1 00:00:44,044 --> 00:00:49,424 हेलो टुमॉरो! 2 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 नैट का डाइनर बार मुफ़्त पार्किंग 3 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 मुझे एक और दो, नैट। 4 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 सुनो, दोस्त। मेरी आँखें यहाँ ऊपर हैं। 5 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 एक घूँट में पी जाओ। 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 यहाँ का सूप कैसा है, बॉस? 7 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 शायद ठंडा होगा। 8 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 ख़ैर, ये चिप्स तो अब भी कड़क लग रहे हैं। 9 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 तो, क्या बीवी मर रही है? 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,701 - क्या? - या वह पहले ही गुज़र चुकी है? 11 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 क्या तुम इसीलिए पी रहे हो? 12 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 मुझे बस थोड़ा सुकून और शांति चाहिए। 13 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 ख़ैर, कम से कम बीवी तो ज़िंदा है। 14 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 परिवार। आदमी का सबसे क़ीमती खज़ाना। 15 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 तुम्हारा घर तो नहीं जल गया, है न? 16 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 देखो, मिस्टर, मेरी अपनी ख़ुद की बहुत समस्याएँ हैं। 17 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 मैं नहीं चाहता कि तुम यहाँ आकर मेरे लिए और समस्या खड़ी करो, समझे? 18 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 रुको, रुको, मैं समझ गया। मुझे अभी-अभी ख़्याल आया। तुम बस एक अच्छे आदमी हो। 19 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 तुमने सारी ज़िंदगी कड़ी मेहनत की ताकि तुम्हारे परिवार को वह मिल सके जिसका वह हक़दार है 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,238 और अब तुम कर्ज़े में डूब गए हो। 21 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 और सारी आधुनिक बकवास। और तुम्हारा अलसर और बवासीर। 22 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 बेशक, सीने में जलन नहीं, जैसे पेट्रोल पीकर सिगार जला लिया हो, 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 जिससे हर रात सोना एक प्रताड़ना लगती है। 24 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 पर नींद किसे चाहिए? 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 जब उन्होंने तुम्हारी 30 साल की नौकरी किसी उड़ते हुए टीन के डिब्बे को दे दी 26 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 और उसके साथ तुम्हारी इज़्ज़त भी, है न? 27 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 तो, इसमें कोई हैरानी नहीं है, न ही कोई शर्म है। 28 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 पर तुम यहाँ बैठकर अपनी ज़िंदगी से निकलने का सपना देख रहे हो, 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 सीधे नीचे कूदने का, किसी पास के पुल से। 30 00:03:07,271 --> 00:03:09,940 मैं बताता हूँ, यह तथ्य कि तुमने मुझे अभी तक मारा नहीं है, 31 00:03:09,940 --> 00:03:13,485 इसका मतलब है कि तुम में अब भी इतनी उम्मीद बाकी है 32 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 कि तुम वह एक शब्द सुन सकते हो जिससे तुम्हारी ज़िंदगी बच सकती है। 33 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 तुम्हें कई बार मार पड़ी है? 34 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 ख़ैर, हर बार जब मैं ग़लत होता हूँ। पर ऐसा हुए काफ़ी समय हो चुका है। 35 00:03:32,462 --> 00:03:34,214 तुमने वह हिस्सा छोड़ दिया जहाँ मेरी एक बेटी है 36 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 जो मेरे फ़ोन करने पर फ़ोन नहीं उठाती है। 37 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 तुम्हारे पास कोई जादुई शब्द है जो इसे ठीक कर सकता हो? 38 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 पहले, मैं बस तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ, ठीक है? 39 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 वह क्या है? 40 00:03:46,185 --> 00:03:48,353 यह चांद्रसमुद्र से है। 41 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 यह हमसे 3,91,000 किलोमीटर ऊपर, चंद्रमा के उज्ज्वल पक्ष पर। 42 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 मेरे बेटे ने मेरे लिए यह उठाया था। यह मेरा क़ीमती खज़ाना है। 43 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 वाह। 44 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 ख़ैर, हो गया। तुमने ख़ुद कह दिया। 45 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 - क्या? - "वाह।" 46 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 वह एक शब्द जिसके बिना हम में से कोई नहीं रह सकता। 47 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 और मैं दिल पर हाथ रखकर तुमसे वादा करता हूँ, 48 00:04:17,216 --> 00:04:19,885 {\an8}सैंकड़ों सुखी लोग समर्थन करेंगे। तुम कह रहे होगे... 49 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ आप भी चाँद पर रह सकते हैं! 50 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 ..."वाह, मुझे चांद पर रहने में बहुत मज़ा आ रहा है।" 51 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - एक और चीज़ जो मेरे बजट से बाहर है। - तुमने क़ीमत कहाँ लिखी देखी? 52 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ, मिस्टर। 53 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 नहीं। नहीं, तुम इतने हताश हो चुके हो 54 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 कि तुमने कुछ देखा जो तुम्हें पसंद आया और तुमने सोच लिया वह तुम्हारी पहुँच से बाहर है। 