1 00:00:44,044 --> 00:00:49,424 '헬로 투모로우!' HELLO TOMORROW! 2 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 "냇의 다이너 바 무료 주차" 3 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 한 잔 더 줘, 냇 4 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 안녕하세요 가슴 말고 눈을 보세요 5 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 건배 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 수프는 어때요? 7 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 아마 차갑겠죠 8 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 그래도 오이스터 크래커는 괜찮아 보이네요 9 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 부인이 편찮으신가요? 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,701 - 뭐요? 참나 - 벌써 돌아가셨나요? 11 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 그래서 여기서 마시고 계신 거예요? 12 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 그냥 조용히 있고 싶을 뿐이에요 13 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 그럼 부인 일은 잘됐네요 14 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 가족이라 사람의 제일 큰 보물이죠 15 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 집이 불타 버린 건 아니죠? 16 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 저기요 이미 골칫거리는 충분해요 17 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 당신이 더 늘릴 필요는 없다는 말이에요, 알겠어요? 18 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 잠깐만요, 이제 알겠어요 선생님은 그냥 좋은 사람이에요 19 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 가족이 좋은 삶을 누리도록 평생 열심히 일했죠 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,238 그러다 보니 빚더미에 앉게 됐어요 21 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 온갖 최신 쓰레기와 고물이 넘치고 궤양에 치질까지 생겼죠 22 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 물론 휘발유를 들이켜고 담배라도 피운 듯한 속쓰림에 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 밤마다 누워서 자는 것조차 고문처럼 느껴져요 24 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 하지만 잠이 왜 필요해요? 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 30년 동안 지켜 온 일자리를 부유하는 철통에 뺏기고 26 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 자존감도 같이 날아갔는데요 27 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 놀라울 것도, 부끄러운 것도 없죠 28 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 하지만 이 삶에서 벗어날 상상을 하고 있어요 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 수직 낙하 가장 가까운 다리에서 뛰는 거죠 30 00:03:07,271 --> 00:03:09,940 있죠, 아직 저에게 한 방 날리지 않았단 말은 31 00:03:09,940 --> 00:03:13,485 아직도 마음속에 희망이 있다는 뜻이에요 32 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 선생님의 삶을 구해 줄 그 한마디를 듣고 싶은 거죠 33 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 자주 얻어맞나요? 34 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 틀릴 때마다 얻어맞지만 안 맞은 지 꽤 됐어요 35 00:03:32,462 --> 00:03:34,214 당신이 깜빡한 부분이 있어요 36 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 전화해도 안 받는 내 딸 37 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 그걸 고칠 수 있는 한 마디는 없어요? 38 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 우선 이걸 보여 드리고 싶어요 39 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 이게 뭐죠? 40 00:03:46,185 --> 00:03:48,353 '맑음의 바다'에서 찾은 거예요 41 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 391,000km 위에 있죠 달의 밝은 면에요 42 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 아들이 주워 준 거예요 제 가장 소중한 보물이죠 43 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 우와 44 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 아, 그렇죠, 직접 말씀하셨네요 45 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 - 뭘요? - '우와' 46 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 그 말 없이는 아무도 살아갈 수 없어요 47 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 가슴에 손을 얹고 이거 하나는 약속할게요 48 00:04:17,216 --> 00:04:19,885 {\an8}수백 명의 행복한 사람들이 보증해요, 이렇게 말씀하실 겁니다 49 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}"브라이트사이드 달 거주지 당신마저 달에 살 수 있어요!" 50 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 '우와, 난 달에 사는 게 정말 좋아' 51 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - 이걸 살 수 있을 리 없잖아요 - 가격은 안 쓰여 있어요 52 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 내가 바보로 보여요? 53 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 아뇨, 그냥 패배감에 젖어서 54 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 마음에 드는 게 있어도 못 가질 거라고 생각하시죠 55 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 안녕하세요 가슴 말고 눈을 보세요 56 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - 수영장 딸린 집이에요? - 저의 집과 같은 모델이에요 57 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 집이 정말 커서 장모님을 초대하더라도 58 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 며칠은 못 볼 거예요 59 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 여기 살아요? 60 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 네, 가족과 함께 바로 저 C동에 살죠 61 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 우와 62 00:05:09,268 --> 00:05:11,728 집에 가져가서 생각 좀 해 볼게요 63 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 아, 그래요, 장단점을 따져 봐야죠 64 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 그렇죠 65 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 누가 장단점을 따지는 줄 알아요? 저런 쇳덩어리들요 66 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 그래서 절대 사랑에 빠지거나 과속 운전이나 아이를 갖지 않죠 67 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 삶에 가치를 더할 그 어떤 미친 짓도 안 해요 68 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 그래서 매일 같은 일상을 반복하는 거예요 69 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 당신과 저 같은 멍청이들이 70 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 더 나은 내일을 꿈꾸는 동안에요 71 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 아, 웃으시네요 72 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - 그거 아시죠? - 이건 말도 안 돼요 73 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 삶을 되찾은 기분이 어때요? 이번엔 쉽게 놓지 말아요 74 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - 이게 뭐죠? - 방금 얘기한 거요 75 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 보증금 없고 월 150 서명만 하시면 선생님 겁니다 76 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 내일 아침에 마음이 바뀌면 그냥 찢어 버리면 돼요 77 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 그런데 조건이 하나 있어요 78 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 꼭 따님한테 전화하겠다고 약속해 주셔야 해요 79 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 삶은 너무 짧고, 사랑한다고 딸에게 말해 주세요 80 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 아빠랑 같이 있고 싶을 때 81 00:06:09,369 --> 00:06:12,331 언제든 올 수 있게 방을 준비해 놓겠다고요 82 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 알겠어요 83 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 좋은 아침이에요, 친구 84 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 안녕하세요, 이웃 85 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 밝게 웃는 날 보내세요 86 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 좋아, 여보, 저녁에 봐 87 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 잘 가, 자기야 88 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 안녕하세요 미소를 배달하고 있어요 89 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 정말 착한 새네 90 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 다음은 여기예요 91 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 이런, 먼저 가세요 92 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 안녕하세요, 미소를 배달하고 있습니다 93 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 여기 꿈꾸지 않는 분은 안 계시죠? 94 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 모든 걸 다 가질 수 있는 이런 세상에서 그럴 리가 없죠 95 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 "브라이트사이드 달 거주지" 96 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 여러분과 여러분의 가족에게 제가 드리고 싶은 게 그거예요 97 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 지구가 떠오를 때 깨어나서 창밖으로 보는 거죠 98 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 아내는 달 정원에 나가고 99 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 아들은 무중력 야구장에서 높이 친 공을 잡아요 100 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 여러분에게 마땅한 꿈입니다 그렇잖아요 101 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 왜 부자 유명인만 달을 누릴 자격이 있나요? 그건 아니죠 102 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 브라이트사이드 103 00:08:34,472 --> 00:08:38,852 진짜 사람들이 새로 시작하고 쉬고 노후를 보낼 곳입니다 104 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 자식들이 고마워할 자산이 되는 건 말할 필요도 없죠 105 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 그러니까 잠깐이라도 정말 잠깐이라도 106 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 저희 최고의 판매원들과 상담해 보세요 107 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 더 밝은 내일을 오늘 시작하세요 108 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 "더 밝은 내일을 오늘 시작하세요" 109 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 네, 들어 주셔서 고맙습니다 110 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 호응이 괜찮네요, 잭, 잘했어요 111 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 계약 성사 악수를 많이 해서 손에 쥐가 날 거예요 112 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 팀장님 연설은 제가 제일 재밌게 들은 것 같아요 113 00:09:07,798 --> 00:09:08,882 잘됐네요, 네 114 00:09:08,882 --> 00:09:11,093 에드, 앞에 있는 새 부모들에게 115 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 여전히 삶을 즐길 수 있다고 알려 줘요 116 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 쉬운 고객이네요 아기들이 날 정말 좋아하죠 117 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 허브, 자네는 노인들을 맡아 골프와 골프, 세금 없음을 강조해 118 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 알겠고 알겠으며 알겠어요 119 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 계약을 못 딸 이유가 없어요 120 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 누워서 떡 먹기니까 걱정 말아요 121 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 훌륭한 판매 실력을 뽐내 보겠습니다 122 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 - 내가 한 말이잖아 - 여러분 123 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 그냥 판매가 아니에요 124 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - 삶의 변화입니다 - 삶의 변화 125 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 - 네, 알겠어요 - 맡겨 줘요 126 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 저기 딸과 온 신사분 보이죠? 127 00:09:38,829 --> 00:09:40,372 계약할 준비 됐어요 잘 도와줘요, 네? 128 00:09:40,372 --> 00:09:42,624 업그레이드에 보너스 제공할 수 있는 건 뭐든지요 129 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 그런 건 본사 허가를 받아야 하는데요 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 셜, 오늘 돈을 정말 많이 벌 거니까 131 00:09:47,713 --> 00:09:49,339 착하게 굴어도 괜찮아요 132 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 잭 빌링스 씨 133 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - 젠장 - 왜요? 134 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 달에서 온 거예요, 스탠 젱킨스요 135 00:10:08,609 --> 00:10:11,278 내일 비스타빌까지 밀어붙이길 원한대요 136 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 멍청이네요 137 00:10:13,030 --> 00:10:15,365 여기 돈이 널려 있는데 밤을 새우고 가야 하잖아요 138 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 진정해요, 셜 이 회사를 만든 사람이잖아요 139 00:10:18,243 --> 00:10:19,745 그런데 이제 달에 앉아서 140 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 이 구역을 우리보다 잘 아는 척하고 있잖아요 141 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 멍청이인지도 모르겠네요 142 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 하지만 비스타빌 사람들도 143 00:10:26,835 --> 00:10:29,421 다른 사람들처럼 꿈을 실현할 자격이 있잖아요? 144 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 2등이 되며 플라이어스는 여섯 구역에서 날죠 145 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 당신이 한 말을 생각해 봤어, 에드 146 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 저 위로 이사하는 거 달은 참 좋을 거야 147 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 당신 남편에겐 아니겠지 148 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 모두 자업자득이야 149 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 그래? 진심이야? 150 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 진짜? 좋아, 내가 간다, 비스타빌 내 여자와 난... 151 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 달에 갈 거니까, 진짜? 152 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 비스타빌에서 일해 봤어요? 경험에서 나온 팁 같은 거 없어요? 153 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 그래, 해 봤지만 너무 오래전이어서 154 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 걱정하는 것처럼 들리네요, 잭 155 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 7점 앞섰어요, 정말 대단하죠 끝인 줄 알았어요 156 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 그래, 어서, 어서 157 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 이번엔 얼마가 걸렸는데? 158 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 좀 돼, 셜리 패배를 예상하지 마, 어서 159 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 공은 들어가고 이제 끝입니다 160 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - 아니야! - 끝이에요! 161 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 이 무능한 사팔뜨기 머저리 같으니라고! 162 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 그게 달에 갈 자금이었어? 163 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 "비스타빌에 잘 오셨어요" 164 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 거기에 가족이 좀 있어 165 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 잘됐네요, 가족은 최고의 원동력이잖아요 166 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 동기도 부여되고요 167 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 이미 말한 것 같지만 베티가 임신했거든요 168 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 쌍둥이예요 돈이 2배 반은 더 든대요 169 00:12:22,826 --> 00:12:23,911 {\an8}"비스타 모텔" 170 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 {\an8}브라이트사이드에서 일한 지 2달이 됐다고 말했어요 171 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - 거의 9주죠 - 다 왔다, 허브 172 00:12:29,374 --> 00:12:30,334 아, 그럼요, 좋네요 173 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 먼저 들어가 난 들를 데가 있어서 174 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 뭔지 몰라도 도와드릴까요? 175 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 그냥 초인종이나 누르고 내 일이나 대신해 줘 176 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 그럼요, 물론이죠 177 00:12:42,513 --> 00:12:43,972 알겠어요, 고마워요 178 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 좋은 아침입니다 짐을 들어 드릴까요? 179 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 "이터널 스프링스 양로원" 180 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 또 이기셨네요 181 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 "빙고" 182 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - 아, 엄마 - 재키, 어서 오렴 183 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 돌아가실 것 같다고 쓰셨잖아요, 세상에 184 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 그게 사실이길 바라지? 185 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - 아니요 - 언젠가 그렇게 될 거고 186 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 넌 날 이 수용소에 혼자 둔 걸 평생 후회할 거야 187 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 2달 동안 좀 바빴어요 188 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 지역 담당자가 되었거든요 말씀드렸죠? 189 00:13:27,349 --> 00:13:31,019 상관없어, 재키 이젠 아무것도 상관없어 190 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 너무 슬픈 일이 너무 많아 191 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 알아요, 뭐가 됐든 우린 늘 이겨 내잖아요, 그렇죠? 192 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 이번엔 아니야 193 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 마리 일이야, 네 마리 194 00:13:42,948 --> 00:13:44,867 마리는 병원에 있어 195 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 자기 집 밖에서 그 망할 새가 운전하는 차에 치였지 뭐니 196 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 가엾은 조이 197 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 네 아들의 엄마가 혼수상태야 그걸 어떻게 버티겠니? 198 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 네, 알아요 199 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 뭘 아는데? 200 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 몰라요 201 00:14:06,930 --> 00:14:11,143 조이는 이제 거의 20살이에요 202 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 저를 알아보지도 못할 거예요 203 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 날 속일 생각 하지 마, 잭 204 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 헤어져서 상심한 거 알아 205 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 엄마, 마리가 제 것이 아니게 된 지 18년이에요 206 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 물론 우리 모두 잘 풀리길 바랐지만 207 00:14:28,118 --> 00:14:30,537 엄마만 빼고 다들 이제 잊은 것 같아요 208 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 너무 늦지 않았어, 가서 만나렴 209 00:14:35,375 --> 00:14:39,755 제가 가서 그 둘에게 더 큰 문제를 210 00:14:39,755 --> 00:14:41,173 만들 필요는 없어요 211 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 넌 참 똑똑하구나 212 00:14:42,883 --> 00:14:46,053 힘든 시기는 쏙 빠져나가고 말이야! 213 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 여기 왔잖아요, 아니에요? 214 00:14:57,523 --> 00:14:59,066 새 방은 어떠세요? 215 00:14:59,066 --> 00:15:00,734 정원이 보이는 게 참 좋죠? 216 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 넌 네 아빠랑 똑같아 217 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 만나야 할 사람들이 있어서 이만 가 볼게요 218 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 아직 가지 마, 재키, 5분만 더 219 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 사랑해요, 엄마 다음에 봬요, 네? 220 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 가서 만나! 네 아들에게 네가 필요해 221 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 3, 2, 1, 발사 222 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 별들 너머의 새로운 시작을 위하여 223 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 루나, 모든 꿈의 근원 224 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 처음에 달은 지구의 가장 중요한 채굴 자원이었고 225 00:15:31,598 --> 00:15:33,809 그 후엔 부유층의 놀이터가 되었습니다 226 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 하지만 이제는 선견지명을 가진 사업가 스탠리 젱킨스와 227 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 브라이트사이드 기업 덕분에 228 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 우리가 모두 가져 마땅한 달 기반 주거지의 터전이 되었죠 229 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 가구 비치 완료에 230 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 저렴한 우리의 유닛들은 가족 예산으로 가능합니다 231 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 좋은 아침, 오늘 밤은 중요한 판매 회의가 있어 232 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 집은 걱정거리가 아니라 행복으로 가득한 곳이죠 233 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 자유롭고 쉽게 최고의 모습이 될 수 있는 곳 234 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 살고 사랑하고 웃으며 235 00:16:01,879 --> 00:16:06,466 힘들고 스트레스받던 지난 일은 뒤로하는 곳입니다 236 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 "브라이트사이드로 올라와요!" 237 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 TV 드라마 '우주 보안관'의 주인공 238 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 {\an8}벅 맨젤과 저희 고급 클럽의 239 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 용감한 선구자이자 행복한 가정인 나머지 회원들과 함께하세요 240 00:16:18,770 --> 00:16:21,607 더 밝은 내일을 오늘 시작하세요 241 00:16:21,607 --> 00:16:22,524 "루나 링크" 242 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 재키! 잘 들려? 243 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 아직도 민간인들과 경주하고 있나? 244 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 잘 들립니다, 벅! 245 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 '우주 보안관'에 나온 사람이야 리앤, 저 사람이라고! 246 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 설탕이라도 빌리러 온다고 상상해 봐 247 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 그러면 이 멋진 사람들에게 진실을 전해 주도록 하지 248 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 이곳은 정말 살기 좋은 곳입니다 249 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 넥타이도, 세금도 없죠 250 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 모기나 교통 체증도 없어요 251 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 진짜 똑똑한 게 누구인지 잘 생각해 봐, 잭 252 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 잘 말씀하셨어요, 벅 연락해 줘서 고마워요 253 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 여러분, 잊지 마세요 우주에선 내가 법입니다 254 00:17:09,905 --> 00:17:13,116 벅이 직접 말했으니 제가 또 말할 필요 없겠죠 255 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 괜히 여러분의 시간만 낭비할 테니까요 256 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 하지만 브라이트사이드에서 달 정원을 가꾸는 아내와 257 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 무중력 야구장에서 공을 잡는 아들을 생각하면 258 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 제... 259 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 아름다운 가족... 260 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 있죠? 이걸 설명해 보세요 261 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 우린 손가락 하나로 기적을 행하며 살아요 262 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 우주에 가고 원자를 분열하고 로봇이 대신 쓰레기통을 비우죠 263 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 왜... 264 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 아직도 꿈이 현실이 되길 기다리고 있나요? 265 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 이건... 266 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 제 업계에서 쓰는 기술적 단어가 있어요 267 00:18:05,669 --> 00:18:07,379 바로 헛수고라는 거예요 268 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 좋았던 날들은 다 지나고 269 00:18:11,216 --> 00:18:16,221 우리를 움직이게 하는 희망은 270 00:18:16,221 --> 00:18:18,182 점점 소멸하고 있어요 271 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 사랑하는 사람을 잃게 된 사람도 있죠 272 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 바로 그렇게 273 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 바로 지금이라도 너무 늦을 수 있는 거예요 274 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 영원히 사라지는 거죠 275 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 왜냐하면 삶을 누리지 않는 날은 276 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 결국 죽음을 기다리는 것과 같으니까요 277 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 헛된 약속만 하면서요 278 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 저는 이제 기다리지 않을 겁니다 젠장 279 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 여러분도 기다리지 마세요 280 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 때는 지금입니다 281 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 그리고 후회는 죽음보다 더 끔찍합니다 282 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 아직 들어야 할 얘기가 많아요 283 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 희망 없는 삶은 판매에 도움이 안 되는 것 같지? 284 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 와 주셔서 고마워요, 여러분 285 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 우주에 새집을 갖게 된 거 축하해, 조이 286 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 고마워요, 허브 287 00:20:15,465 --> 00:20:16,675 저기, 솔직히 말하자면 288 00:20:16,675 --> 00:20:19,219 때가 참 좋은 것 같아요 289 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 게다가 그 연설은... 290 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 저한테 얘기하는 느낌이었어요 291 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 어쨌든, 다시 한번 고마워요 292 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 개인 공간을 중요시하는 분 같아요 293 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 케플러 크레이터를 보세요 294 00:20:36,945 --> 00:20:40,199 땅도 넓고 매우 조용하며 경치가 아주 좋아요 295 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 외계인들은요? 296 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 굳이 지적할 생각은 없지만 297 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 그런 건 없습니다 298 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 그건 당신 생각이고 299 00:20:55,172 --> 00:20:57,257 자네는 날 모르지만 난 자네를 알아 300 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 우리에게 겹치는 지인이 있지 301 00:20:59,551 --> 00:21:03,222 그런데 자네가 돈을 많이 잃어서 몸도 건사하기 어려울 정도라더군 302 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 잠깐, 잠깐만요 303 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 지금 제가 뭐 하는 것 같나요? 그 사람에게 줄 돈을 벌잖아요 304 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 여기요, 알겠죠? 여기요 305 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 아침에 다시 오시면 확실히 더 드릴게요, 네? 306 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 알겠죠? 307 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 그레이턴 간호사님 홀로그램 수술 극장으로 오세요 308 00:21:33,043 --> 00:21:36,880 "321호" 309 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 빌링스 씨? 310 00:21:46,807 --> 00:21:49,434 오늘 판매 회의에서 D동을 샀어요 311 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 덕분입니다, 조이 쇼터예요 312 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 아, 안녕, 만나서 반가워 내가 층을 잘못 내렸나 봐 313 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 아, 그래요, 이 층에는 심각한 환자들뿐이거든요 314 00:22:03,031 --> 00:22:04,533 안에 계신 게 너희 어머니시니? 315 00:22:04,533 --> 00:22:05,742 네 316 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - 정말 유감이다, 얘야 - 괜찮아요 317 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 - 뭐라 해야 할지 모르겠네 - 아침에 하신 말씀이 318 00:22:17,379 --> 00:22:20,007 이 세상을 변화시켰어요 그거 아세요, 빌링스 씨? 319 00:22:20,841 --> 00:22:23,302 저는 자신에게 그 어떤 희망도 허용치 않았어요 320 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 이 일이 있고 난 후에요 321 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 너에게 그 말을 듣는 건 나한테 의미가 커 322 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - 뭐 하나 말해도 될까, 조이? - 그럼요 323 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 너를 업그레이드시켜 줄게 더 좋은 곳으로, 내가 낼게 324 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 그러면 네 아버지나 여자 친구가 325 00:22:50,245 --> 00:22:53,207 - 놀러 오더라도... - 정말 좋네요 326 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 물론 여자 친구나 아빠는 없지만... 327 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 없어도 잘살고 있잖아 328 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 너 같은 아들이 있다니 너희 어머니는 운이 좋구나 329 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 고마워요 330 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 '축하합니다 멋진 신세계가 기다리고 있습니다' 331 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 '브라이트사이드 달 거주지에 잘 오셨...' 332 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 한 잔 더 드릴게요 333 00:23:39,419 --> 00:23:42,506 남자 화장실 변기 물 내리는 장치가 334 00:23:42,506 --> 00:23:46,426 안전하다고 말하는 사람은 거짓말쟁이야, 알겠지? 335 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 그냥 누르면 되는 그거 말이야? 336 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 참 재밌네, 셜리 평생 악수를 못 할 수도 있는데 337 00:23:50,973 --> 00:23:52,933 오늘 성사된 계약이 없어서 잘됐네요 338 00:23:52,933 --> 00:23:54,101 오, 허브 339 00:23:54,101 --> 00:23:57,980 내가 전혀 못 판 것보다 네 한 건의 계약이 더 한심해 340 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 엄밀히 따지면 더 낫죠 341 00:23:59,857 --> 00:24:02,526 그래, 닥쳐, 허브 이건 진짜 비극이야 342 00:24:02,526 --> 00:24:05,112 잭이 이 황무지에 우릴 죽게 놔두고 가다니 343 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 형제들끼리 경쟁하게 만들잖아 344 00:24:07,072 --> 00:24:09,658 변기에 다친 걸 잭 탓으로 돌리지 마 345 00:24:09,658 --> 00:24:11,451 진짜 그 얘기를 계속 밀고 나갈 거라면 346 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 끝까지 변기야, 셜리 그리고 왜 잭만 탓해? 347 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 길을 망치고 착한 졸개들에게 떠맡긴 모든 상사의 탓이지 348 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 망할 달에 있는 망할 스탠 젱킨스처럼 349 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 고마워요, 스탠 이곳의 우리 존재도 모르겠죠 350 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 피와 땀을 흘려 일하고 돈이 필요하며 351 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 부당한 사고를 당하는 것도요 352 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 잭이 정말 떠났다면 우린 무직이에요? 353 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 누군가 그렇게 말할 때까진 직장이 있는 거지 354 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 무직이 되면 베티한테 말해야 하거든요 355 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 자, 당황하지 마 잭은 돌아올 거니까 356 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 1/5 확률로 돈을 걸지 357 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 잭이 우리를 그냥 버려두고 갔다면 358 00:24:49,948 --> 00:24:52,451 정당한 이유가 있을 거예요 359 00:24:53,202 --> 00:24:55,078 물론 몹시 화난 것 같았지만 360 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 정말 그랬다면 우리한테 말했겠죠 361 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 우리 팀은 가족 같으니까요 일할 때만 빼고요 362 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 그러니까 다 괜찮을 거예요 363 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - 정말 고마워, 마음이 편해졌어 - 잘됐네요 364 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 네, 들어오세요 365 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 투숙객의 편의를 위해 왔습니다 366 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 잠깐 367 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 좋은 밤 되세요 368 00:26:09,778 --> 00:26:13,532 "브라이트사이드 - 조이 쇼터 씨 비스타빌 가뷰 테라스 124번지" 369 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 안녕하세요, 손님 이동을 도와드릴까요? 370 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 빌링스 씨? 371 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - 빌링스 씨! - 안녕, 얘야, 얘기할 시간 없어 372 00:26:45,898 --> 00:26:47,482 귀찮게 굴어서 죄송하지만 373 00:26:47,482 --> 00:26:49,693 제 신청서에 착오가 있었나 봐요 374 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 오늘 아침 달에서 이걸 받았어요 375 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 불합격됐나 봐요 376 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 그래, 그건... 377 00:26:57,159 --> 00:27:00,120 그 재무 담당자들 때문이야 거의 인간도 아니야 378 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 얘기해 볼 수 있을까요? 돈은 너무 많이 돌려줬더라고요 379 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 시간 낭비하지 마 좋은 데 쓸 수 있을 거야 380 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 네, 하지만 돌려받기 싫어요 381 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 여기에는 아무 희망도 없어요 382 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 그래, 얘야 383 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 위에 가도 문제는 있어 384 00:27:19,932 --> 00:27:21,058 그걸 어떻게 아세요? 385 00:27:21,058 --> 00:27:22,893 잘 알아, 누구보다도 더 386 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 난 고객이 행복하길 바라, 남을 위해 살지 않고, 응? 387 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 그래서 제 계약을 취소하신 거예요? 388 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 있죠, 당신은... 389 00:27:38,116 --> 00:27:41,703 제 삶을 누리라는 둥 그런 얘기를 하고선 390 00:27:41,703 --> 00:27:44,206 이제 제 삶을 저보다 잘 아신다는 거죠? 391 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 헛소리만 늘어놓네요, 아저씨 392 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 잘했다, 꼬마야, 아주 잘했어 393 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 됐어요 394 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 제가 원했던 딱 한 가지를... 395 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 다른 것들도 있어 396 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 넌 괜찮은 애야 자기주장을 세울 줄도 알고 397 00:28:14,403 --> 00:28:16,405 순발력도 나쁘지 않아 398 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 - 가능성이 보여 - 아, 우와, 고마워요 399 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 난 내 눈을 믿어 수수료는 10%부터 시작하면 어때? 400 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 질병 치료나 전쟁을 막는 숭고한 일은 아니지만 401 00:28:27,249 --> 00:28:30,169 가끔 사람들에게 새로운 꿈을 꾸게 하는 것도 402 00:28:30,169 --> 00:28:32,421 충분한 변화를 일으키곤 하거든 넌 잘할 거야 403 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 일하면서 이것저것 가르쳐 줄게 404 00:28:35,424 --> 00:28:36,592 또 거짓말하시는 거죠? 405 00:28:39,553 --> 00:28:40,637 그건 미안했어 406 00:28:41,555 --> 00:28:43,307 이건 정직한 거래야 407 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 내 밑에서 일한다면 408 00:28:45,434 --> 00:28:48,854 여기 일만으로도 너무 바빠서 409 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 달로 도망치는 꿈은 잊게 될 거다 410 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 저는 가진 게 없어요 411 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 좋은 옷 말이에요 412 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 양복부터 맞춰야겠네 413 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 좋아, 타 414 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 간다, 삶을 변화시켜야지 415 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - 이거 혹시... - 네, 조이예요 416 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 멋진 청년으로 키우려고요 417 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 우와, 잭 418 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 정말 잘생겼네 너희 둘을 다 닮았어 419 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 저를 꾸짖어 주셔서 고마워요 조이에겐 누군가 필요했어요 420 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 정말 꿈을 꾸는 것 같아 421 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 사랑해요, 엄마 422 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 법의 목소리군요! 423 00:30:18,360 --> 00:30:19,945 저 큰일 난 건 아니겠죠? 424 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 브라이트사이드에 사는 게 너무 즐거워, 잭, 덕분이야! 425 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 고마워요, 벅 426 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 고객의 기쁜 모습을 보는 건 최고의 행복이죠 427 00:30:33,083 --> 00:30:34,418 오, 이런, 잭 428 00:30:34,418 --> 00:30:37,504 우주복과 헬멧도 없이 나갔단 말이야? 429 00:30:37,504 --> 00:30:41,216 걱정 마세요, 이곳을 전부 에워싼 버블이 있어요 430 00:30:41,216 --> 00:30:42,718 사람들을 안전하게 지켜 주죠 431 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 그래 432 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 사람들이 대비했다는 걸 가끔 잊곤 해 433 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 당신 없이는 아무것도 못 했을 거예요 434 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 이제 그만 지구로 가 볼게요 435 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 그래, 가기 전에 436 00:30:59,234 --> 00:31:02,321 젱킨스 씨에게 인사는 하고 가야지 437 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 물론이죠 438 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 다음에 봬요, 보안관님 우주를 잘 부탁합니다 439 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 여러분! 이쪽은 조이 쇼터예요 440 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 에디, 허브 조이 쇼터, 셜리 스테드먼 441 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 맑음의 바다 442 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 자막: 김지연