271 --> 00:03:09,940 Faktiskt, det faktum att du inte har gett mig en snyting än 30 00:03:09,940 --> 00:03:13,485 betyder att du har nog med hopp kvar 31 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 att få höra det enda ord som kan rädda ditt liv. 32 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 Får du ofta snytingar? 33 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 Tja, varje gång jag har fel. Men det var ett tag sen. 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,214 Du glömde nämna att jag har en dotter 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 som vägrar svara när jag ringer. 36 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 Har du ett magiskt ord som kan fixa det? 37 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 Jag vill först visa dig en sak. Okej? 38 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Vad är det där? 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,353 Den kommer från Stillhetens hav. 40 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 Det finns 391 000 km ovanför oss, på månens ljusa sida. 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 Min son valde ut den där åt mig. Det är min stora dyrgrip. 42 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Oj. 43 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 Där ser du. Du sa det själv. 44 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 - Vadå? - "Oj." 45 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 Det är just det ordet ingen av oss kan leva utan. 46 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 Och jag lovar dig, handen på hjärtat, 47 00:04:17,216 --> 00:04:19,885 {\an8}massor av nöjda människor kan intyga att du lär säga... 48 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}BRIGHTSIDE MÅNBOSTÄDER ÄVEN DU KAN BO PÅ MÅNEN! 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 ..."Oj, vad jag älskar att bo på månen." 50 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - Ännu en sak jag inte har råd med. - Var ser du nån prislapp? 51 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 Jag är inte dum, hörru. 52 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 Nej. Du är bara så långt nere i skoskaften 53 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 att när du ser nåt sånt här, tror du att det är omöjligt. 54 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 Hej där. Sluta glo på mina behag. 55 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - Är det den med poolen? Eller... - Det är samma modell som jag bor i. 56 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 Jag lovar, det är stort nog att kunna bjuda dit svärmor 57 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 och inte se henne på flera dagar. 58 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 Har du ett sånt? 59 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 Japp. Jag och min familj bor i en C-Plex. 60 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Oj. 61 00:05:09,268 --> 00:05:11,728 Jag kan väl ta med den hem? Tänka på saken. 62 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 Visst. För- och nackdelar. 63 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 Just det. 64 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 Gissa vilka som räknar för- och nackdelar? Plåthögar som hon. 65 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 Därför kommer hon aldrig att bli kär eller köra för fort eller få barn 66 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 eller göra nåt annat galet som gör livet värt att leva. 67 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 Därför är hon fast i samma dag, vareviga dag. 68 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 Medan tokar som du och jag 69 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 kan drömma om en bättre morgondag. 70 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 Men titta. Du ler. 71 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - Vet du det? - Jösses. Det här är helgalet. 72 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 Hur känns det att vara tillbaka bland de levande? Halka inte tillbaka igen. 73 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - Vad är det där? - Det vi talade om. 74 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Ingen handpenning, 150 i månaden, ditt för en signatur. 75 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 Du. Om du vaknar imorgon och ångrar dig, river vi sönder det. 76 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 Men det finns faktiskt en hake. 77 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Du måste lova mig att ringa din dotter. 78 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Säg henne att livet är för kort och att du älskar henne. 79 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 Och hennes rum är redo 80 00:06:09,369 --> 00:06:12,331 närhelst hon vill flyga upp och vara med pappa ett tag. 81 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Okej. 82 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 God morgon, vän. 83 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Hejsan, granne. 84 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 Ha en fin, leende dag. 85 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 Okej, raring. Vi ses ikväll. 86 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Hej då, raring. 87 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 Hej där. Jag är ute och levererar leenden. 88 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 Vilken trevlig fågel. 89 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 Här är nästa stopp. 90 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 Ojsan. Varsågod. 91 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Hej där. Jag är ute och levererar leenden. 92 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 Det finns ingen här som inte är en drömmare, eller hur? 93 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 Inte i en värld som denna, där man kan få allt. 94 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 Och det vill jag att ni och era familjer ska få. 95 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 Ni vaknar vid jorduppgången utanför sovrumsfönstret. 96 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Frugan är ute i månträdgården. 97 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Sonen är ute och spelar baseball på nollgravitationsplanen. 98 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 Det är drömmen ni alla förtjänar. Tänk efter. 99 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 Varför ska de rika och berömda ha ensamrätt till månen? Nix. 100 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Brightside 101 00:08:34,472 --> 00:08:38,852 är platsen för verkliga människor, att få en nystart, koppla av, gå i pension. 102 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 Och ni äger en tillgång era barn lär bli tacksamma för. 103 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 Så snälla, ta en minut. Bara en minut. 104 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 Och sitt ner med våra förstklassiga säljare. 105 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 Och börja leva er ljusare morgondag redan idag. 106 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 LEV DIN LJUSARE MORGONDAG IDAG! 107 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 Okej. Tack för att ni lyssnade. Tack. 108 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Du gick hem, Jack. Bra jobbat. 109 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 Jag lär få kramp efter alla handslag efter köp. 110 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 Jag njöt särskilt mycket av ditt säljsnack. 111 00:09:07,798 --> 00:09:08,882 Bra. Okej. 112 00:09:08,882 --> 00:09:11,093 Ed, ta de nyblivna föräldrarna där borta. 113 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 Påminn dem om att livet kan vara kul. 114 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 Lätta pengar. Bebisar avgudar mig. 115 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 Herb, ta mormor och morfar. Golf, golf och inga skatter. 116 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 Okej, okej, okej. 117 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 Här räknas bara storslam. 118 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Jag kunde sälja även om jag hade variga sår över hela kroppen. 119 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 Och jag kommer att leverera i toppklass. 120 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 - Jag sa samma sak nyss. - Hör ni. 121 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 Kom ihåg, vi säljer inte bara. 122 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - Vi förvandlar liv. - Förvandlar liv. 123 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 - Uppfattat. - Klart. 124 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 Jo, ser du herrn där borta och hans dotter? 125 00:09:38,829 --> 00:09:40,372 De är redo. Ta väl hand om honom. 126 00:09:40,372 --> 00:09:42,624 Uppgraderingar, förmåner, allt vi har. 127 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Jag behöver klartecken av ledningen för det. 128 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 Shirl, vi kommer att tjäna så mycket pengar åt dem ikväll 129 00:09:47,713 --> 00:09:49,339 att vi kan kosta på oss det. 130 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 Mr Jack Billings, tack. 131 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - Fasen också. - Vadå? 132 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 Det är från månen. Stan Jenkins. 133 00:10:08,609 --> 00:10:11,278 Han vill att vi kör till Vistaville imorgon. 134 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 Då är han en idiot. 135 00:10:13,030 --> 00:10:15,365 Vi tjänar bra här och färden dit tar hela natten. 136 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 Lugn, Shirl. Han byggde ändå företaget från noll. 137 00:10:18,243 --> 00:10:19,745 Och nu sitter han på månen 138 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 och tror sig känna vår marknad bättre än vi. 139 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 Ja, så han kanske är en idiot ändå. 140 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 Men förtjänar inte folket i Vistaville 141 00:10:26,835 --> 00:10:29,421 att leva sina drömmar precis som alla andra? 142 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 Bollen susar mot andra. Flygare i alla sex zoner. 143 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 Jag har tänkt på det du sa, Ed. 144 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 Om att flytta upp dit. Månen vore mysigt. 145 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 Ja, men inte för din man. 146 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 Då får alla vad de förtjänar. 147 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Nej. Ja? Säkert? 148 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 Ja? I så fall, här kommer jag, Vistaville, för min raring och jag... 149 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 ...ska resa till månen. Säkert? 150 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 Har du nånsin sålt i Vistaville? Ifall du har några tips. 151 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 Ja. Men det var en evighet sen. 152 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Du låter nästan bekymrad, Jack. 153 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 Ledning med sju, och vilken match. Jag trodde det var avgjort. 154 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 Ja. Kom igen, kom igen. 155 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 Vad kommer den här matchen att kosta dig? 156 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 En medelstor summa. Matchen är inte över. Kom igen. 157 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 Där är kastet, och han är utslagen. 158 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - Det är inte sant! - Ute! 159 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 Era vindögda idioter till nollor! 