55 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 हैलो, दोस्त। मेरी आँखें यहाँ ऊपर हैं। 56 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - क्या यह वाला है जिसमें पूल है? या... - मैं इसी मॉडल में रहता हूँ। 57 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 मैं एक बात बताता हूँ, यह इतना बड़ा है कि तुम अपनी सास को रहने को बुला सकते हो 58 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 और उनसे बिना मिले रह सकते हो। 59 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 तुम्हारे पास वह है? 60 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 हाँ। मैं और मेरा परिवार, ठीक वहाँ सी-प्लैक्स में। 61 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 वाह। 62 00:05:09,268 --> 00:05:11,728 क्यों न मैं इसे घर ले जाऊँ? मैं इसके बारे में सोचूँगा। 63 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 अरे, हाँ। अच्छाइयाँ और बुराइयाँ। 64 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 बिल्कुल। 65 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 पता है अच्छाइयाँ और बुराइयाँ कौन देखता है? इसके जैसे टीन के डिब्बे। 66 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 इसी वजह से इसे कभी प्यार नहीं होगा, तेज़ गाड़ी नहीं चलाएगी या इसके बच्चे नहीं होंगे 67 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 या वे सारी अजीब चीज़ें नहीं करेगी जिससे जीने की क़ीमत पता चलती है। 68 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 और इसीलिए हर दिन इसके लिए एक जैसा है। 69 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 जबकि मेरे और तुम्हारे जैसे मूर्ख, 70 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 हमें बेहतर कल का सपना देखने को मिलता है। 71 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 धत्। तुम मुस्कुरा रहे हो। 72 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - तुम्हें पता है? - भगवान। यह पागलपन है। 73 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 तो ज़िंदा लोगों के बीच वापस आकर कैसा लग रहा है? इस बार, इसे हाथ से मत निकलने देना। 74 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - वह क्या है? - वही जो हमने अभी-अभी कहा। 75 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 ख़रीद पर कोई नकद नहीं, महीने का 150 और एक दस्तख़त पर यह तुम्हारा हुआ। 76 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 सुनो। तुम कल जागोगे, तुम्हें यह पसंद नहीं आया तो हम इसे फाड़ देंगे। 77 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 पर, पता है क्या? एक बात है। 78 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 तुम्हें मुझसे वादा करना होगा कि तुम अपनी बेटी को फ़ोन करोगे। 79 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 और उससे कहना होगा कि ज़िंदगी बहुत छोटी है और तुम उससे प्यार करते हो। 80 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 और जब भी वह उड़कर आकर 81 00:06:09,369 --> 00:06:12,331 अपने पापा से मिलना चाहेगी, उसका कमरा तैयार होगा। 82 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 ठीक है। 83 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 मॉर्निंग, दोस्त। 84 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 हैलो, पड़ोसी। 85 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 आपका दिन चमकीला, मुस्कुराता हुआ हो। 86 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 ठीक है, जान। तुमसे आज रात में मिलूँगा। 87 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 बाय, जान। 88 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 हैलो। मैं मुस्कुराहटें बाँट रहा हूँ। 89 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 कितना अच्छा पंछी है। 90 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 यह मेरा अगला स्टॉप है। 91 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 ऊप्स, तुम्हारे बाद। 92 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 हैलो। मैं मुस्कुराहटें बाँट रहा हूँ। 93 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 यहाँ कोई ऐसा नहीं है जो सपने न देखता हो, है न? 94 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 ऐसी दुनिया में तो नहीं जहाँ आपको सब कुछ मिल सकता है। 95 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ 96 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 और मैं आपके और आपके परिवारों के लिए यही चाहता हूँ। 97 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 आप पृथ्वी-उदय देखते हुए उठें अपने बेडरूम की खिड़की से बाहर। 98 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 आपकी बीवी बाहर चंद्र बगीचे में। 99 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 आपका बेटा शून्य गुरुत्वाकर्षण वाले मैदान पर गेंद से खेल रहा हो। 100 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 आप सब इस सपने के हक़दार हैं। मतलब, सोचिए। 101 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 केवल अमीरों और मशहूर लोगों को ही चाँद क्यों मिले? नहीं, सर। 102 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 ब्राइटसाइड, 103 00:08:34,472 --> 00:08:38,852 वह असली लोगों की जगह है जहाँ वे नई शुरुआत कर सकते हैं, थकान मिटा सकते हैं, सेवानिवृत्त हो सकते हैं। 104 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 साथ ही, आपके पास ऐसी संपत्ति होगी जिसके लिए आपके बच्चे आपके आभारी होंगे। 105 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 तो, प्लीज़, ज़रा सोचिए। बस एक मिनट के लिए सोचिए। 106 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 और हमारे कमाल के बिक्री सहायकों के साथ बैठिए। 107 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 और अपने चमकीले कल को, आज से जीना शुरू कर दीजिए। 