1
00:00:44,044 --> 00:00:49,424
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΥΡΙΟ!
2
00:01:01,895 --> 00:01:04,897
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ-ΜΠΑΡ TΗΣ NAT
ΔΩΡΕΑΝ ΠΑΡΚΙΝΓΚ
3
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
Βάλε μου άλλη μία, Νατ.
4
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Γεια σου φίλε.
Τα μάτια μου είναι εδώ πάνω.
5
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
Άσπρο πάτο.
6
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Πώς είναι η σούπα, αφεντικό;
7
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Μάλλον κρύα.
8
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
Τουλάχιστον τα κράκερ στρειδιών
φαίνονται ατόφια.
9
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
Λοιπόν, πεθαίνει η σύζυγος;
10
00:01:54,990 --> 00:01:57,701
- Τι;
- Ή έχει ήδη πεθάνει;
11
00:01:57,701 --> 00:01:59,661
Γι' αυτό είσαι εδώ και πίνεις;
12
00:02:00,162 --> 00:02:01,914
Απλώς ήθελα λίγη ηρεμία και ησυχία.
13
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Ευτυχώς για τη σύζυγο.
14
00:02:07,211 --> 00:02:11,173
Οικογένεια.
Ο πολυτιμότερος θησαυρός του ανθρώπου.
15
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
Δεν κάηκε το σπίτι σου, ε;
16
00:02:16,887 --> 00:02:21,808
Άκου, κύριος, αρκετά προβλήματα έχω.
17
00:02:22,476 --> 00:02:26,188
Δεν χρειάζεται
να μου δημιουργήσεις κι άλλα.
18
00:02:26,188 --> 00:02:29,399
Κάτσε, κατάλαβα. Τώρα μου ήρθε.
Είσαι ένας καλός άνθρωπος.
19
00:02:29,399 --> 00:02:32,402
Δούλεψες μια ζωή για να δώσεις
στην οικογένειά σου όσα αξίζει
20
00:02:32,402 --> 00:02:34,238
και μάλλον πνίγεσαι στα χρέη.
21
00:02:34,905 --> 00:02:39,409
Και σε όλα τα σύγχρονα άχρηστα σκουπίδια.
Και έχεις έλκος και αιμορροΐδες.
22
00:02:39,409 --> 00:02:43,080
Δεν έχεις απλώς καούρες,
είναι σαν να άναψες κηροζίνη με πούρο,
23
00:02:43,080 --> 00:02:45,624
κάθε φορά που πέφτεις για ύπνο
είναι μαρτύριο.
24
00:02:45,624 --> 00:02:47,084
Μα τι να τον κάνεις τον ύπνο;
25
00:02:48,335 --> 00:02:50,879
Αφού έδωσαν τη δουλειά σου
σε έναν αιωρούμενο τενεκέ
26
00:02:50,879 --> 00:02:52,714
μαζί με την αξιοπρέπειά σου.
27
00:02:52,714 --> 00:02:54,508
Είναι αναμενόμενο, μην ντρέπεσαι.
28
00:02:55,300 --> 00:02:57,803
Είσαι εδώ και φαντάζεσαι
την απόδραση της ζωής σου,
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
πέφτοντας από την πλησιέστερη γέφυρα.
30
00:03:07,271 --> 00:03:09,940
Το γεγονός
ότι δεν με έχεις χτυπήσει ακόμα,
31
00:03:09,940 --> 00:03:13,485
σημαίνει ότι έχει απομείνει μέσα σου
αρκετή ελπίδα
32
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
ώστε να ακούσεις τη μία λέξη
που θα σου σώσει τη ζωή.
33
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
Σε χτυπάνε συχνά;
34
00:03:20,909 --> 00:03:25,789
Κάθε φορά που κάνω λάθος.
Αλλά πάει καιρός.
35
00:03:32,462 --> 00:03:36,341
Ξέχασες να πεις για την κόρη μου
που δεν μου απαντά στο τηλέφωνο.
36
00:03:37,384 --> 00:03:39,344
Έχεις μια μαγική λέξη που θα το διορθώσει;
37
00:03:39,344 --> 00:03:41,847
Πρώτα, θέλω να σου δείξω κάτι.
38
00:03:45,184 --> 00:03:46,185
Τι είναι αυτό;
39
00:03:46,185 --> 00:03:48,353
Αυτό είναι από τη Θάλασσα της Ηρεμίας.
40
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
Είναι 400.000 χλμ. από πάνω μας,
στη φωτεινή πλευρά του φεγγαριού.
41
00:03:51,481 --> 00:03:54,651
Μου το έφερε από εκεί ο γιος μου.
Το πολύτιμό μου απόκτημα.
42
00:04:04,036 --> 00:04:05,871
Ορίστε, το είπες και μόνος σου.
43
00:04:05,871 --> 00:04:07,873
Τι είπα;
44
00:04:09,374 --> 00:04:14,296
Η μοναδική λέξη
που δεν κάνουμε χωρίς αυτήν.
45
00:04:14,296 --> 00:04:17,216
Και σου υπόσχομαι, με το χέρι στην καρδιά,
46
00:04:17,216 --> 00:04:19,885
{\an8}εκατοντάδες ευτυχισμένοι άνθρωποι
το βεβαιώνουν. Θα λες...
47
00:04:19,885 --> 00:04:22,304
{\an8}ΣΕΛΗΝΙΑΚΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ
ΖΗΣΕ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ!
48
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
"Μ' αρέσει να ζω στο φεγγάρι".
49
00:04:29,102 --> 00:04:32,731
- Ούτε αυτό μπορώ να πληρώσω.
- Πού είδες την τιμή;
50
00:04:32,731 --> 00:04:35,025
Δεν είμαι βλάκας, κύριος.
51
00:04:35,025 --> 00:04:37,194
Όχι. Είσαι τόσο απογοητευμένος,
52
00:04:37,194 --> 00:04:39,738
που βλέπεις κάτι ωραίο
και νομίζεις ότι είναι απρόσιτο.
53
00:04:44,034 --> 00:04:46,828
Γεια σου, φίλε.
Τα μάτια μου είναι εδώ πάνω.
54
00:04:51,583 --> 00:04:55,379
- Είναι αυτό με την πισίνα ή...
- Σε ένα τέτοιο ακριβώς μένω.
55
00:04:55,379 --> 00:04:59,341
Έχει τόσο χώρο, που καλείς την πεθερά σου
και δεν τη βλέπεις για μέρες.