160 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 Var det biljettpengarna som rök? 161 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 VISTAVILLE FINN DIN HORISONT 162 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Jag har familj där, bara. 163 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 Vad bra. Familjen är ju en stor inspirationskälla. 164 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 Och motivationskälla. 165 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 Jag berättade visst att min Betty är gravid. 166 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Tvillingar. Vilket lär vara 2,5 gånger så dyrt. 167 00:12:22,826 --> 00:12:26,371 {\an8}Jag har jobbat på Brightside i två månader, säger jag henne. 168 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - Ja, nästan nio veckor. - Vi är framme, Herb. 169 00:12:29,374 --> 00:12:30,334 Jaha. Utmärkt. 170 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Du kan väl gå in. Jag har ett ärende. 171 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Vad det än är hjälper jag gärna till. 172 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 Ring du på dörrklockor och dra dit folk, bara. 173 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 Vilket jag är bra på. Självklart. 174 00:12:42,513 --> 00:12:43,972 Jag fixar det. Tack. 175 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 God morgon, gäst. Kan jag hjälpa till med väskan? 176 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 ETERNAL SPRINGS VILOHEM 177 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 Du vinner igen. 178 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - Åh, mamma. - Jacky. Kom hit. 179 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 Du skrev att du var döende. Kom igen. 180 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Nåja, du önskar att det var sant. 181 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - Nej, nej. - En vacker dag blir det så, 182 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 och du lär ångra varje minut du lämnade mig i den här gulagen. 183 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 Jag har haft några upptagna månader. 184 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Jag är regionchef vid ett nytt företag. Jag berättade visst det. 185 00:13:27,349 --> 00:13:31,019 Det spelar ingen roll, Jacky. Inget spelar roll längre. 186 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 Allt är för sorgligt i alla fall. 187 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Jag vet. Men vad det än är, tar vi oss alltid igenom det, eller hur? 188 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Inte den här gången. 189 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 Det gäller Marie, Jack. Din Marie. 190 00:13:42,948 --> 00:13:44,867 Hon ligger på sjukhus. 191 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 Hon blev påkörd igår utanför huset av en sån där jädra skåpbil med fågel. 192 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 Och stackars Joey. 193 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 Din lilla pojkes mor är i koma. Det är outhärdligt. 194 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Ja. Jag vet. 195 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 Vad vet du? 196 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 Jag vet inte... 197 00:14:06,930 --> 00:14:11,143 Du vet... Han är snart 20 nu. 198 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 Han skulle inte känna igen mig. 199 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 Försök inte lura mig, Jack. 200 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Jag ser på dig att du är förkrossad. 201 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 Mamma, hon har inte varit min Marie på 18 år. 202 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 Visst, vi önskar alla att det hade funkat bättre. 203 00:14:28,118 --> 00:14:30,537 Men vi har nog alla gått vidare, utom du. 204 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 Det är inte för sent. Åk och hälsa på dem. 205 00:14:35,375 --> 00:14:39,755 Jag vill inte krångla till tillvaron för dem 206 00:14:39,755 --> 00:14:41,173 mer än jag redan gjort. 207 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 Så klipsk du är, 208 00:14:42,883 --> 00:14:46,053 som lyckas slingra dig ur allt som är jobbigt i livet! 209 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 Jag är ju här, eller hur? 210 00:14:57,523 --> 00:14:59,066 Hur trivs du med det nya rummet? 211 00:14:59,066 --> 00:15:00,734 Trädgårdsutsikten är fin, va? 212 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 Du var likadan mot din far. 213 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 Jag har folk jag måste träffa. Jag måste kila. 214 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 Gå inte än, Jacky. Fem minuter till. 215 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Älskar dig, mamma. Nästa gång. 216 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 Åk och hälsa på dem! Din pojke behöver dig. 217 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 Tre, två, ett, start. 218 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 Mot en ny början bortom stjärnorna. 219 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 Luna, drömmarnas moder. 220 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 Först var hon jordens viktigaste mineralbrytningsresurs, 221 00:15:31,598 --> 00:15:33,809 sen semesterställe för överklassen. 222 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 Men nu, tack vare visionären och entreprenören mr Stanley Jenkins 223 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 och Brightside Corporation, 224 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 är hon värd för det månbaserade samhälle som vi alla förtjänar. 225 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 Vår samling helt möblerade 226 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 och prisvärda lägenheter passar familjebudgeten. 227 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 God morgon, unge man. Stor säljkonferens ikväll. 228 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 Hemma är där glädjen bor, inte bekymren. 229 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 Där du är fri och ledig att vara som bäst. 230 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 Att bo, älska och skratta, 231 00:16:01,879 --> 00:16:06,466 och lämna stressen och pressen av gårdagens värld bakom sig. 232 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 "HÄNG MED UPP TILL BRIGHTSIDE!" 233 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Så häng med Buck Manzell, 234 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 {\an8}stjärna i tv:s Rymdsheriffen, 235 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 och resten av vår exklusiva klubb av djärva pionjärer och glada familjer. 236 00:16:18,770 --> 00:16:21,607 Och börja leva din ljusare framtid, imorgon. 237 00:16:21,607 --> 00:16:22,524 MÅNLÄNK 238 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 Jacky-pojken! Hör du mig? 239 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 Är du kvar än i det där jädra ekorrhjulet på jorden? 240 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 Jag hör dig bra, Buck! 241 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 Det är han i Rymdsheriffen, Leann. Det är han! 242 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 Tänk att ha honom som granne. 243 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 Så låt mig säga till er, gott folk. Det är dagsens sanning, 244 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 här uppe lever man i lyx och välbehag. 245 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 Inga slipsar, ingen skattmas. 246 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 Inga myggor eller trafikstockningar. 247 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 Så vem är geniet nu, Jack? 248 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 Du har verkligen rätt, Buck. Tack för att du var med oss. 249 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 Och glöm inte att den enda polisen bland stjärnorna är jag. 250 00:17:09,905 --> 00:17:13,116 Ni hörde det av Buck själv, så jag ska inte 251 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 slösa er värdefulla tid med att upprepa det. 252 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 Men när jag tänker på Brightside, min fru ute i månträdgården 253 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 och min pojke som spelar baseball på vår nollgravitationsplan. 254 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Min... 255 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 Min härliga familj... 256 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 Alltså, förklara det här för mig. 257 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 Vi lever med mirakel inom ständigt räckhåll. 258 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 Vi flyger till stjärnorna, klyver atomer. Vi har robotar som tar ut soporna. 259 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 Varför... 260 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 ...väntar vi fortfarande på att få leva våra drömmar? 261 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Det... 262 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 Det finns ett formellt ord för det i min bransch. 263 00:18:05,669 --> 00:18:07,379 Det kallas osis. 264 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 Vår bästa tid är förbi oss, 265 00:18:11,216 --> 00:18:16,221 och hoppet som håller oss igång 266 00:18:16,221 --> 00:18:18,182 börjar sakta ta slut. 267 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 En del av oss mister nära och kära. 268 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 Och så plötsligt... 269 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 ...en dag, är det för sent. 270 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Borta för alltid. 271 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 För varje dag som vi inte lever för nuet... 272 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 ...är bara en väntan på döden. 273 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 Det ena tomma löftet efter det andra. 274 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 Jag tänker banne mig inte vänta längre. 275 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Och det borde inte ni heller. 276 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 Tiden är nu... 277 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 ...och ånger suger livet ur en värre än döden. 278 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 Det finns mycket de inte har fått höra om än. 279 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 Kan vi enas om att hopplöshet inte säljer? 280 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Tack för att ni kom, gott folk. 281 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 Gratulerar, Joey, till ditt nya hem bland stjärnorna. 282 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 Tack, Herb. 283 00:20:15,465 --> 00:20:16,675 Ärligt talat, 284 00:20:16,675 --> 00:20:19,219 kom det här väldigt lägligt. 285 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 Och det där talet... 286 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 ...det kändes som om han talade direkt till mig. 287 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 I alla fall, tack igen. 288 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 Du verkar vara en som vill ha personligt utrymme. 289 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 Ta en titt på Keplerkratern. 290 00:20:36,945 --> 00:20:40,199 Stora tomter, stillsamt, tjusig utsikt. 291 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 De där rymdvarelserna, då? 292 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 Tja, om jag uttrycker mig försiktigt, 293 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 så finns det inga såna. 294 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 Påstår du, ja. 295 00:20:55,172 --> 00:20:57,257 Du känner inte mig, men jag känner dig. 296 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 Och vi känner båda samma person. 297 00:20:59,551 --> 00:21:03,222 Han sa att du har spelat bort för mycket pengar för att behålla hälsan. 298 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 Vänta, vänta. 299 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 Vad tror du att jag gör här? Jag drar ju in pengar åt honom. 300 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 Kom igen. Här. Okej? 301 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 Kom tillbaka imorgon, då har jag säkert mer. Okej? 302 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Okej? 303 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 Syster Grayton till den holografiska op-salen, tack. 304 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 Mr Billings? 305 00:21:46,807 --> 00:21:49,434 Jag köpte en D-Plex idag, vid säljkonferensen. 306 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 Tack vare dig. Joey Shorter. 307 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 Hej, grabben. Trevligt att träffas. Jag... Jag måste vara på fel våning. 308 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 Ja, jag menar... Här är de verkligt allvarliga fallen. 309 00:22:03,031 --> 00:22:04,533 Jaha. Är det din mamma där inne? 310 00:22:04,533 --> 00:22:05,742 Ja. 311 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - Jag beklagar, grabben. - Det är okej. 312 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Det du sa i förmiddags 313 00:22:17,379 --> 00:22:20,007 gjorde all skillnad i världen, mr Billings. Du vet? 314 00:22:20,841 --> 00:22:23,302 Jag har inte låtit mig se fram emot nåt, 315 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 sen allt det här hände. 316 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 Det betyder mycket att höra dig säga det, grabben. 317 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - Får jag säga dig en sak, Joey? - Visst. 318 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 Jag tänker uppgradera dig till en bättre lägenhet, på min bekostnad. 319 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 På det viset, om din pappa eller din flickvän 320 00:22:50,245 --> 00:22:53,207 - vill komma upp och hälsa på... - Det är ju fantastiskt. 321 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 Jag menar, jag har varken en flickvän eller en pappa, men... 322 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 Men du gör det jättebra trots det. 323 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 Och din mamma har tur som har dig. 324 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 Tack, mister. 325 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 "Gratulerar. En fantastisk ny värld väntar dig. 326 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Välkommen till Brightside Månbostäder..." 327 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 En omgång till av den fina sorten. 328 00:23:39,419 --> 00:23:42,506 Den som säger att spolmekanismen på urinoaren 329 00:23:42,506 --> 00:23:46,426 är garanterat idiotsäker är en lögnare, okej? 330 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 Menar du grejen man trycker ner? 331 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 Mycket lustigt, Shirley. Jag kanske aldrig trycker din hand mer. 332 00:23:50,973 --> 00:23:52,933 Tur då att du inte gjorde nåt avslut idag. 333 00:23:52,933 --> 00:23:54,101 Åh, Herb. 334 00:23:54,101 --> 00:23:57,980 På nåt sätt är ditt enda avslut sorgligare än min nolla. 335 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 Formellt sett är det bättre. 336 00:23:59,857 --> 00:24:02,526 Ja, knip igen, Herb... Det här är det tragiska, 337 00:24:02,526 --> 00:24:05,112 att Jack går överstyr och sätter oss på pottkanten. 338 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 Det gör oss till konkurrenter. 339 00:24:07,072 --> 00:24:09,658 Skyll inte på Jack för att du fick stryk av en urinoar, 340 00:24:09,658 --> 00:24:11,451 om du håller fast vid den sagan. 341 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 Nog var det urinoaren. Och varför nöja sig med Jack? 342 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 Det är varenda chef som ställer till det och låter de underlydande ta konsekvensen. 343 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 Som den jäkla Stan Jenkins där uppe på månen. 344 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 Tack så mycket, Stan. Han vet inte ens att vi existerar, 345 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 eller att vi svettas, blöder och behöver pengar, 346 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 och blir orättvist lemlästade. 347 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 Om Jack verkligen är borta, har vi jobbet kvar? 348 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 Ja, tills nån säger nåt annat. 349 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 För jag måste nog informera Betty, om jag blir arbetslös. 350 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 Okej, bli inte hysteriska nu. Jack kommer tillbaka. 351 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 Jag sätter tamejfan fem mot ett på det. 352 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 Det måste finnas ett väldigt bra skäl 353 00:24:49,948 --> 00:24:52,451 för Jack att bara sätta oss på pottkanten. 354 00:24:53,202 --> 00:24:55,078 Och även om han verkade rätt upprörd, 355 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 hade han talat om för oss om han verkligen var det, 356 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 för vårt team är som en familj, fast på jobbet. 357 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 Så allt är säkert bra. 358 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - Tack, Herb. Nu mår jag mycket bättre. - Bra. 359 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 Jaha, kom in. 360 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 Här för att göra din vistelse trevligare. 361 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 Vänta. 362 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 Ha en härlig kväll. 363 00:26:09,778 --> 00:26:13,532 BRIGHTSIDE - MR JOEY SHORTER 124 GARVIEW TERRACE - VISTAVILLE 364 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 Hej, gäst. Kan jag hjälpa dig med transporten? 365 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 Mr Billings? 