108 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 और अपने बेहतरीन कल को, आज से जीना शुरू कर दीजिए! 109 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 ठीक है। सुनने के लिए धन्यवाद। धन्यवाद। 110 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 दर्शक तुम में खो गए, जैक। बढ़िया बोला। 111 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 यहाँ के सारे सौदे तय करके जब हाथ मिलाऊँगा तो दर्द होने लगेगा। 112 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 आपका भाषण शायद सबसे ज़्यादा मुझे पसंद आया। 113 00:09:07,798 --> 00:09:08,882 अच्छा है। ठीक है। 114 00:09:08,882 --> 00:09:11,093 एड, तुम उन नए माता-पिता के पास जाओ। 115 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 उन्हें याद दिलाओ कि ज़िंदगी अब भी मज़ेदार है। 116 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 आसानी से कर लूँगा। भगवान, बच्चे मुझे बहुत पसंद करते हैं। 117 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 हर्ब, तुम दादी और दादा के पास जाओ। गोल्फ़, गोल्फ़ और कोई आयकर नहीं। 118 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 समझ गया, समझ गया और समझ गया। 119 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 यहाँ सौदा पक्का न कर पाने पर कोई बहाना मत बनाना। 120 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 यहाँ मैं बड़ी आसानी से सौदे तय कर लूँगा, ठीक है? 121 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 और मैं एक उत्कृष्ट बिक्री प्रदर्शन करने जा रहा हूँ। 122 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 - शायद मैंने अभी-अभी वही कहा। - सुनो, दोस्तों। 123 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 याद रखना, हम केवल बेच नहीं रहे। 124 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - ज़िंदगियाँ बदल रहे हैं। - ज़िंदगियाँ बदल रहे हैं। 125 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 - समझ गया। समझ गया। - ठीक है। 126 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 तुम वहाँ उस सज्जन और उसकी बेटी को देख रही हो? 127 00:09:38,829 --> 00:09:40,372 वे जाने के लिए तैयार हैं। उनका ख़्याल रखना, ठीक है? 128 00:09:40,372 --> 00:09:42,624 अपग्रेड, सुविधाएँ, हमारे पास जो भी हो। 129 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 अकसर मैं मुख्यालय से इसकी अनुमति लेती हूँ। 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 अरे, शर्ल, आज रात हम इतना सारा पैसा बनाने वाले हैं, 131 00:09:47,713 --> 00:09:49,339 हम थोड़ा अच्छा बनने का जोखिम उठा सकते हैं। 132 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 श्री जैक बिलिंग्स, प्लीज़। 133 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - धत् तेरे की। - क्या? 134 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 यह चाँद से है। स्टैन जेनकिन्स। 135 00:10:08,609 --> 00:10:11,278 वह चाहते हैं हम कल विस्टाविल जाएँ। 136 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 ख़ैर, वह बेवकूफ़ हैं। 137 00:10:13,030 --> 00:10:15,365 यहाँ अच्छा पैसा मिलेगा और वहाँ पहुँचने के लिए पूरी रात गाड़ी चलानी पड़ेगी। 138 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 शांत हो जाओ, शर्ल। उसने इस कंपना को ज़मीन से खड़ा किया है। 139 00:10:18,243 --> 00:10:19,745 और अब वह चाँद पर बैठकर 140 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 यह सोच रहा है कि वह हमारे इलाके को हमसे बेहतर जानता है। 141 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 हाँ, तो शायद वह भी मूर्ख है। 142 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 पर क्या विस्टाविल के लोगों को 143 00:10:26,835 --> 00:10:29,421 बाकियों की तरह अपने सपने जीने का हक़ नहीं है? 144 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 आख़िरी पल तक। उड़ने वाले छहों भागों में उड़ रहे हैं। 145 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 तुमने जो कहा मैं उस बारे में सोच रही हूँ, एड। 146 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 वहाँ ऊपर रहने जाने के बारे में। चाँद अच्छा हो सकता है। 147 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 हाँ, तुम्हारे पति के लिए नहीं। 148 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 तो हर किसी को वह मिलता है जिसका वह हक़दार है। 149 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 नहीं। हाँ? सच में? 150 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 हाँ? तो फिर, मैं आ रहा हूँ, विस्टाविल, क्योंकि मेरी जान और मैं... 151 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 चाँद पर जा रहे हैं। सच में? 152 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 आपने कभी विस्टाविल में काम किया है? पिछले अनुभव से कोई सुझाव। 153 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 हाँ, पर वह बहुत पहले की बात है। 154 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 आप तो चिंतित सुनाई पड़ रहे हैं, जैक। 155 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 सात अंक ऊपर, और क्या कमाल खेला है। यार, मुझे लगा बस इतना ही थी। 156 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 हाँ। चलो, चलो, चलो। 157 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 यह मज़ा तुम पर इस बार कितना भारी पड़ने वाला है? 158 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 बस थोड़ा सा, शर्ली। हम कभी पहले से हार नहीं मानते। चलो भी। 159 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 और यह फेंका और वह आउट हो गया। 160 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - नहीं, वह नहीं हुआ! - कोई भाग नहीं! 161 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 तुम मूर्ख गधों जिनके दिमाग में भूसा भरा है! 162 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 क्या इस बड़ी योजना के बलबूते पर तुम हमें चाँद पर ले जाने वाले थे? 163 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 विस्टाविल में आपका स्वागत है अपना क्षितिज खोजें 164 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 वहाँ मेरा परिवार है, बस। 165 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 वह बढ़िया है। मतलब, परिवार सबसे बड़ी प्रेरणा होता है। 166 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 और कुछ करने को उकसाता है। 167 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 जैसे, शायद मैंने आपको बताया था कि मेरी बैट्टी गर्भवती है। 168 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 जुड़वाँ। लोग कहते हैं कि उन्हें पालना ढाई गुना महंगा है। 169 00:12:22,826 --> 00:12:23,911 {\an8}विस्टा मोटर लॉज 170 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 {\an8}मैं उसे बताता रहता हूँ, मैं अब दो महीनों से ब्राइटसाइड के साथ काम कर रहा हूँ। 171 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - ख़ैर, लगभग नौ हफ़्ते हो गए हैं। - हाँ, हम पहुँच गए, हर्ब। 172 00:12:29,374 --> 00:12:30,334 बिल्कुल। बहुत बढ़िया। 173 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 हाँ। क्यों न तुम अंदर जाओ? मुझे कहीं जाना है। 174 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 जो भी है, मुझे मदद करके ख़ुशी होगी। 175 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 तुम बस जाकर लोगों के घरों की घंटियाँ बजाओ और मेरे लिए उन सीटों को भरो। 176 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 जो कि मैं कर सकता हूँ। बेशक़। पता है? 177 00:12:42,513 --> 00:12:43,972 समझ गया। धन्यवाद। 178 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 गुड मॉर्निंग, मेहमान। क्या आपके बैग लेने में मदद कर सकता हूँ? 179 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 इटर्नल स्प्रिंग्स विश्राम स्थल 180 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 आप फिर से जीत गईं। 181 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 बिंगो 182 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - अरे, माँ। - जैकी। आओ। 183 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 आपके संदेश में लिखा था कि आप मर रही हैं। बस कीजिए। 184 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 ख़ैर, तुम सोच रहे हो काश वह सच होता। 185 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - नहीं। - किसी दिन वह सच हो जाएगा 186 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 और हर उस मिनट का पछतावा करोगे जब तुमने मुझे इस गुलाग में छोड़ा। 187 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 मेरे लिए पिछले कुछ महीने व्यस्त रहे हैं। 188 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 मेरा नया काम शुरू हुआ है, क्षेत्रीय प्रबंध कर्ता बनकर। शायद मैंने आपको बताया था। 189 00:13:27,349 --> 00:13:31,019 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। अब कोई चीज़ मायने नहीं रखती। 190 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 कई तरीके से यह उदास है। 191 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 मैं जानता हूँ, जानता हूँ। पर जो भी हो, हम हमेशा उससे उबर जाते हैं, है न? 192 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 इस बार नहीं। 193 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 मर्री की बात है, जैक। तुम्हारी मर्री। 194 00:13:42,948 --> 00:13:44,867 वह अस्पताल में है। 195 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 उस घटिया पंछी वाली वैन ने उसे ठोक दिया। 196 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 और बेचारा जोई। 197 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 तुम्हारे बेटे की माँ कोमा में है। कोई भी इसे कैसे बर्दाश्त कर सकता है? 198 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 हाँ। हाँ, मैं जानता हूँ, मैं जानता हूँ। 199 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 तुम क्या जानते हो? 200 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 मुझे नहीं पता... 201 00:14:06,930 --> 00:14:11,143 वह, पता है... वह अब लगभग 20 साल का है। 202 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 वह मुझे पहचानेगा भी नहीं। 203 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 मुझे बेवकूफ़ बनाने की कोशिश मत करो, जैक। 204 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 मैं बता सकती हूँ, तुम्हारा दिल टूट गया है। 205 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 माँ, वह 18 साल से मेरी मर्री नहीं है। 206 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 और, ज़रूर, हम सब चाहते थे कि यह और बेहतर होता। 207 00:14:28,118 --> 00:14:30,537 पर शायद आपके सिवाय सब आगे बढ़ चुके हैं। 208 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 अभी बहुत देर नहीं हुई है। जाओ जाकर उनसे मिल लो। 209 00:14:35,375 --> 00:14:39,755 वे नहीं चाहेंगे कि उनकी पहले से समस्या भरी ज़िंदगी में 210 00:14:39,755 --> 00:14:41,173 मैं जाकर और समस्या भरूँ। 211 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 तुम कितने बड़े गधे हो, 212 00:14:42,883 --> 00:14:46,053 ज़िंदगी के हर मुश्किल हिस्से से ख़ुद को बाहर निकाल लेते हो! 213 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 मैं यहाँ मौजूद हूँ, हूँ न? 214 00:14:57,523 --> 00:14:59,066 सुनिए, नया कमरा कैसा लग रहा है? 215 00:14:59,066 --> 00:15:00,734 यह बगीचे का नज़ारा अच्छा है, है न? 216 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 तुम अपने पिता के साथ भी ऐसे ही थे। 217 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 पता है, मुझे लोगों से मिलना है। मुझे जाना होगा। 218 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 अभी मत जाओ, जैकी। पाँच मिनट और। 219 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 आपसे प्यार है, माँ। अगली बार, ठीक है? 220 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 जाओ उनसे मिल लो! तुम्हारे बेटे को तुम्हारी ज़रूरत है। 221 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 तीन, दो, एक, उड़ गया। 222 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 सितारों के पार एक नई शुरुआत के लिए। 223 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 लूना, सपनों की माँ। 224 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 सबसे पहले, वह धरती सबसे महत्वपूर्ण खनन संसाधन थी, 225 00:15:31,598 --> 00:15:33,809 फिर धनी लोगों का खेल-स्थल। 226 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 लेकिन अब, दूरदर्शी उद्यमी स्टैनली जेनकिन्स 227 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 और ब्राइटसाइड कॉर्पोरेशन की बदौलत, 228 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 वह उस चंद्रमा आधारित समुदाय की मेज़बानी करती है जिसके हम सभी हक़दार हैं। 229 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 हमारे पूर्ण-फ़र्निश्ड 230 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 और कम-मूल्य वाले फ्लैट परिवार के बजट के लिए सही हैं। 231 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 गुड मॉर्निंग, बेटा। आज बड़ी बिक्री कॉन्फ़्रेंस होने वाली है। 232 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 घर वह है जहाँ ख़ुशी है, न कि सिरदर्दी। 233 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 जहाँ आप आज़ादी से अपना बेहतरीन रूप बन सकते हैं। 234 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 जीना, प्यार करना और हँसना 235 00:16:01,879 --> 00:16:06,466 और बीते कल की दुनिया की सारी परेशानियों को पीछे छोड़ देना। 236 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 "ब्राइटसाइड पर आ जाइए!" 237 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 तो बक मैन्ज़ेल से जुड़ जाइए, 238 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 {\an8}टीवी के "स्पेस शेरिफ़" के सितारे 239 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 और साहसी अग्रणियों और खुशहाल परिवारों के हमारे विशेष क्लब के बाकियों के साथ। 240 00:16:18,770 --> 00:16:21,607 और अपने बेहतरीन कल को आज से जीना शुरू कीजिए। 241 00:16:21,607 --> 00:16:22,524 लूनार लिंक 242 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 जैकी, बच्चे! तुम मुझे सुन पा रहे हो? 243 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 अब तक धरती की भाग-दौड़ में फँसे हो? 244 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 सब साफ़ सुनाई दे रहा है, बक! 245 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 लीएन, यह "स्पेस शेरिफ़" वाला बंदा है। यह वही है! 246 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 सोचो अगर यह शक्कर माँगने आ जाए। 247 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 तो फिर मैं एक सच्ची बात बताता हूँ, 248 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 यहाँ ऊपर ज़िंदगी बेहद आरामदायक है। 249 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 ना टाई, न आयकर देना पड़ता है। 250 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 न मच्छर और न ट्रैफ़िक जैम। 251 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 तो, अब कौन सबसे ज़्यादा समझदार है, जैक? 252 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 ख़ैर, आपने ख़ुद कह दिया, बक। फ़ोन करने के लिए धन्यवाद। 253 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 और आप में से कोई मत भूलना, सितारों में मेरे सिवाय किसी का नियम नहीं चलता। 254 00:17:09,905 --> 00:17:13,116 ख़ैर, आपने सीधे बक से सुन लिया, तो, मैं 255 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 दोबारा बताकर आपका समय बर्बाद नहीं करूँगा। 256 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 पर, जब मैं ब्राइटसाइड के बारे में सोचता हूँ, मेरी बीवी वहाँ चंद्र बगीचे में 257 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 और मेरा बेटा शून्य गुरुत्वाकर्षण वाले मैदान में खेल रहा है। 258 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 मेरा... 259 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 मेरा ख़ूबसूरत परिवार... 260 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 पता है क्या? मुझे यह समझाइए। 261 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 हम चमत्कारों के साथ जीते हैं। 262 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 हम सितारों तक उड़कर जाते हैं, हम अणुओं को तोड़ते हैं। रोबोट हमारा कूड़ा ले जाते हैं। 263 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 हम... 264 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 अब तक अपने सपनों को जीने का इंतज़ार क्यों कर रहे हैं? 265 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 वह... 266 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 ख़ैर, मेरे व्यापार में उसके लिए एक तकनीकी शब्द है। 267 00:18:05,669 --> 00:18:07,379 उसे कहते हैं बर्बाद सौदा। 268 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 हमारे बेहतरीन दिन अतीत में इकट्ठे होते जा रहे हैं, 269 00:18:11,216 --> 00:18:16,221 और वह उम्मीद जो हमें ज़िंदा रखती है, 270 00:18:16,221 --> 00:18:18,182 वह उम्मीद घटती जा रही है। 271 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 हम में से कुछ अपने चहेतों को खो रहे हैं। 272 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 और बस ऐसे ही, 273 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 किसी भी दिन, बहुत देर हो जाती है। 274 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 हमेशा के लिए चले जाते हैं। 275 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 क्योंकि हर वह जिन जिसमें हम आज के लिए नहीं जी रहे... 276 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 इसी समय में, हम मरने का इंतज़ार कर रहे हैं। 277 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 एक बार में एक खाली वादा। 278 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 लानत है, मैं अब इंतज़ार नहीं करने वाला। 279 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 और आपको भी नहीं करना चाहिए। 280 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 समय अब है... 281 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 और पछतावा, मौत से भी बुरा क़ातिल है। 282 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 उन लोगों ने अभी बहुत कुछ नहीं सुना है। 283 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 क्या हम सहमत हो सकते हैं कि निराशा एक शीर्ष-विक्रेता नहीं है? 284 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 आज आने के लिए धन्यवाद, दोस्तों। 285 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 जोई, सितारों में तुम्हारे नए घर के लिए बधाई हो। 286 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 धन्यवाद, हर्ब। 287 00:20:15,465 --> 00:20:16,675 पता है, ईमानदारी से कहूँ तो, 288 00:20:16,675 --> 00:20:19,219 यह असल में बहुत अच्छे समय पर आया है। 289 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 और वह भाषण... 290 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 पता है, मुझे ऐसा लगा कि वह सीधे मुझसे बात कर रहे थे। 291 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 जो भी है, फिर से धन्यवाद। 292 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 आप ऐसे आदमी लग रहे हैं जिसे अपनी निजी जगह पसंद है। 293 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 केपलर ज्वालामुख को देखिए। 294 00:20:36,945 --> 00:20:40,199 बड़ी ज़मीनें, बहुत शांत, शानदार नज़ारे। 295 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 उन एलियन का क्या? 296 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 ख़ैर,सीधे बता देता हूँ, 297 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 पर, ऐसी कोई चीज़ नहीं होती। 298 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 हाँ, तुम कहते हो। 299 00:20:55,172 --> 00:20:57,257 तुम मुझे नहीं जानते, पर मैं तुम्हें जानता हूँ। 300 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 और हम दोनों एक इंसान को जानते हैं। 301 00:20:59,551 --> 00:21:03,222 और उसने कहा कि आजकल तुम सट्टे में बहुत ज़्यादा हार रहे हो। 302 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 ख़ैर, रुको। 303 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 क्या लगता है मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ? उस इंसान को उसके पैसे वापस दिलवाने के अलावा। 304 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 चलो, यह लो, ठीक है? यह ले लो। 305 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 सुबह वापस आ जाना। मेरे पास पक्का और होंगे, ठीक है? 306 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 ठीक है? 307 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 नर्स ग्रेटन अभी होलोग्राफ़िक ऑपरेशन कक्ष में जाएँ, प्लीज़। 308 00:21:33,043 --> 00:21:36,880 कमरा 321 309 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 श्री बिलिंग्स? 310 00:21:46,807 --> 00:21:49,434 आज मैंने एक डी-प्लैक्स ख़रीदा, वहाँ बिक्री कॉन्फ़्रेंस में। 311 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 सब आपकी बदौलत। जोई शोर्टर। 312 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 सुनो, बच्चे। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। शायद मैं... मैं ग़लत माले पर आ गया हूँ। 313 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 अरे, हाँ। मतलब, इस माले पर काफ़ी गंभीर हालात वाले मरीज़ हैं। 314 00:22:03,031 --> 00:22:04,533 वहाँ अंदर तुम्हारी माँ हैं? 315 00:22:04,533 --> 00:22:05,742 हाँ। 316 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - बहुत दुख हुआ, बच्चे। - कोई बात नहीं। 317 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 - ख़ैर, काश मुझे पता होता क्या कहना है। - ख़ैर, आपने आज सुबह जो कहा 318 00:22:17,379 --> 00:22:20,007 उस बात से काफ़ी फ़र्क पड़ा है, श्री बिलिंग्स। जानते हैं? 319 00:22:20,841 --> 00:22:23,302 जब ये यह सब हुआ है तब से, 320 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 मुझे किसी चीज़ का इंतज़ार नहीं रहा है। 321 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 ख़ैर, तुम्हारा ऐसा कहना मेरे लिए सच में बहुत मायने रखता है, बच्चे। 322 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - क्या मैं तुम्हें कुछ बता सकता हूँ, जोई? - ज़रूर। 323 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 मैं तुम्हें अपग्रेड करके एक बेहतर फ्लैट दे रहा हूँ, मेरी तरफ़ से। 324 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 उस तरह से, अगर तुम्हारे पापा या तुम्हारी गर्लफ़्रेंड 325 00:22:50,245 --> 00:22:53,207 - ऊपर आकर तुमसे मिलना चाहें... - वह शानदार है। 326 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 मतलब, मेरी गर्लफ़्रेंड या मेरे पिता नहीं हैं, पर... 327 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 ख़ैर, सुनो, तुम उनके बिना बहुत अच्छा कर रहे हो। 328 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 और तुम्हारी माँ बहुत ख़ुशक़िस्मत है कि तुम उनके बेटे हो। 329 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 धन्यवाद, मिस्टर। 330 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 "बधाई हो। एक शानदार नई दुनिया आपका इंतज़ार कर रही है। 331 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 ब्राइटसाइड लूनार रेज़िडेंसेज़ में आपका स्वागत है..." 332 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 एक बार और पीना चाहोगे। 333 00:23:39,419 --> 00:23:42,506 कोई भी जो तुम्हें बताता है कि पुरुषों के मूत्रालय पर लगा फ्लश तंत्र 334 00:23:42,506 --> 00:23:46,426 एक दुर्घटना-मुक्त उपकरण है, वह झूठा है, ठीक है? 335 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 तुम्हारा मतलब वह चीज़ जिसे तुम दबाते हो? 336 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 बहुत मज़ाकिया हो, शर्ली। शायद मैं तुमसे फिर कभी हाथ न मिला पाऊँ। 337 00:23:50,973 --> 00:23:52,933 तो फिर अच्छा है कि आज तुम्हें कोई सौदा पक्का नहीं करना था। 338 00:23:52,933 --> 00:23:54,101 अरे, हर्ब। 339 00:23:54,101 --> 00:23:57,980 पता है, तुम्हारा एक सौदा मेरे शून्य सौदे से ज़्यादा उदासीन लग रहा है। 340 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 तकनीकी रूप से, यह बेहतर है। 341 00:23:59,857 --> 00:24:02,526 हाँ, चुप करो, हर्ब... देखो, यह एक सच्ची त्रासदी है 342 00:24:02,526 --> 00:24:05,112 कि जैक हमें धोखा देकर खाई में मरने के लिए छोड़कर चला जाएगा। 343 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 इससे भाई, भाई के खिलाफ़ हो जाएगा। 344 00:24:07,072 --> 00:24:09,658 तुम्हारी चोट के लिए जैक को दोष मत दो, 345 00:24:09,658 --> 00:24:11,451 अगर तुम सच में मूत्रालय वाली कहानी पर टिक रहे हो। 346 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 मूत्रालय ही था, शर्ली। और जैक पर क्यों रुकें? 347 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 यह हर उस बॉस के लिए है जो बुरी तरह से विफल हुआ और उसका हर्ज़ाना उसके कर्मचारियों को भुगतना पड़ा। 348 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 जैसे स्टैन कमीना जेनकिन्स जो वहाँ ऊपर कमबख़्त चाँद पर बैठा है। 349 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 बहुत-बहुत धन्यवाद, स्टैन। उसे पता भी नहीं कि यहाँ नीचे हमारा अस्तित्व है, 350 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 तो ख़ून-पसीना बहाने और पैसों की ज़रूरत 351 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 और अनुचित रूप से विकलांग होने के बारे में तो भूल ही जाओ। 352 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 अगर जैक चला गया तो क्या हमारे पास नौकरी होगी? 353 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 हमारे पास तब तक होगी जब तक कोई हमें निकालता नहीं है। 354 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 क्योंकि शायद मुझे बैट्टी को ख़बर देनी होगी अगर मैं बेरोज़गार हुआ। 355 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 ठीक है, कोई भी ज़्यादा उन्मादी मत बनो। जैक वापस आ रहा है। 356 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 उस पर मैं 5-1 की शर्त लगाता हूँ। 357 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 जैक हमें गड्ढे में अकेला मरने के लिए छोड़कर चला जाए, 358 00:24:49,948 --> 00:24:52,451 उसके लिए बहुत अच्छा कारण होना चाहिए। 359 00:24:53,202 --> 00:24:55,078 और जबकि वह काफ़ी उदास लग रहा था, 360 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 उसने हमें बता दिया होता अगर वह सच में उदास होता, 361 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 क्योंकि हमारी टीम एक परिवार की तरह है, बस काम के दौरान छोड़कर। 362 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 तो, शायद सब सही है। 363 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - बहुत-बहुत धन्यवाद, हर्ब। मुझे बेहतर महसूस हो रहा है। - अच्छा है। 364 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 हाँ, अंदर आ जाओ। 365 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 यहाँ आपके प्रवास को सुखद बनाने आया हूँ। 366 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 रुको। 367 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 आपकी शाम शानदार हो। 368 00:26:09,778 --> 00:26:13,532 ब्राइटसाइड - श्री जोई शोर्टर 124 गारव्यू टैरेस - विस्टाविल 369 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 हैलो, मेहमान। क्या मैं आपके परिवहन में आपकी मदद कर सकता हूँ? 370 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 श्री बिलिंग्स? 371 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - श्री बिलिंग्स! - अरे, मॉर्निंग, बच्चे। माफ़ करना, मैं बात नहीं कर सकता। 372 00:26:45,898 --> 00:26:47,482 सुनिए। हाँ, आपको परेशान नहीं करना चाहता, 373 00:26:47,482 --> 00:26:49,693 पर मुझे लगता है कि मेरे आवेदन में कोई गड़बड़ हो गई है। 374 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 देखिए, मुझे यह आज सुबह चांद से आया था। 375 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 शायद मेरे आवेदन को रद्द वगैरह कर दिया गया है। 376 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 हाँ। वे... 377 00:26:57,159 --> 00:27:00,120 ये कमबख़्त वित्त विभाग वाले लोग होंगे, वे आधे-इंसान भी नहीं हैं। 378 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 आपको लगता है मैं उनसे बात कर सकता हूँ? उन्होंने बहुत ज़्यादा पैसे वापस दे दिए। 379 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 तुम्हारी कोशिश बेकार जाएगी। तुम इस पैसे का अच्छा इस्तेमाल कर लोगे। 380 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 ठीक है, पर मुझे पैसा वापस नहीं चाहिए। 381 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 मेरे लिए यहाँ नीचे कुछ नहीं है। 382 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 ठीक है, बच्चे। 383 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 वहाँ ऊपर भी तुम अपनी समस्याओं से भाग नहीं पाओगे। 384 00:27:19,932 --> 00:27:21,058 आप वह नहीं जानते। 385 00:27:21,058 --> 00:27:22,893 मैं जानता हूँ। किसी से भी बेहतर जानता हूँ। 386 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 मैं अपने ग्राहकों को ख़ुश देखना चाहता हूँ, न कि उन्हें बेवकूफ़ बनाना। समझे? 387 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 तो फिर आपने मेरा आवेदन रद्द करवाया, हँ? 388 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 पता है, आप... 389 00:27:38,116 --> 00:27:41,703 आपने बड़ी-बड़ी बातें की थीं कि मुझे अपनी ज़िंदगी की कमान हाथों में लेनी चाहिए, 390 00:27:41,703 --> 00:27:44,206 पर फिर आप मेरी ज़िंदगी को मुझ से बेहतर जानते हैं, है न? 391 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 आप केवल बकवास करते हैं, मिस्टर। 392 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 अच्छा बोलते हो, बच्चे। बढ़िया कहा। 393 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 आप भाड़ में जाइए। 394 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 मुझे जिस एकमात्र चीज़ का इंतज़ार था... 395 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 ख़ैर, तुम जानते हो, और भी चीज़ें हैं। 396 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 तुम एक कमाल के बच्चे हो, तुम ख़ुद के हक़ के लिए लड़ने से डरते नहीं हो। 397 00:28:14,403 --> 00:28:16,405 तुम निर्णायक रूप से प्रतिक्रिया देने में भी अच्छे हो। 398 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 - यह तुम्हारी क्षमता दिखाता है। - अरे, हाँ, वाह, धन्यवाद। 399 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 ख़ैर, मुझे पता है कि मैंने अभी-अभी क्या देखा। और मैं तुम्हें शुरुआत में 10 प्रतिशत दूँगा। 400 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 यह बीमारियों का इलाज करना या जंग रोकना तो नहीं है, 401 00:28:27,249 --> 00:28:30,169 पर कभी-कभी, लोगों को एक नया सपना देना 402 00:28:30,169 --> 00:28:32,421 बहुत मायने रखता है। और उसमें तुम अच्छे होगे। 403 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 मैं तुम्हें काम के दौरान कुछ चीज़ें सिखा सकता हूँ। 404 00:28:35,424 --> 00:28:36,592 क्या आप फिर से मुझ से झूठ बोल रहे हैं? 405 00:28:39,553 --> 00:28:40,637 उसके लिए माफ़ करना, बच्चे। 406 00:28:41,555 --> 00:28:43,307 यह ईमानदारी का सौदा है। 407 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 तुम आकर मेरे लिए काम करो 408 00:28:45,434 --> 00:28:48,854 और जल्द ही तुम्हारे लिए नीचे इतना काम होगा 409 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 कि तुम चाँद पर भागने की बात पूरी तरह भूल जाओगे। 410 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 मेरे पास कोई... 411 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 अच्छे कपड़े नहीं हैं। 412 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 ख़ैर, तो बेहतर होगा कि तुम्हारे लिए सूट खरीद लें। 413 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 ठीक है, बैठ जाओ। 414 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 यह हम चले। हमें ज़िंदगियाँ बदलनी हैं। 415 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - क्या वह... - हाँ। जोई है। 416 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 बहुत प्रभावशाली आदमी बनेगा। 417 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 वाह, जैक। 418 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 यह ख़ूबसूरत है। तुम दोनों हो। 419 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 ख़ैर, उनसे मिलने के लिए मुझ पर दबाव डालने का शुक्रिया। उसे किसी की ज़रूरत थी। 420 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 यह सपने से भी बेहतर है। 421 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 आपसे प्यार है, माँ। 422 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 क़ानून की आवाज़! 423 00:30:18,360 --> 00:30:19,945 उम्मीद है कि मैं मुसीबत में नहीं हूँ। 424 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 मुझे ज़िंदगी बहुत अच्छी लग रही है, जैक। तुम्हारी बदौलत ब्राइटसाइड पर रह रहा हूँ! 425 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 तुम्हें धन्यवाद, बक। 426 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 तुम जानते हो न कि ग्राहकों को सुखी देखना मेरे लिए कितना मायने रखता है। 427 00:30:33,083 --> 00:30:34,418 अरे, भगवान, जैक। 428 00:30:34,418 --> 00:30:37,504 यह मत कहना कि तुम बाहर बिना सूट और हेलमेट के घूम रहे हो। 429 00:30:37,504 --> 00:30:41,216 चिंता की कोई बात नहीं है। उनके पास एक बुलबुला है जो इस पूरी जगह को ढँकता है, 430 00:30:41,216 --> 00:30:42,718 हमें सुरक्षित और स्वस्थ रखता है। 431 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 सही कहा। सही कहा। 432 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 मैं कभी-कभी भूल जाता हूँ, पर तुम लोगों ने सब सोच रखा है। 433 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 ख़ैर, आपके बिना कुछ नहीं कर पाता। 434 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 अब मैं वापस नीचे धरती पर जा रहा हूँ, ठीक है? 435 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 ठीक है, 436 00:30:59,234 --> 00:31:02,321 श्री जेनकिन्स का अभिवादन किए बिना जाने की सोचना भी मत। 437 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 ऐसा कभी नहीं करूँगा। 438 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 ख़ैर, मैं फिर मिलूँगा, शेरिफ़। आकाशगंगा तुम्हारे हाथों में है। 439 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 दोस्तों! सुनो। हमारे साथ जोई शोर्टर है। 440 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 एडी, हर्ब। जोई शोर्टर, शर्ली स्टेडमैन। 441 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 चांद्रसमुद्र। 442 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून