1
00:01:01,895 --> 00:01:04,897
NATS SERVERING BAR
FRI PARKERING
2
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
Får jag en till, Nat.
3
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Hej där. Sluta glo på mina behag.
4
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
Botten upp.
5
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Hur smakar soppan?
6
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Den är nog kall.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
Nåja, ostronkexen ser i alla fall bra ut.
8
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
Så, är frugan döende?
9
00:01:54,990 --> 00:01:57,701
- Va?
- Eller har hon redan dött?
10
00:01:57,701 --> 00:01:59,661
Är det därför du sitter här och dricker?
11
00:02:00,162 --> 00:02:01,914
Jag vill bara ha lite lugn och ro.
12
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Ingen fara med frugan, alltså.
Det var ju bra.
13
00:02:07,211 --> 00:02:11,173
Familjen. Det värdefullaste man har.
14
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
Eller har huset brunnit ner?
15
00:02:16,887 --> 00:02:21,808
Hör på, jag har nog med problem.
16
00:02:22,476 --> 00:02:26,188
Du behöver inte komma hit
och hitta på flera.
17
00:02:26,188 --> 00:02:29,399
Vänta, nu vet jag.
Du är en god man, helt enkelt.
18
00:02:29,399 --> 00:02:32,402
Du har slitit hela livet för att ge
din familj det liv de förtjänar,
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,238
och nu har du skulder upp över öronen.
20
00:02:34,905 --> 00:02:39,409
Alla nya, toppmoderna värdelösa saker.
Och ditt magsår och dina hemorrojder.
21
00:02:39,409 --> 00:02:43,080
Fast inte halsbränna, som att kolka
i sig jetbränsle och tända en cigarr,
22
00:02:43,080 --> 00:02:45,624
så det är en plåga
att lägga sig på kvällen.
23
00:02:45,624 --> 00:02:47,084
Men vem behöver sömn?
24
00:02:48,335 --> 00:02:50,879
Och de gav jobbet du haft i 30 år
till nån jädra robot,
25
00:02:50,879 --> 00:02:52,714
tillsammans med din värdighet, va?
26
00:02:52,714 --> 00:02:54,508
Så, det är inget att skämmas för.
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,803
Men du sitter här och dagdrömmer
om att slippa alltihop
28
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
och hoppa från närmaste bro.
29
00:03:07,271 --> 00:03:09,940
Faktiskt, det faktum
att du inte har gett mig en snyting än
30
00:03:09,940 --> 00:03:13,485
betyder att du har nog med hopp kvar
31
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
att få höra det enda ord
som kan rädda ditt liv.
32
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
Får du ofta snytingar?
33
00:03:20,909 --> 00:03:25,789
Tja, varje gång jag har fel.
Men det var ett tag sen.
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,214
Du glömde nämna att jag har en dotter
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
som vägrar svara när jag ringer.
36
00:03:37,384 --> 00:03:39,344
Har du ett magiskt ord som kan fixa det?
37
00:03:39,344 --> 00:03:41,847
Jag vill först visa dig en sak. Okej?
38
00:03:45,184 --> 00:03:46,185
Vad är det där?
39
00:03:46,185 --> 00:03:48,353
Den kommer från Stillhetens hav.
40
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
Det finns 391 000 km ovanför oss,
på månens ljusa sida.
41
00:03:51,481 --> 00:03:54,651
Min son valde ut den där åt mig.
Det är min stora dyrgrip.
42
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Oj.
43
00:04:04,036 --> 00:04:05,871
Där ser du. Du sa det själv.
44
00:04:05,871 --> 00:04:07,873
- Vadå?
- "Oj."
45
00:04:09,374 --> 00:04:14,296
Det är just det ordet
ingen av oss kan leva utan.
46
00:04:14,296 --> 00:04:17,216
Och jag lovar dig, handen på hjärtat,
47
00:04:17,216 --> 00:04:19,885
{\an8}massor av nöjda människor
kan intyga att du lär säga...
48
00:04:19,885 --> 00:04:22,304
{\an8}BRIGHTSIDE MÅNBOSTÄDER
ÄVEN DU KAN BO PÅ MÅNEN!
49
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
..."Oj, vad jag älskar att bo på månen."
50
00:04:29,102 --> 00:04:32,731
- Ännu en sak jag inte har råd med.
- Var ser du nån prislapp?
51
00:04:32,731 --> 00:04:35,025
Jag är inte dum, hörru.
52
00:04:35,025 --> 00:04:37,194
Nej. Du är bara så långt nere i skoskaften
53
00:04:37,194 --> 00:04:39,738
att när du ser nåt sånt här,
tror du att det är omöjligt.
54
00:04:44,034 --> 00:04:46,828
Hej där. Sluta glo på mina behag.
55
00:04:51,583 --> 00:04:55,379
- Är det den med poolen? Eller...
- Det är samma modell som jag bor i.
56
00:04:55,379 --> 00:04:57,881
Jag lovar, det är stort nog
att kunna bjuda dit svärmor
57
00:04:57,881 --> 00:04:59,341
och inte se henne på flera dagar.
58
00:05:00,759 --> 00:05:01,593
Har du ett sånt?
59
00:05:01,593 --> 00:05:04,221
Japp. Jag och min familj bor i en C-Plex.
60
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Oj.
61
00:05:09,268 --> 00:05:11,728
Jag kan väl ta med den hem?
Tänka på saken.
62
00:05:11,728 --> 00:05:14,356
Visst. För- och nackdelar.
63
00:05:14,356 --> 00:05:15,732
Just det.
64
00:05:15,732 --> 00:05:19,111
Gissa vilka som räknar för- och nackdelar?
Plåthögar som hon.
65
00:05:20,696 --> 00:05:25,242
Därför kommer hon aldrig att bli kär
eller köra för fort eller få barn
66
00:05:25,242 --> 00:05:28,287
eller göra nåt annat galet
som gör livet värt att leva.
67
00:05:28,287 --> 00:05:30,497
Därför är hon fast i samma dag,
vareviga dag.
68
00:05:30,497 --> 00:05:34,668
Medan tokar som du och jag
69
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
kan drömma om en bättre morgondag.
70
00:05:40,382 --> 00:05:41,633
Men titta. Du ler.
71
00:05:43,010 --> 00:05:45,470
- Vet du det?
- Jösses. Det här är helgalet.
72
00:05:45,470 --> 00:05:51,768
Hur känns det att vara tillbaka bland
de levande? Halka inte tillbaka igen.
73
00:05:51,768 --> 00:05:53,270
- Vad är det där?
- Det vi talade om.
74
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Ingen handpenning, 150 i månaden,
ditt för en signatur.
75
00:05:55,731 --> 00:05:58,609
Du. Om du vaknar imorgon
och ångrar dig, river vi sönder det.
76
00:05:58,609 --> 00:06:01,278
Men det finns faktiskt en hake.
77
00:06:01,278 --> 00:06:04,239
Du måste lova mig att ringa din dotter.
78
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Säg henne att livet är för kort
och att du älskar henne.
79
00:06:07,910 --> 00:06:09,369
Och hennes rum är redo
80
00:06:09,369 --> 00:06:12,331
närhelst hon vill flyga upp
och vara med pappa ett tag.
81
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Okej.
82
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
God morgon, vän.
83
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
Hejsan, granne.
84
00:06:50,661 --> 00:06:53,080
Ha en fin, leende dag.
85
00:07:03,298 --> 00:07:04,842
Okej, raring. Vi ses ikväll.
86
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Hej då, raring.
87
00:07:12,683 --> 00:07:15,769
Hej där. Jag är ute och levererar leenden.
88
00:07:15,769 --> 00:07:18,856
Vilken trevlig fågel.
89
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
Här är nästa stopp.
90
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
Ojsan. Varsågod.
91
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
Hej där. Jag är ute och levererar leenden.
92
00:07:55,058 --> 00:07:59,563
Det finns ingen här
som inte är en drömmare, eller hur?
93
00:07:59,563 --> 00:08:05,611
Inte i en värld som denna,
där man kan få allt.
94
00:08:12,993 --> 00:08:16,496
Och det vill jag
att ni och era familjer ska få.
95
00:08:16,496 --> 00:08:20,751
Ni vaknar vid jorduppgången
utanför sovrumsfönstret.
96
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Frugan är ute i månträdgården.
97
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Sonen är ute och spelar baseball
på nollgravitationsplanen.
98
00:08:25,464 --> 00:08:28,967
Det är drömmen ni alla förtjänar.
Tänk efter.
99
00:08:28,967 --> 00:08:33,388
Varför ska de rika och berömda
ha ensamrätt till månen? Nix.
100
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Brightside
101
00:08:34,472 --> 00:08:38,852
är platsen för verkliga människor, att få
en nystart, koppla av, gå i pension.
102
00:08:38,852 --> 00:08:41,522
Och ni äger en tillgång
era barn lär bli tacksamma för.
103
00:08:41,522 --> 00:08:44,858
Så snälla, ta en minut. Bara en minut.
104
00:08:45,526 --> 00:08:48,862
Och sitt ner
med våra förstklassiga säljare.
105
00:08:48,862 --> 00:08:53,200
Och börja leva er
ljusare morgondag redan idag.
106
00:08:53,200 --> 00:08:54,618
LEV DIN LJUSARE MORGONDAG IDAG!
107
00:08:55,494 --> 00:08:58,080
Okej. Tack för att ni lyssnade. Tack.
108
00:09:00,582 --> 00:09:02,584
Du gick hem, Jack. Bra jobbat.
109
00:09:02,584 --> 00:09:05,379
Jag lär få kramp
efter alla handslag efter köp.
110
00:09:05,379 --> 00:09:07,798
Jag njöt särskilt mycket
av ditt säljsnack.
111
00:09:07,798 --> 00:09:08,882
Bra. Okej.
112
00:09:08,882 --> 00:09:11,093
Ed, ta de nyblivna föräldrarna där borta.
113
00:09:11,093 --> 00:09:12,845
Påminn dem om att livet kan vara kul.
114
00:09:12,845 --> 00:09:15,013
Lätta pengar. Bebisar avgudar mig.
115
00:09:15,013 --> 00:09:18,267
Herb, ta mormor och morfar.
Golf, golf och inga skatter.
116
00:09:18,267 --> 00:09:19,560
Okej, okej, okej.
117
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
Här räknas bara storslam.
118
00:09:21,812 --> 00:09:24,940
Jag kunde sälja även om
jag hade variga sår över hela kroppen.
119
00:09:24,940 --> 00:09:27,109
Och jag kommer att leverera i toppklass.
120
00:09:27,109 --> 00:09:28,694
- Jag sa samma sak nyss.
- Hör ni.
121
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
Kom ihåg, vi säljer inte bara.
122
00:09:30,904 --> 00:09:32,406
- Vi förvandlar liv.
- Förvandlar liv.
123
00:09:32,406 --> 00:09:33,866
- Uppfattat.
- Klart.
124
00:09:37,286 --> 00:09:38,829
Jo, ser du herrn där borta
och hans dotter?
125
00:09:38,829 --> 00:09:40,372
De är redo. Ta väl hand om honom.
126
00:09:40,372 --> 00:09:42,624
Uppgraderingar, förmåner, allt vi har.
127
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
Jag behöver klartecken
av ledningen för det.
128
00:09:45,043 --> 00:09:47,713
Shirl, vi kommer att tjäna
så mycket pengar åt dem ikväll
129
00:09:47,713 --> 00:09:49,339
att vi kan kosta på oss det.
130
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
Mr Jack Billings, tack.
131
00:10:02,060 --> 00:10:04,021
- Fasen också.
- Vadå?
132
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
Det är från månen. Stan Jenkins.
133
00:10:08,609 --> 00:10:11,278
Han vill att vi kör
till Vistaville imorgon.
134
00:10:11,278 --> 00:10:12,529
Då är han en idiot.
135
00:10:13,030 --> 00:10:15,365
Vi tjänar bra här
och färden dit tar hela natten.
136
00:10:15,365 --> 00:10:18,243
Lugn, Shirl.
Han byggde ändå företaget från noll.
137
00:10:18,243 --> 00:10:19,745
Och nu sitter han på månen
138
00:10:19,745 --> 00:10:21,872
och tror sig känna
vår marknad bättre än vi.
139
00:10:21,872 --> 00:10:23,874
Ja, så han kanske är en idiot ändå.
140
00:10:24,708 --> 00:10:26,835
Men förtjänar inte folket i Vistaville
141
00:10:26,835 --> 00:10:29,421
att leva sina drömmar
precis som alla andra?
142
00:10:46,355 --> 00:10:49,858
Bollen susar mot andra.
Flygare i alla sex zoner.
143
00:10:49,858 --> 00:10:52,069
Jag har tänkt på det du sa, Ed.
144
00:10:52,903 --> 00:10:57,616
Om att flytta upp dit. Månen vore mysigt.
145
00:10:57,616 --> 00:10:59,243
Ja, men inte för din man.
146
00:11:01,578 --> 00:11:03,330
Då får alla vad de förtjänar.
147
00:11:04,915 --> 00:11:08,085
Nej. Ja? Säkert?
148
00:11:08,877 --> 00:11:14,174
Ja? I så fall, här kommer jag, Vistaville,
för min raring och jag...
149
00:11:14,800 --> 00:11:16,426
...ska resa till månen. Säkert?
150
00:11:21,723 --> 00:11:25,769
Har du nånsin sålt i Vistaville?
Ifall du har några tips.
151
00:11:26,270 --> 00:11:31,817
Ja. Men det var en evighet sen.
152
00:11:35,195 --> 00:11:36,697
Du låter nästan bekymrad, Jack.
153
00:11:39,533 --> 00:11:42,578
Ledning med sju, och vilken match.
Jag trodde det var avgjort.
154
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
Ja. Kom igen, kom igen.
155
00:11:46,957 --> 00:11:49,543
Vad kommer den här matchen att kosta dig?
156
00:11:49,543 --> 00:11:51,795
En medelstor summa.
Matchen är inte över. Kom igen.
157
00:11:51,795 --> 00:11:54,882
Där är kastet, och han är utslagen.
158
00:11:54,882 --> 00:11:57,217
- Det är inte sant!
- Ute!
159
00:11:57,217 --> 00:12:01,054
Era vindögda idioter till nollor!
160
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
Var det biljettpengarna som rök?
161
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
VISTAVILLE
FINN DIN HORISONT
162
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Jag har familj där, bara.
163
00:12:08,353 --> 00:12:12,441
Vad bra.
Familjen är ju en stor inspirationskälla.
164
00:12:12,441 --> 00:12:14,276
Och motivationskälla.
165
00:12:14,860 --> 00:12:16,820
Jag berättade visst
att min Betty är gravid.
166
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Tvillingar.
Vilket lär vara 2,5 gånger så dyrt.
167
00:12:22,826 --> 00:12:26,371
{\an8}Jag har jobbat på Brightside
i två månader, säger jag henne.
168
00:12:26,371 --> 00:12:28,790
- Ja, nästan nio veckor.
- Vi är framme, Herb.
169
00:12:29,374 --> 00:12:30,334
Jaha. Utmärkt.
170
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Du kan väl gå in. Jag har ett ärende.
171
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Vad det än är hjälper jag gärna till.
172
00:12:35,672 --> 00:12:38,467
Ring du på dörrklockor
och dra dit folk, bara.
173
00:12:39,218 --> 00:12:41,637
Vilket jag är bra på. Självklart.
174
00:12:42,513 --> 00:12:43,972
Jag fixar det. Tack.
175
00:12:49,686 --> 00:12:52,397
God morgon, gäst.
Kan jag hjälpa till med väskan?
176
00:12:52,397 --> 00:12:54,483
ETERNAL SPRINGS VILOHEM
177
00:12:56,527 --> 00:12:58,111
Du vinner igen.
178
00:13:05,452 --> 00:13:08,830
- Åh, mamma.
- Jacky. Kom hit.
179
00:13:08,830 --> 00:13:11,917
Du skrev att du var döende. Kom igen.
180
00:13:12,417 --> 00:13:13,961
Nåja, du önskar att det var sant.
181
00:13:13,961 --> 00:13:18,090
- Nej, nej.
- En vacker dag blir det så,
182
00:13:18,090 --> 00:13:22,386
och du lär ångra varje minut
du lämnade mig i den här gulagen.
183
00:13:22,386 --> 00:13:24,221
Jag har haft några upptagna månader.
184
00:13:24,221 --> 00:13:27,349
Jag är regionchef vid ett nytt företag.
Jag berättade visst det.
185
00:13:27,349 --> 00:13:31,019
Det spelar ingen roll, Jacky.
Inget spelar roll längre.
186
00:13:31,019 --> 00:13:32,855
Allt är för sorgligt i alla fall.
187
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Jag vet. Men vad det än är,
tar vi oss alltid igenom det, eller hur?
188
00:13:37,693 --> 00:13:38,861
Inte den här gången.
189
00:13:40,654 --> 00:13:42,948
Det gäller Marie, Jack. Din Marie.
190
00:13:42,948 --> 00:13:44,867
Hon ligger på sjukhus.
191
00:13:44,867 --> 00:13:50,539
Hon blev påkörd igår utanför huset
av en sån där jädra skåpbil med fågel.
192
00:13:52,124 --> 00:13:53,792
Och stackars Joey.
193
00:13:53,792 --> 00:13:58,130
Din lilla pojkes mor är i koma.
Det är outhärdligt.
194
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Ja. Jag vet.
195
00:14:04,178 --> 00:14:05,262
Vad vet du?
196
00:14:05,262 --> 00:14:06,930
Jag vet inte...
197
00:14:06,930 --> 00:14:11,143
Du vet... Han är snart 20 nu.
198
00:14:12,394 --> 00:14:13,979
Han skulle inte känna igen mig.
199
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
Försök inte lura mig, Jack.
200
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
Jag ser på dig att du är förkrossad.
201
00:14:22,070 --> 00:14:25,824
Mamma, hon har inte varit
min Marie på 18 år.
202
00:14:25,824 --> 00:14:28,118
Visst, vi önskar alla
att det hade funkat bättre.
203
00:14:28,118 --> 00:14:30,537
Men vi har nog alla gått vidare, utom du.
204
00:14:30,537 --> 00:14:34,875
Det är inte för sent. Åk och hälsa på dem.
205
00:14:35,375 --> 00:14:39,755
Jag vill inte
krångla till tillvaron för dem
206
00:14:39,755 --> 00:14:41,173
mer än jag redan gjort.
207
00:14:41,173 --> 00:14:42,883
Så klipsk du är,
208
00:14:42,883 --> 00:14:46,053
som lyckas slingra dig ur
allt som är jobbigt i livet!
209
00:14:46,053 --> 00:14:47,638
Jag är ju här, eller hur?
210
00:14:57,523 --> 00:14:59,066
Hur trivs du med det nya rummet?
211
00:14:59,066 --> 00:15:00,734
Trädgårdsutsikten är fin, va?
212
00:15:01,985 --> 00:15:03,946
Du var likadan mot din far.
213
00:15:06,073 --> 00:15:08,408
Jag har folk jag måste träffa.
Jag måste kila.
214
00:15:08,408 --> 00:15:11,078
Gå inte än, Jacky. Fem minuter till.
215
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Älskar dig, mamma. Nästa gång.
216
00:15:15,749 --> 00:15:19,169
Åk och hälsa på dem!
Din pojke behöver dig.
217
00:15:19,920 --> 00:15:23,507
Tre, två, ett, start.
218
00:15:24,091 --> 00:15:26,927
Mot en ny början bortom stjärnorna.
219
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
Luna, drömmarnas moder.
220
00:15:28,804 --> 00:15:31,598
Först var hon jordens
viktigaste mineralbrytningsresurs,
221
00:15:31,598 --> 00:15:33,809
sen semesterställe för överklassen.
222
00:15:33,809 --> 00:15:37,646
Men nu, tack vare visionären
och entreprenören mr Stanley Jenkins
223
00:15:37,646 --> 00:15:39,439
och Brightside Corporation,
224
00:15:39,439 --> 00:15:42,985
är hon värd för det månbaserade
samhälle som vi alla förtjänar.
225
00:15:42,985 --> 00:15:44,987
Vår samling helt möblerade
226
00:15:44,987 --> 00:15:48,031
och prisvärda lägenheter
passar familjebudgeten.
227
00:15:48,907 --> 00:15:51,451
God morgon, unge man.
Stor säljkonferens ikväll.
228
00:15:53,203 --> 00:15:56,665
Hemma är där glädjen bor, inte bekymren.
229
00:15:56,665 --> 00:15:59,918
Där du är fri och ledig att vara som bäst.
230
00:15:59,918 --> 00:16:01,879
Att bo, älska och skratta,
231
00:16:01,879 --> 00:16:06,466
och lämna stressen och pressen
av gårdagens värld bakom sig.
232
00:16:07,634 --> 00:16:10,637
"HÄNG MED UPP TILL BRIGHTSIDE!"
233
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Så häng med Buck Manzell,
234
00:16:12,389 --> 00:16:14,433
{\an8}stjärna i tv:s Rymdsheriffen,
235
00:16:14,433 --> 00:16:18,770
och resten av vår exklusiva klubb
av djärva pionjärer och glada familjer.
236
00:16:18,770 --> 00:16:21,607
Och börja leva
din ljusare framtid, imorgon.
237
00:16:21,607 --> 00:16:22,524
MÅNLÄNK
238
00:16:23,400 --> 00:16:25,819
Jacky-pojken! Hör du mig?
239
00:16:25,819 --> 00:16:29,865
Är du kvar än i det där
jädra ekorrhjulet på jorden?
240
00:16:30,824 --> 00:16:32,159
Jag hör dig bra, Buck!
241
00:16:32,659 --> 00:16:35,204
Det är han i Rymdsheriffen, Leann.
Det är han!
242
00:16:35,204 --> 00:16:37,706
Tänk att ha honom som granne.
243
00:16:37,706 --> 00:16:41,043
Så låt mig säga till er, gott folk.
Det är dagsens sanning,
244
00:16:41,043 --> 00:16:45,172
här uppe lever man i lyx och välbehag.
245
00:16:46,006 --> 00:16:48,383
Inga slipsar, ingen skattmas.
246
00:16:48,383 --> 00:16:52,262
Inga myggor eller trafikstockningar.
247
00:16:52,262 --> 00:16:56,266
Så vem är geniet nu, Jack?
248
00:16:56,266 --> 00:16:59,561
Du har verkligen rätt, Buck.
Tack för att du var med oss.
249
00:16:59,561 --> 00:17:06,151
Och glöm inte att den enda polisen
bland stjärnorna är jag.
250
00:17:09,905 --> 00:17:13,116
Ni hörde det av Buck själv,
så jag ska inte
251
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
slösa er värdefulla tid
med att upprepa det.
252
00:17:15,452 --> 00:17:21,333
Men när jag tänker på Brightside,
min fru ute i månträdgården
253
00:17:21,333 --> 00:17:25,753
och min pojke som spelar baseball
på vår nollgravitationsplan.
254
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
Min...
255
00:17:29,341 --> 00:17:31,343
Min härliga familj...
256
00:17:42,187 --> 00:17:43,730
Alltså, förklara det här för mig.
257
00:17:46,817 --> 00:17:48,861
Vi lever med mirakel
inom ständigt räckhåll.
258
00:17:48,861 --> 00:17:53,198
Vi flyger till stjärnorna, klyver atomer.
Vi har robotar som tar ut soporna.
259
00:17:53,198 --> 00:17:54,283
Varför...
260
00:17:55,284 --> 00:18:00,747
...väntar vi fortfarande på
att få leva våra drömmar?
261
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
Det...
262
00:18:02,958 --> 00:18:05,669
Det finns ett formellt ord
för det i min bransch.
263
00:18:05,669 --> 00:18:07,379
Det kallas osis.
264
00:18:09,131 --> 00:18:11,216
Vår bästa tid är förbi oss,
265
00:18:11,216 --> 00:18:16,221
och hoppet som håller oss igång
266
00:18:16,221 --> 00:18:18,182
börjar sakta ta slut.
267
00:18:21,310 --> 00:18:23,270
En del av oss mister nära och kära.
268
00:18:24,021 --> 00:18:25,230
Och så plötsligt...
269
00:18:26,398 --> 00:18:30,152
...en dag, är det för sent.
270
00:18:30,986 --> 00:18:32,279
Borta för alltid.
271
00:18:33,363 --> 00:18:36,074
För varje dag som vi inte lever för nuet...
272
00:18:38,493 --> 00:18:42,206
...är bara en väntan på döden.
273
00:18:43,457 --> 00:18:46,293
Det ena tomma löftet efter det andra.
274
00:18:47,419 --> 00:18:49,421
Jag tänker banne mig inte vänta längre.
275
00:18:51,757 --> 00:18:53,133
Och det borde inte ni heller.
276
00:18:54,593 --> 00:18:57,387
Tiden är nu...
277
00:18:59,473 --> 00:19:02,100
...och ånger suger livet ur en
värre än döden.
278
00:19:29,461 --> 00:19:31,421
Det finns mycket
de inte har fått höra om än.
279
00:19:32,256 --> 00:19:35,175
Kan vi enas om att hopplöshet inte säljer?
280
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
Tack för att ni kom, gott folk.
281
00:20:09,835 --> 00:20:13,046
Gratulerar, Joey,
till ditt nya hem bland stjärnorna.
282
00:20:13,714 --> 00:20:14,840
Tack, Herb.
283
00:20:15,465 --> 00:20:16,675
Ärligt talat,
284
00:20:16,675 --> 00:20:19,219
kom det här väldigt lägligt.
285
00:20:20,137 --> 00:20:21,305
Och det där talet...
286
00:20:23,182 --> 00:20:25,392
...det kändes som om
han talade direkt till mig.
287
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
I alla fall, tack igen.
288
00:20:31,190 --> 00:20:33,859
Du verkar vara en
som vill ha personligt utrymme.
289
00:20:35,027 --> 00:20:36,361
Ta en titt på Keplerkratern.
290
00:20:36,945 --> 00:20:40,199
Stora tomter, stillsamt, tjusig utsikt.
291
00:20:41,825 --> 00:20:43,702
De där rymdvarelserna, då?
292
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
Tja, om jag uttrycker mig försiktigt,
293
00:20:47,456 --> 00:20:49,708
så finns det inga såna.
294
00:20:49,708 --> 00:20:51,210
Påstår du, ja.
295
00:20:55,172 --> 00:20:57,257
Du känner inte mig, men jag känner dig.
296
00:20:57,841 --> 00:20:59,551
Och vi känner båda samma person.
297
00:20:59,551 --> 00:21:03,222
Han sa att du har spelat bort
för mycket pengar för att behålla hälsan.
298
00:21:03,222 --> 00:21:05,015
Vänta, vänta.
299
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
Vad tror du att jag gör här?
Jag drar ju in pengar åt honom.
300
00:21:07,851 --> 00:21:10,187
Kom igen. Här. Okej?
301
00:21:10,187 --> 00:21:13,941
Kom tillbaka imorgon,
då har jag säkert mer. Okej?
302
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Okej?
303
00:21:26,787 --> 00:21:30,207
Syster Grayton
till den holografiska op-salen, tack.
304
00:21:40,926 --> 00:21:42,135
Mr Billings?
305
00:21:46,807 --> 00:21:49,434
Jag köpte en D-Plex idag,
vid säljkonferensen.
306
00:21:49,434 --> 00:21:51,645
Tack vare dig. Joey Shorter.
307
00:21:53,438 --> 00:21:57,109
Hej, grabben. Trevligt att träffas.
Jag... Jag måste vara på fel våning.
308
00:21:57,109 --> 00:22:00,904
Ja, jag menar...
Här är de verkligt allvarliga fallen.
309
00:22:03,031 --> 00:22:04,533
Jaha. Är det din mamma där inne?
310
00:22:04,533 --> 00:22:05,742
Ja.
311
00:22:08,453 --> 00:22:10,497
- Jag beklagar, grabben.
- Det är okej.
312
00:22:13,208 --> 00:22:17,379
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Det du sa i förmiddags
313
00:22:17,379 --> 00:22:20,007
gjorde all skillnad i världen,
mr Billings. Du vet?
314
00:22:20,841 --> 00:22:23,302
Jag har inte låtit mig se fram emot nåt,
315
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
sen allt det här hände.
316
00:22:24,678 --> 00:22:27,222
Det betyder mycket
att höra dig säga det, grabben.
317
00:22:31,143 --> 00:22:33,937
- Får jag säga dig en sak, Joey?
- Visst.
318
00:22:42,779 --> 00:22:47,367
Jag tänker uppgradera dig till
en bättre lägenhet, på min bekostnad.
319
00:22:47,910 --> 00:22:50,245
På det viset,
om din pappa eller din flickvän
320
00:22:50,245 --> 00:22:53,207
- vill komma upp och hälsa på...
- Det är ju fantastiskt.
321
00:22:54,917 --> 00:22:59,379
Jag menar, jag har varken
en flickvän eller en pappa, men...
322
00:23:01,173 --> 00:23:03,675
Men du gör det jättebra trots det.
323
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
Och din mamma har tur som har dig.
324
00:23:07,638 --> 00:23:08,639
Tack, mister.
325
00:23:22,069 --> 00:23:26,907
"Gratulerar.
En fantastisk ny värld väntar dig.
326
00:23:26,907 --> 00:23:29,785
Välkommen till Brightside Månbostäder..."
327
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
En omgång till av den fina sorten.
328
00:23:39,419 --> 00:23:42,506
Den som säger
att spolmekanismen på urinoaren
329
00:23:42,506 --> 00:23:46,426
är garanterat idiotsäker
är en lögnare, okej?
330
00:23:46,426 --> 00:23:48,136
Menar du grejen man trycker ner?
331
00:23:48,136 --> 00:23:50,973
Mycket lustigt, Shirley.
Jag kanske aldrig trycker din hand mer.
332
00:23:50,973 --> 00:23:52,933
Tur då att du inte
gjorde nåt avslut idag.
333
00:23:52,933 --> 00:23:54,101
Åh, Herb.
334
00:23:54,101 --> 00:23:57,980
På nåt sätt är ditt enda avslut
sorgligare än min nolla.
335
00:23:57,980 --> 00:23:59,857
Formellt sett är det bättre.
336
00:23:59,857 --> 00:24:02,526
Ja, knip igen, Herb...
Det här är det tragiska,
337
00:24:02,526 --> 00:24:05,112
att Jack går överstyr
och sätter oss på pottkanten.
338
00:24:05,112 --> 00:24:07,072
Det gör oss till konkurrenter.
339
00:24:07,072 --> 00:24:09,658
Skyll inte på Jack
för att du fick stryk av en urinoar,
340
00:24:09,658 --> 00:24:11,451
om du håller fast vid den sagan.
341
00:24:11,451 --> 00:24:14,538
Nog var det urinoaren.
Och varför nöja sig med Jack?
342
00:24:14,538 --> 00:24:18,500
Det är varenda chef som ställer till det
och låter de underlydande ta konsekvensen.
343
00:24:18,500 --> 00:24:21,962
Som den jäkla Stan Jenkins
där uppe på månen.
344
00:24:21,962 --> 00:24:24,882
Tack så mycket, Stan.
Han vet inte ens att vi existerar,
345
00:24:24,882 --> 00:24:28,218
eller att vi svettas,
blöder och behöver pengar,
346
00:24:28,218 --> 00:24:32,181
och blir orättvist lemlästade.
347
00:24:32,181 --> 00:24:35,601
Om Jack verkligen är borta,
har vi jobbet kvar?
348
00:24:35,601 --> 00:24:38,061
Ja, tills nån säger nåt annat.
349
00:24:38,061 --> 00:24:41,940
För jag måste nog informera Betty,
om jag blir arbetslös.
350
00:24:41,940 --> 00:24:45,235
Okej, bli inte hysteriska nu.
Jack kommer tillbaka.
351
00:24:45,235 --> 00:24:47,738
Jag sätter tamejfan fem mot ett på det.
352
00:24:47,738 --> 00:24:49,948
Det måste finnas ett väldigt bra skäl
353
00:24:49,948 --> 00:24:52,451
för Jack att bara sätta oss på pottkanten.
354
00:24:53,202 --> 00:24:55,078
Och även om han verkade rätt upprörd,
355
00:24:55,078 --> 00:24:57,539
hade han talat om för oss
om han verkligen var det,
356
00:24:57,539 --> 00:25:00,250
för vårt team är som en familj,
fast på jobbet.
357
00:25:00,250 --> 00:25:02,669
Så allt är säkert bra.
358
00:25:05,339 --> 00:25:08,133
- Tack, Herb. Nu mår jag mycket bättre.
- Bra.
359
00:25:15,140 --> 00:25:16,266
Jaha, kom in.
360
00:25:18,560 --> 00:25:20,646
Här för att göra din vistelse trevligare.
361
00:25:23,857 --> 00:25:24,775
Vänta.
362
00:25:46,255 --> 00:25:47,840
Ha en härlig kväll.
363
00:26:09,778 --> 00:26:13,532
BRIGHTSIDE - MR JOEY SHORTER
124 GARVIEW TERRACE - VISTAVILLE
364
00:26:34,219 --> 00:26:38,140
Hej, gäst.
Kan jag hjälpa dig med transporten?
365
00:26:41,560 --> 00:26:42,561
Mr Billings?
366
00:26:43,604 --> 00:26:45,898
- Mr Billings!
- God morgon. Hinner tyvärr inte prata.
367
00:26:45,898 --> 00:26:47,482
Hej. Ja, jag vill inte störa dig,
368
00:26:47,482 --> 00:26:49,693
men det har nog blivit
nåt fel med min ansökan.
369
00:26:49,693 --> 00:26:51,987
Du förstår,
jag fick det här i morse från månen.
370
00:26:52,905 --> 00:26:54,907
Jag har visst blivit avvisad eller nåt.
371
00:26:55,824 --> 00:26:57,159
Jaha. De där...
372
00:26:57,159 --> 00:27:00,120
De där jädra finanstyperna,
de är inte ens halvt mänskliga.
373
00:27:00,120 --> 00:27:03,248
Kan jag prata med dem, tror du?
Jag fick tillbaka för mycket pengar.
374
00:27:03,248 --> 00:27:05,709
Bry dig inte.
Du kan säkert ha god nytta av dem.
375
00:27:05,709 --> 00:27:07,503
Ja, men jag vill inte ha dem tillbaka.
376
00:27:08,545 --> 00:27:09,963
Här nere finns inget för mig.
377
00:27:09,963 --> 00:27:11,340
Okej, grabben.
378
00:27:16,053 --> 00:27:19,097
Dina problem följer dig där uppe också.
379
00:27:19,932 --> 00:27:21,058
Det vet du inte.
380
00:27:21,058 --> 00:27:22,893
Jo. Bättre än nån annan.
381
00:27:24,770 --> 00:27:29,024
Jag vill se mina kunder nöjda,
och inte göra sig själva en otjänst. Okej?
382
00:27:32,277 --> 00:27:34,446
Så det var du som upphävde mitt köp?
383
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Du vet, du...
384
00:27:38,116 --> 00:27:41,703
Du pratade stora ord om
att ta tag i mitt liv,
385
00:27:41,703 --> 00:27:44,206
men du känner visst
mitt liv bättre än jag själv?
386
00:27:46,625 --> 00:27:48,043
Du är en skitsnackare, mister.
387
00:27:59,805 --> 00:28:02,015
Bra, grabben. Du stod på dig.
388
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Dra åt helvete.
389
00:28:04,893 --> 00:28:06,812
Det enda jag hade att se fram emot...
390
00:28:06,812 --> 00:28:10,190
Tja, du vet, det finns andra saker.
391
00:28:10,190 --> 00:28:14,403
Du är en bra grabb, du vågar stå på dig.
392
00:28:14,403 --> 00:28:16,405
Du tänker snabbt också.
393
00:28:16,405 --> 00:28:19,408
- Du har potential.
- Jaha, oj, tack.
394
00:28:19,408 --> 00:28:22,411
Jag vet vad jag just såg.
Du får en ingångslön på 10 procent.
395
00:28:24,663 --> 00:28:27,249
Man botar inte sjukdomar
eller stoppar krig,
396
00:28:27,249 --> 00:28:30,169
men att ge folk en ny dröm att drömma
397
00:28:30,169 --> 00:28:32,421
kan göra hela skillnaden.
Och du vore bra på det.
398
00:28:32,421 --> 00:28:34,256
Jag kan lära dig några knep längs vägen.
399
00:28:35,424 --> 00:28:36,592
Ljuger du för mig igen?
400
00:28:39,553 --> 00:28:40,637
Jag beklagar det där, grabben.
401
00:28:41,555 --> 00:28:43,307
Det här är ärligt menat.
402
00:28:43,807 --> 00:28:44,933
Börja jobba åt mig,
403
00:28:45,434 --> 00:28:48,854
så har du snart ett så bra liv här nere
404
00:28:48,854 --> 00:28:51,690
att du inte behöver fly till månen.
405
00:28:54,818 --> 00:28:56,361
Jag har inga...
406
00:28:58,947 --> 00:29:00,115
...fina kläder.
407
00:29:01,366 --> 00:29:03,452
Bäst att vi köper dig en kostym, då.
408
00:29:11,376 --> 00:29:12,836
Hoppa in.
409
00:29:20,719 --> 00:29:23,722
Då åker vi. Vi ska ut och förändra liv.
410
00:29:42,991 --> 00:29:46,036
- Är det där...
- Ja. Joey.
411
00:29:47,871 --> 00:29:49,873
Han kommer att arta sig
till en fin ung man.
412
00:29:50,457 --> 00:29:52,167
Oj, Jack.
413
00:29:52,751 --> 00:29:55,963
Han är så fin. Ni båda.
414
00:29:56,463 --> 00:29:59,299
Tack för att du gav mig en spark där bak.
Han behövde nån.
415
00:29:59,800 --> 00:30:01,844
Det här är bättre än en dröm.
416
00:30:03,762 --> 00:30:05,013
Jag älskar dig, mamma.
417
00:30:16,859 --> 00:30:18,360
Lagens röst!
418
00:30:18,360 --> 00:30:19,945
Hoppas att jag inte är illa ute.
419
00:30:23,699 --> 00:30:28,078
Jag älskar livet på den Ljusa sidan, Jack.
Allt tack vare dig!
420
00:30:28,662 --> 00:30:29,746
Tack, Buck.
421
00:30:29,746 --> 00:30:32,457
Det betyder så mycket
att se våra kunder nöjda.
422
00:30:33,083 --> 00:30:34,418
Jösses, Jack.
423
00:30:34,418 --> 00:30:37,504
Säg inte att du har varit där ute
utan rymddräkt och hjälm?
424
00:30:37,504 --> 00:30:41,216
Ingen fara. De har en bubbla
som täcker hela härligheten
425
00:30:41,216 --> 00:30:42,718
och skyddar oss.
426
00:30:43,927 --> 00:30:46,263
Visst ja.
427
00:30:47,514 --> 00:30:52,102
Jag glömmer ibland,
men ni har tänkt på allt.
428
00:30:52,102 --> 00:30:55,147
Vi kunde inte ha klarat det utan dig.
429
00:30:55,147 --> 00:30:57,774
Jag ska återvända ner
till jorden nu. Okej?
430
00:30:57,774 --> 00:30:59,234
Hallå, du tänker väl inte gå
431
00:30:59,234 --> 00:31:02,321
utan att hälsa på mr Jenkins?
432
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Visst inte.
433
00:31:12,414 --> 00:31:18,253
Vi ses, sheriffen. Galaxen är i din hand.
434
00:32:00,462 --> 00:32:04,216
Hör ni! Hallå. Det här är Joey Shorter.
435
00:32:04,216 --> 00:32:07,886
Eddie, Herb.
Joey Shorter, Shirley Stedman.
436
00:32:13,809 --> 00:32:15,894
Stillhetens hav.
437
00:33:23,003 --> 00:33:25,005
Undertexter: Bengt-Ove Andersson