1
00:01:01,895 --> 00:01:04,897
NATIN BISTRO
2
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
Še enega bom, Nat.
3
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Hej, korenjak. V oči me glej.
4
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
Na zdravje.
5
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Kakšna je juha, šef?
6
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Najbrž mrzla.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
Vsaj krekerji
so še vedno uporabni.
8
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
Žena umira?
9
00:01:54,990 --> 00:01:59,661
- Kaj?
- Je že umrla? Zato popivate tu?
10
00:02:00,162 --> 00:02:01,914
Potreboval sem mir in tišino.
11
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Še sreča glede žene.
12
00:02:07,211 --> 00:02:11,173
Družina.
Človekov največji zaklad.
13
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
Saj vam ni zgorela hiša?
14
00:02:16,887 --> 00:02:21,808
Dovolj težav imam.
15
00:02:22,476 --> 00:02:26,188
Ne rabim jih še več.
16
00:02:26,188 --> 00:02:29,399
Že vem, že vem.
Samo dober človek ste.
17
00:02:29,399 --> 00:02:34,238
Vse življenje ste garali za družino,
zato pa se utapljate v dolgovih.
18
00:02:34,905 --> 00:02:39,409
Tu je še najnovejša neuporabna krama.
Pa čir in hemeroidi.
19
00:02:39,409 --> 00:02:43,080
Muči vas zgaga,
kot bi spili kerozin in prižgali cigaro.
20
00:02:43,080 --> 00:02:47,084
Zato je odhod v posteljo prava muka.
A kaj vam bo spanje,
21
00:02:48,335 --> 00:02:50,879
ko so pred 30 leti
vašo službo in dostojanstvo
22
00:02:50,879 --> 00:02:52,714
dali lebdeči konzervi?
23
00:02:52,714 --> 00:02:54,508
Nič čudnega.
Naj vas ne bo sram.
24
00:02:55,300 --> 00:02:59,888
Toda tu sanjarite o izhodu
s skokom z najbližjega mostu.
25
00:03:07,271 --> 00:03:13,485
Ker me še niste usekali,
v vas očitno živi še dovolj upanja,
26
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
da slišite besedo,
ki vam bo rešila življenje.
27
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
Vas pogosto udarijo?
28
00:03:20,909 --> 00:03:25,789
Vsakič, ko se motim.
Že nekaj časa se nisem.
29
00:03:32,462 --> 00:03:36,341
Pozabili ste del o hčeri,
ki se mi ne oglaša na telefon.
30
00:03:37,384 --> 00:03:39,344
Imate čarobno besedo,
ki uredi to?
31
00:03:39,344 --> 00:03:41,847
Najprej bi vam rad nekaj pokazal.
32
00:03:45,184 --> 00:03:46,185
Kaj je to?
33
00:03:46,185 --> 00:03:48,353
To je iz Morja jasnosti.
34
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
Nahaja se 390 000 km nad nami
na svetli strani lune.
35
00:03:51,481 --> 00:03:54,651
Sin mi ga je izbral.
Moja najdragocenejša lastnina.
36
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Vau.
37
00:04:04,036 --> 00:04:05,871
No, vidite. Sami ste rekli.
38
00:04:05,871 --> 00:04:07,873
- Kaj?
- "Vau."
39
00:04:09,374 --> 00:04:14,296
Brez te besede
nihče od nas ne more živeti.
40
00:04:14,296 --> 00:04:17,216
Prisežem,
častna pionirska,
41
00:04:17,216 --> 00:04:19,885
{\an8}na stotine srečnih ljudi lahko to potrdi.
Rekli boste...
42
00:04:19,885 --> 00:04:22,304
{\an8}HIŠE BRIGHTSIDE
TUDI VI LAHKO ŽIVITE NA LUNI!
43
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
..."Vau, zelo rad živim na luni."
44
00:04:29,102 --> 00:04:32,731
- Tudi tega si ne morem privoščiti.
- Kje vidite ceno?
45
00:04:32,731 --> 00:04:35,025
Nisem neumen.
46
00:04:35,025 --> 00:04:39,738
Ne, le tako zelo ste na tleh,
da mislite, da vam je vse nedosegljivo.
47
00:04:44,034 --> 00:04:46,828
Hej, korenjak. V oči me glej.
48
00:04:51,583 --> 00:04:55,379
- Gledam to z bazenom?
- Takšno imam tudi sam.
49
00:04:55,379 --> 00:04:57,881
Dovolj velika je,
da lahko povabite taščo
50
00:04:57,881 --> 00:05:01,593
- in je več dni ne vidite.
- Takšno imate?
51
00:05:01,593 --> 00:05:04,221
Ja. Z družimo smo v hiši C.
52
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Vau.
53
00:05:09,268 --> 00:05:14,356
- Bom vzel in doma razmislil.
- Seveda, pretehtal pluse in minuse.
54
00:05:14,356 --> 00:05:15,732
Tako je.
55
00:05:15,732 --> 00:05:19,111
Veste, kdo to dela?
Takšni kupi kovine.
56
00:05:20,696 --> 00:05:25,242
Zato ne bo nikoli ljubila,
prehitro vozila, imela otrok
57
00:05:25,242 --> 00:05:28,287
ali počela norih stvari,
zaradi katerih se izplača živeti.
58
00:05:28,287 --> 00:05:30,497
Zato vsak dan tiči
na istem mestu.
59
00:05:30,497 --> 00:05:34,668
Medtem pa tepci kot midva
60
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
lahko sanjamo o boljšem jutri.
61
00:05:40,382 --> 00:05:41,633
Drek. Smehljate se.
62
00:05:43,010 --> 00:05:45,470
- Ste vedeli?
- Križana gora. To je noro.
63
00:05:45,470 --> 00:05:51,768
Kako je biti spet med živimi?
Tokrat ne zaspite.
64
00:05:51,768 --> 00:05:53,270
- Kaj je to?
- Kar sva rekla.
65
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Nič pologa, 150 na mesec,
pa je vaše.
66
00:05:55,731 --> 00:05:58,609
Če se zjutraj premislite,
bova strgala pogodbo.
67
00:05:58,609 --> 00:06:01,278
Vendar pa morate izpolniti
poseben pogoj.
68
00:06:01,278 --> 00:06:04,239
Morate mi obljubiti,
da boste poklicali hčer.
69
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Recite ji, da je življenje prekratko
in da jo imate radi.
70
00:06:07,910 --> 00:06:12,331
Ter da jo čaka soba,
ko se bo hotela družiti z očetom.
71
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
V redu.
72
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Dobro jutro, prijatelj.
73
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
Živijo, soseda.
74
00:06:50,661 --> 00:06:53,080
Želim vam lep, nasmejan dan.
75
00:07:03,298 --> 00:07:04,842
Se vidiva zvečer, draga.
76
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Adijo, srček.
77
00:07:12,683 --> 00:07:15,769
Pozdravljeni.
Nasmeške dostavljam.
78
00:07:15,769 --> 00:07:18,856
Kako prijazna ptica.
79
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
Tu je moja naslednja postaja.
80
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
Opala. Izvolite.
81
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
Pozdravljeni.
Nasmeške dostavljam.
82
00:07:55,058 --> 00:07:59,563
Tu smo vsi sanjači. Imam prav?
83
00:07:59,563 --> 00:08:05,611
V takem svetu,
kjer lahko imamo vse, moramo biti.
84
00:08:05,611 --> 00:08:08,155
LUNARNE HIŠE BRIGHTSIDE
85
00:08:12,993 --> 00:08:16,496
To hočem za vas
in vaše družine.
86
00:08:16,496 --> 00:08:20,751
Zbudite se in skozi okno
občudujete zemeljski vzhod.
87
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Vaša žena je
na svojem lunarnem vrtu,
88
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
sinko lovi žogice
na breztežnostnem igrišču.
89
00:08:25,464 --> 00:08:28,967
Takšne sanje si vsi zaslužite.
Dajte no.
90
00:08:28,967 --> 00:08:33,388
Zakaj bi bogati in znani imeli našo luno
samo zase? Ne, gospod.
91
00:08:33,388 --> 00:08:38,852
Brightside je kraj za prave ljudi.
Tu lahko začnejo znova, se upokojijo.
92
00:08:38,852 --> 00:08:41,522
Poleg tega bodo vaši otroci
hvaležni za to lastnino.
93
00:08:41,522 --> 00:08:44,858
Zato si vzemite minutko.
Samo minutko.
94
00:08:45,526 --> 00:08:48,862
Pogovorite se
z našimi odličnimi prodajalci
95
00:08:48,862 --> 00:08:53,200
in še danes začnite živeti
svoj boljši jutri.
96
00:08:55,494 --> 00:08:58,080
V redu. Hvala za posluh. Hvala.
97
00:09:00,582 --> 00:09:02,584
Navdušil si jih, Jack. Bravo.
98
00:09:02,584 --> 00:09:05,379
Roka me bo bolela
od vseh sklenjenih pogodb.
99
00:09:05,379 --> 00:09:07,798
Ob tvojem govoru
sem užival bolj od vseh.
100
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Dobro. V redu.
Ed, ti vzemi novopečena starša spredaj.
101
00:09:11,093 --> 00:09:12,845
Spomni ju,
da je življenje še zabavno.
102
00:09:12,845 --> 00:09:15,013
Lahek zaslužek.
Dojenčki me obožujejo.
103
00:09:15,013 --> 00:09:18,267
Herb, ti vzemi babico in dedija.
Golf in nič davkov.
104
00:09:18,267 --> 00:09:19,560
Razumem in razumem.
105
00:09:19,560 --> 00:09:24,940
- Ni izgovora za neuspeh.
- Zmogel bi z zaprtimi očmi.
106
00:09:24,940 --> 00:09:27,109
Jaz se bom odlično odrezal.
107
00:09:27,109 --> 00:09:30,195
- To sem pravkar rekel.
- Ne pozabita. Prodajamo
108
00:09:30,904 --> 00:09:32,406
- in spreminjamo življenja.
- Ja.
109
00:09:32,406 --> 00:09:33,866
- Razumem.
- Tako.
110
00:09:37,286 --> 00:09:38,829
Vidiš tistega gospoda
in njegovo hčer?
111
00:09:38,829 --> 00:09:42,624
Pripravljena sta. Poskrbi zanju.
Dodatki, ugodnosti, vse, kar imamo.
112
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
Pri šefih moram potrditi.
113
00:09:45,043 --> 00:09:49,339
Nocoj jim bomo prinesli toliko denarja,
da si lahko privoščimo biti dobri.
114
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
G. Jack Billings, prosim.
G. Jack Billings, prosim.
115
00:10:02,060 --> 00:10:04,021
- Presneto.
- Kaj?
116
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
Luna, Stan Jenkins je.
117
00:10:08,609 --> 00:10:11,278
Hoče, da smo jutri v Vistavillu.
118
00:10:11,278 --> 00:10:12,529
Kreten.
119
00:10:13,030 --> 00:10:15,365
Tu bi zaslužili,
pa še vožnja traja celo noč.
120
00:10:15,365 --> 00:10:18,243
Pomiri se, Shirl.
To podjetje je zgradil iz nič.
121
00:10:18,243 --> 00:10:21,872
Zdaj pa čepi na luni in misli,
da naš rajon pozna bolje od nas.
122
00:10:21,872 --> 00:10:23,874
Prav, morda je kreten.
123
00:10:24,708 --> 00:10:29,421
Ampak ali si Vistavillčani
ne zaslužijo živeti kot v sanjah?
124
00:10:46,355 --> 00:10:49,858
Gremo naprej.
Ostali so v vseh šestih conah.
125
00:10:49,858 --> 00:10:52,069
Razmišljala sem
o tvojih besedah.
126
00:10:52,903 --> 00:10:57,616
O tem, da bi se preselila gor.
Na luni je morda lepo.
127
00:10:57,616 --> 00:10:59,243
Za tvojega moža že ne.
128
00:11:01,578 --> 00:11:03,330
Vsi dobijo, kar si zaslužijo.
129
00:11:04,915 --> 00:11:08,085
Ne. Ja? Res?
130
00:11:08,877 --> 00:11:14,174
Ja? Vistaville, pazi se.
Moja ljubica in jaz
131
00:11:14,800 --> 00:11:16,426
greva na luno. Res?
132
00:11:21,723 --> 00:11:25,769
Si kdaj delal v Vistavillu?
Imaš kak nasvet?
133
00:11:26,270 --> 00:11:31,817
Ja, ampak že davno.
134
00:11:35,195 --> 00:11:36,697
Zveniš skoraj zaskrbljeno.
135
00:11:39,533 --> 00:11:42,578
Vodijo za sedem točk.
Mislil sem, da je konec.
136
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
To. Daj, daj.
137
00:11:46,957 --> 00:11:49,543
Koliko te bo ta zabava stala?
138
00:11:49,543 --> 00:11:51,795
Nekaj srednjega.
Brez pesimizma.
139
00:11:51,795 --> 00:11:54,882
Vrgel je. Ne bo šlo.
140
00:11:54,882 --> 00:11:57,217
- Ne!
- Nič!
141
00:11:57,217 --> 00:12:01,054
Škilavi butasti nesposobneži.
142
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
Je bil to tvoj načrt za na luno?
143
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
DOBRODOŠLI V VISTAVILLU
144
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Tam imam sorodnike.
145
00:12:08,353 --> 00:12:12,441
Super.
Družina je pomemben vir navdiha.
146
00:12:12,441 --> 00:12:14,276
In motivacije.
147
00:12:14,860 --> 00:12:16,820
Saj veš,
da je Betty noseča, ne?
148
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Dvojčka.
Pravijo, da staneta dvainpolkrat več.
149
00:12:22,826 --> 00:12:23,911
{\an8}MOTEL
150
00:12:23,911 --> 00:12:26,371
{\an8}Ponavljam ji,
da dva meseca delam za Brightside.
151
00:12:26,371 --> 00:12:28,790
- Skoraj devet tednov.
- Prispela sva.
152
00:12:29,374 --> 00:12:30,334
Seveda. Super.
153
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Kar pojdi noter,
nekam moram skočiti.
154
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Z veseljem pomagam.
155
00:12:35,672 --> 00:12:38,467
Pojdi od vrat do vrat.
Napolni mi dvorano.
156
00:12:39,218 --> 00:12:43,972
Kar lahko. Seveda.
Bom. Hvala.
157
00:12:49,686 --> 00:12:52,397
Dobro jutro, gost.
Vam nesem torbe?
158
00:12:52,397 --> 00:12:54,483
DOM ZA STAREJŠE
159
00:12:56,527 --> 00:12:58,111
Spet si zmagala.
160
00:13:05,452 --> 00:13:08,830
- Mama.
- Jacky. Pridi.
161
00:13:08,830 --> 00:13:11,917
Pisalo je, da umiraš. Daj no.
162
00:13:12,417 --> 00:13:13,961
Želiš si, da bi res.
163
00:13:13,961 --> 00:13:18,090
- Ne, ne.
- Prej ko slej bom res.
164
00:13:18,090 --> 00:13:22,386
Obžaloval boš vsako minuto,
ko si me pustil v tem gulagu.
165
00:13:22,386 --> 00:13:24,221
Veliko dela imam, mama.
166
00:13:24,221 --> 00:13:27,349
Napredoval sem.
Mislim, da sem ti povedal.
167
00:13:27,349 --> 00:13:31,019
Ni važno, Jacky.
Nič ni več važno.
168
00:13:31,019 --> 00:13:32,855
Vse skupaj je preveč žalostno.
169
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Saj vem, ampak vedno vse prestaneva,
ni tako?
170
00:13:37,693 --> 00:13:38,861
Tokrat ne.
171
00:13:40,654 --> 00:13:42,948
Za Marie gre. Tvojo Marie.
172
00:13:42,948 --> 00:13:44,867
V bolnišnici je.
173
00:13:44,867 --> 00:13:50,539
Pred hišo jo je zbil
tisti frdamani kombi s ptico.
174
00:13:52,124 --> 00:13:53,792
Ubogi Joey.
175
00:13:53,792 --> 00:13:58,130
Mama tvojega sinka je v komi.
To je nevzdržno.
176
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Ja. Ja, vem. Vem.
177
00:14:04,178 --> 00:14:06,930
- Kaj veš?
- Kaj pa vem.
178
00:14:06,930 --> 00:14:11,143
Kmalu bo star 20.
179
00:14:12,394 --> 00:14:13,979
Sploh me ne bi prepoznal.
180
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
Ne boš me pretental, Jack.
181
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
Vem, da te je to prizadelo.
182
00:14:22,070 --> 00:14:25,824
Z Marie sva ločena že 18 let.
183
00:14:25,824 --> 00:14:28,118
Vsi si želimo,
da bi se bolje izteklo,
184
00:14:28,118 --> 00:14:30,537
a živimo naprej,
le ti ne preboliš.
185
00:14:30,537 --> 00:14:34,875
Ni prepozno. Pojdi ju obiskat.
186
00:14:35,375 --> 00:14:41,173
Že brez mene
imata dovolj težav.
187
00:14:41,173 --> 00:14:42,883
Kako si dober!
188
00:14:42,883 --> 00:14:46,053
Kadarkoli je težko,
stisneš rep med noge.
189
00:14:46,053 --> 00:14:47,638
Tu sem, ni res?
190
00:14:57,523 --> 00:15:00,734
Ti je nova soba všeč?
Lep pogled na vrt, ne?
191
00:15:01,985 --> 00:15:03,946
Do očeta si bil enak.
192
00:15:06,073 --> 00:15:08,408
Ljudje me čakajo. Iti moram.
193
00:15:08,408 --> 00:15:11,078
Ne odhajaj še, Jacky.
Še pet minut.
194
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Rad te imam, mama.
Naslednjič, prav?
195
00:15:15,749 --> 00:15:19,169
Obišči ju! Sinko te potrebuje.
196
00:15:19,920 --> 00:15:23,507
Tri, dve, ena, izstrelitev.
197
00:15:24,091 --> 00:15:26,927
Na nov začetek onkraj zvezd.
198
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
Luna, izvor sanj.
199
00:15:28,804 --> 00:15:31,598
Sprva je bila
naš najpomembnejši rudnik,
200
00:15:31,598 --> 00:15:33,809
nato počitniška destinacija
za bogate.
201
00:15:33,809 --> 00:15:37,646
Zdaj pa je po zaslugi
podjetnika Stanleyja Jenkinsa
202
00:15:37,646 --> 00:15:39,439
in korporacije Brightside
203
00:15:39,439 --> 00:15:42,985
na njej lunarna skupnost,
ki si jo vsi zaslužimo.
204
00:15:42,985 --> 00:15:48,031
Naš izbor polno opremljenih enot
ustreza družinskemu proračunu.
205
00:15:48,907 --> 00:15:51,451
Dobro jutro.
Vabljen na nocojšnjo predstavitev.
206
00:15:53,203 --> 00:15:56,665
Dom je tam,
kjer je sreča, ne težave.
207
00:15:56,665 --> 00:15:59,918
Tam lahko zablestite
v svoji najboljši luči.
208
00:15:59,918 --> 00:16:06,466
Lahko živite, ljubite in se smejite.
Pretekle težave pustite za seboj.
209
00:16:07,634 --> 00:16:10,637
PRIDITE NA BRIGHTSIDE!
210
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Pridružite se Bucku Manzellu,
211
00:16:12,389 --> 00:16:14,433
{\an8}zvezdniku Vesoljskega šerifa,
212
00:16:14,433 --> 00:16:18,770
in ostalim drznim pionirjem
ter srečnim družinam.
213
00:16:18,770 --> 00:16:21,607
In še danes začnite živeti
svoj boljši jutri.
214
00:16:21,607 --> 00:16:22,524
LUNARNA POVEZAVA
215
00:16:23,400 --> 00:16:25,819
Jacky, me slišiš?
216
00:16:25,819 --> 00:16:29,865
Se še vedno ukvarjaš
s tekmovalnimi civilisti?
217
00:16:30,824 --> 00:16:32,159
Slišimo te, Buck!
218
00:16:32,659 --> 00:16:35,204
V Vesoljskem šerifu je igral.
To je on.
219
00:16:35,204 --> 00:16:37,706
Si predstavljaš,
da si pride izposodit sladkor?
220
00:16:37,706 --> 00:16:41,043
Poslušajte, dobri ljudje.
Ne lažem, ko povem,
221
00:16:41,043 --> 00:16:45,172
da je tukajšnje življenje
kot v pravljici.
222
00:16:46,006 --> 00:16:48,383
Ni ne kravatarjev ne dacarjev.
223
00:16:48,383 --> 00:16:52,262
Ni komarjev
ali prometnih zamaškov.
224
00:16:52,262 --> 00:16:56,266
Kdo je v resnici genij, Jack?
225
00:16:56,266 --> 00:16:59,561
Tako je, kot si rekel, Buck.
Hvala, da si se javil.
226
00:16:59,561 --> 00:17:06,151
In ne pozabite,
med zvezdami je samo en šerif.
227
00:17:09,905 --> 00:17:15,452
Vam je že Buck povedal, zato ne bom
ponavljal in izgubljal vašega časa.
228
00:17:15,452 --> 00:17:21,333
Ko pomislim na Brightside,
svojo ženo na lunarnem vrtu
229
00:17:21,333 --> 00:17:25,753
in sinka, ki lovi žogice...
na breztežnostnem igrišču...
230
00:17:26,463 --> 00:17:31,343
Moja... Moja čudovita družina...
231
00:17:42,187 --> 00:17:43,730
Nekaj mi pojasnite.
232
00:17:46,817 --> 00:17:48,861
Uresničujemo nemogoče.
233
00:17:48,861 --> 00:17:53,198
Letimo na zvezde, cepimo atome,
roboti nam odnašajo smeti.
234
00:17:53,198 --> 00:17:54,283
Zakaj...
235
00:17:55,284 --> 00:18:00,747
še vedno čakamo,
da živimo svoje sanje?
236
00:18:01,331 --> 00:18:05,669
V mojem poslu obstaja
izraz za to.
237
00:18:05,669 --> 00:18:07,379
Imenuje se slaba kupčija.
238
00:18:09,131 --> 00:18:11,216
Naša najboljša leta so za nami,
239
00:18:11,216 --> 00:18:16,221
upanje, ki nas žene naprej,
240
00:18:16,221 --> 00:18:18,182
pa počasi izginja.
241
00:18:21,310 --> 00:18:23,270
Nekateri izgubljamo ljubljene.
242
00:18:24,021 --> 00:18:25,230
In v hipu...
243
00:18:26,398 --> 00:18:30,152
postane prepozno.
244
00:18:30,986 --> 00:18:32,279
Ni več poti nazaj.
245
00:18:33,363 --> 00:18:36,074
Vsak dan,
ko ne živimo za ta trenutek,
246
00:18:38,493 --> 00:18:42,206
za sedanjost,
postopamo in umiramo.
247
00:18:43,457 --> 00:18:46,293
Prazne obljube si kar vrstijo.
248
00:18:47,419 --> 00:18:49,421
Jaz ne bom več čakal, presneto.
249
00:18:51,757 --> 00:18:53,133
In tudi vi ne bi smeli.
250
00:18:54,593 --> 00:18:57,387
Zdaj je čas.
251
00:18:59,473 --> 00:19:02,100
Obžalovanje je hujše od smrti.
252
00:19:29,461 --> 00:19:35,175
- Še marsičesa niso slišali.
- Brezupnost ne prodaja stvari.
253
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
Hvala za obisk.
254
00:20:09,835 --> 00:20:13,046
Joey, čestitam
za tvoj novi dom v zvezdah.
255
00:20:13,714 --> 00:20:14,840
Hvala, Herb.
256
00:20:15,465 --> 00:20:19,219
Iskreno, zgodilo se je
ob ravno pravem času.
257
00:20:20,137 --> 00:20:21,305
Tisti govor...
258
00:20:23,182 --> 00:20:25,392
Zdelo se mi je, da govori meni.
259
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Še enkrat hvala.
260
00:20:31,190 --> 00:20:33,859
Rekel bi, da ne marate gneče.
261
00:20:35,027 --> 00:20:36,361
Poglejte si krater Kepler.
262
00:20:36,945 --> 00:20:40,199
Velike parcele,
čista tišina, čudoviti razgledi.
263
00:20:41,825 --> 00:20:43,702
Kaj pa vsi tisti vesoljci?
264
00:20:44,620 --> 00:20:49,708
Nočem biti pikolovski,
vendar ne obstajajo.
265
00:20:49,708 --> 00:20:51,210
To praviš ti.
266
00:20:55,172 --> 00:20:57,257
Ne poznaš me,
a jaz poznam tebe.
267
00:20:57,841 --> 00:21:03,222
Skupnega znanca imava.
Pravi, da izgubljaš preveč stav.
268
00:21:03,222 --> 00:21:05,015
Čakaj, čakaj.
269
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
Kaj pa misliš, da delam?
Služim, da mu vrnem.
270
00:21:07,851 --> 00:21:10,187
Vzemi. Na.
271
00:21:10,187 --> 00:21:13,941
Zjutraj spet pridi.
Še bom zbral. Ja?
272
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Prav?
273
00:21:26,787 --> 00:21:30,207
Medicinska sestra Grayton
v operacijsko dvorano.
274
00:21:33,043 --> 00:21:36,880
SOBA 321
275
00:21:40,926 --> 00:21:42,135
G. Billings?
276
00:21:46,807 --> 00:21:51,645
Danes sem kupil hišo.
Zaradi vas. Joey Shorter.
277
00:21:53,438 --> 00:21:57,109
Pozdravljen, me veseli.
Mislim, da sem zgrešil nadstropje.
278
00:21:57,109 --> 00:22:00,904
Ja. Na tem so težki primeri.
279
00:22:03,031 --> 00:22:05,742
- Je tisto tvoja mama?
- Ja.
280
00:22:08,453 --> 00:22:10,497
- Žal mi je, mali.
- V redu je.
281
00:22:13,208 --> 00:22:20,007
- Brez besed sem.
- Vaš govor mi je zelo pomagal.
282
00:22:20,841 --> 00:22:24,678
Od nesreče
se nisem hotel ničemur veseliti.
283
00:22:24,678 --> 00:22:27,222
To mi ogromno pomeni, mali.
284
00:22:31,143 --> 00:22:33,937
- Ti lahko nekaj povem?
- Seveda.
285
00:22:42,779 --> 00:22:47,367
Dal ti bom boljšo hišo.
Brez doplačila.
286
00:22:47,910 --> 00:22:50,245
Če bosta tvoj oče ali punca
287
00:22:50,245 --> 00:22:53,207
- hotela priti na obisk...
- Čudovito.
288
00:22:54,917 --> 00:22:59,379
Sicer nimam
ne punce ne očeta, toda...
289
00:23:01,173 --> 00:23:06,303
Odlično se znajdeš brez njiju.
Tvoja mama je srečna, da te ima.
290
00:23:07,638 --> 00:23:08,639
Hvala, gospod.
291
00:23:22,069 --> 00:23:26,907
"Čestitamo.
Čaka vas fantastičen novi svet.
292
00:23:26,907 --> 00:23:29,785
Dobrodošli
v Lunarnih hišah Brightside."
293
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Še ena runda dobre reči.
294
00:23:39,419 --> 00:23:46,426
Kdor reče, da je pisoar
popolnoma varen, je lažnivec.
295
00:23:46,426 --> 00:23:48,136
Samo pritisneš.
296
00:23:48,136 --> 00:23:50,973
Smešno, Shirley.
Mogoče se ne bova več rokovala.
297
00:23:50,973 --> 00:23:54,101
- Še dobro, da nisi danes ničesar prodal.
- O, Herb.
298
00:23:54,101 --> 00:23:57,980
Tvoja enka
je bolj žalostna od moje ničle.
299
00:23:57,980 --> 00:23:59,857
Formalno gledano je boljša.
300
00:23:59,857 --> 00:24:05,112
Utihni. To se je zgodilo,
ker nas je Jack pustil na cedilu.
301
00:24:05,112 --> 00:24:07,072
Naščuval je brata proti bratu.
302
00:24:07,072 --> 00:24:11,451
Ni Jack kriv, da te je pisoar pretepel,
če res vztrajaš pri tej zgodbi.
303
00:24:11,451 --> 00:24:14,538
Pisoar, kakopak.
Zakaj bi se ustavil pri Jacku?
304
00:24:14,538 --> 00:24:18,500
Krivi so vsi šefi,
ki so zaposlene kdaj pustili na cedilu.
305
00:24:18,500 --> 00:24:21,962
Kot frdaman Stan Jenkins
na presneti luni.
306
00:24:21,962 --> 00:24:24,882
Res hvala, Stan.
Sploh ne ve, da obstajamo,
307
00:24:24,882 --> 00:24:28,218
kaj šele, da garamo,
potrebujemo denar
308
00:24:28,218 --> 00:24:32,181
in trpimo nepravične poškodbe.
309
00:24:32,181 --> 00:24:35,601
Če je Jack res šel,
še imamo službo?
310
00:24:35,601 --> 00:24:38,061
Imamo,
dokler kdo ne reče, da je nimamo.
311
00:24:38,061 --> 00:24:41,940
Če sem nezaposlen,
bom najbrž moral povedati Betty.
312
00:24:41,940 --> 00:24:45,235
Nehajta zganjati histerijo.
Jack se bo vrnil.
313
00:24:45,235 --> 00:24:47,738
Stavim pet proti ena,
da se ne bo.
314
00:24:47,738 --> 00:24:52,451
Jack bi nas na cedilu pustil le,
če bi imel res dober razlog.
315
00:24:53,202 --> 00:24:57,539
Čeprav se je zdel vznemirjen,
bi nam povedal, če bi res bil,
316
00:24:57,539 --> 00:25:00,250
saj je naša ekipa kot družina,
le da v službi.
317
00:25:00,250 --> 00:25:02,669
Najbrž je vse v redu.
318
00:25:05,339 --> 00:25:08,133
- Hvala. Veliko lažje mi je.
- Dobro.
319
00:25:15,140 --> 00:25:16,266
Naprej.
320
00:25:18,560 --> 00:25:20,646
Skrbim, da vam je prijetno.
321
00:25:23,857 --> 00:25:24,775
Čakaj.
322
00:25:46,255 --> 00:25:47,840
Želim vam lep večer.
323
00:26:09,778 --> 00:26:13,532
G. JOEY SHORTER
GARVIEW TERRACE 124, VISTAVILLE
324
00:26:34,219 --> 00:26:38,140
Pozdravljeni, potrebujete prevoz?
325
00:26:41,560 --> 00:26:42,561
G. Billings?
326
00:26:43,604 --> 00:26:45,898
- G. Billings?
- Dobro jutro. Mudi se mi.
327
00:26:45,898 --> 00:26:49,693
Oprostite, ker vas motim,
a nekaj je narobe z mojo prijavnico.
328
00:26:49,693 --> 00:26:51,987
To sem dobil z lune.
329
00:26:52,905 --> 00:26:57,159
- Zavrnili so me ali nekaj.
- Ja.
330
00:26:57,159 --> 00:27:00,120
Presnet finančni oddelek.
Sami roboti so.
331
00:27:00,120 --> 00:27:03,248
Lahko govorim z njimi?
Preveč so mi vrnili.
332
00:27:03,248 --> 00:27:07,503
- Ne trudi se, ga boš že kako porabil.
- Nočem, da mi ga vrnejo.
333
00:27:08,545 --> 00:27:09,963
Tu nimam obetov.
334
00:27:09,963 --> 00:27:11,340
V redu, v redu, mali.
335
00:27:16,053 --> 00:27:19,097
Težave ti bodo sledile na luno.
336
00:27:19,932 --> 00:27:22,893
- Ne veste tega.
- Vem. Bolj od vseh.
337
00:27:24,770 --> 00:27:29,024
Hočem, da so stranke
zadovoljne. Nočem jih preslepiti.
338
00:27:32,277 --> 00:27:34,446
Vi ste preklicali moj nakup, ne?
339
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Veste...
340
00:27:38,116 --> 00:27:41,703
Prepričali ste me, naj prevzamem
nadzor nad svojim življenjem,
341
00:27:41,703 --> 00:27:44,206
ampak vi ga poznate
bolje od mene, ne?
342
00:27:46,625 --> 00:27:48,043
Nakladate, gospod.
343
00:27:59,805 --> 00:28:02,015
Res lepo, mali. Krasno.
344
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Klinc vas gleda.
345
00:28:04,893 --> 00:28:06,812
To je bilo edino,
čemur sem se veselil.
346
00:28:06,812 --> 00:28:10,190
Še druge stvari so.
347
00:28:10,190 --> 00:28:14,403
Krasen dečko si.
Ne bojiš se postaviti zase,
348
00:28:14,403 --> 00:28:19,408
- poleg tega si kar bister. Obetaš.
- Vau, hvala.
349
00:28:19,408 --> 00:28:22,411
Vem, kaj sem videl.
Za začetek ti ponujam 10 %.
350
00:28:24,663 --> 00:28:27,249
Ne gre za plemenito službo,
351
00:28:27,249 --> 00:28:32,421
a če ljudem daš nove sanje,
jim pomagaš. Dober bi bil.
352
00:28:32,421 --> 00:28:34,256
Lahko bi te česa naučil.
353
00:28:35,424 --> 00:28:36,592
Mi spet lažete?
354
00:28:39,553 --> 00:28:40,637
Oprosti zaradi tistega.
355
00:28:41,555 --> 00:28:43,307
Iskrena ponudba.
356
00:28:43,807 --> 00:28:48,854
Pridi delat zame,
pa boš imel tu spodaj toliko stvari,
357
00:28:48,854 --> 00:28:51,690
da boš pozabil
na pobeg na luno.
358
00:28:54,818 --> 00:28:56,361
Nimam...
359
00:28:58,947 --> 00:29:00,115
lepih oblačil.
360
00:29:01,366 --> 00:29:03,452
Pojdiva ti po obleko.
361
00:29:11,376 --> 00:29:12,836
Usedi se v avto.
362
00:29:20,719 --> 00:29:23,722
Pa dajva.
Življenja morava spremeniti.
363
00:29:42,991 --> 00:29:46,036
- Je to...
- Ja. Joey.
364
00:29:47,871 --> 00:29:49,873
Krasen mladenič bo.
365
00:29:50,457 --> 00:29:52,167
Vau, Jack.
366
00:29:52,751 --> 00:29:55,963
Prelep je. Oba sta.
367
00:29:56,463 --> 00:29:59,299
Hvala za pospešek.
Potreboval je pomoč.
368
00:29:59,800 --> 00:30:01,844
To je boljše od sanj.
369
00:30:03,762 --> 00:30:05,013
Rad te imam, mama.
370
00:30:16,859 --> 00:30:18,360
Glas zakona!
371
00:30:18,360 --> 00:30:19,945
Upam, da nisem v težavah.
372
00:30:23,699 --> 00:30:28,078
Obožujem življenje, Jack.
Po tvoji zaslugi živim na Brightsidu!
373
00:30:28,662 --> 00:30:29,746
Hvala tebi, Buck.
374
00:30:29,746 --> 00:30:32,457
Zadovoljstvo strank
nam pomeni največ.
375
00:30:33,083 --> 00:30:37,504
Madonca, Jack.
Menda ja nisi bil zunaj brez skafandra.
376
00:30:37,504 --> 00:30:42,718
Brez skrbi.
Kupola prekriva cel kraj in nas varuje.
377
00:30:43,927 --> 00:30:46,263
Saj res. Saj res.
378
00:30:47,514 --> 00:30:52,102
Včasih pozabim.
Na vse ste pomislili.
379
00:30:52,102 --> 00:30:55,147
Brez tebe nam ne bi uspelo.
380
00:30:55,147 --> 00:30:57,774
Nazaj na zemljo grem, prav?
381
00:30:57,774 --> 00:31:02,321
Da ne bi odšel,
brez da pozdraviš g. Jenkinsa.
382
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Nikoli.
383
00:31:12,414 --> 00:31:18,253
Se vidiva, šerif.
Galaksija je v tvojih rokah.
384
00:32:00,462 --> 00:32:04,216
Družba, živijo.
To je Joey Shorter.
385
00:32:04,216 --> 00:32:07,886
Eddie, Herb.
Joey Shorter, Shirley Stedman.
386
00:32:13,809 --> 00:32:15,894
Morje jasnosti.
387
00:33:23,003 --> 00:33:25,005
Prevedla
Nena Lubej Artnak