366 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - Mr Billings! - God morgon. Hinner tyvärr inte prata. 367 00:26:45,898 --> 00:26:47,482 Hej. Ja, jag vill inte störa dig, 368 00:26:47,482 --> 00:26:49,693 men det har nog blivit nåt fel med min ansökan. 369 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 Du förstår, jag fick det här i morse från månen. 370 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 Jag har visst blivit avvisad eller nåt. 371 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 Jaha. De där... 372 00:26:57,159 --> 00:27:00,120 De där jädra finanstyperna, de är inte ens halvt mänskliga. 373 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 Kan jag prata med dem, tror du? Jag fick tillbaka för mycket pengar. 374 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 Bry dig inte. Du kan säkert ha god nytta av dem. 375 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 Ja, men jag vill inte ha dem tillbaka. 376 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 Här nere finns inget för mig. 377 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 Okej, grabben. 378 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 Dina problem följer dig där uppe också. 379 00:27:19,932 --> 00:27:21,058 Det vet du inte. 380 00:27:21,058 --> 00:27:22,893 Jo. Bättre än nån annan. 381 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 Jag vill se mina kunder nöjda, och inte göra sig själva en otjänst. Okej? 382 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 Så det var du som upphävde mitt köp? 383 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Du vet, du... 384 00:27:38,116 --> 00:27:41,703 Du pratade stora ord om att ta tag i mitt liv, 385 00:27:41,703 --> 00:27:44,206 men du känner visst mitt liv bättre än jag själv? 386 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 Du är en skitsnackare, mister. 387 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 Bra, grabben. Du stod på dig. 388 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Dra åt helvete. 389 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 Det enda jag hade att se fram emot... 390 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 Tja, du vet, det finns andra saker. 391 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 Du är en bra grabb, du vågar stå på dig. 392 00:28:14,403 --> 00:28:16,405 Du tänker snabbt också. 393 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 - Du har potential. - Jaha, oj, tack. 394 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 Jag vet vad jag just såg. Du får en ingångslön på 10 procent. 395 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Man botar inte sjukdomar eller stoppar krig, 396 00:28:27,249 --> 00:28:30,169 men att ge folk en ny dröm att drömma 397 00:28:30,169 --> 00:28:32,421 kan göra hela skillnaden. Och du vore bra på det. 398 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 Jag kan lära dig några knep längs vägen. 399 00:28:35,424 --> 00:28:36,592 Ljuger du för mig igen? 400 00:28:39,553 --> 00:28:40,637 Jag beklagar det där, grabben. 401 00:28:41,555 --> 00:28:43,307 Det här är ärligt menat. 402 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Börja jobba åt mig, 403 00:28:45,434 --> 00:28:48,854 så har du snart ett så bra liv här nere 404 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 att du inte behöver fly till månen. 405 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 Jag har inga... 406 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 ...fina kläder. 407 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 Bäst att vi köper dig en kostym, då. 408 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 Hoppa in. 409 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 Då åker vi. Vi ska ut och förändra liv. 410 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - Är det där... - Ja. Joey. 411 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 Han kommer att arta sig till en fin ung man. 412 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 Oj, Jack. 413 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 Han är så fin. Ni båda. 414 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 Tack för att du gav mig en spark där bak. Han behövde nån. 415 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 Det här är bättre än en dröm. 416 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 Jag älskar dig, mamma. 417 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 Lagens röst! 418 00:30:18,360 --> 00:30:19,945 Hoppas att jag inte är illa ute. 419 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 Jag älskar livet på den Ljusa sidan, Jack. Allt tack vare dig! 420 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 Tack, Buck. 421 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 Det betyder så mycket att se våra kunder nöjda. 422 00:30:33,083 --> 00:30:34,418 Jösses, Jack. 423 00:30:34,418 --> 00:30:37,504 Säg inte att du har varit där ute utan rymddräkt och hjälm? 424 00:30:37,504 --> 00:30:41,216 Ingen fara. De har en bubbla som täcker hela härligheten 425 00:30:41,216 --> 00:30:42,718 och skyddar oss. 426 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 Visst ja. 427 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 Jag glömmer ibland, men ni har tänkt på allt. 428 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 Vi kunde inte ha klarat det utan dig. 429 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Jag ska återvända ner till jorden nu. Okej? 430 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 Hallå, du tänker väl inte gå 431 00:30:59,234 --> 00:31:02,321 utan att hälsa på mr Jenkins? 432 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 Visst inte. 433 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 Vi ses, sheriffen. Galaxen är i din hand. 434 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Hör ni! Hallå. Det här är Joey Shorter. 435 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 Eddie, Herb. Joey Shorter, Shirley Stedman. 436 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 Stillhetens hav. 437 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 Undertexter: Bengt-Ove Andersson