56
00:05:00,759 --> 00:05:01,593
Αυτό έχεις;
57
00:05:01,593 --> 00:05:04,221
Ναι. Με την οικογένειά μου,
εδώ στο C-Plex.
58
00:05:09,268 --> 00:05:11,728
Μήπως να το πάρω αυτό σπίτι;
Να το σκεφτώ λίγο.
59
00:05:11,728 --> 00:05:14,356
Μάλιστα. Τα υπέρ και τα κατά.
60
00:05:14,356 --> 00:05:15,732
Ακριβώς.
61
00:05:15,732 --> 00:05:19,111
Ξέρεις ποιοι ζυγίζουν τα υπέρ και τα κατά;
Τενεκέδες σαν αυτήν.
62
00:05:20,696 --> 00:05:25,242
Γι' αυτό δεν θα ερωτευτεί ποτέ,
δεν θα πατήσει γκάζι, δεν θα κάνει παιδιά,
63
00:05:25,242 --> 00:05:28,287
δεν θα κάνει καμία από τις τρέλες
που αξίζουν στη ζωή.
64
00:05:28,287 --> 00:05:30,497
Γι' αυτό ζει την ίδια μέρα κάθε μέρα.
65
00:05:30,497 --> 00:05:34,668
Ενώ βλάκες σαν εμένα κι εσένα
66
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
ονειρευόμαστε ένα καλύτερο αύριο.
67
00:05:40,382 --> 00:05:41,633
Γαμώτο. Χαμογελάς.
68
00:05:43,010 --> 00:05:45,470
- Το ξέρεις;
- Χριστέ μου. Παράνοια.
69
00:05:45,470 --> 00:05:51,768
Πώς είναι να γυρνάς στους ζωντανούς;
Μην το αφήσεις να ξεφύγει αυτήν τη φορά.
70
00:05:51,768 --> 00:05:53,270
- Τι είναι αυτό;
- Ό,τι είπαμε.
71
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Μηδέν προκαταβολή,
150 το μήνα, δικό σου αμέσως.
72
00:05:55,731 --> 00:05:58,609
Ξυπνάς αύριο, δεν σου αρέσει, το σκίζουμε.
73
00:05:58,609 --> 00:06:01,278
Αλλά ξέρεις κάτι; Υπάρχει ένας όρος.
74
00:06:01,278 --> 00:06:04,239
Θα μου υποσχεθείς
ότι θα τηλεφωνήσεις στην κόρη σου.
75
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Θα της πεις ότι η ζωή είναι μικρή
και ότι την αγαπάς.
76
00:06:07,910 --> 00:06:09,369
Ότι έχει έτοιμο δωμάτιο
77
00:06:09,369 --> 00:06:12,331
όποτε θέλει να πετάξει
να κάνει παρέα στον μπαμπά.
78
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Εντάξει.
79
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Καλημέρα, φίλε.
80
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
Γεια σου, γειτόνισσα.
81
00:06:50,661 --> 00:06:53,080
Να έχεις μια λαμπρή, γελαστή μέρα.
82
00:07:03,298 --> 00:07:04,842
Γλυκιά μου, τα λέμε το βράδυ.
83
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Γεια σου, καλέ μου.
84
00:07:12,683 --> 00:07:15,769
Γεια σας. Παραδίδω χαμόγελα.
85
00:07:15,769 --> 00:07:18,856
Τι ευγενικό πουλί.
86
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
Να η επόμενη στάση μου.
87
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
Όπα. Μετά από σας.
88
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
Γεια σας. Παραδίδω χαμόγελα.
89
00:07:55,058 --> 00:07:59,563
Όλοι εδώ έχετε όνειρα, σωστά;
90
00:07:59,563 --> 00:08:05,611
Ειδικά σε έναν κόσμο σαν αυτόν,
όπου μπορείς να τα έχεις όλα.
91
00:08:05,611 --> 00:08:08,155
ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ
ΣΕΛΗΝΙΑΚΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ
92
00:08:12,993 --> 00:08:16,496
Αυτό θέλω κι εγώ για σας
και τις οικογένειές σας.
93
00:08:16,496 --> 00:08:20,751
Ξυπνάτε με την ανατολή της Γης
έξω από το παράθυρό σας.
94
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Η γυναίκα σας έξω στον σεληνιακό κήπο.
95
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Το παιδί σας παίζει μπέιζμπολ
με μηδενική βαρύτητα.
96
00:08:25,464 --> 00:08:28,967
Είναι ένα όνειρο που αξίζετε όλοι.
Δηλαδή, ελάτε τώρα.
97
00:08:28,967 --> 00:08:33,388
Γιατί οι πλούσιοι και οι διάσημοι να έχουν
το φεγγάρι μας μόνοι τους; Όχι, κύριε.
98
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Η Μπράιτσαϊντ
99
00:08:34,472 --> 00:08:38,852
είναι μέρος για πραγματικούς ανθρώπους,
για νέο ξεκίνημα, ηρεμία, συνταξιοδότηση.
100
00:08:38,852 --> 00:08:41,522
Πολύτιμο περιουσιακό στοιχείο
για τα παιδιά σας.
101
00:08:41,522 --> 00:08:44,858
Αφιερώστε, παρακαλώ, ένα λεπτό.
Μόνο ένα λεπτό.
102
00:08:45,526 --> 00:08:48,862
Καθίστε και μιλήστε
με τους κορυφαίους πωλητές μας.
103
00:08:48,862 --> 00:08:53,200
Και αρχίστε να ζείτε
το λαμπρό σας αύριο, σήμερα.
104
00:08:53,200 --> 00:08:54,618
ΖΗΣΤΕ ΤΟ ΛΑΜΠΡΟ ΣΑΣ ΑΥΡΙΟ, ΣΗΜΕΡΑ
105
00:08:55,494 --> 00:08:58,080
Αυτά. Σας ευχαριστώ
που με ακούσατε. Ευχαριστώ.
106
00:09:00,582 --> 00:09:02,584
Τους ζέστανες μια χαρά, Τζακ.
107
00:09:02,584 --> 00:09:05,379
Θα πάθω κράμπες από τις χειραψίες
μετά τις υπογραφές.
108
00:09:05,379 --> 00:09:07,798
Απόλαυσα την ομιλία σου
πιο πολύ απ' όλους.
109
00:09:07,798 --> 00:09:08,882
Ωραία. Εντάξει.
110
00:09:08,882 --> 00:09:12,845
Εντ, μίλα στους νέους γονείς εκεί μπροστά.
Θύμισέ τους ότι η ζωή έχει χαρές.
111
00:09:12,845 --> 00:09:15,013
Εύκολα λεφτά. Τα μωρά με λατρεύουν.
112
00:09:15,013 --> 00:09:18,267
Χερμπ, πάρε τα παππούδια.
Γκολφ, γκολφ, και καθόλου φόροι.
113
00:09:18,267 --> 00:09:19,560
Ναι, ναι και ναι.
114
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
Δεν υπάρχει δικαιολογία να μην πουλήσετε.
115
00:09:21,812 --> 00:09:24,940
Θα πουλούσα εδώ
ακόμα κι αν ήμουν γεμάτος έρπη.
116
00:09:24,940 --> 00:09:27,109
Θα κάνω εξαιρετικές πωλήσεις.
117
00:09:27,109 --> 00:09:28,694
- Αυτό είπα μόλις.
- Παιδιά.
118
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
Μην ξεχνάτε, δεν πουλάμε απλώς.
119
00:09:30,904 --> 00:09:32,406
- Αλλάζουμε ζωές.
- Αλλάζουμε ζωές.
120
00:09:32,406 --> 00:09:33,866
- Καταλάβαμε.
- Έγινε.
121
00:09:37,286 --> 00:09:38,829
Βλέπεις τον κύριο με την κόρη του;
122
00:09:38,829 --> 00:09:42,624
Είναι έτοιμοι για πώληση. Φρόντισέ τον.
Αναβαθμίσεις, προνόμια, τα πάντα.
123
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
Αυτά συνήθως τα εγκρίνουν τα κεντρικά.
124
00:09:45,043 --> 00:09:47,713
Σιρλ, θα τους βγάλουμε
πάρα πολλά λεφτά απόψε,
125
00:09:47,713 --> 00:09:49,339
μας παίρνει για λίγη καλοσύνη.
126
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
Ο κύριος Τζακ Μπίλινγκς,
παρακαλώ. Κύριος Τζακ Μπίλινγκς.
127
00:10:02,060 --> 00:10:04,021
- Να πάρει.
- Τι;
128
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
Είναι από το φεγγάρι. Ο Σταν Τζένκινς.
129
00:10:08,609 --> 00:10:11,278
Θέλει να επισπεύσουμε τη Βίσταβιλ αύριο.
130
00:10:11,278 --> 00:10:12,529
Είναι ηλίθιος.
131
00:10:13,030 --> 00:10:15,365
Εδώ βγαίνουν λεφτά,
για εκεί έχει οδήγηση όλη νύχτα.
132
00:10:15,365 --> 00:10:18,243
Ήρεμα, Σιρλ.
Αυτός έφτιαξε την εταιρεία από το μηδέν.
133
00:10:18,243 --> 00:10:21,872
Και τώρα κάθεται στο φεγγάρι
νομίζοντας ότι ξέρει τη δουλειά μας.
134
00:10:21,872 --> 00:10:23,874
Ναι, μπορεί να είναι και ηλίθιος.
135
00:10:24,708 --> 00:10:26,835
Δεν αξίζουν και οι κάτοικοι της Βίσταβιλ
136
00:10:26,835 --> 00:10:29,421
να ζήσουν το όνειρό τους
όπως όλοι οι άλλοι;
137
00:10:46,355 --> 00:10:49,858
Τρέχει στη δεύτερη.
Σκορπάει χαμό στις έξι ζώνες.
138
00:10:49,858 --> 00:10:52,069
Σκέφτηκα αυτό που είπες, Εντ.
139
00:10:52,903 --> 00:10:57,616
Να μετακομίσουμε εκεί πάνω.
Ίσως είναι ωραία στο φεγγάρι.
140
00:10:57,616 --> 00:10:59,243
Ναι, αλλά όχι για τον άντρα σου.
141
00:11:01,578 --> 00:11:03,330
Ο καθένας παίρνει αυτό που του αξίζει.
142
00:11:04,915 --> 00:11:08,085
Όχι. Ναι; Αλήθεια;
143
00:11:08,877 --> 00:11:14,174
Ναι; Τότε, έρχομαι, Βίσταβιλ,
επειδή το μωρό μου κι εγώ...
144
00:11:14,800 --> 00:11:16,426
θα πάμε στο φεγγάρι. Αλήθεια;
145
00:11:21,723 --> 00:11:25,769
Έχεις δουλέψει ποτέ στη Βίσταβιλ;
Συμβουλές από προηγούμενη εμπειρία;
146
00:11:26,270 --> 00:11:31,817
Ναι, αλλά πάει πάρα πολύς καιρός.
147
00:11:35,195 --> 00:11:36,697
Ακούγεσαι ανήσυχος, Τζακ.
148
00:11:39,533 --> 00:11:42,578
Επτά πόντοι διαφορά. Τι κούρσα!
Νόμιζα ότι τελείωσε.
149
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
Ναι. Έλα.
150
00:11:46,957 --> 00:11:49,543
Πόσο θα σου κοστίσουν
αυτές οι στιγμές διασκέδασης;
151
00:11:49,543 --> 00:11:51,795
Ένα μέτριο ποσό. Ποτέ δεν τα παρατάμε.
152
00:11:51,795 --> 00:11:54,882
Μέσα η βολή, έξω αυτός.
153
00:11:54,882 --> 00:11:57,217
- Όχι!
- Εκτός ζώνης!
154
00:11:57,217 --> 00:12:01,054
Αλλήθωρε, ηλίθιε, κουτσέ κωλαρά!
155
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
Έτσι σχεδίαζες να πάμε εκεί πάνω;
156
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΗ ΒΙΣΤΑΒΙΛ
157
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Απλώς έχω συγγενείς εκεί.
158
00:12:08,353 --> 00:12:12,441
Τέλεια. Η οικογένεια
είναι σπουδαία πηγή έμπνευσης.
159
00:12:12,441 --> 00:12:14,276
Είναι και κίνητρο.
160
00:12:14,860 --> 00:12:16,820
Μάλλον σου είπα πως η Μπέτι είναι έγκυος.
161
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Δίδυμα. Για τα οποία λένε
ότι είναι δυόμισι φορές το κόστος.
162
00:12:22,826 --> 00:12:23,911
{\an8}ΜΟΤΕΛ ΒΙΣΤΑ ΠΛΗΡΕΣ
163
00:12:23,911 --> 00:12:26,371
{\an8}Της το λέω,
δουλεύω στην Μπράιτσαϊντ δύο μήνες.
164
00:12:26,371 --> 00:12:28,790
- Σχεδόν εννέα εβδομάδες.
- Φτάσαμε, Χερμπ.
165
00:12:29,374 --> 00:12:30,334
Φυσικά. Τέλεια.
166
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Πήγαινε πρώτος. Έχω να κάνω μια στάση.
167
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Ό,τι κι αν είναι, θα ήθελα να βοηθήσω.
168
00:12:35,672 --> 00:12:38,467
Απλώς χτυπάς κουδούνια
και μου γεμίζεις τις καρέκλες.
169
00:12:39,218 --> 00:12:41,637
Μπορώ να το κάνω. Φυσικά. Εντάξει;
170
00:12:42,513 --> 00:12:43,972
Το 'χω. Ευχαριστώ.
171
00:12:49,686 --> 00:12:52,397
Καλημέρα, επισκέπτη.
Να βοηθήσω με τις αποσκευές;
172
00:12:52,397 --> 00:12:54,483
ΙΤΕΡΝΑΛ ΣΠΡΙΝΓΚΣ
ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ
173
00:12:56,527 --> 00:12:58,111
Πάλι κέρδισες.
174
00:12:58,111 --> 00:13:00,113
ΜΠΙΝΓΚΟ
175
00:13:05,452 --> 00:13:08,830
- Μαμά.
- Τζάκι. Έλα.
176
00:13:08,830 --> 00:13:11,917
Το σημείωμά σου έλεγε
ότι πέθαινες. Έλα τώρα.
177
00:13:12,417 --> 00:13:13,961
Και εύχεσαι να ήταν αλήθεια.
178
00:13:13,961 --> 00:13:18,090
- Όχι.
- Μια απ' αυτές τις μέρες θα είναι,
179
00:13:18,090 --> 00:13:22,386
και θα μετανιώσεις πικρά
που μ' άφησες σ' αυτό το γκούλαγκ.
180
00:13:22,386 --> 00:13:24,221
Έχω πολλή δουλειά εδώ και δύο μήνες.
181
00:13:24,221 --> 00:13:27,349
Είμαι περιφερειακός διευθυντής.
Νομίζω ότι σ' το είπα.
182
00:13:27,349 --> 00:13:31,019
Δεν έχει σημασία, Τζάκι.
Τίποτα δεν έχει σημασία πια.
183
00:13:31,019 --> 00:13:32,855
Είναι θλιβερό από κάθε άποψη.
184
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Ξέρω. Αλλά ό,τι κι αν είναι,
πάντα το ξεπερνάμε, σωστά;
185
00:13:37,693 --> 00:13:38,861
Όχι αυτήν τη φορά.
186
00:13:40,654 --> 00:13:42,948
Είναι η Μαρί, Τζακ. Η δική σου Μαρί.
187
00:13:42,948 --> 00:13:44,867
Είναι στο νοσοκομείο.
188
00:13:44,867 --> 00:13:50,539
Την πάτησε έξω από το σπίτι της
ένα απ' τα βανάκια με το καταραμένο πουλί.
189
00:13:52,124 --> 00:13:53,792
Και ο καημένος ο Τζόι.
190
00:13:53,792 --> 00:13:58,130
Η μάνα του γιόκα σου είναι σε κώμα.
Πώς να το αντέξει κανείς;
191
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Ναι, το ξέρω.
192
00:14:04,178 --> 00:14:05,262
Τι ξέρεις;
193
00:14:05,262 --> 00:14:06,930
Δεν ξέρω...
194
00:14:06,930 --> 00:14:11,143
Είναι, ξέρεις... Κοντεύει να κλείσει τα 20.
195
00:14:12,394 --> 00:14:13,979
Δεν θα με αναγνωρίζει πια.
196
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
Δεν με ξεγελάς εμένα, Τζακ.
197
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
Καταλαβαίνω πως είσαι πληγωμένος.
198
00:14:22,070 --> 00:14:25,824
Μαμά, δεν είμαι με τη Μαρί
εδώ και 18 χρόνια.
199
00:14:25,824 --> 00:14:28,118
Ναι, μακάρι να είχαν πάει όλα καλύτερα.
200
00:14:28,118 --> 00:14:30,537
Αλλά μάλλον όλοι το ξεπεράσαμε
εκτός από σένα.
201
00:14:30,537 --> 00:14:34,875
Δεν είναι πολύ αργά. Πήγαινε να τους δεις.
202
00:14:35,375 --> 00:14:41,173
Δεν χρειάζονται κι εμένα
να μπερδεύω τα πράγματα περισσότερο.
203
00:14:41,173 --> 00:14:46,053
Είσαι εξπέρ στο να ξεφεύγεις
από κάθε δυσκολία της ζωής!
204
00:14:46,053 --> 00:14:47,638
Ήρθα, έτσι δεν είναι;
205
00:14:57,523 --> 00:15:00,734
Πώς τα πας στο καινούργιο σου δωμάτιο;
Ωραία η θέα στον κήπο;
206
00:15:01,985 --> 00:15:03,946
Τα ίδια έκανες και με τον πατέρα σου.
207
00:15:06,073 --> 00:15:08,408
Έχω κάτι ραντεβού. Πρέπει να φύγω.
208
00:15:08,408 --> 00:15:11,078
Μη φεύγεις ακόμα, Τζάκι.
Πέντε λεπτά ακόμα.
209
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Σ' αγαπάω, μαμά. Θα τα ξαναπούμε.
210
00:15:15,749 --> 00:15:19,169
Πήγαινε να τους δεις!
Το παιδί σου σε χρειάζεται.
211
00:15:19,920 --> 00:15:23,507
Τρία, δύο, ένα, εκτόξευση.
212
00:15:24,091 --> 00:15:26,927
Σε μια νέα αρχή πέρα απ' τα αστέρια.
213
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
Σελήνη, μητέρα των ονείρων.
214
00:15:28,804 --> 00:15:31,598
Στην αρχή, ήταν για τη Γη
η πολυτιμότερη πηγή ορυκτών.
215
00:15:31,598 --> 00:15:33,809
Μετά, η παιδική χαρά της ανώτερης τάξης.
216
00:15:33,809 --> 00:15:37,646
Αλλά τώρα, χάρη στον οραματιστή
επιχειρηματία κύριο Στάνλεϊ Τζένκινς
217
00:15:37,646 --> 00:15:39,439
και στην εταιρεία Mπράιτσαϊντ,
218
00:15:39,439 --> 00:15:42,985
φιλοξενεί τη σεληνιακή κοινότητα
που όλοι μας αξίζουμε.
219
00:15:42,985 --> 00:15:44,987
Η συλλογή μας από πλήρως επιπλωμένες
220
00:15:44,987 --> 00:15:48,031
και οικονομικές κατοικίες
ταιριάζουν στο οικογενειακό βαλάντιο.
221
00:15:48,907 --> 00:15:51,451
Καλημέρα, νεαρέ.
Μεγάλη συνάντηση πωλήσεων απόψε.
222
00:15:53,203 --> 00:15:56,665
Σπίτι σου είναι
όπου είναι η χαρά, όχι οι σκοτούρες.
223
00:15:56,665 --> 00:15:59,918
Εκεί όπου είσαι ελεύθερος και χαλαρός
να περνάς καλύτερα.
224
00:15:59,918 --> 00:16:01,879
Να ζεις, να αγαπάς, να γελάς
225
00:16:01,879 --> 00:16:06,466
και να αφήνεις τις έννοιες και τα άγχη
του χθεσινού κόσμου πίσω σου.
226
00:16:07,634 --> 00:16:10,637
"ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ!"
227
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Ελάτε μαζί με τον Μπακ Μανζέλ,
228
00:16:12,389 --> 00:16:14,433
{\an8}πρωταγωνιστή της σειράς
Διαστημικός Σερίφης,
229
00:16:14,433 --> 00:16:18,770
και με τους άλλους τολμηρούς πρωτοπόρους
και τις ευτυχισμένες οικογένειες.
230
00:16:18,770 --> 00:16:21,607
Και αρχίστε να ζείτε
το λαμπρό σας αύριο, σήμερα.
231
00:16:21,607 --> 00:16:22,524
ΣΕΛΗΝΙΑΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
232
00:16:23,400 --> 00:16:25,819
Τζάκι, αγόρι μου, με ακούς;
233
00:16:25,819 --> 00:16:29,865
Ακόμα μπλεγμένος
στην καταραμένη γήινη γαλέρα;
234
00:16:30,824 --> 00:16:32,159
Σε ακούω πεντακάθαρα, Μπακ!
235
00:16:32,659 --> 00:16:35,204
Είναι αυτός από τον Διαστημικό Σερίφη.
Αυτός είναι!
236
00:16:35,204 --> 00:16:37,706
Φαντάσου να έρθει να ζητήσει
μια κούπα ζάχαρη.
237
00:16:37,706 --> 00:16:41,043
Θα πω στους καλούς καλεσμένους σου
την καθαρή αλήθεια,
238
00:16:41,043 --> 00:16:45,172
εδώ πάνω έχει μόνο κρύο τσάι
και πολύ καλή ζωή.
239
00:16:46,006 --> 00:16:48,383
Ούτε γραβάτες ούτε εφοριακοί.
240
00:16:48,383 --> 00:16:52,262
Ούτε κουνούπια ούτε μποτιλιάρισμα.
241
00:16:52,262 --> 00:16:56,266
Λοιπόν, ποιος είναι ο έξυπνος, Τζακ;
242
00:16:56,266 --> 00:16:59,561
Όπως τα λες είναι, Μπακ.
Ευχαριστώ που μας μίλησες.
243
00:16:59,561 --> 00:17:06,151
Και μην ξεχάσει κανείς σας
"Δεν υπάρχει νόμος στ' αστέρια, μόνο εγώ".
244
00:17:09,905 --> 00:17:13,116
Λοιπόν, το ακούσατε
απευθείας από τον Μπακ, άρα εγώ
245
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
δεν θα σας χασομερήσω για να τα ξαναπώ.
246
00:17:15,452 --> 00:17:21,333
Αλλά όταν σκέφτομαι την Μπράιτσαϊντ,
τη γυναίκα μου στον σεληνιακό κήπο
247
00:17:21,333 --> 00:17:25,753
και τον γιο μου να παίζει μπέιζμπολ
με μηδενική βαρύτητα.
248
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
Την...
249
00:17:29,341 --> 00:17:31,343
Την ωραία μου οικογένεια...
250
00:17:42,187 --> 00:17:43,730
Λοιπόν, εξηγήστε μου κάτι.
251
00:17:46,817 --> 00:17:48,861
Ζούμε με τόσα θαύματα στα χέρια μας.
252
00:17:48,861 --> 00:17:53,198
Πετάμε στ' αστέρια, διασπάμε άτομα.
Ρομπότ βγάζουν τα σκουπίδια μας.
253
00:17:53,198 --> 00:17:54,283
Γιατί...
254
00:17:55,284 --> 00:18:00,747
ακόμα περιμένουμε
να ζήσουμε τα όνειρά μας;
255
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
Υπάρχει...
256
00:18:02,958 --> 00:18:07,379
Υπάρχει ένας τεχνικός όρος στον χώρο μου.
Λέγεται σκατοκατάσταση.
257
00:18:09,131 --> 00:18:11,216
Οι καλύτερες μέρες μας είναι πίσω μας
258
00:18:11,216 --> 00:18:18,182
και η ελπίδα που μας κάνει να προχωράμε
ξεφτίζει και χάνεται.
259
00:18:21,310 --> 00:18:23,270
Κάποιοι χάνουμε αγαπημένους μας.
260
00:18:24,021 --> 00:18:25,230
Και κάπως έτσι...
261
00:18:26,398 --> 00:18:30,152
μέσα σε μια μέρα,
είναι πια πολύ αργά για όλα.
262
00:18:30,986 --> 00:18:32,279
Χαμένα για πάντα.
263
00:18:33,363 --> 00:18:36,074
Γιατί κάθε μέρα που δεν ζούμε για το τώρα...
264
00:18:38,493 --> 00:18:42,206
για αυτήν τη στιγμή,
περιμένουμε να πεθάνουμε.
265
00:18:43,457 --> 00:18:46,293
Κάθε φορά και με μία ανεκπλήρωτη υπόσχεση.
266
00:18:47,419 --> 00:18:49,421
Δεν θα περιμένω άλλο, να πάρει.
267
00:18:51,757 --> 00:18:53,133
Ούτε κι εσείς.
268
00:18:54,593 --> 00:18:57,387
Τώρα είναι η στιγμή...
269
00:18:59,473 --> 00:19:02,100
Οι τύψεις είναι χειρότερες από τον θάνατο.
270
00:19:29,461 --> 00:19:31,421
Υπάρχουν πολλά που δεν άκουσαν ακόμα.
271
00:19:32,256 --> 00:19:35,175
Συμφωνούμε ότι η απελπισία
δεν πουλάει και τόσο πολύ;
272
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
273
00:20:09,835 --> 00:20:13,046
Συγχαρητήρια, Τζόι,
για το καινούργιο σου σπίτι στ' αστέρια.
274
00:20:13,714 --> 00:20:14,840
Ευχαριστώ, Χερμπ.
275
00:20:15,465 --> 00:20:19,219
Για να είμαι ειλικρινής,
έρχεται στην πιο κατάλληλη στιγμή.
276
00:20:20,137 --> 00:20:21,305
Και εκείνη η ομιλία...
277
00:20:23,182 --> 00:20:25,392
ένιωσα ότι μιλούσε απευθείας σ' εμένα.
278
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Τέλος πάντων, ευχαριστώ ξανά.
279
00:20:31,190 --> 00:20:33,859
Μοιάζεις με άνθρωπο
που θέλει τον προσωπικό του χώρο.
280
00:20:35,027 --> 00:20:36,361
Δες εδώ στον κρατήρα Κέπλερ.
281
00:20:36,945 --> 00:20:40,199
Μεγάλα οικόπεδα, πολύ ήσυχα, υπέροχη θέα.
282
00:20:41,825 --> 00:20:43,702
Και τι γίνεται με τους εξωγήινους;
283
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
Χωρίς να θέλω να εμβαθύνω και πολύ,
284
00:20:47,456 --> 00:20:49,708
δεν υπάρχουν.
285
00:20:49,708 --> 00:20:51,210
Ναι, καλά.
286
00:20:55,172 --> 00:20:57,257
Δεν με ξέρεις, αλλά εγώ σε ξέρω.
287
00:20:57,841 --> 00:20:59,551
Έχουμε έναν κοινό γνωστό.
288
00:20:59,551 --> 00:21:03,222
Είπε πως χάνεις πολλά στο στοίχημα
και ότι δεν θα σου βγει σε καλό.
289
00:21:03,222 --> 00:21:05,015
Όχι, περίμενε.
290
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
Τι νομίζεις ότι κάνω εδώ;
Βγάζω λεφτά για τον γνωστό μας.
291
00:21:07,851 --> 00:21:10,187
Πάρε αυτά. Εντάξει; Ορίστε.
292
00:21:10,187 --> 00:21:13,941
Έλα ξανά το πρωί
και θα έχω σίγουρα κι άλλα, εντάξει;
293
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Εντάξει;
294
00:21:26,787 --> 00:21:30,207
Η νοσοκόμα Γκρέιτον
στο ολογραμματικό χειρουργείο.
295
00:21:33,043 --> 00:21:36,880
ΔΩΜΑΤΙΟ 321
296
00:21:40,926 --> 00:21:42,135
Κύριε Μπίλινγκς;
297
00:21:46,807 --> 00:21:49,434
Αγόρασα ένα D-Plex σήμερα
στη συνάντηση πωλήσεων.
298
00:21:49,434 --> 00:21:51,645
Χάρη σ' εσάς. Τζόι Σόρτερ.
299
00:21:53,438 --> 00:21:57,109
Γεια σου, μικρέ. Χαίρω πολύ.
Μάλλον βρίσκομαι σε λάθος όροφο.
300
00:21:57,109 --> 00:22:00,904
Ναι. Δηλαδή, αυτός ο όροφος
έχει τα σοβαρά περιστατικά.
301
00:22:03,031 --> 00:22:04,533
Η μητέρα σου είναι εκεί;
302
00:22:04,533 --> 00:22:05,742
Ναι.
303
00:22:08,453 --> 00:22:10,497
- Λυπάμαι, μικρέ.
- Δεν πειράζει.
304
00:22:13,208 --> 00:22:17,379
- Μακάρι να ήξερα τι να πω.
- Όσα είπατε σήμερα το πρωί
305
00:22:17,379 --> 00:22:20,007
ήταν πολύ σημαντικά για μένα,
κύριε Μπίλινγκς.
306
00:22:20,841 --> 00:22:24,678
Δεν έχω επιτρέψει στον εαυτό μου
να λαχταρήσει τίποτα αφότου έγινε αυτό.
307
00:22:24,678 --> 00:22:27,222
Σημαίνει πολλά για μένα
να το ακούω από σένα, μικρέ.
308
00:22:31,143 --> 00:22:33,937
- Να σου πω κάτι, Τζόι;
- Βέβαια.
309
00:22:42,779 --> 00:22:47,367
Θα σε αναβαθμίσω
σε καλύτερο σπίτι, δώρο από μένα.
310
00:22:47,910 --> 00:22:50,245
Ώστε αν ο πατέρας σου ή η κοπέλα σου
311
00:22:50,245 --> 00:22:53,207
- θέλουν να σε επισκεφτούν...
- Αυτό είναι θαυμάσιο.
312
00:22:54,917 --> 00:22:59,379
Ωστόσο, δεν έχω κοπέλα ούτε πατέρα, αλλά...
313
00:23:01,173 --> 00:23:03,675
Εντάξει, τα πας μια χαρά
και χωρίς εκείνους.
314
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
Και η μητέρα σου
είναι πολύ τυχερή που σε έχει.
315
00:23:07,638 --> 00:23:08,639
Ευχαριστώ, κύριε.
316
00:23:22,069 --> 00:23:26,907
"Συγχαρητήρια. Ένας φανταστικός
νέος κόσμος σάς περιμένει.
317
00:23:26,907 --> 00:23:29,785
Καλώς ήρθατε
στις Σεληνιακές Κατοικίες Μπράιτσαϊντ..."
318
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Άλλον έναν γύρο από το καλό.
319
00:23:39,419 --> 00:23:42,506
Όποιος σου πει ότι το καζανάκι
στα αντρικά ουρητήρια
320
00:23:42,506 --> 00:23:46,426
δεν προκαλεί ατυχήματα,
είναι ψεύτης και επικίνδυνος, εντάξει;
321
00:23:46,426 --> 00:23:48,136
Εννοείς αυτό που απλώς το πατάς;
322
00:23:48,136 --> 00:23:50,973
Πολύ αστείο, Σίρλεϊ.
Ίσως δεν μπορέσω να ξανακάνω χειραψία.
323
00:23:50,973 --> 00:23:52,933
Άρα, ευτυχώς που δεν πούλησες τίποτα.
324
00:23:52,933 --> 00:23:54,101
Χερμπ.
325
00:23:54,101 --> 00:23:57,980
Κατά κάποιον τρόπο, η μία σου πώληση
είναι πιο θλιβερή από τις μηδέν δικές μου.
326
00:23:57,980 --> 00:23:59,857
Τυπικά, είναι καλύτερη.
327
00:23:59,857 --> 00:24:02,526
Σκάσε, Χερμπ. Βλέπεις, η τραγωδία είναι
328
00:24:02,526 --> 00:24:05,112
πως μας γαμάει ο Τζακ
και μετά μας πετάει στο χαντάκι.
329
00:24:05,112 --> 00:24:07,072
Βάζει αδελφό εναντίον αδελφού.
330
00:24:07,072 --> 00:24:09,658
Δεν φταίει ο Τζακ
που σε έδειρε ένα ουρητήριο,
331
00:24:09,658 --> 00:24:11,451
αν επιμένεις ότι έγινε έτσι.
332
00:24:11,451 --> 00:24:14,538
Επιμένω στο ουρητήριο, Σίρλεϊ.
Και δεν είναι μόνο ο Τζακ.
333
00:24:14,538 --> 00:24:18,500
Είναι κάθε αφεντικό που έχεσε το κρεβάτι
κι έβαλε τον στρατό του να ξαπλώσει πάνω.
334
00:24:18,500 --> 00:24:21,962
Όπως ο μαλάκας ο Σταν Τζένκινς
στο καταραμένο φεγγάρι.
335
00:24:21,962 --> 00:24:24,882
Ευχαριστούμε πολύ, Σταν.
Δεν ξέρει καν ότι υπάρχουμε,
336
00:24:24,882 --> 00:24:28,218
πόσο μάλλον ότι ενώ ιδρώνουμε,
ματώνουμε και θέλουμε λεφτά,
337
00:24:28,218 --> 00:24:32,181
σακατευόμαστε αδίκως κι από πάνω.
338
00:24:32,181 --> 00:24:35,601
Αν ο Τζακ φύγει στ' αλήθεια,
θα έχουμε μετά δουλειά;
339
00:24:35,601 --> 00:24:38,061
Θα έχουμε μέχρι να μας πουν
ότι δεν έχουμε.
340
00:24:38,061 --> 00:24:41,940
Γιατί θα πρέπει να ενημερώσω την Μπέτι
αν μείνω άνεργος.
341
00:24:41,940 --> 00:24:45,235
Εντάξει, ας αφήσουμε τις υστερίες.
Ο Τζακ θα γυρίσει.
342
00:24:45,235 --> 00:24:47,738
Στοιχηματίζω σ' αυτό πέντε προς ένα.
343
00:24:47,738 --> 00:24:49,948
Πρέπει να υπάρχει σοβαρός λόγος
344
00:24:49,948 --> 00:24:52,451
για να μας αφήσει
να πεθάνουμε στο χαντάκι.
345
00:24:53,202 --> 00:24:57,539
Αν και έδειχνε πολύ ταραγμένος,
αν ήταν πραγματικά θα μας το έλεγε,
346
00:24:57,539 --> 00:25:00,250
επειδή η ομάδα μας είναι σαν οικογένεια,
αλλά στη δουλειά.
347
00:25:00,250 --> 00:25:02,669
Άρα, μάλλον όλα είναι καλά.
348
00:25:05,339 --> 00:25:08,133
- Ευχαριστώ, Χερμπ. Νιώθω πολύ καλύτερα.
- Ωραία.
349
00:25:15,140 --> 00:25:16,266
Ναι, πέρασε.
350
00:25:18,560 --> 00:25:20,646
Κάνω πιο ευχάριστη τη διαμονή σας.
351
00:25:23,857 --> 00:25:24,775
Περίμενε.
352
00:25:46,255 --> 00:25:47,840
Να έχετε ένα υπέροχο βράδυ.
353
00:26:09,778 --> 00:26:13,532
ΜΠΡΑΪΤΣΑΪΝΤ - ΠΡΟΣ: ΤΖΟΪ ΣΟΡΤΕΡ
ΓΚΑΡΒΙΟΥ ΤΕΡΑΣ 124, ΒΙΣΤΑΒΙΛ
354
00:26:34,219 --> 00:26:38,140
Γεια σου, επισκέπτη.
Να βοηθήσω με το όχημα;
355
00:26:41,560 --> 00:26:42,561
Κύριε Μπίλινγκς;
356
00:26:43,604 --> 00:26:45,898
- Κύριε Μπίλινγκς!
- Καλημέρα. Συγγνώμη, βιάζομαι.
357
00:26:45,898 --> 00:26:49,693
Συγγνώμη για την ενόχληση,
αλλά μάλλον έγινε λάθος στην αίτησή μου.
358
00:26:49,693 --> 00:26:51,987
Μου ήρθε αυτό σήμερα από το φεγγάρι.
359
00:26:52,905 --> 00:26:54,907
Μάλλον με απέρριψαν ή κάτι τέτοιο.
360
00:26:55,824 --> 00:26:57,159
Ναι. Αυτοί...
361
00:26:57,159 --> 00:27:00,120
Οι καταραμένοι στο λογιστήριο,
δεν είναι καν άνθρωποι.
362
00:27:00,120 --> 00:27:03,248
Θα μπορούσα να τους μιλήσω;
Μου επέστρεψαν πάρα πολλά χρήματα.
363
00:27:03,248 --> 00:27:05,709
Μην μπεις στον κόπο.
Κράτα τα, σε καλή μεριά.
364
00:27:05,709 --> 00:27:07,503
Ναι, αλλά δεν τα θέλω.
365
00:27:08,545 --> 00:27:09,963
Δεν έχω τίποτα εδώ κάτω.
366
00:27:09,963 --> 00:27:11,340
Εντάξει, μικρέ.
367
00:27:16,053 --> 00:27:19,097
Τα προβλήματά σου
θα σε περιμένουν και εκεί πάνω.
368
00:27:19,932 --> 00:27:22,893
- Δεν το ξέρετε αυτό.
- Το ξέρω. Καλύτερα απ' τον καθένα.
369
00:27:24,770 --> 00:27:29,024
Θέλω ευχαριστημένους πελάτες,
όχι να κοροϊδεύουν τον εαυτό τους.
370
00:27:32,277 --> 00:27:34,446
Ώστε εσείς ακυρώσατε την αγορά μου;
371
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Ξέρετε, είστε...
372
00:27:38,116 --> 00:27:41,703
Μου είπατε τόσα πολλά για το πώς
να πάρω τη ζωή μου στα χέρια μου.
373
00:27:41,703 --> 00:27:44,206
Ξέρετε τη ζωή μου καλύτερα από όσο εγώ;
374
00:27:46,625 --> 00:27:48,043
Λέτε μαλακίες, κύριε.
375
00:27:59,805 --> 00:28:02,015
Μια χαρά τα είπες, μικρέ. Μια χαρά.
376
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Άντε πηδήξου.
377
00:28:04,893 --> 00:28:06,812
Το μοναδικό πράγμα που λαχτάρησα...
378
00:28:06,812 --> 00:28:10,190
Ξέρεις, υπάρχουν κι άλλα.
379
00:28:10,190 --> 00:28:14,403
Είσαι πολύ καλό παιδί και δεν φοβάσαι
να διεκδικήσεις το δίκιο σου.
380
00:28:14,403 --> 00:28:16,405
Είσαι και πολύ εύστροφος.
381
00:28:16,405 --> 00:28:19,408
- Έχεις δυνατότητες.
- Τι μου λέτε; Ευχαριστώ.
382
00:28:19,408 --> 00:28:22,411
Ξέρω αυτό που είδα. Θα σε ξεκινήσω με 10%.
383
00:28:24,663 --> 00:28:27,249
Δεν γιατρεύουμε ασθένειες
ούτε σταματάμε πολέμους,
384
00:28:27,249 --> 00:28:30,169
αλλά καμιά φορά,
το να δώσεις σε κάποιους ένα όνειρο
385
00:28:30,169 --> 00:28:34,256
κάνει τη διαφορά. Θα ήσουν καλός σ' αυτό.
Θα σου μάθω πράγματα στην πορεία.
386
00:28:35,424 --> 00:28:36,592
Πάλι μου λέτε ψέματα;
387
00:28:39,553 --> 00:28:40,637
Συγγνώμη γι' αυτό.
388
00:28:41,555 --> 00:28:43,307
Σου κάνω μια τίμια πρόταση.
389
00:28:43,807 --> 00:28:48,854
Αν δουλέψεις για μένα,
θα έχεις τόσα να κάνεις εδώ κάτω,
390
00:28:48,854 --> 00:28:51,690
που θα ξεχάσεις για πάντα
τη φυγή σου στο φεγγάρι.
391
00:28:54,818 --> 00:28:56,361
Δεν έχω καθόλου...
392
00:28:58,947 --> 00:29:00,115
καλά ρούχα.
393
00:29:01,366 --> 00:29:03,452
Τότε πάμε να σου πάρουμε ένα κοστούμι.
394
00:29:11,376 --> 00:29:12,836
́Έλα, μπες μέσα.
395
00:29:20,719 --> 00:29:23,722
Ξεκινάμε, έχουμε ζωές να αλλάξουμε.
396
00:29:42,991 --> 00:29:46,036
- Αυτός είναι...
- Ναι, ο Τζόι.
397
00:29:47,871 --> 00:29:49,873
Θα γίνει ένας πολύ καλός νεαρός κύριος.
398
00:29:50,457 --> 00:29:52,167
Ω, Τζακ.
399
00:29:52,751 --> 00:29:55,963
Είναι πολύ όμορφος. Και οι δυο σας.
400
00:29:56,463 --> 00:29:59,299
Ευχαριστώ που με κατσάδιασες γι' αυτό.
Χρειαζόταν κάποιον.
401
00:29:59,800 --> 00:30:01,844
Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα.
402
00:30:03,762 --> 00:30:05,013
Σ' αγαπάω, μαμά.
403
00:30:16,859 --> 00:30:18,360
Η φωνή του νόμου!
404
00:30:18,360 --> 00:30:19,945
Ελπίζω να μην έμπλεξα.
405
00:30:23,699 --> 00:30:28,078
Αγαπώ τη ζωή, Τζακ.
Μένω στην Μπράιτσαϊντ χάρη σ' εσένα!
406
00:30:28,662 --> 00:30:29,746
Σ' ευχαριστώ, Μπακ.
407
00:30:29,746 --> 00:30:32,457
Ξέρεις πόσο μ' αρέσει να βλέπω
ευχαριστημένους πελάτες.
408
00:30:33,083 --> 00:30:34,418
Έλεος, Τζακ.
409
00:30:34,418 --> 00:30:37,504
Μη μου πεις ότι ήσουν έξω
χωρίς στολή και κράνος.
410
00:30:37,504 --> 00:30:41,216
Μην ανησυχείς. Έχουν μια φούσκα
που καλύπτει όλο το μέρος
411
00:30:41,216 --> 00:30:42,718
και μας κρατά ασφαλείς.
412
00:30:43,927 --> 00:30:46,263
Σωστά.
413
00:30:47,514 --> 00:30:52,102
Το ξεχνάω καμιά φορά,
αλλά εσείς τα έχετε σκεφτεί όλα.
414
00:30:52,102 --> 00:30:55,147
Δεν θα είχαμε πετύχει τίποτα χωρίς εσένα.
415
00:30:55,147 --> 00:30:57,774
Εγώ τώρα θα γυρίσω πίσω στη Γη, εντάξει;
416
00:30:57,774 --> 00:30:59,234
Μη διανοηθείς να φύγεις
417
00:30:59,234 --> 00:31:02,321
πριν υποβάλεις τα σέβη σου
στον κύριο Τζένκινς.
418
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Ούτε κατά διάνοια.
419
00:31:12,414 --> 00:31:18,253
Λοιπόν, τα λέμε, σερίφη.
Ο γαλαξίας είναι στα χέρια σου.
420
00:32:00,462 --> 00:32:04,216
Παιδιά. Από δω ο Τζόι Σόρτερ.
421
00:32:04,216 --> 00:32:07,886
Έντι, Χερμπ. Τζόι Σόρτερ. Σίρλεϊ Στέντμαν.
422
00:32:13,809 --> 00:32:15,894
Η Θάλασσα της Ηρεμίας.
423
00:33:23,003 --> 00:33:25,005
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης