1 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 NATIN BISTRO 2 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 Še enega bom, Nat. 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Hej, korenjak. V oči me glej. 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Na zdravje. 5 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Kakšna je juha, šef? 6 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Najbrž mrzla. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 Vsaj krekerji so še vedno uporabni. 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 Žena umira? 9 00:01:54,990 --> 00:01:59,661 - Kaj? - Je že umrla? Zato popivate tu? 10 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 Potreboval sem mir in tišino. 11 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Še sreča glede žene. 12 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 Družina. Človekov največji zaklad. 13 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 Saj vam ni zgorela hiša? 14 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 Dovolj težav imam. 15 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 Ne rabim jih še več. 16 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 Že vem, že vem. Samo dober človek ste. 17 00:02:29,399 --> 00:02:34,238 Vse življenje ste garali za družino, zato pa se utapljate v dolgovih. 18 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 Tu je še najnovejša neuporabna krama. Pa čir in hemeroidi. 19 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 Muči vas zgaga, kot bi spili kerozin in prižgali cigaro. 20 00:02:43,080 --> 00:02:47,084 Zato je odhod v posteljo prava muka. A kaj vam bo spanje, 21 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 ko so pred 30 leti vašo službo in dostojanstvo 22 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 dali lebdeči konzervi? 23 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 Nič čudnega. Naj vas ne bo sram. 24 00:02:55,300 --> 00:02:59,888 Toda tu sanjarite o izhodu s skokom z najbližjega mostu. 25 00:03:07,271 --> 00:03:13,485 Ker me še niste usekali, v vas očitno živi še dovolj upanja, 26 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 da slišite besedo, ki vam bo rešila življenje. 27 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 Vas pogosto udarijo? 28 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 Vsakič, ko se motim. Že nekaj časa se nisem. 29 00:03:32,462 --> 00:03:36,341 Pozabili ste del o hčeri, ki se mi ne oglaša na telefon. 30 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 Imate čarobno besedo, ki uredi to? 31 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 Najprej bi vam rad nekaj pokazal. 32 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Kaj je to? 33 00:03:46,185 --> 00:03:48,353 To je iz Morja jasnosti. 34 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 Nahaja se 390 000 km nad nami na svetli strani lune. 35 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 Sin mi ga je izbral. Moja najdragocenejša lastnina. 36 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Vau. 37 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 No, vidite. Sami ste rekli. 38 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 - Kaj? - "Vau." 39 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 Brez te besede nihče od nas ne more živeti. 40 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 Prisežem, častna pionirska, 41 00:04:17,216 --> 00:04:19,885 {\an8}na stotine srečnih ljudi lahko to potrdi. Rekli boste... 42 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}HIŠE BRIGHTSIDE TUDI VI LAHKO ŽIVITE NA LUNI! 43 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 ..."Vau, zelo rad živim na luni." 44 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - Tudi tega si ne morem privoščiti. - Kje vidite ceno? 45 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 Nisem neumen. 46 00:04:35,025 --> 00:04:39,738 Ne, le tako zelo ste na tleh, da mislite, da vam je vse nedosegljivo. 47 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 Hej, korenjak. V oči me glej. 48 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - Gledam to z bazenom? - Takšno imam tudi sam. 49 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 Dovolj velika je, da lahko povabite taščo 50 00:04:57,881 --> 00:05:01,593 - in je več dni ne vidite. - Takšno imate? 51 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 Ja. Z družimo smo v hiši C. 52 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Vau. 53 00:05:09,268 --> 00:05:14,356 - Bom vzel in doma razmislil. - Seveda, pretehtal pluse in minuse. 54 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 Tako je. 55 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 Veste, kdo to dela? Takšni kupi kovine. 56 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 Zato ne bo nikoli ljubila, prehitro vozila, imela otrok 57 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 ali počela norih stvari, zaradi katerih se izplača živeti. 58 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 Zato vsak dan tiči na istem mestu. 59 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 Medtem pa tepci kot midva 60 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 lahko sanjamo o boljšem jutri. 61 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 Drek. Smehljate se. 62 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - Ste vedeli? - Križana gora. To je noro. 63 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 Kako je biti spet med živimi? Tokrat ne zaspite. 64 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - Kaj je to? - Kar sva rekla. 65 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Nič pologa, 150 na mesec, pa je vaše. 66 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 Če se zjutraj premislite, bova strgala pogodbo. 67 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 Vendar pa morate izpolniti poseben pogoj. 68 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Morate mi obljubiti, da boste poklicali hčer. 69 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Recite ji, da je življenje prekratko in da jo imate radi. 70 00:06:07,910 --> 00:06:12,331 Ter da jo čaka soba, ko se bo hotela družiti z očetom. 71 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 V redu. 72 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 Dobro jutro, prijatelj. 73 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Živijo, soseda. 74 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 Želim vam lep, nasmejan dan. 75 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 Se vidiva zvečer, draga. 76 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Adijo, srček. 77 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 Pozdravljeni. Nasmeške dostavljam. 78 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 Kako prijazna ptica. 79 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 Tu je moja naslednja postaja. 80 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 Opala. Izvolite. 81 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Pozdravljeni. Nasmeške dostavljam. 82 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 Tu smo vsi sanjači. Imam prav? 83 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 V takem svetu, kjer lahko imamo vse, moramo biti. 84 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 LUNARNE HIŠE BRIGHTSIDE 85 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 To hočem za vas in vaše družine. 86 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 Zbudite se in skozi okno občudujete zemeljski vzhod. 87 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Vaša žena je na svojem lunarnem vrtu, 88 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 sinko lovi žogice na breztežnostnem igrišču. 89 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 Takšne sanje si vsi zaslužite. Dajte no. 90 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 Zakaj bi bogati in znani imeli našo luno samo zase? Ne, gospod. 91 00:08:33,388 --> 00:08:38,852 Brightside je kraj za prave ljudi. Tu lahko začnejo znova, se upokojijo. 92 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 Poleg tega bodo vaši otroci hvaležni za to lastnino. 93 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 Zato si vzemite minutko. Samo minutko. 94 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 Pogovorite se z našimi odličnimi prodajalci 95 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 in še danes začnite živeti svoj boljši jutri. 96 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 V redu. Hvala za posluh. Hvala. 97 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Navdušil si jih, Jack. Bravo. 98 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 Roka me bo bolela od vseh sklenjenih pogodb. 99 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 Ob tvojem govoru sem užival bolj od vseh. 100 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Dobro. V redu. Ed, ti vzemi novopečena starša spredaj. 101 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 Spomni ju, da je življenje še zabavno. 102 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 Lahek zaslužek. Dojenčki me obožujejo. 103 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 Herb, ti vzemi babico in dedija. Golf in nič davkov. 104 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 Razumem in razumem. 105 00:09:19,560 --> 00:09:24,940 - Ni izgovora za neuspeh. - Zmogel bi z zaprtimi očmi. 106 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 Jaz se bom odlično odrezal. 107 00:09:27,109 --> 00:09:30,195 - To sem pravkar rekel. - Ne pozabita. Prodajamo 108 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - in spreminjamo življenja. - Ja. 109 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 - Razumem. - Tako. 110 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 Vidiš tistega gospoda in njegovo hčer? 111 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Pripravljena sta. Poskrbi zanju. Dodatki, ugodnosti, vse, kar imamo. 112 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Pri šefih moram potrditi. 113 00:09:45,043 --> 00:09:49,339 Nocoj jim bomo prinesli toliko denarja, da si lahko privoščimo biti dobri. 114 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 G. Jack Billings, prosim. G. Jack Billings, prosim. 115 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - Presneto. - Kaj? 116 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 Luna, Stan Jenkins je. 117 00:10:08,609 --> 00:10:11,278 Hoče, da smo jutri v Vistavillu. 118 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 Kreten. 119 00:10:13,030 --> 00:10:15,365 Tu bi zaslužili, pa še vožnja traja celo noč. 120 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 Pomiri se, Shirl. To podjetje je zgradil iz nič. 121 00:10:18,243 --> 00:10:21,872 Zdaj pa čepi na luni in misli, da naš rajon pozna bolje od nas. 122 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 Prav, morda je kreten. 123 00:10:24,708 --> 00:10:29,421 Ampak ali si Vistavillčani ne zaslužijo živeti kot v sanjah? 124 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 Gremo naprej. Ostali so v vseh šestih conah. 125 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 Razmišljala sem o tvojih besedah. 126 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 O tem, da bi se preselila gor. Na luni je morda lepo. 127 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 Za tvojega moža že ne. 128 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 Vsi dobijo, kar si zaslužijo. 129 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Ne. Ja? Res? 130 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 Ja? Vistaville, pazi se. Moja ljubica in jaz 131 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 greva na luno. Res? 132 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 Si kdaj delal v Vistavillu? Imaš kak nasvet? 133 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 Ja, ampak že davno. 134 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Zveniš skoraj zaskrbljeno. 135 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 Vodijo za sedem točk. Mislil sem, da je konec. 136 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 To. Daj, daj. 137 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 Koliko te bo ta zabava stala? 138 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 Nekaj srednjega. Brez pesimizma. 139 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 Vrgel je. Ne bo šlo. 140 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - Ne! - Nič! 141 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 Škilavi butasti nesposobneži. 142 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 Je bil to tvoj načrt za na luno? 143 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 DOBRODOŠLI V VISTAVILLU 144 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Tam imam sorodnike. 145 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 Super. Družina je pomemben vir navdiha. 146 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 In motivacije. 147 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 Saj veš, da je Betty noseča, ne? 148 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Dvojčka. Pravijo, da staneta dvainpolkrat več. 149 00:12:22,826 --> 00:12:23,911 {\an8}MOTEL 150 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 {\an8}Ponavljam ji, da dva meseca delam za Brightside. 151 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - Skoraj devet tednov. - Prispela sva. 152 00:12:29,374 --> 00:12:30,334 Seveda. Super. 153 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Kar pojdi noter, nekam moram skočiti. 154 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Z veseljem pomagam. 155 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 Pojdi od vrat do vrat. Napolni mi dvorano. 156 00:12:39,218 --> 00:12:43,972 Kar lahko. Seveda. Bom. Hvala. 157 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 Dobro jutro, gost. Vam nesem torbe? 158 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 DOM ZA STAREJŠE 159 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 Spet si zmagala. 160 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - Mama. - Jacky. Pridi. 161 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 Pisalo je, da umiraš. Daj no. 162 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Želiš si, da bi res. 163 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - Ne, ne. - Prej ko slej bom res. 164 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 Obžaloval boš vsako minuto, ko si me pustil v tem gulagu. 165 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 Veliko dela imam, mama. 166 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Napredoval sem. Mislim, da sem ti povedal. 167 00:13:27,349 --> 00:13:31,019 Ni važno, Jacky. Nič ni več važno. 168 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 Vse skupaj je preveč žalostno. 169 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Saj vem, ampak vedno vse prestaneva, ni tako? 170 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Tokrat ne. 171 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 Za Marie gre. Tvojo Marie. 172 00:13:42,948 --> 00:13:44,867 V bolnišnici je. 173 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 Pred hišo jo je zbil tisti frdamani kombi s ptico. 174 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 Ubogi Joey. 175 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 Mama tvojega sinka je v komi. To je nevzdržno. 176 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Ja. Ja, vem. Vem. 177 00:14:04,178 --> 00:14:06,930 - Kaj veš? - Kaj pa vem. 178 00:14:06,930 --> 00:14:11,143 Kmalu bo star 20. 179 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 Sploh me ne bi prepoznal. 180 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 Ne boš me pretental, Jack. 181 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Vem, da te je to prizadelo. 182 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 Z Marie sva ločena že 18 let. 183 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 Vsi si želimo, da bi se bolje izteklo, 184 00:14:28,118 --> 00:14:30,537 a živimo naprej, le ti ne preboliš. 185 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 Ni prepozno. Pojdi ju obiskat. 186 00:14:35,375 --> 00:14:41,173 Že brez mene imata dovolj težav. 187 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 Kako si dober! 188 00:14:42,883 --> 00:14:46,053 Kadarkoli je težko, stisneš rep med noge. 189 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 Tu sem, ni res? 190 00:14:57,523 --> 00:15:00,734 Ti je nova soba všeč? Lep pogled na vrt, ne? 191 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 Do očeta si bil enak. 192 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 Ljudje me čakajo. Iti moram. 193 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 Ne odhajaj še, Jacky. Še pet minut. 194 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Rad te imam, mama. Naslednjič, prav? 195 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 Obišči ju! Sinko te potrebuje. 196 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 Tri, dve, ena, izstrelitev. 197 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 Na nov začetek onkraj zvezd. 198 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 Luna, izvor sanj. 199 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 Sprva je bila naš najpomembnejši rudnik, 200 00:15:31,598 --> 00:15:33,809 nato počitniška destinacija za bogate. 201 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 Zdaj pa je po zaslugi podjetnika Stanleyja Jenkinsa 202 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 in korporacije Brightside 203 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 na njej lunarna skupnost, ki si jo vsi zaslužimo. 204 00:15:42,985 --> 00:15:48,031 Naš izbor polno opremljenih enot ustreza družinskemu proračunu. 205 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 Dobro jutro. Vabljen na nocojšnjo predstavitev. 206 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 Dom je tam, kjer je sreča, ne težave. 207 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 Tam lahko zablestite v svoji najboljši luči. 208 00:15:59,918 --> 00:16:06,466 Lahko živite, ljubite in se smejite. Pretekle težave pustite za seboj. 209 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 PRIDITE NA BRIGHTSIDE! 210 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Pridružite se Bucku Manzellu, 211 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 {\an8}zvezdniku Vesoljskega šerifa, 212 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 in ostalim drznim pionirjem ter srečnim družinam. 213 00:16:18,770 --> 00:16:21,607 In še danes začnite živeti svoj boljši jutri. 214 00:16:21,607 --> 00:16:22,524 LUNARNA POVEZAVA 215 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 Jacky, me slišiš? 216 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 Se še vedno ukvarjaš s tekmovalnimi civilisti? 217 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 Slišimo te, Buck! 218 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 V Vesoljskem šerifu je igral. To je on. 219 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 Si predstavljaš, da si pride izposodit sladkor? 220 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 Poslušajte, dobri ljudje. Ne lažem, ko povem, 221 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 da je tukajšnje življenje kot v pravljici. 222 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 Ni ne kravatarjev ne dacarjev. 223 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 Ni komarjev ali prometnih zamaškov. 224 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 Kdo je v resnici genij, Jack? 225 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 Tako je, kot si rekel, Buck. Hvala, da si se javil. 226 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 In ne pozabite, med zvezdami je samo en šerif. 227 00:17:09,905 --> 00:17:15,452 Vam je že Buck povedal, zato ne bom ponavljal in izgubljal vašega časa. 228 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 Ko pomislim na Brightside, svojo ženo na lunarnem vrtu 229 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 in sinka, ki lovi žogice... na breztežnostnem igrišču... 230 00:17:26,463 --> 00:17:31,343 Moja... Moja čudovita družina... 231 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 Nekaj mi pojasnite. 232 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 Uresničujemo nemogoče. 233 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 Letimo na zvezde, cepimo atome, roboti nam odnašajo smeti. 234 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 Zakaj... 235 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 še vedno čakamo, da živimo svoje sanje? 236 00:18:01,331 --> 00:18:05,669 V mojem poslu obstaja izraz za to. 237 00:18:05,669 --> 00:18:07,379 Imenuje se slaba kupčija. 238 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 Naša najboljša leta so za nami, 239 00:18:11,216 --> 00:18:16,221 upanje, ki nas žene naprej, 240 00:18:16,221 --> 00:18:18,182 pa počasi izginja. 241 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 Nekateri izgubljamo ljubljene. 242 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 In v hipu... 243 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 postane prepozno. 244 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Ni več poti nazaj. 245 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 Vsak dan, ko ne živimo za ta trenutek, 246 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 za sedanjost, postopamo in umiramo. 247 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 Prazne obljube si kar vrstijo. 248 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 Jaz ne bom več čakal, presneto. 249 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 In tudi vi ne bi smeli. 250 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 Zdaj je čas. 251 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 Obžalovanje je hujše od smrti. 252 00:19:29,461 --> 00:19:35,175 - Še marsičesa niso slišali. - Brezupnost ne prodaja stvari. 253 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Hvala za obisk. 254 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 Joey, čestitam za tvoj novi dom v zvezdah. 255 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 Hvala, Herb. 256 00:20:15,465 --> 00:20:19,219 Iskreno, zgodilo se je ob ravno pravem času. 257 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 Tisti govor... 258 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 Zdelo se mi je, da govori meni. 259 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Še enkrat hvala. 260 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 Rekel bi, da ne marate gneče. 261 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 Poglejte si krater Kepler. 262 00:20:36,945 --> 00:20:40,199 Velike parcele, čista tišina, čudoviti razgledi. 263 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Kaj pa vsi tisti vesoljci? 264 00:20:44,620 --> 00:20:49,708 Nočem biti pikolovski, vendar ne obstajajo. 265 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 To praviš ti. 266 00:20:55,172 --> 00:20:57,257 Ne poznaš me, a jaz poznam tebe. 267 00:20:57,841 --> 00:21:03,222 Skupnega znanca imava. Pravi, da izgubljaš preveč stav. 268 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 Čakaj, čakaj. 269 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 Kaj pa misliš, da delam? Služim, da mu vrnem. 270 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 Vzemi. Na. 271 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 Zjutraj spet pridi. Še bom zbral. Ja? 272 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Prav? 273 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 Medicinska sestra Grayton v operacijsko dvorano. 274 00:21:33,043 --> 00:21:36,880 SOBA 321 275 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 G. Billings? 276 00:21:46,807 --> 00:21:51,645 Danes sem kupil hišo. Zaradi vas. Joey Shorter. 277 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 Pozdravljen, me veseli. Mislim, da sem zgrešil nadstropje. 278 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 Ja. Na tem so težki primeri. 279 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 - Je tisto tvoja mama? - Ja. 280 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - Žal mi je, mali. - V redu je. 281 00:22:13,208 --> 00:22:20,007 - Brez besed sem. - Vaš govor mi je zelo pomagal. 282 00:22:20,841 --> 00:22:24,678 Od nesreče se nisem hotel ničemur veseliti. 283 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 To mi ogromno pomeni, mali. 284 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - Ti lahko nekaj povem? - Seveda. 285 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 Dal ti bom boljšo hišo. Brez doplačila. 286 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 Če bosta tvoj oče ali punca 287 00:22:50,245 --> 00:22:53,207 - hotela priti na obisk... - Čudovito. 288 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 Sicer nimam ne punce ne očeta, toda... 289 00:23:01,173 --> 00:23:06,303 Odlično se znajdeš brez njiju. Tvoja mama je srečna, da te ima. 290 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 Hvala, gospod. 291 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 "Čestitamo. Čaka vas fantastičen novi svet. 292 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Dobrodošli v Lunarnih hišah Brightside." 293 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Še ena runda dobre reči. 294 00:23:39,419 --> 00:23:46,426 Kdor reče, da je pisoar popolnoma varen, je lažnivec. 295 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 Samo pritisneš. 296 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 Smešno, Shirley. Mogoče se ne bova več rokovala. 297 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 - Še dobro, da nisi danes ničesar prodal. - O, Herb. 298 00:23:54,101 --> 00:23:57,980 Tvoja enka je bolj žalostna od moje ničle. 299 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 Formalno gledano je boljša. 300 00:23:59,857 --> 00:24:05,112 Utihni. To se je zgodilo, ker nas je Jack pustil na cedilu. 301 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 Naščuval je brata proti bratu. 302 00:24:07,072 --> 00:24:11,451 Ni Jack kriv, da te je pisoar pretepel, če res vztrajaš pri tej zgodbi. 303 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 Pisoar, kakopak. Zakaj bi se ustavil pri Jacku? 304 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 Krivi so vsi šefi, ki so zaposlene kdaj pustili na cedilu. 305 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 Kot frdaman Stan Jenkins na presneti luni. 306 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 Res hvala, Stan. Sploh ne ve, da obstajamo, 307 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 kaj šele, da garamo, potrebujemo denar 308 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 in trpimo nepravične poškodbe. 309 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 Če je Jack res šel, še imamo službo? 310 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 Imamo, dokler kdo ne reče, da je nimamo. 311 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 Če sem nezaposlen, bom najbrž moral povedati Betty. 312 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 Nehajta zganjati histerijo. Jack se bo vrnil. 313 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 Stavim pet proti ena, da se ne bo. 314 00:24:47,738 --> 00:24:52,451 Jack bi nas na cedilu pustil le, če bi imel res dober razlog. 315 00:24:53,202 --> 00:24:57,539 Čeprav se je zdel vznemirjen, bi nam povedal, če bi res bil, 316 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 saj je naša ekipa kot družina, le da v službi. 317 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 Najbrž je vse v redu. 318 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - Hvala. Veliko lažje mi je. - Dobro. 319 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 Naprej. 320 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 Skrbim, da vam je prijetno. 321 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 Čakaj. 322 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 Želim vam lep večer. 323 00:26:09,778 --> 00:26:13,532 G. JOEY SHORTER GARVIEW TERRACE 124, VISTAVILLE 324 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 Pozdravljeni, potrebujete prevoz? 325 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 G. Billings? 326 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - G. Billings? - Dobro jutro. Mudi se mi. 327 00:26:45,898 --> 00:26:49,693 Oprostite, ker vas motim, a nekaj je narobe z mojo prijavnico. 328 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 To sem dobil z lune. 329 00:26:52,905 --> 00:26:57,159 - Zavrnili so me ali nekaj. - Ja. 330 00:26:57,159 --> 00:27:00,120 Presnet finančni oddelek. Sami roboti so. 331 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 Lahko govorim z njimi? Preveč so mi vrnili. 332 00:27:03,248 --> 00:27:07,503 - Ne trudi se, ga boš že kako porabil. - Nočem, da mi ga vrnejo. 333 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 Tu nimam obetov. 334 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 V redu, v redu, mali. 335 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 Težave ti bodo sledile na luno. 336 00:27:19,932 --> 00:27:22,893 - Ne veste tega. - Vem. Bolj od vseh. 337 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 Hočem, da so stranke zadovoljne. Nočem jih preslepiti. 338 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 Vi ste preklicali moj nakup, ne? 339 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Veste... 340 00:27:38,116 --> 00:27:41,703 Prepričali ste me, naj prevzamem nadzor nad svojim življenjem, 341 00:27:41,703 --> 00:27:44,206 ampak vi ga poznate bolje od mene, ne? 342 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 Nakladate, gospod. 343 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 Res lepo, mali. Krasno. 344 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Klinc vas gleda. 345 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 To je bilo edino, čemur sem se veselil. 346 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 Še druge stvari so. 347 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 Krasen dečko si. Ne bojiš se postaviti zase, 348 00:28:14,403 --> 00:28:19,408 - poleg tega si kar bister. Obetaš. - Vau, hvala. 349 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 Vem, kaj sem videl. Za začetek ti ponujam 10 %. 350 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Ne gre za plemenito službo, 351 00:28:27,249 --> 00:28:32,421 a če ljudem daš nove sanje, jim pomagaš. Dober bi bil. 352 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 Lahko bi te česa naučil. 353 00:28:35,424 --> 00:28:36,592 Mi spet lažete? 354 00:28:39,553 --> 00:28:40,637 Oprosti zaradi tistega. 355 00:28:41,555 --> 00:28:43,307 Iskrena ponudba. 356 00:28:43,807 --> 00:28:48,854 Pridi delat zame, pa boš imel tu spodaj toliko stvari, 357 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 da boš pozabil na pobeg na luno. 358 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 Nimam... 359 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 lepih oblačil. 360 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 Pojdiva ti po obleko. 361 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 Usedi se v avto. 362 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 Pa dajva. Življenja morava spremeniti. 363 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - Je to... - Ja. Joey. 364 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 Krasen mladenič bo. 365 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 Vau, Jack. 366 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 Prelep je. Oba sta. 367 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 Hvala za pospešek. Potreboval je pomoč. 368 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 To je boljše od sanj. 369 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 Rad te imam, mama. 370 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 Glas zakona! 371 00:30:18,360 --> 00:30:19,945 Upam, da nisem v težavah. 372 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 Obožujem življenje, Jack. Po tvoji zaslugi živim na Brightsidu! 373 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 Hvala tebi, Buck. 374 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 Zadovoljstvo strank nam pomeni največ. 375 00:30:33,083 --> 00:30:37,504 Madonca, Jack. Menda ja nisi bil zunaj brez skafandra. 376 00:30:37,504 --> 00:30:42,718 Brez skrbi. Kupola prekriva cel kraj in nas varuje. 377 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 Saj res. Saj res. 378 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 Včasih pozabim. Na vse ste pomislili. 379 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 Brez tebe nam ne bi uspelo. 380 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Nazaj na zemljo grem, prav? 381 00:30:57,774 --> 00:31:02,321 Da ne bi odšel, brez da pozdraviš g. Jenkinsa. 382 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 Nikoli. 383 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 Se vidiva, šerif. Galaksija je v tvojih rokah. 384 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Družba, živijo. To je Joey Shorter. 385 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 Eddie, Herb. Joey Shorter, Shirley Stedman. 386 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 Morje jasnosti. 387 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 Prevedla Nena Lubej Artnak