1 00:00:44,044 --> 00:00:49,424 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΥΡΙΟ! 2 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ-ΜΠΑΡ TΗΣ NAT ΔΩΡΕΑΝ ΠΑΡΚΙΝΓΚ 3 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 Βάλε μου άλλη μία, Νατ. 4 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Γεια σου φίλε. Τα μάτια μου είναι εδώ πάνω. 5 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Άσπρο πάτο. 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Πώς είναι η σούπα, αφεντικό; 7 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Μάλλον κρύα. 8 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 Τουλάχιστον τα κράκερ στρειδιών φαίνονται ατόφια. 9 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 Λοιπόν, πεθαίνει η σύζυγος; 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,701 - Τι; - Ή έχει ήδη πεθάνει; 11 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 Γι' αυτό είσαι εδώ και πίνεις; 12 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 Απλώς ήθελα λίγη ηρεμία και ησυχία. 13 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Ευτυχώς για τη σύζυγο. 14 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 Οικογένεια. Ο πολυτιμότερος θησαυρός του ανθρώπου. 15 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 Δεν κάηκε το σπίτι σου, ε; 16 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 Άκου, κύριος, αρκετά προβλήματα έχω. 17 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 Δεν χρειάζεται να μου δημιουργήσεις κι άλλα. 18 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 Κάτσε, κατάλαβα. Τώρα μου ήρθε. Είσαι ένας καλός άνθρωπος. 19 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 Δούλεψες μια ζωή για να δώσεις στην οικογένειά σου όσα αξίζει 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,238 και μάλλον πνίγεσαι στα χρέη. 21 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 Και σε όλα τα σύγχρονα άχρηστα σκουπίδια. Και έχεις έλκος και αιμορροΐδες. 22 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 Δεν έχεις απλώς καούρες, είναι σαν να άναψες κηροζίνη με πούρο, 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 κάθε φορά που πέφτεις για ύπνο είναι μαρτύριο. 24 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 Μα τι να τον κάνεις τον ύπνο; 25 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 Αφού έδωσαν τη δουλειά σου σε έναν αιωρούμενο τενεκέ 26 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 μαζί με την αξιοπρέπειά σου. 27 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 Είναι αναμενόμενο, μην ντρέπεσαι. 28 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 Είσαι εδώ και φαντάζεσαι την απόδραση της ζωής σου, 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 πέφτοντας από την πλησιέστερη γέφυρα. 30 00:03:07,271 --> 00:03:09,940 Το γεγονός ότι δεν με έχεις χτυπήσει ακόμα, 31 00:03:09,940 --> 00:03:13,485 σημαίνει ότι έχει απομείνει μέσα σου αρκετή ελπίδα 32 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 ώστε να ακούσεις τη μία λέξη που θα σου σώσει τη ζωή. 33 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 Σε χτυπάνε συχνά; 34 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 Κάθε φορά που κάνω λάθος. Αλλά πάει καιρός. 35 00:03:32,462 --> 00:03:36,341 Ξέχασες να πεις για την κόρη μου που δεν μου απαντά στο τηλέφωνο. 36 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 Έχεις μια μαγική λέξη που θα το διορθώσει; 37 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 Πρώτα, θέλω να σου δείξω κάτι. 38 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Τι είναι αυτό; 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,353 Αυτό είναι από τη Θάλασσα της Ηρεμίας. 40 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 Είναι 400.000 χλμ. από πάνω μας, στη φωτεινή πλευρά του φεγγαριού. 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 Μου το έφερε από εκεί ο γιος μου. Το πολύτιμό μου απόκτημα. 42 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 Ορίστε, το είπες και μόνος σου. 43 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 Τι είπα; 44 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 Η μοναδική λέξη που δεν κάνουμε χωρίς αυτήν. 45 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 Και σου υπόσχομαι, με το χέρι στην καρδιά, 46 00:04:17,216 --> 00:04:19,885 {\an8}εκατοντάδες ευτυχισμένοι άνθρωποι το βεβαιώνουν. Θα λες... 47 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}ΣΕΛΗΝΙΑΚΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ ΖΗΣΕ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ! 48 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 "Μ' αρέσει να ζω στο φεγγάρι". 49 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - Ούτε αυτό μπορώ να πληρώσω. - Πού είδες την τιμή; 50 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 Δεν είμαι βλάκας, κύριος. 51 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 Όχι. Είσαι τόσο απογοητευμένος, 52 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 που βλέπεις κάτι ωραίο και νομίζεις ότι είναι απρόσιτο. 53 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 Γεια σου, φίλε. Τα μάτια μου είναι εδώ πάνω. 54 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - Είναι αυτό με την πισίνα ή... - Σε ένα τέτοιο ακριβώς μένω. 55 00:04:55,379 --> 00:04:59,341 Έχει τόσο χώρο, που καλείς την πεθερά σου και δεν τη βλέπεις για μέρες. 56 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 Αυτό έχεις; 57 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 Ναι. Με την οικογένειά μου, εδώ στο C-Plex. 58 00:05:09,268 --> 00:05:11,728 Μήπως να το πάρω αυτό σπίτι; Να το σκεφτώ λίγο. 59 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 Μάλιστα. Τα υπέρ και τα κατά. 60 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 Ακριβώς. 61 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 Ξέρεις ποιοι ζυγίζουν τα υπέρ και τα κατά; Τενεκέδες σαν αυτήν. 62 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 Γι' αυτό δεν θα ερωτευτεί ποτέ, δεν θα πατήσει γκάζι, δεν θα κάνει παιδιά, 63 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 δεν θα κάνει καμία από τις τρέλες που αξίζουν στη ζωή. 64 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 Γι' αυτό ζει την ίδια μέρα κάθε μέρα. 65 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 Ενώ βλάκες σαν εμένα κι εσένα 66 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 ονειρευόμαστε ένα καλύτερο αύριο. 67 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 Γαμώτο. Χαμογελάς. 68 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - Το ξέρεις; - Χριστέ μου. Παράνοια. 69 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 Πώς είναι να γυρνάς στους ζωντανούς; Μην το αφήσεις να ξεφύγει αυτήν τη φορά. 70 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - Τι είναι αυτό; - Ό,τι είπαμε. 71 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Μηδέν προκαταβολή, 150 το μήνα, δικό σου αμέσως. 72 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 Ξυπνάς αύριο, δεν σου αρέσει, το σκίζουμε. 73 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 Αλλά ξέρεις κάτι; Υπάρχει ένας όρος. 74 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Θα μου υποσχεθείς ότι θα τηλεφωνήσεις στην κόρη σου. 75 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Θα της πεις ότι η ζωή είναι μικρή και ότι την αγαπάς. 76 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 Ότι έχει έτοιμο δωμάτιο 77 00:06:09,369 --> 00:06:12,331 όποτε θέλει να πετάξει να κάνει παρέα στον μπαμπά. 78 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Εντάξει. 79 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 Καλημέρα, φίλε. 80 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Γεια σου, γειτόνισσα. 81 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 Να έχεις μια λαμπρή, γελαστή μέρα. 82 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 Γλυκιά μου, τα λέμε το βράδυ. 83 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Γεια σου, καλέ μου. 84 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 Γεια σας. Παραδίδω χαμόγελα. 85 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 Τι ευγενικό πουλί. 86 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 Να η επόμενη στάση μου. 87 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 Όπα. Μετά από σας. 88 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Γεια σας. Παραδίδω χαμόγελα. 89 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 Όλοι εδώ έχετε όνειρα, σωστά; 90 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 Ειδικά σε έναν κόσμο σαν αυτόν, όπου μπορείς να τα έχεις όλα. 91 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ ΣΕΛΗΝΙΑΚΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ 92 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 Αυτό θέλω κι εγώ για σας και τις οικογένειές σας. 93 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 Ξυπνάτε με την ανατολή της Γης έξω από το παράθυρό σας. 94 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Η γυναίκα σας έξω στον σεληνιακό κήπο. 95 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Το παιδί σας παίζει μπέιζμπολ με μηδενική βαρύτητα. 96 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 Είναι ένα όνειρο που αξίζετε όλοι. Δηλαδή, ελάτε τώρα. 97 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 Γιατί οι πλούσιοι και οι διάσημοι να έχουν το φεγγάρι μας μόνοι τους; Όχι, κύριε. 98 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Η Μπράιτσαϊντ 99 00:08:34,472 --> 00:08:38,852 είναι μέρος για πραγματικούς ανθρώπους, για νέο ξεκίνημα, ηρεμία, συνταξιοδότηση. 100 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 Πολύτιμο περιουσιακό στοιχείο για τα παιδιά σας. 101 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 Αφιερώστε, παρακαλώ, ένα λεπτό. Μόνο ένα λεπτό. 102 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 Καθίστε και μιλήστε με τους κορυφαίους πωλητές μας. 103 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 Και αρχίστε να ζείτε το λαμπρό σας αύριο, σήμερα. 104 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 ΖΗΣΤΕ ΤΟ ΛΑΜΠΡΟ ΣΑΣ ΑΥΡΙΟ, ΣΗΜΕΡΑ 105 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 Αυτά. Σας ευχαριστώ που με ακούσατε. Ευχαριστώ. 106 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Τους ζέστανες μια χαρά, Τζακ. 107 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 Θα πάθω κράμπες από τις χειραψίες μετά τις υπογραφές. 108 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 Απόλαυσα την ομιλία σου πιο πολύ απ' όλους. 109 00:09:07,798 --> 00:09:08,882 Ωραία. Εντάξει. 110 00:09:08,882 --> 00:09:12,845 Εντ, μίλα στους νέους γονείς εκεί μπροστά. Θύμισέ τους ότι η ζωή έχει χαρές. 111 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 Εύκολα λεφτά. Τα μωρά με λατρεύουν. 112 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 Χερμπ, πάρε τα παππούδια. Γκολφ, γκολφ, και καθόλου φόροι. 113 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 Ναι, ναι και ναι. 114 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 Δεν υπάρχει δικαιολογία να μην πουλήσετε. 115 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Θα πουλούσα εδώ ακόμα κι αν ήμουν γεμάτος έρπη. 116 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 Θα κάνω εξαιρετικές πωλήσεις. 117 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 - Αυτό είπα μόλις. - Παιδιά. 118 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 Μην ξεχνάτε, δεν πουλάμε απλώς. 119 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - Αλλάζουμε ζωές. - Αλλάζουμε ζωές. 120 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 - Καταλάβαμε. - Έγινε. 121 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 Βλέπεις τον κύριο με την κόρη του; 122 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Είναι έτοιμοι για πώληση. Φρόντισέ τον. Αναβαθμίσεις, προνόμια, τα πάντα. 123 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Αυτά συνήθως τα εγκρίνουν τα κεντρικά. 124 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 Σιρλ, θα τους βγάλουμε πάρα πολλά λεφτά απόψε, 125 00:09:47,713 --> 00:09:49,339 μας παίρνει για λίγη καλοσύνη. 126 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 Ο κύριος Τζακ Μπίλινγκς, παρακαλώ. Κύριος Τζακ Μπίλινγκς. 127 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - Να πάρει. - Τι; 128 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 Είναι από το φεγγάρι. Ο Σταν Τζένκινς. 129 00:10:08,609 --> 00:10:11,278 Θέλει να επισπεύσουμε τη Βίσταβιλ αύριο. 130 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 Είναι ηλίθιος. 131 00:10:13,030 --> 00:10:15,365 Εδώ βγαίνουν λεφτά, για εκεί έχει οδήγηση όλη νύχτα. 132 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 Ήρεμα, Σιρλ. Αυτός έφτιαξε την εταιρεία από το μηδέν. 133 00:10:18,243 --> 00:10:21,872 Και τώρα κάθεται στο φεγγάρι νομίζοντας ότι ξέρει τη δουλειά μας. 134 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 Ναι, μπορεί να είναι και ηλίθιος. 135 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 Δεν αξίζουν και οι κάτοικοι της Βίσταβιλ 136 00:10:26,835 --> 00:10:29,421 να ζήσουν το όνειρό τους όπως όλοι οι άλλοι; 137 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 Τρέχει στη δεύτερη. Σκορπάει χαμό στις έξι ζώνες. 138 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 Σκέφτηκα αυτό που είπες, Εντ. 139 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 Να μετακομίσουμε εκεί πάνω. Ίσως είναι ωραία στο φεγγάρι. 140 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 Ναι, αλλά όχι για τον άντρα σου. 141 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 Ο καθένας παίρνει αυτό που του αξίζει. 142 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Όχι. Ναι; Αλήθεια; 143 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 Ναι; Τότε, έρχομαι, Βίσταβιλ, επειδή το μωρό μου κι εγώ... 144 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 θα πάμε στο φεγγάρι. Αλήθεια; 145 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 Έχεις δουλέψει ποτέ στη Βίσταβιλ; Συμβουλές από προηγούμενη εμπειρία; 146 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 Ναι, αλλά πάει πάρα πολύς καιρός. 147 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Ακούγεσαι ανήσυχος, Τζακ. 148 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 Επτά πόντοι διαφορά. Τι κούρσα! Νόμιζα ότι τελείωσε. 149 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 Ναι. Έλα. 150 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 Πόσο θα σου κοστίσουν αυτές οι στιγμές διασκέδασης; 151 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 Ένα μέτριο ποσό. Ποτέ δεν τα παρατάμε. 152 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 Μέσα η βολή, έξω αυτός. 153 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - Όχι! - Εκτός ζώνης! 154 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 Αλλήθωρε, ηλίθιε, κουτσέ κωλαρά! 155 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 Έτσι σχεδίαζες να πάμε εκεί πάνω; 156 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΒΙΣΤΑΒΙΛ 157 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Απλώς έχω συγγενείς εκεί. 158 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 Τέλεια. Η οικογένεια είναι σπουδαία πηγή έμπνευσης. 159 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 Είναι και κίνητρο. 160 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 Μάλλον σου είπα πως η Μπέτι είναι έγκυος. 161 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Δίδυμα. Για τα οποία λένε ότι είναι δυόμισι φορές το κόστος. 162 00:12:22,826 --> 00:12:23,911 {\an8}ΜΟΤΕΛ ΒΙΣΤΑ ΠΛΗΡΕΣ 163 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 {\an8}Της το λέω, δουλεύω στην Μπράιτσαϊντ δύο μήνες. 164 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - Σχεδόν εννέα εβδομάδες. - Φτάσαμε, Χερμπ. 165 00:12:29,374 --> 00:12:30,334 Φυσικά. Τέλεια. 166 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Πήγαινε πρώτος. Έχω να κάνω μια στάση. 167 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Ό,τι κι αν είναι, θα ήθελα να βοηθήσω. 168 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 Απλώς χτυπάς κουδούνια και μου γεμίζεις τις καρέκλες. 169 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 Μπορώ να το κάνω. Φυσικά. Εντάξει; 170 00:12:42,513 --> 00:12:43,972 Το 'χω. Ευχαριστώ. 171 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 Καλημέρα, επισκέπτη. Να βοηθήσω με τις αποσκευές; 172 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 ΙΤΕΡΝΑΛ ΣΠΡΙΝΓΚΣ ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ 173 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 Πάλι κέρδισες. 174 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 ΜΠΙΝΓΚΟ 175 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - Μαμά. - Τζάκι. Έλα. 176 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 Το σημείωμά σου έλεγε ότι πέθαινες. Έλα τώρα. 177 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Και εύχεσαι να ήταν αλήθεια. 178 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - Όχι. - Μια απ' αυτές τις μέρες θα είναι, 179 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 και θα μετανιώσεις πικρά που μ' άφησες σ' αυτό το γκούλαγκ. 180 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 Έχω πολλή δουλειά εδώ και δύο μήνες. 181 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Είμαι περιφερειακός διευθυντής. Νομίζω ότι σ' το είπα. 182 00:13:27,349 --> 00:13:31,019 Δεν έχει σημασία, Τζάκι. Τίποτα δεν έχει σημασία πια. 183 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 Είναι θλιβερό από κάθε άποψη. 184 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Ξέρω. Αλλά ό,τι κι αν είναι, πάντα το ξεπερνάμε, σωστά; 185 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Όχι αυτήν τη φορά. 186 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 Είναι η Μαρί, Τζακ. Η δική σου Μαρί. 187 00:13:42,948 --> 00:13:44,867 Είναι στο νοσοκομείο. 188 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 Την πάτησε έξω από το σπίτι της ένα απ' τα βανάκια με το καταραμένο πουλί. 189 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 Και ο καημένος ο Τζόι. 190 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 Η μάνα του γιόκα σου είναι σε κώμα. Πώς να το αντέξει κανείς; 191 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Ναι, το ξέρω. 192 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 Τι ξέρεις; 193 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 Δεν ξέρω... 194 00:14:06,930 --> 00:14:11,143 Είναι, ξέρεις... Κοντεύει να κλείσει τα 20. 195 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 Δεν θα με αναγνωρίζει πια. 196 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 Δεν με ξεγελάς εμένα, Τζακ. 197 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Καταλαβαίνω πως είσαι πληγωμένος. 198 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 Μαμά, δεν είμαι με τη Μαρί εδώ και 18 χρόνια. 199 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 Ναι, μακάρι να είχαν πάει όλα καλύτερα. 200 00:14:28,118 --> 00:14:30,537 Αλλά μάλλον όλοι το ξεπεράσαμε εκτός από σένα. 201 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 Δεν είναι πολύ αργά. Πήγαινε να τους δεις. 202 00:14:35,375 --> 00:14:41,173 Δεν χρειάζονται κι εμένα να μπερδεύω τα πράγματα περισσότερο. 203 00:14:41,173 --> 00:14:46,053 Είσαι εξπέρ στο να ξεφεύγεις από κάθε δυσκολία της ζωής! 204 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 Ήρθα, έτσι δεν είναι; 205 00:14:57,523 --> 00:15:00,734 Πώς τα πας στο καινούργιο σου δωμάτιο; Ωραία η θέα στον κήπο; 206 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 Τα ίδια έκανες και με τον πατέρα σου. 207 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 Έχω κάτι ραντεβού. Πρέπει να φύγω. 208 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 Μη φεύγεις ακόμα, Τζάκι. Πέντε λεπτά ακόμα. 209 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Σ' αγαπάω, μαμά. Θα τα ξαναπούμε. 210 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 Πήγαινε να τους δεις! Το παιδί σου σε χρειάζεται. 211 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 Τρία, δύο, ένα, εκτόξευση. 212 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 Σε μια νέα αρχή πέρα απ' τα αστέρια. 213 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 Σελήνη, μητέρα των ονείρων. 214 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 Στην αρχή, ήταν για τη Γη η πολυτιμότερη πηγή ορυκτών. 215 00:15:31,598 --> 00:15:33,809 Μετά, η παιδική χαρά της ανώτερης τάξης. 216 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 Αλλά τώρα, χάρη στον οραματιστή επιχειρηματία κύριο Στάνλεϊ Τζένκινς 217 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 και στην εταιρεία Mπράιτσαϊντ, 218 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 φιλοξενεί τη σεληνιακή κοινότητα που όλοι μας αξίζουμε. 219 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 Η συλλογή μας από πλήρως επιπλωμένες 220 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 και οικονομικές κατοικίες ταιριάζουν στο οικογενειακό βαλάντιο. 221 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 Καλημέρα, νεαρέ. Μεγάλη συνάντηση πωλήσεων απόψε. 222 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 Σπίτι σου είναι όπου είναι η χαρά, όχι οι σκοτούρες. 223 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 Εκεί όπου είσαι ελεύθερος και χαλαρός να περνάς καλύτερα. 224 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 Να ζεις, να αγαπάς, να γελάς 225 00:16:01,879 --> 00:16:06,466 και να αφήνεις τις έννοιες και τα άγχη του χθεσινού κόσμου πίσω σου. 226 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 "ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ!" 227 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Ελάτε μαζί με τον Μπακ Μανζέλ, 228 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 {\an8}πρωταγωνιστή της σειράς Διαστημικός Σερίφης, 229 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 και με τους άλλους τολμηρούς πρωτοπόρους και τις ευτυχισμένες οικογένειες. 230 00:16:18,770 --> 00:16:21,607 Και αρχίστε να ζείτε το λαμπρό σας αύριο, σήμερα. 231 00:16:21,607 --> 00:16:22,524 ΣΕΛΗΝΙΑΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 232 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 Τζάκι, αγόρι μου, με ακούς; 233 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 Ακόμα μπλεγμένος στην καταραμένη γήινη γαλέρα; 234 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 Σε ακούω πεντακάθαρα, Μπακ! 235 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 Είναι αυτός από τον Διαστημικό Σερίφη. Αυτός είναι! 236 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 Φαντάσου να έρθει να ζητήσει μια κούπα ζάχαρη. 237 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 Θα πω στους καλούς καλεσμένους σου την καθαρή αλήθεια, 238 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 εδώ πάνω έχει μόνο κρύο τσάι και πολύ καλή ζωή. 239 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 Ούτε γραβάτες ούτε εφοριακοί. 240 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 Ούτε κουνούπια ούτε μποτιλιάρισμα. 241 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 Λοιπόν, ποιος είναι ο έξυπνος, Τζακ; 242 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 Όπως τα λες είναι, Μπακ. Ευχαριστώ που μας μίλησες. 243 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 Και μην ξεχάσει κανείς σας "Δεν υπάρχει νόμος στ' αστέρια, μόνο εγώ". 244 00:17:09,905 --> 00:17:13,116 Λοιπόν, το ακούσατε απευθείας από τον Μπακ, άρα εγώ 245 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 δεν θα σας χασομερήσω για να τα ξαναπώ. 246 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 Αλλά όταν σκέφτομαι την Μπράιτσαϊντ, τη γυναίκα μου στον σεληνιακό κήπο 247 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 και τον γιο μου να παίζει μπέιζμπολ με μηδενική βαρύτητα. 248 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Την... 249 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 Την ωραία μου οικογένεια... 250 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 Λοιπόν, εξηγήστε μου κάτι. 251 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 Ζούμε με τόσα θαύματα στα χέρια μας. 252 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 Πετάμε στ' αστέρια, διασπάμε άτομα. Ρομπότ βγάζουν τα σκουπίδια μας. 253 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 Γιατί... 254 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 ακόμα περιμένουμε να ζήσουμε τα όνειρά μας; 255 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Υπάρχει... 256 00:18:02,958 --> 00:18:07,379 Υπάρχει ένας τεχνικός όρος στον χώρο μου. Λέγεται σκατοκατάσταση. 257 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 Οι καλύτερες μέρες μας είναι πίσω μας 258 00:18:11,216 --> 00:18:18,182 και η ελπίδα που μας κάνει να προχωράμε ξεφτίζει και χάνεται. 259 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 Κάποιοι χάνουμε αγαπημένους μας. 260 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 Και κάπως έτσι... 261 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 μέσα σε μια μέρα, είναι πια πολύ αργά για όλα. 262 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Χαμένα για πάντα. 263 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 Γιατί κάθε μέρα που δεν ζούμε για το τώρα... 264 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 για αυτήν τη στιγμή, περιμένουμε να πεθάνουμε. 265 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 Κάθε φορά και με μία ανεκπλήρωτη υπόσχεση. 266 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 Δεν θα περιμένω άλλο, να πάρει. 267 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Ούτε κι εσείς. 268 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 Τώρα είναι η στιγμή... 269 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 Οι τύψεις είναι χειρότερες από τον θάνατο. 270 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 Υπάρχουν πολλά που δεν άκουσαν ακόμα. 271 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 Συμφωνούμε ότι η απελπισία δεν πουλάει και τόσο πολύ; 272 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 273 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 Συγχαρητήρια, Τζόι, για το καινούργιο σου σπίτι στ' αστέρια. 274 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 Ευχαριστώ, Χερμπ. 275 00:20:15,465 --> 00:20:19,219 Για να είμαι ειλικρινής, έρχεται στην πιο κατάλληλη στιγμή. 276 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 Και εκείνη η ομιλία... 277 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 ένιωσα ότι μιλούσε απευθείας σ' εμένα. 278 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Τέλος πάντων, ευχαριστώ ξανά. 279 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 Μοιάζεις με άνθρωπο που θέλει τον προσωπικό του χώρο. 280 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 Δες εδώ στον κρατήρα Κέπλερ. 281 00:20:36,945 --> 00:20:40,199 Μεγάλα οικόπεδα, πολύ ήσυχα, υπέροχη θέα. 282 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Και τι γίνεται με τους εξωγήινους; 283 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 Χωρίς να θέλω να εμβαθύνω και πολύ, 284 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 δεν υπάρχουν. 285 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 Ναι, καλά. 286 00:20:55,172 --> 00:20:57,257 Δεν με ξέρεις, αλλά εγώ σε ξέρω. 287 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 Έχουμε έναν κοινό γνωστό. 288 00:20:59,551 --> 00:21:03,222 Είπε πως χάνεις πολλά στο στοίχημα και ότι δεν θα σου βγει σε καλό. 289 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 Όχι, περίμενε. 290 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 Τι νομίζεις ότι κάνω εδώ; Βγάζω λεφτά για τον γνωστό μας. 291 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 Πάρε αυτά. Εντάξει; Ορίστε. 292 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 Έλα ξανά το πρωί και θα έχω σίγουρα κι άλλα, εντάξει; 293 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Εντάξει; 294 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 Η νοσοκόμα Γκρέιτον στο ολογραμματικό χειρουργείο. 295 00:21:33,043 --> 00:21:36,880 ΔΩΜΑΤΙΟ 321 296 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 Κύριε Μπίλινγκς; 297 00:21:46,807 --> 00:21:49,434 Αγόρασα ένα D-Plex σήμερα στη συνάντηση πωλήσεων. 298 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 Χάρη σ' εσάς. Τζόι Σόρτερ. 299 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 Γεια σου, μικρέ. Χαίρω πολύ. Μάλλον βρίσκομαι σε λάθος όροφο. 300 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 Ναι. Δηλαδή, αυτός ο όροφος έχει τα σοβαρά περιστατικά. 301 00:22:03,031 --> 00:22:04,533 Η μητέρα σου είναι εκεί; 302 00:22:04,533 --> 00:22:05,742 Ναι. 303 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - Λυπάμαι, μικρέ. - Δεν πειράζει. 304 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 - Μακάρι να ήξερα τι να πω. - Όσα είπατε σήμερα το πρωί 305 00:22:17,379 --> 00:22:20,007 ήταν πολύ σημαντικά για μένα, κύριε Μπίλινγκς. 306 00:22:20,841 --> 00:22:24,678 Δεν έχω επιτρέψει στον εαυτό μου να λαχταρήσει τίποτα αφότου έγινε αυτό. 307 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 Σημαίνει πολλά για μένα να το ακούω από σένα, μικρέ. 308 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - Να σου πω κάτι, Τζόι; - Βέβαια. 309 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 Θα σε αναβαθμίσω σε καλύτερο σπίτι, δώρο από μένα. 310 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 Ώστε αν ο πατέρας σου ή η κοπέλα σου 311 00:22:50,245 --> 00:22:53,207 - θέλουν να σε επισκεφτούν... - Αυτό είναι θαυμάσιο. 312 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 Ωστόσο, δεν έχω κοπέλα ούτε πατέρα, αλλά... 313 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 Εντάξει, τα πας μια χαρά και χωρίς εκείνους. 314 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 Και η μητέρα σου είναι πολύ τυχερή που σε έχει. 315 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 Ευχαριστώ, κύριε. 316 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 "Συγχαρητήρια. Ένας φανταστικός νέος κόσμος σάς περιμένει. 317 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Καλώς ήρθατε στις Σεληνιακές Κατοικίες Μπράιτσαϊντ..." 318 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Άλλον έναν γύρο από το καλό. 319 00:23:39,419 --> 00:23:42,506 Όποιος σου πει ότι το καζανάκι στα αντρικά ουρητήρια 320 00:23:42,506 --> 00:23:46,426 δεν προκαλεί ατυχήματα, είναι ψεύτης και επικίνδυνος, εντάξει; 321 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 Εννοείς αυτό που απλώς το πατάς; 322 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 Πολύ αστείο, Σίρλεϊ. Ίσως δεν μπορέσω να ξανακάνω χειραψία. 323 00:23:50,973 --> 00:23:52,933 Άρα, ευτυχώς που δεν πούλησες τίποτα. 324 00:23:52,933 --> 00:23:54,101 Χερμπ. 325 00:23:54,101 --> 00:23:57,980 Κατά κάποιον τρόπο, η μία σου πώληση είναι πιο θλιβερή από τις μηδέν δικές μου. 326 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 Τυπικά, είναι καλύτερη. 327 00:23:59,857 --> 00:24:02,526 Σκάσε, Χερμπ. Βλέπεις, η τραγωδία είναι 328 00:24:02,526 --> 00:24:05,112 πως μας γαμάει ο Τζακ και μετά μας πετάει στο χαντάκι. 329 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 Βάζει αδελφό εναντίον αδελφού. 330 00:24:07,072 --> 00:24:09,658 Δεν φταίει ο Τζακ που σε έδειρε ένα ουρητήριο, 331 00:24:09,658 --> 00:24:11,451 αν επιμένεις ότι έγινε έτσι. 332 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 Επιμένω στο ουρητήριο, Σίρλεϊ. Και δεν είναι μόνο ο Τζακ. 333 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 Είναι κάθε αφεντικό που έχεσε το κρεβάτι κι έβαλε τον στρατό του να ξαπλώσει πάνω. 334 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 Όπως ο μαλάκας ο Σταν Τζένκινς στο καταραμένο φεγγάρι. 335 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 Ευχαριστούμε πολύ, Σταν. Δεν ξέρει καν ότι υπάρχουμε, 336 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 πόσο μάλλον ότι ενώ ιδρώνουμε, ματώνουμε και θέλουμε λεφτά, 337 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 σακατευόμαστε αδίκως κι από πάνω. 338 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 Αν ο Τζακ φύγει στ' αλήθεια, θα έχουμε μετά δουλειά; 339 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 Θα έχουμε μέχρι να μας πουν ότι δεν έχουμε. 340 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 Γιατί θα πρέπει να ενημερώσω την Μπέτι αν μείνω άνεργος. 341 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 Εντάξει, ας αφήσουμε τις υστερίες. Ο Τζακ θα γυρίσει. 342 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 Στοιχηματίζω σ' αυτό πέντε προς ένα. 343 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 Πρέπει να υπάρχει σοβαρός λόγος 344 00:24:49,948 --> 00:24:52,451 για να μας αφήσει να πεθάνουμε στο χαντάκι. 345 00:24:53,202 --> 00:24:57,539 Αν και έδειχνε πολύ ταραγμένος, αν ήταν πραγματικά θα μας το έλεγε, 346 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 επειδή η ομάδα μας είναι σαν οικογένεια, αλλά στη δουλειά. 347 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 Άρα, μάλλον όλα είναι καλά. 348 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - Ευχαριστώ, Χερμπ. Νιώθω πολύ καλύτερα. - Ωραία. 349 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 Ναι, πέρασε. 350 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 Κάνω πιο ευχάριστη τη διαμονή σας. 351 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 Περίμενε. 352 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 Να έχετε ένα υπέροχο βράδυ. 353 00:26:09,778 --> 00:26:13,532 ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ - ΠΡΟΣ: ΤΖΟΪ ΣΟΡΤΕΡ ΓΚΑΡΒΙΟΥ ΤΕΡΑΣ 124, ΒΙΣΤΑΒΙΛ 354 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 Γεια σου, επισκέπτη. Να βοηθήσω με το όχημα; 355 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 Κύριε Μπίλινγκς; 356 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - Κύριε Μπίλινγκς! - Καλημέρα. Συγγνώμη, βιάζομαι. 357 00:26:45,898 --> 00:26:49,693 Συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά μάλλον έγινε λάθος στην αίτησή μου. 358 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 Μου ήρθε αυτό σήμερα από το φεγγάρι. 359 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 Μάλλον με απέρριψαν ή κάτι τέτοιο. 360 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 Ναι. Αυτοί... 361 00:26:57,159 --> 00:27:00,120 Οι καταραμένοι στο λογιστήριο, δεν είναι καν άνθρωποι. 362 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 Θα μπορούσα να τους μιλήσω; Μου επέστρεψαν πάρα πολλά χρήματα. 363 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 Μην μπεις στον κόπο. Κράτα τα, σε καλή μεριά. 364 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 Ναι, αλλά δεν τα θέλω. 365 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 Δεν έχω τίποτα εδώ κάτω. 366 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 Εντάξει, μικρέ. 367 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 Τα προβλήματά σου θα σε περιμένουν και εκεί πάνω. 368 00:27:19,932 --> 00:27:22,893 - Δεν το ξέρετε αυτό. - Το ξέρω. Καλύτερα απ' τον καθένα. 369 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 Θέλω ευχαριστημένους πελάτες, όχι να κοροϊδεύουν τον εαυτό τους. 370 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 Ώστε εσείς ακυρώσατε την αγορά μου; 371 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Ξέρετε, είστε... 372 00:27:38,116 --> 00:27:41,703 Μου είπατε τόσα πολλά για το πώς να πάρω τη ζωή μου στα χέρια μου. 373 00:27:41,703 --> 00:27:44,206 Ξέρετε τη ζωή μου καλύτερα από όσο εγώ; 374 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 Λέτε μαλακίες, κύριε. 375 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 Μια χαρά τα είπες, μικρέ. Μια χαρά. 376 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Άντε πηδήξου. 377 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 Το μοναδικό πράγμα που λαχτάρησα... 378 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 Ξέρεις, υπάρχουν κι άλλα. 379 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 Είσαι πολύ καλό παιδί και δεν φοβάσαι να διεκδικήσεις το δίκιο σου. 380 00:28:14,403 --> 00:28:16,405 Είσαι και πολύ εύστροφος. 381 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 - Έχεις δυνατότητες. - Τι μου λέτε; Ευχαριστώ. 382 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 Ξέρω αυτό που είδα. Θα σε ξεκινήσω με 10%. 383 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Δεν γιατρεύουμε ασθένειες ούτε σταματάμε πολέμους, 384 00:28:27,249 --> 00:28:30,169 αλλά καμιά φορά, το να δώσεις σε κάποιους ένα όνειρο 385 00:28:30,169 --> 00:28:34,256 κάνει τη διαφορά. Θα ήσουν καλός σ' αυτό. Θα σου μάθω πράγματα στην πορεία. 386 00:28:35,424 --> 00:28:36,592 Πάλι μου λέτε ψέματα; 387 00:28:39,553 --> 00:28:40,637 Συγγνώμη γι' αυτό. 388 00:28:41,555 --> 00:28:43,307 Σου κάνω μια τίμια πρόταση. 389 00:28:43,807 --> 00:28:48,854 Αν δουλέψεις για μένα, θα έχεις τόσα να κάνεις εδώ κάτω, 390 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 που θα ξεχάσεις για πάντα τη φυγή σου στο φεγγάρι. 391 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 Δεν έχω καθόλου... 392 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 καλά ρούχα. 393 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 Τότε πάμε να σου πάρουμε ένα κοστούμι. 394 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 ́Έλα, μπες μέσα. 395 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 Ξεκινάμε, έχουμε ζωές να αλλάξουμε. 396 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - Αυτός είναι... - Ναι, ο Τζόι. 397 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 Θα γίνει ένας πολύ καλός νεαρός κύριος. 398 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 Ω, Τζακ. 399 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 Είναι πολύ όμορφος. Και οι δυο σας. 400 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 Ευχαριστώ που με κατσάδιασες γι' αυτό. Χρειαζόταν κάποιον. 401 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα. 402 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 Σ' αγαπάω, μαμά. 403 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 Η φωνή του νόμου! 404 00:30:18,360 --> 00:30:19,945 Ελπίζω να μην έμπλεξα. 405 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 Αγαπώ τη ζωή, Τζακ. Μένω στην Μπράιτσαϊντ χάρη σ' εσένα! 406 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 Σ' ευχαριστώ, Μπακ. 407 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 Ξέρεις πόσο μ' αρέσει να βλέπω ευχαριστημένους πελάτες. 408 00:30:33,083 --> 00:30:34,418 Έλεος, Τζακ. 409 00:30:34,418 --> 00:30:37,504 Μη μου πεις ότι ήσουν έξω χωρίς στολή και κράνος. 410 00:30:37,504 --> 00:30:41,216 Μην ανησυχείς. Έχουν μια φούσκα που καλύπτει όλο το μέρος 411 00:30:41,216 --> 00:30:42,718 και μας κρατά ασφαλείς. 412 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 Σωστά. 413 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 Το ξεχνάω καμιά φορά, αλλά εσείς τα έχετε σκεφτεί όλα. 414 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 Δεν θα είχαμε πετύχει τίποτα χωρίς εσένα. 415 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Εγώ τώρα θα γυρίσω πίσω στη Γη, εντάξει; 416 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 Μη διανοηθείς να φύγεις 417 00:30:59,234 --> 00:31:02,321 πριν υποβάλεις τα σέβη σου στον κύριο Τζένκινς. 418 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 Ούτε κατά διάνοια. 419 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 Λοιπόν, τα λέμε, σερίφη. Ο γαλαξίας είναι στα χέρια σου. 420 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Παιδιά. Από δω ο Τζόι Σόρτερ. 421 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 Έντι, Χερμπ. Τζόι Σόρτερ. Σίρλεϊ Στέντμαν. 422 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 Η Θάλασσα της Ηρεμίας. 423 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης