1 00:00:44,086 --> 00:00:49,424 ハロー、トゥモロー! 2 00:01:01,979 --> 00:01:06,358 “ナットのダイナー&バー” 3 00:01:14,366 --> 00:01:15,909 ナット もう1杯 4 00:01:20,998 --> 00:01:23,709 お客さん どこ見てるのよ? 5 00:01:28,172 --> 00:01:29,464 ごゆっくり 6 00:01:37,681 --> 00:01:39,057 スープは? 7 00:01:40,434 --> 00:01:42,144 冷めてるよ 8 00:01:43,812 --> 00:01:47,065 クラッカーは ふやけてなさそうだ 9 00:01:52,946 --> 00:01:54,698 奥様が危篤に? 10 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 何? 11 00:01:55,782 --> 00:01:59,077 亡くなられた? だから飲んでる? 12 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 静かに飲みたいだけだ 13 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 奥様は無事でよかった 14 00:02:07,002 --> 00:02:11,924 家族は男にとって かけがえのない存在ですから 15 00:02:14,343 --> 00:02:15,802 家が火事に? 16 00:02:16,762 --> 00:02:19,181 なあ あんたよ 17 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 俺には俺の事情がある 18 00:02:22,392 --> 00:02:26,063 余計なはしないでくれ 19 00:02:26,188 --> 00:02:28,440 ふと思っただけです 20 00:02:28,565 --> 00:02:32,069 家族のために ずっと働いてきたのに-- 21 00:02:32,194 --> 00:02:34,238 今では借金まみれ 22 00:02:34,738 --> 00:02:39,284 技術革新についていけず 持病に悩まされてる 23 00:02:39,409 --> 00:02:42,955 胸やけが ひどいわけじゃないが-- 24 00:02:43,080 --> 00:02:47,334 毎晩 横になっても 満足に眠れない 25 00:02:48,293 --> 00:02:52,631 30年続けた仕事を ロボットに奪われたんだ 26 00:02:52,756 --> 00:02:54,842 そうなるのも当然 27 00:02:55,384 --> 00:03:00,180 現実から逃げたくて 自殺すら考えてる 28 00:03:07,187 --> 00:03:12,067 あなたが まだ私を 殴ってないということは-- 29 00:03:12,734 --> 00:03:17,322 ある言葉で救われる希望が 十分残ってる 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,075 よく殴られるだろ? 31 00:03:20,784 --> 00:03:22,452 間違ってる時にね 32 00:03:22,786 --> 00:03:26,456 でも しばらく殴られてません 33 00:03:32,462 --> 00:03:36,675 娘に電話しても 出てくれないんだ 34 00:03:37,134 --> 00:03:39,344 解決できる魔法の言葉は? 35 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 まずは これを見て 36 00:03:45,100 --> 00:03:46,101 それは? 37 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 “晴れの海”の石です 38 00:03:48,478 --> 00:03:51,481 約38万キロ先の 月の明るい面で-- 39 00:03:51,607 --> 00:03:55,068 息子が拾ってくれた宝物です 40 00:04:02,326 --> 00:04:03,285 すごいな 41 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 自分で言いましたね 42 00:04:06,079 --> 00:04:06,830 何を? 43 00:04:06,955 --> 00:04:07,873 “すごい” 44 00:04:09,291 --> 00:04:14,296 私たちが生きていくのに 欠かせない言葉だ 45 00:04:14,463 --> 00:04:18,841 これだけは胸を張って 約束できます 46 00:04:19,009 --> 00:04:25,098 あなたは こう言う 〝ブライトサイド・ ルナ・レジデンス〟 “すごいな 月に住むのは最高だ”と 47 00:04:29,019 --> 00:04:31,021 そんなカネはない 48 00:04:31,146 --> 00:04:32,606 価格をご覧に? 49 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 俺はバカじゃない 50 00:04:35,150 --> 00:04:39,738 手が届かないと 思い込んでるだけです 51 00:04:51,917 --> 00:04:53,627 プール付き? 52 00:04:53,752 --> 00:04:55,379 私のと同じタイプ 53 00:04:55,504 --> 00:04:59,132 義母を泊めても 会わずに済む広さだ 54 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 買ったのか? 55 00:05:01,718 --> 00:05:04,638 Cプレックスに家族と住んでる 56 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 持ち帰って検討するよ 57 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 いい点と悪い点を? 58 00:05:14,815 --> 00:05:15,732 そうだ 59 00:05:16,066 --> 00:05:19,570 それはロボットがすることです 60 00:05:20,445 --> 00:05:24,533 彼女らは恋愛やスピード違反 出産とか-- 61 00:05:24,658 --> 00:05:28,287 人生に価値を 与えることをしない 62 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 同じ毎日の繰り返し 63 00:05:30,455 --> 00:05:35,210 一方で私やあなたのような バカ者どもは-- 64 00:05:36,086 --> 00:05:38,547 より良い明日を夢見る 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,717 やっと笑った 66 00:05:42,718 --> 00:05:43,385 ほらね 67 00:05:43,510 --> 00:05:45,262 どうかしてるよ 68 00:05:45,387 --> 00:05:48,765 分かっていただけましたか? 69 00:05:48,891 --> 00:05:51,685 チャンスを逃さないで 70 00:05:51,810 --> 00:05:52,436 それは? 71 00:05:52,561 --> 00:05:55,564 頭金なし 月150ドル これにサインを 72 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 気に入らなければ破棄します 73 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 ただし 1つ提案が 74 00:06:01,445 --> 00:06:04,239 娘さんに連絡しましょう 75 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 “人生は短いが お前を愛してる” 76 00:06:07,910 --> 00:06:12,915 “月で一緒に暮らしたければ 部屋は準備できてる”と 77 00:06:30,599 --> 00:06:32,017 おはよう 78 00:06:35,729 --> 00:06:37,314 どうも 奥様 79 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 明るい笑顔の一日を 80 00:07:03,131 --> 00:07:05,008 行ってくるよ 81 00:07:05,551 --> 00:07:06,760 気をつけて 82 00:07:12,891 --> 00:07:15,769 笑顔をお届けしています 83 00:07:15,936 --> 00:07:18,856 お利口な鳥だこと 84 00:07:19,147 --> 00:07:21,024 次のお届け先だ 85 00:07:37,666 --> 00:07:39,918 おっと 先にどうぞ 86 00:07:42,921 --> 00:07:45,757 笑顔をお届けしています 87 00:07:54,892 --> 00:07:59,563 ここにいる誰もが 夢を持っているはずです 88 00:07:59,730 --> 00:08:01,899 こんな世界でなく-- 〝ブライトサイド〟 こんな世界でなく-- 〝ブライトサイド〟 89 00:08:04,193 --> 00:08:06,403 すべてが かなう世界 90 00:08:12,868 --> 00:08:16,413 それを我々は 皆さんに提供したい 91 00:08:16,538 --> 00:08:20,459 窓から差し込む 地球の光で目覚め 92 00:08:20,584 --> 00:08:25,297 月面で妻はガーデニング 息子はキャッチボール 93 00:08:25,422 --> 00:08:28,884 そんな夢の世界に住めるのです 94 00:08:29,009 --> 00:08:33,388 金持ちやセレブが 月を独占するのではない 95 00:08:33,554 --> 00:08:38,684 {\an8}〝今日より 明るい明日を〟 ブライトサイドは 新しい人生の出発地であり 96 00:08:38,809 --> 00:08:41,522 子供に残せる財産です 97 00:08:41,647 --> 00:08:45,275 ほんの少しで構いませんので 98 00:08:45,400 --> 00:08:48,737 販売員と話してみてください 99 00:08:48,862 --> 00:08:53,534 より明るい明日を 歩んでいきましょう 100 00:08:55,369 --> 00:08:58,664 ご清聴ありがとうございました 101 00:09:00,332 --> 00:09:02,668 みんな聞き入ってた 102 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 契約の握手が続くぞ 103 00:09:05,337 --> 00:09:07,714 誰よりも感動した 104 00:09:07,840 --> 00:09:08,882 よかった 105 00:09:09,007 --> 00:09:12,719 エディは新米両親に 人生のアドバイスを 106 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 俺は赤ん坊受けがいい 107 00:09:15,138 --> 00:09:18,267 ハーブは老夫婦に “ゴルフ”と“非課税”を 108 00:09:18,392 --> 00:09:19,560 お任せあれ 109 00:09:19,685 --> 00:09:21,812 “持ち帰り検討”はダメよ 110 00:09:21,979 --> 00:09:24,731 この場で複数件 まとめる 111 00:09:24,857 --> 00:09:27,192 販売成績を上げるぞ 112 00:09:27,317 --> 00:09:28,235 同じことだ 113 00:09:28,360 --> 00:09:30,696 売るだけじゃなく-- 114 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 人生を変える 115 00:09:32,239 --> 00:09:33,490 はいはい 116 00:09:36,577 --> 00:09:40,289 シャーリーは あそこの父親と娘を 117 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 必要ならアップグレードも 118 00:09:42,749 --> 00:09:45,043 それには本部の許可が 119 00:09:45,169 --> 00:09:49,631 本部のために稼ぐんだ 感謝されるよ 120 00:09:49,756 --> 00:09:53,677 ジャック・ビリングス様宛てです 121 00:10:01,935 --> 00:10:02,936 クソッ 122 00:10:03,437 --> 00:10:04,438 何か? 123 00:10:05,397 --> 00:10:08,442 月にいる スタン・ジェンキンスが-- 124 00:10:08,567 --> 00:10:11,153 “明日から ヴィスタヴィルへ”と 125 00:10:11,278 --> 00:10:15,157 ここでも稼げるのに 移動しろと? 126 00:10:15,282 --> 00:10:18,243 創業者に文句は言えない 127 00:10:18,368 --> 00:10:21,872 月にいる人に 販売の何が分かるの? 128 00:10:21,997 --> 00:10:23,874 分かってないよな 129 00:10:24,583 --> 00:10:29,421 だがヴィスタヴィルの人々にも 夢を与えないと 130 00:10:46,688 --> 00:10:49,775 ランナーが2塁へスタート... 131 00:10:49,900 --> 00:10:52,069 ずっと考えてたの 132 00:10:52,819 --> 00:10:54,613 月に移住する話 133 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 いいかもね 134 00:10:57,741 --> 00:10:59,785 君の夫は反対する 135 00:11:01,537 --> 00:11:03,789 私には私の人生がある 136 00:11:04,831 --> 00:11:05,749 まさか 137 00:11:06,333 --> 00:11:08,627 ウソだろ? 本当に? 138 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 いいのか? 139 00:11:10,838 --> 00:11:14,508 ヴィスタヴィルでも バリバリ働くぞ 140 00:11:14,633 --> 00:11:16,844 月に行くんだからな 141 00:11:21,682 --> 00:11:26,103 過去にヴィスタヴィルで 売ったことは? 142 00:11:26,228 --> 00:11:29,273 あるけど あれは確か-- 143 00:11:30,524 --> 00:11:32,317 何年も前だよ 144 00:11:35,112 --> 00:11:36,697 心配そうだ 145 00:11:39,575 --> 00:11:42,452 現在7点差 盗塁は成功したかと... 146 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 よし 頼む 147 00:11:46,874 --> 00:11:49,084 いくら賭けたの? 148 00:11:49,209 --> 00:11:51,670 そこそこな 絶対に勝つ 149 00:11:51,795 --> 00:11:53,839 ピッチャー 投げた 150 00:11:53,964 --> 00:11:54,590 アウト! 151 00:11:54,715 --> 00:11:56,175 ウソだろ! 152 00:11:56,300 --> 00:12:01,054 この役立たずの ろくでなし野郎めが! 153 00:12:01,221 --> 00:12:06,977 勝ったお金で月へ行こうと? 〝ようこそ ヴィスタヴィルへ〟 月には家族がいる 154 00:12:08,187 --> 00:12:12,482 すばらしい 家族からの影響は大きい 155 00:12:12,608 --> 00:12:14,276 やる気もくれる 156 00:12:14,651 --> 00:12:17,154 妻のベティは妊娠中 157 00:12:17,905 --> 00:12:22,367 双子なので2.5倍 カネが かかるらしい 158 00:12:22,492 --> 00:12:27,331 ブライトサイドに入って2ヵ月 もうすぐ9週です 〝ヴィスタ・ モ—タ—ロッジ〟 159 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 着いたぞ 160 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 それは何より 161 00:12:30,375 --> 00:12:32,586 先に入れ 私は寄る所が 162 00:12:32,711 --> 00:12:35,380 何でも手伝いますよ 163 00:12:35,506 --> 00:12:38,467 客先訪問を始めてくれ 164 00:12:39,051 --> 00:12:41,970 了解 もちろんです 165 00:12:42,387 --> 00:12:44,389 それじゃ また 166 00:12:49,603 --> 00:12:52,397 荷物を運びましょうか 167 00:12:52,564 --> 00:12:56,443 “エターナル・スプリングス 療養施設” 168 00:12:56,610 --> 00:12:58,487 〝ビンゴ〟 また勝ちましたね 169 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 母さん 170 00:13:07,287 --> 00:13:08,830 ジャック 来て 171 00:13:09,039 --> 00:13:10,832 “危篤”と知らせが 172 00:13:11,083 --> 00:13:12,125 まったく 173 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 そう願ったでしょ 174 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 そんな まさか 175 00:13:16,171 --> 00:13:18,090 いずれ そうなる 176 00:13:18,215 --> 00:13:22,052 このに入れたのを 後悔するわよ 177 00:13:22,177 --> 00:13:27,349 エリア・マネジャーになって 忙しいと言ったろ 178 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 そんなの関係ない 179 00:13:29,351 --> 00:13:32,855 いろんな意味で悲しすぎるわ 180 00:13:32,980 --> 00:13:36,733 何があっても乗り越えてきたろ 181 00:13:37,609 --> 00:13:39,278 今回は無理よ 182 00:13:40,529 --> 00:13:44,783 あなたの奥さん マリーが入院した 183 00:13:44,908 --> 00:13:50,539 鳥の配達員が運転する車に ひかれたんですって 184 00:13:52,040 --> 00:13:53,667 ジョーイが かわいそう 185 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 母親が状態なんて 耐えられないわ 186 00:14:00,549 --> 00:14:02,801 ああ 分かってるよ 187 00:14:04,052 --> 00:14:05,262 何を? 188 00:14:05,846 --> 00:14:09,016 分からないけど あいつは-- 189 00:14:09,850 --> 00:14:11,602 もうすぐ20歳だ 190 00:14:12,227 --> 00:14:14,313 俺のことも忘れてる 191 00:14:15,105 --> 00:14:17,441 ごまかしてもムダよ 192 00:14:18,066 --> 00:14:20,569 ショックを受けてるでしょ 193 00:14:21,945 --> 00:14:25,699 マリーと別れて 18年も経ってる 194 00:14:25,824 --> 00:14:30,537 残念だったが それぞれの道を選んだんだ 195 00:14:30,704 --> 00:14:35,209 今からでも遅くないわ 会ってきなさい 196 00:14:35,334 --> 00:14:41,048 ただでさえ大変な時なのに 迷惑をかけるだけだよ 197 00:14:41,173 --> 00:14:45,886 いつも都合が悪くなると 逃げるんだから 198 00:14:46,011 --> 00:14:48,096 ここに来てるだろ 199 00:14:57,397 --> 00:15:01,193 部屋を変えてよかった? 眺めがいいだろ 200 00:15:01,735 --> 00:15:03,946 お父さんと同じね 201 00:15:05,948 --> 00:15:08,408 約束がある もう行くよ 202 00:15:08,534 --> 00:15:11,578 まだ行かないで あと5分 203 00:15:11,954 --> 00:15:14,081 愛してる また今度な 204 00:15:15,582 --> 00:15:16,959 会いに行って 205 00:15:17,334 --> 00:15:19,503 息子が困ってるのよ 206 00:15:19,837 --> 00:15:22,673 3 2 1 207 00:15:22,798 --> 00:15:26,927 出発しよう 新たな世界の始まりへ 208 00:15:27,094 --> 00:15:28,804 夢の源泉 209 00:15:29,012 --> 00:15:33,809 鉱物が採れ 上流階級の遊び場と化した月 210 00:15:33,976 --> 00:15:39,439 起業家S・ジェンキンス氏の ブライトサイド社は-- 211 00:15:39,606 --> 00:15:42,985 そこにコミュニティーを 誕生させました 212 00:15:43,360 --> 00:15:48,031 ご家族には家具付きの リーズナブルな住戸を用意 213 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 ぜひ今日の販売説明会へ 214 00:15:53,036 --> 00:15:56,540 家は たくさんの幸せが 集まり-- 215 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 自由で最高の自分になれる場所 216 00:16:00,085 --> 00:16:01,795 生きて 愛して 笑い-- 217 00:16:01,920 --> 00:16:06,466 昨日までの緊張やストレスとは おさらば 218 00:16:07,134 --> 00:16:10,554 “ブライトサイドで会おう!” 219 00:16:10,679 --> 00:16:14,266 「スペース保安官」の バック・マンゼルや-- 220 00:16:14,391 --> 00:16:18,770 他の先行入居者に続く 居住者を募集中 221 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 より明るい明日を歩みましょう 〝月中継〟 222 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 ジャック 聞こえるか? 223 00:16:25,819 --> 00:16:29,948 みんな月へ来るのに 競争してるんだって? 224 00:16:30,657 --> 00:16:32,576 聞こえるよ バック 225 00:16:32,743 --> 00:16:35,120 「スペース保安官」の人よ 226 00:16:35,245 --> 00:16:36,872 近所に住めるの? 227 00:16:36,997 --> 00:16:39,249 皆さんに お話ししよう 228 00:16:39,416 --> 00:16:41,001 正直に言って-- 229 00:16:41,126 --> 00:16:45,172 月での暮らしは とんでもなく快適だぞ 230 00:16:45,881 --> 00:16:48,383 ネクタイや税金も不要 231 00:16:48,550 --> 00:16:52,262 蚊や車の渋滞にも 悩まされない 232 00:16:52,429 --> 00:16:56,183 これを考えた奴は天才だよ 233 00:16:56,308 --> 00:16:57,935 そのとおりだね 234 00:16:58,060 --> 00:16:59,561 通話ありがとう 235 00:16:59,686 --> 00:17:02,147 あと覚えといてくれ 236 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 宇宙に法律はない 237 00:17:05,108 --> 00:17:06,443 俺が法律だ 238 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 バックが話してくれたので 239 00:17:13,282 --> 00:17:16,537 私から同じことは言いません 240 00:17:17,162 --> 00:17:21,500 ブライトサイドでは 妻がガーデニングを楽しみ 241 00:17:21,625 --> 00:17:26,255 息子がキャッチボールする姿が 思い浮かぶ 242 00:17:26,380 --> 00:17:27,631 私の... 243 00:17:29,216 --> 00:17:31,927 私の美しい家族... 244 00:17:42,062 --> 00:17:44,147 説明できますか? 245 00:17:46,900 --> 00:17:48,861 我々は奇跡を見てる 246 00:17:48,986 --> 00:17:53,115 宇宙へ行けるし ロボットも作った 247 00:17:53,240 --> 00:17:57,661 それなのに なぜ夢に生きようとせず-- 248 00:17:59,121 --> 00:18:01,290 待っているんです? 249 00:18:02,916 --> 00:18:07,379 我々のビジネスで言うところの “クソ決断”だ 250 00:18:08,922 --> 00:18:11,425 最盛期は過去のものとなり 251 00:18:11,550 --> 00:18:13,886 そして希望は-- 252 00:18:14,386 --> 00:18:18,724 活力となるどころか 疲弊させるだけ 253 00:18:21,185 --> 00:18:23,937 愛する人を亡くしたら? 254 00:18:24,313 --> 00:18:30,194 あっという間に 手遅れになってしまうんです 255 00:18:30,903 --> 00:18:32,696 二度と取り戻せない 256 00:18:33,322 --> 00:18:36,575 毎日を今のために 生きないと-- 257 00:18:38,410 --> 00:18:42,206 死ぬのを ひたすら待ってるだけ 258 00:18:43,373 --> 00:18:46,293 守られない約束なんてムダだ 259 00:18:47,336 --> 00:18:49,838 もう私は待ちません 260 00:18:51,632 --> 00:18:53,133 皆さんは? 261 00:18:54,551 --> 00:18:57,804 今こそチャンスなんです 262 00:18:59,306 --> 00:19:02,518 後悔は死よりも致命的だ 263 00:19:29,545 --> 00:19:31,296 説明が残ってる 264 00:19:31,421 --> 00:19:35,592 俺らは絶望を 売ってるわけじゃないよな? 265 00:19:36,385 --> 00:19:38,345 ご参加ありがとう 266 00:20:09,751 --> 00:20:13,380 ジョーイ ご契約ありがとう 267 00:20:13,505 --> 00:20:15,048 こちらこそ 268 00:20:15,340 --> 00:20:19,511 ちょうどいいタイミング だったんだ 269 00:20:20,012 --> 00:20:21,555 あのスピーチも-- 270 00:20:23,015 --> 00:20:25,726 僕に向けたものかと思った 271 00:20:26,685 --> 00:20:28,812 どうもありがとう 272 00:20:31,398 --> 00:20:34,443 自分だけの空間が 欲しいのでは? 273 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 ケプラー・クレーターは-- 274 00:20:36,987 --> 00:20:40,866 大きな区画で静かだし 景色もいい 275 00:20:41,742 --> 00:20:43,702 宇宙人は いるか? 276 00:20:44,453 --> 00:20:49,708 率直に言いますと そんなものは存在しません 277 00:20:49,833 --> 00:20:51,502 どうだかな 278 00:20:55,047 --> 00:20:59,551 あんたのことは 共通の知人から聞いてるぞ 279 00:20:59,927 --> 00:21:03,138 ギャンブルで負け続きだってな 280 00:21:03,263 --> 00:21:05,015 ちょっと待って 281 00:21:05,140 --> 00:21:07,851 今は仕事中なんです 282 00:21:07,976 --> 00:21:09,645 ほら これを 283 00:21:09,770 --> 00:21:14,024 また明日 来てください もっと払うから 284 00:21:26,662 --> 00:21:30,332 グレイトン看護師 ホログラフィー室へ 285 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 “321号室” 286 00:21:40,801 --> 00:21:42,302 ビリングスさん? 287 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 Dプレックスを買いました 288 00:21:49,560 --> 00:21:51,728 ジョーイ・ショーターです 289 00:21:52,938 --> 00:21:55,107 そうか 初めまして 290 00:21:55,232 --> 00:21:57,109 フロアを間違えた 291 00:21:57,359 --> 00:22:00,988 ここは重度患者のフロアです 292 00:22:02,948 --> 00:22:04,533 君のお母さん? 293 00:22:04,741 --> 00:22:05,784 そうです 294 00:22:08,328 --> 00:22:09,663 お気の毒に 295 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 いいんです 296 00:22:13,417 --> 00:22:15,627 何と言えばいいか... 297 00:22:16,211 --> 00:22:20,090 説明会のスピーチで 救われました 298 00:22:20,924 --> 00:22:24,761 母のことがあって 望みを失ってたので 299 00:22:24,887 --> 00:22:28,307 そう言ってもらえて うれしいよ 300 00:22:30,934 --> 00:22:32,603 1つ いいかな 301 00:22:33,187 --> 00:22:34,229 もちろん 302 00:22:42,613 --> 00:22:47,618 私の負担で住戸を アップグレードしてあげよう 303 00:22:47,743 --> 00:22:51,580 お父さんや恋人が来ても いいようにね 304 00:22:51,747 --> 00:22:53,665 それは すごいや 305 00:22:54,666 --> 00:22:59,963 僕には恋人も父親も いないんですけど... 306 00:23:01,006 --> 00:23:03,675 1人で頑張ってるんだな 307 00:23:03,800 --> 00:23:06,512 お母さんは幸せだ 308 00:23:07,679 --> 00:23:08,639 どうも 309 00:23:21,985 --> 00:23:26,907 “すばらしき新世界が あなたを待っています” 310 00:23:27,324 --> 00:23:32,621 “ようこそ ブライトサイド・ ルナ・レジデンスへ” 311 00:23:37,668 --> 00:23:39,336 お代わりをどうぞ 312 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 まさか小便器の フラッシュバルブで-- 313 00:23:42,589 --> 00:23:46,260 ケガするとは思わなかったよ 314 00:23:46,385 --> 00:23:48,011 流しただけで? 315 00:23:48,136 --> 00:23:50,889 契約成立の握手ができない 316 00:23:51,098 --> 00:23:52,933 幸い 今日は契約ゼロ 317 00:23:53,058 --> 00:23:57,688 お前の1件は 俺のゼロ件よりも悲しいぞ 318 00:23:57,813 --> 00:23:59,857 ゼロ件よりマシだ 319 00:23:59,982 --> 00:24:00,858 黙れ 320 00:24:00,983 --> 00:24:02,526 残酷だよな 321 00:24:02,651 --> 00:24:06,989 ジャックのせいで 仲間同士で競い合ってる 322 00:24:07,114 --> 00:24:11,326 小便器でケガしたのは 自分のせいよ 323 00:24:11,451 --> 00:24:14,454 ジャックのせいにして 何が悪い? 324 00:24:14,580 --> 00:24:18,375 上司は自分のミスを 部下に押し付ける 325 00:24:18,500 --> 00:24:23,255 月にいるジェンキンスが そのいい例だ 326 00:24:23,380 --> 00:24:28,051 必死に働く俺たちの存在など 知りもしない 327 00:24:28,177 --> 00:24:32,181 不当にケガを負ったこともな 328 00:24:32,306 --> 00:24:35,601 ジャックはどこに? まだ仕事はある? 329 00:24:35,726 --> 00:24:37,769 “無い”と言われるまでは 330 00:24:37,895 --> 00:24:41,940 もしクビなら ベティに知らせないと 331 00:24:42,065 --> 00:24:45,235 ジャックは戻ってくるわよ 332 00:24:45,402 --> 00:24:47,738 戻らないに賭けるね 333 00:24:48,071 --> 00:24:52,868 僕らを捨てたなら それなりの理由があるはずだ 334 00:24:53,035 --> 00:24:57,247 何か事情があるなら 説明してくれる 335 00:24:57,372 --> 00:25:00,292 家族みたいなチームだし 336 00:25:00,417 --> 00:25:03,086 だから きっと大丈夫 337 00:25:05,255 --> 00:25:07,257 気が楽になったよ 338 00:25:15,015 --> 00:25:16,558 どうぞ 入って 339 00:25:18,477 --> 00:25:21,021 お手伝いに参りました 340 00:25:23,732 --> 00:25:24,775 待ってろ 341 00:25:46,088 --> 00:25:47,965 ステキな夜を 342 00:26:09,862 --> 00:26:13,448 “ジョーイ・ショーター様” 343 00:26:34,052 --> 00:26:38,098 車の手配は お済みでしょうか? 344 00:26:41,393 --> 00:26:42,686 ビリングスさん 345 00:26:44,188 --> 00:26:46,023 時間がないんだ 346 00:26:46,148 --> 00:26:49,693 何か手続きのミスが あったようで 347 00:26:49,818 --> 00:26:52,362 月から これが届いた 348 00:26:52,946 --> 00:26:54,781 申し込みの却下かと 349 00:26:54,907 --> 00:27:00,120 経理部の奴らだ ロボットは融通が利かない 350 00:27:00,245 --> 00:27:03,248 こんなに多く返金されても 351 00:27:03,373 --> 00:27:05,709 好きなように使って 352 00:27:05,834 --> 00:27:07,503 困るんです 353 00:27:08,420 --> 00:27:09,963 使い道がない 354 00:27:10,088 --> 00:27:12,382 そうか 分かったよ 355 00:27:15,928 --> 00:27:18,847 月に逃げても問題は消えない 356 00:27:19,556 --> 00:27:20,974 なぜ分かる? 357 00:27:21,099 --> 00:27:23,185 誰よりも分かるよ 358 00:27:24,686 --> 00:27:29,024 幸せなフリをされるのは 望んでない 359 00:27:32,110 --> 00:27:34,446 あなたがキャンセルを? 360 00:27:36,406 --> 00:27:41,662 希望を持たせるような言葉を かけてくれたけど-- 361 00:27:41,787 --> 00:27:44,206 僕の人生の何が分かる? 362 00:27:46,500 --> 00:27:48,544 デタラメ言うな 363 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 言ってくれるね 364 00:28:02,140 --> 00:28:03,559 ふざけるな 365 00:28:04,726 --> 00:28:06,812 僕の唯一の希望を... 366 00:28:06,937 --> 00:28:10,190 私からも言わせてもらう 367 00:28:10,315 --> 00:28:14,319 君は大したもんだ 度胸がある 368 00:28:14,444 --> 00:28:17,823 機転が利くし 可能性を感じるよ 369 00:28:17,948 --> 00:28:18,991 それは どうも 370 00:28:19,116 --> 00:28:22,411 まずはコミッション10%で どうだ? 371 00:28:24,538 --> 00:28:28,333 病気の治療や 戦争を止めるのとは違うが 372 00:28:28,458 --> 00:28:31,753 人々に新たな夢を与える仕事だ 373 00:28:31,879 --> 00:28:34,256 私が指導していくよ 374 00:28:35,215 --> 00:28:36,592 またウソを? 375 00:28:39,469 --> 00:28:43,223 残念だが これはウソじゃない 376 00:28:43,599 --> 00:28:48,729 私の下で働けば いろんなことに追われて-- 377 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 月への逃亡計画も忘れる 378 00:28:54,401 --> 00:29:00,115 でも... ちゃんとした服すら 持ってないし 379 00:29:01,241 --> 00:29:03,744 新しいスーツを買おう 380 00:29:11,502 --> 00:29:13,003 さあ 乗って 381 00:29:20,594 --> 00:29:24,014 変えるべき人生が待ってる 382 00:29:42,866 --> 00:29:43,700 これ... 383 00:29:43,825 --> 00:29:46,245 そうだよ ジョーイだ 384 00:29:47,704 --> 00:29:50,082 立派な青年になった 385 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 すごいじゃない 386 00:29:52,668 --> 00:29:56,213 すばらしいわ あなたたち2人とも 387 00:29:56,338 --> 00:29:59,383 尻をたたいてくれてありがとう 388 00:29:59,508 --> 00:30:02,344 夢よりも ずっといいわ 389 00:30:03,595 --> 00:30:04,596 愛してるよ 390 00:30:16,859 --> 00:30:19,945 法の歌声だ 捕まらないといいが 391 00:30:23,448 --> 00:30:28,078 ブライトサイドを満喫してるよ 君のおかげだ 392 00:30:28,203 --> 00:30:33,041 お客様が幸せなら これ以上の喜びはない 393 00:30:33,166 --> 00:30:34,418 おい まさか-- 394 00:30:34,543 --> 00:30:37,421 宇宙服を着ずに来たのか? 395 00:30:37,546 --> 00:30:38,422 心配ない 396 00:30:38,547 --> 00:30:42,718 ここ一帯は バブルで覆われてるから 397 00:30:43,760 --> 00:30:46,555 ああ そうだった 398 00:30:47,389 --> 00:30:49,266 たまに忘れるんだ 399 00:30:50,100 --> 00:30:52,060 抜かりがないな 400 00:30:52,186 --> 00:30:55,147 あなたなしでは無理だった 401 00:30:55,647 --> 00:30:57,733 では地球に戻るよ 402 00:30:57,858 --> 00:31:02,321 ジェンキンスさんにも あいさつしてけよ 403 00:31:03,113 --> 00:31:04,448 もちろん 404 00:31:12,331 --> 00:31:15,167 それではまた 保安官 405 00:31:15,626 --> 00:31:18,253 銀河は あなたの手の中に 406 00:32:00,379 --> 00:32:02,965 みんな ちょっといいか 407 00:32:03,090 --> 00:32:04,216 こちらはジョーイ 408 00:32:04,341 --> 00:32:07,886 エディとハーブ シャーリーだ 409 00:32:13,851 --> 00:32:15,894 “晴れの海”の石だよ 410 00:33:28,133 --> 00:33:30,969 日本語字幕 池田 美和子