1
00:00:44,086 --> 00:00:49,383
BONJOUR DEMAIN !
2
00:01:14,491 --> 00:01:15,868
La même chose, Nat.
3
00:01:21,123 --> 00:01:23,667
Dis donc, toi. Regarde-moi dans les yeux.
4
00:01:28,297 --> 00:01:29,548
À ta santé.
5
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Comment est la soupe ?
6
00:01:40,601 --> 00:01:42,227
Probablement froide.
7
00:01:43,896 --> 00:01:47,024
Au moins, les croûtons ont l'air corrects.
8
00:01:53,113 --> 00:01:54,907
Votre femme est mourante ?
9
00:01:54,907 --> 00:01:55,991
Quoi ?
10
00:01:56,658 --> 00:01:59,036
Elle est déjà morte
et du coup, vous buvez ?
11
00:02:00,162 --> 00:02:02,539
Je veux seulement la paix.
12
00:02:03,207 --> 00:02:05,125
Bonne nouvelle pour votre femme.
13
00:02:07,085 --> 00:02:08,294
La famille...
14
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
il n'y a rien de plus précieux.
15
00:02:14,468 --> 00:02:15,761
Votre maison a brûlé ?
16
00:02:16,887 --> 00:02:19,139
Écoutez, monsieur,
17
00:02:19,765 --> 00:02:22,392
j'ai assez de problèmes comme ça.
18
00:02:22,392 --> 00:02:26,063
J'ai pas besoin
que vous m'en rajoutiez une couche.
19
00:02:26,063 --> 00:02:27,231
Je comprends.
20
00:02:27,231 --> 00:02:28,607
Voilà mon avis :
21
00:02:28,607 --> 00:02:32,236
vous êtes un brave homme
qui a travaillé dur pour sa famille,
22
00:02:32,236 --> 00:02:34,196
et vous croulez sous les dettes.
23
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Je vous passe les détails.
24
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Votre ulcère, vos hémorroïdes,
25
00:02:39,368 --> 00:02:43,038
et vos brûlures d'estomac,
un vrai cocktail kérosène-cigare,
26
00:02:43,038 --> 00:02:45,582
qui vous torturent toutes les nuits.
27
00:02:45,582 --> 00:02:47,668
Mais le sommeil, c'est surfait.
28
00:02:48,460 --> 00:02:52,714
Ils ont refilé votre boulot
à une boîte de conserve ambulante.
29
00:02:52,714 --> 00:02:55,259
Rien d'étonnant, c'est pas une honte.
30
00:02:55,259 --> 00:02:57,761
Et vous rêvez de quitter cette vie,
31
00:02:57,761 --> 00:03:00,180
prêt à sauter du pont le plus proche.
32
00:03:07,312 --> 00:03:09,857
Le fait que vous m'ayez pas encore frappé
33
00:03:09,857 --> 00:03:12,526
prouve que vous avez suffisamment d'espoir
34
00:03:12,901 --> 00:03:14,820
pour entendre le seul mot
35
00:03:14,820 --> 00:03:17,155
qui va vous sauver la vie.
36
00:03:18,824 --> 00:03:20,033
On vous frappe souvent ?
37
00:03:20,909 --> 00:03:23,745
Chaque fois que je me trompe, mais...
38
00:03:24,705 --> 00:03:26,415
ça fait un moment.
39
00:03:32,504 --> 00:03:36,675
Vous avez oublié ma fille
qui décroche pas quand j'appelle.
40
00:03:37,301 --> 00:03:39,303
Votre mot magique peut y remédier ?
41
00:03:39,720 --> 00:03:42,264
D'abord,
j'ai quelque chose à vous montrer.
42
00:03:45,058 --> 00:03:46,185
C'est quoi ?
43
00:03:46,185 --> 00:03:48,312
Ça vient de la mer de la Sérénité,
44
00:03:48,312 --> 00:03:51,398
à 390 000 km au-dessus de nous,
sur la Lune.
45
00:03:51,398 --> 00:03:55,027
Mon fils me l'a rapporté,
c'est mon bien le plus précieux.
46
00:04:02,409 --> 00:04:03,410
Waouh !
47
00:04:03,994 --> 00:04:06,872
- Et voilà, c'est vous qui le dites.
- Quoi ?
48
00:04:06,872 --> 00:04:08,081
Waouh !
49
00:04:09,374 --> 00:04:11,460
C'est le seul mot
50
00:04:11,793 --> 00:04:14,338
sans lequel personne ne peut vivre.
51
00:04:14,338 --> 00:04:18,966
Et je vous le promets,
comme des centaines de personnes,
52
00:04:18,966 --> 00:04:21,011
vous direz : "Waouh !"
53
00:04:21,011 --> 00:04:22,346
{\an8}VIVEZ SUR LA LUNE !
54
00:04:22,346 --> 00:04:24,806
"J'adore vivre sur la Lune."
55
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
C'est pas dans mes moyens.
56
00:04:31,563 --> 00:04:32,981
Où avez-vous vu le prix ?
57
00:04:33,357 --> 00:04:35,067
Je suis pas idiot, cher monsieur.
58
00:04:35,067 --> 00:04:39,112
Non, vous êtes tellement découragé
que vous n'y croyez pas.
59
00:04:44,576 --> 00:04:47,246
Dis donc, toi. Regarde-moi dans les yeux.
60
00:04:52,042 --> 00:04:54,044
C'est la maison avec piscine ?
61
00:04:54,044 --> 00:04:55,295
J'ai la même.
62
00:04:55,295 --> 00:04:59,299
Assez grand pour recevoir sa belle-mère
sans la croiser.
63
00:05:00,884 --> 00:05:02,302
Vous avez ça ?
64
00:05:02,302 --> 00:05:04,680
Avec ma famille, on habite un C-Plex.
65
00:05:09,393 --> 00:05:12,020
Je vais emporter ça et y réfléchir.
66
00:05:12,354 --> 00:05:14,314
Pour peser le pour et le contre.
67
00:05:14,690 --> 00:05:15,691
Exact.
68
00:05:16,191 --> 00:05:19,695
Qui pèse le pour et le contre ?
Les tas de ferraille comme elle.
69
00:05:21,363 --> 00:05:25,117
Voilà pourquoi elle connaîtra ni l'amour,
ni les excès de vitesse,
70
00:05:25,117 --> 00:05:28,245
ni aucune des choses
qui font le sel de la vie.
71
00:05:28,245 --> 00:05:31,331
Voilà pourquoi elle revit sans cesse
la même journée,
72
00:05:31,999 --> 00:05:35,085
tandis que des imbéciles comme vous et moi
73
00:05:36,170 --> 00:05:38,797
peuvent rêver de lendemains meilleurs.
74
00:05:40,215 --> 00:05:41,842
Punaise, vous souriez !
75
00:05:42,885 --> 00:05:44,136
Vous êtes au courant ?
76
00:05:44,469 --> 00:05:45,554
C'est de la folie.
77
00:05:45,554 --> 00:05:48,849
Qu'est-ce que ça fait
de revenir parmi les vivants ?
78
00:05:48,849 --> 00:05:51,643
Cette fois,
ne laissez pas passer l'occasion.
79
00:05:51,643 --> 00:05:53,228
- C'est quoi ?
- Comme prévu.
80
00:05:53,228 --> 00:05:56,148
Zéro acompte, 150 par mois.
Un gribouillis suffit.
81
00:05:56,148 --> 00:05:59,651
Si demain matin vous regrettez,
on déchire le papier.
82
00:05:59,651 --> 00:06:01,320
Mais il y a une condition.
83
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
Promettez-moi d'appeler votre fille.
84
00:06:05,240 --> 00:06:07,117
Dites-lui que vous l'aimez.
85
00:06:07,951 --> 00:06:09,328
Que sa chambre l'attend
86
00:06:09,328 --> 00:06:12,873
si elle veut venir
passer du temps avec son père.
87
00:06:30,724 --> 00:06:31,975
Bonjour, l'ami.
88
00:06:35,771 --> 00:06:37,272
Bonjour, voisine.
89
00:06:50,702 --> 00:06:53,038
Passez une merveilleuse journée.
90
00:07:03,257 --> 00:07:05,133
Au revoir, chérie, à ce soir !
91
00:07:12,933 --> 00:07:15,811
Bien le bonjour. Livraison de sourires !
92
00:07:15,811 --> 00:07:18,814
Quel oiseau charmant !
93
00:07:19,231 --> 00:07:21,066
Voilà mon prochain arrêt.
94
00:07:38,375 --> 00:07:39,751
Après vous !
95
00:07:43,005 --> 00:07:45,716
Bien le bonjour. Livraison de sourires !
96
00:07:55,058 --> 00:07:58,437
Pas un seul d'entre nous
n'a renoncé à rêver.
97
00:07:58,437 --> 00:07:59,521
Je me trompe ?
98
00:07:59,855 --> 00:08:01,690
Pas dans un monde pareil...
99
00:08:04,359 --> 00:08:06,028
où tout est possible.
100
00:08:12,993 --> 00:08:16,288
Et c'est ce que je veux
pour vos familles et vous.
101
00:08:16,288 --> 00:08:20,667
Le matin, vous voyez la Terre se lever
de la fenêtre de votre chambre.
102
00:08:20,667 --> 00:08:22,961
Votre femme est dans son jardin lunaire,
103
00:08:22,961 --> 00:08:25,422
votre fils joue au ballon en apesanteur.
104
00:08:25,422 --> 00:08:27,841
Voilà le rêve que vous méritez tous.
105
00:08:27,841 --> 00:08:29,009
Franchement,
106
00:08:29,009 --> 00:08:33,429
pourquoi les riches auraient la Lune
rien que pour eux ? Pas question.
107
00:08:33,429 --> 00:08:36,475
Clair de Lune
est un endroit où les gens comme vous
108
00:08:36,475 --> 00:08:38,894
repartent à zéro, prennent leur retraite.
109
00:08:38,894 --> 00:08:41,480
Et c'est un capital pour vos enfants.
110
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
Alors, réfléchissez une minute.
111
00:08:43,857 --> 00:08:45,400
Rien qu'une minute.
112
00:08:45,400 --> 00:08:48,820
Rencontrez nos collaborateurs hors pair
113
00:08:48,820 --> 00:08:50,239
et commencez à vivre
114
00:08:50,239 --> 00:08:52,741
des lendemains meilleurs dès aujourd'hui.
115
00:08:56,995 --> 00:08:58,580
Merci de votre attention.
116
00:09:00,499 --> 00:09:02,835
Public enthousiaste, Jack. Bravo.
117
00:09:02,835 --> 00:09:05,420
J'ai des crampes
à force de serrer des mains.
118
00:09:05,420 --> 00:09:07,756
J'ai beaucoup apprécié ce discours.
119
00:09:07,756 --> 00:09:08,924
Très bien.
120
00:09:08,924 --> 00:09:12,302
Ed, prends les jeunes parents.
Redonne-leur goût à la vie.
121
00:09:12,719 --> 00:09:15,055
Facile, les bébés m'adorent.
122
00:09:15,055 --> 00:09:18,308
Herb, prends les grands-parents.
Golf, golf, zéro impôt.
123
00:09:18,308 --> 00:09:19,601
Oui, oui et oui.
124
00:09:19,601 --> 00:09:21,854
Aucune raison de rater une vente.
125
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
Je pourrais conclure,
même couvert de pustules.
126
00:09:24,898 --> 00:09:28,110
- Je vais faire un malheur.
- Je viens de le dire.
127
00:09:28,110 --> 00:09:29,278
N'oubliez pas :
128
00:09:29,278 --> 00:09:32,406
on ne se contente pas de vendre,
on change des vies.
129
00:09:37,327 --> 00:09:40,205
Cet homme et sa fille vont partir. Interviens.
130
00:09:40,205 --> 00:09:42,583
Surclassement, avantages, la totale.
131
00:09:43,250 --> 00:09:45,335
Ça doit passer par le siège social.
132
00:09:45,919 --> 00:09:47,754
On va tellement s'enrichir,
133
00:09:47,754 --> 00:09:49,923
on peut se permettre d'être généreux.
134
00:09:49,923 --> 00:09:51,341
M. Jack Billings.
135
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
Mince !
136
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Quoi ?
137
00:10:07,191 --> 00:10:11,153
Ça vient de la Lune. Stan Jenkins
nous envoie à Vistaville demain.
138
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
C'est un imbécile.
139
00:10:13,071 --> 00:10:15,324
On a de quoi faire ici, et c'est loin.
140
00:10:15,324 --> 00:10:18,285
Du calme, Shirley.
Il a fondé cette société.
141
00:10:18,285 --> 00:10:21,914
Maintenant, il est sur la Lune
et se croit plus fort que nous.
142
00:10:21,914 --> 00:10:23,832
C'est peut-être un imbécile.
143
00:10:24,625 --> 00:10:29,379
Mais les gens de Vistaville n'ont-ils pas
le droit de réaliser leurs rêves ?
144
00:10:46,730 --> 00:10:49,900
...il déboule en 2e base,
la balle s'envole...
145
00:10:49,900 --> 00:10:52,027
J'ai repensé à ce que tu as dit, Ed.
146
00:10:52,986 --> 00:10:54,780
Sur le fait de s'installer là-haut.
147
00:10:55,822 --> 00:10:57,658
La Lune, ça serait bien.
148
00:10:57,658 --> 00:10:59,660
Mais pas pour ton mari.
149
00:11:01,662 --> 00:11:03,747
Chacun a ce qu'il mérite.
150
00:11:04,957 --> 00:11:06,208
Non.
151
00:11:06,208 --> 00:11:07,543
Si ?
152
00:11:07,543 --> 00:11:08,752
Sérieusement ?
153
00:11:10,879 --> 00:11:12,339
Alors, Vistaville, me voilà.
154
00:11:12,339 --> 00:11:15,634
Parce que ma chérie et moi,
on va sur la Lune.
155
00:11:15,634 --> 00:11:16,969
Sérieusement ?
156
00:11:21,640 --> 00:11:23,600
Vous connaissez Vistaville ?
157
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
Si vous avez des tuyaux...
158
00:11:26,186 --> 00:11:28,981
Oui, mais ça fait...
159
00:11:30,607 --> 00:11:32,401
Ça fait une éternité.
160
00:11:35,237 --> 00:11:36,655
Vous semblez inquiet.
161
00:11:39,575 --> 00:11:42,536
...7 points d'avance.
J'ai cru que c'était fini...
162
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Allez !
163
00:11:46,999 --> 00:11:49,585
Combien va te coûter cette histoire ?
164
00:11:49,585 --> 00:11:51,753
C'est raisonnable. Rien n'est perdu.
165
00:11:51,753 --> 00:11:54,923
Il lance la balle et elle sort !
166
00:11:54,923 --> 00:11:56,091
C'est pas vrai !
167
00:11:56,091 --> 00:11:57,301
Faute !
168
00:11:57,301 --> 00:12:01,096
Bande d'abrutis myopes et boiteux !
169
00:12:01,096 --> 00:12:03,807
C'était censé financer notre voyage ?
170
00:12:04,850 --> 00:12:06,894
J'ai de la famille là-bas.
171
00:12:08,270 --> 00:12:09,521
C'est bien.
172
00:12:09,521 --> 00:12:12,524
La famille est une source d'inspiration.
173
00:12:12,524 --> 00:12:14,234
Et de motivation.
174
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Vous savez, ma Betty est enceinte.
175
00:12:17,779 --> 00:12:18,780
De jumeaux.
176
00:12:19,323 --> 00:12:22,367
Il paraît que ça coûte 2,5 fois plus.
177
00:12:22,868 --> 00:12:25,412
{\an8}Je lui répète
que je suis chez Clair de Lune
178
00:12:25,871 --> 00:12:27,414
depuis 9 semaines.
179
00:12:27,414 --> 00:12:28,749
On est arrivés, Herb.
180
00:12:29,249 --> 00:12:30,417
Bien sûr.
181
00:12:30,417 --> 00:12:32,044
Vas-y, j'ai à faire.
182
00:12:32,669 --> 00:12:35,714
Peu importe ce que c'est,
je veux vous aider.
183
00:12:35,714 --> 00:12:38,425
Sillonne la ville et remplis la salle.
184
00:12:39,134 --> 00:12:41,637
C'est dans mes cordes, bien sûr.
185
00:12:42,429 --> 00:12:44,223
Ça marche. Merci.
186
00:12:49,645 --> 00:12:52,439
Bonjour, cher client.
Vous avez des bagages ?
187
00:12:52,439 --> 00:12:55,150
PRINTEMPS ÉTERNEL
MAISON DE RETRAITE
188
00:12:56,777 --> 00:12:58,237
Encore gagné.
189
00:13:06,411 --> 00:13:08,789
- Maman...
- Jacky, approche !
190
00:13:09,164 --> 00:13:10,791
Tu disais être mourante.
191
00:13:11,166 --> 00:13:12,376
Voyons...
192
00:13:12,376 --> 00:13:14,044
Tu es déçu.
193
00:13:16,088 --> 00:13:17,339
Un jour, ce sera vrai.
194
00:13:17,339 --> 00:13:19,758
Et tu regretteras chaque minute
195
00:13:19,758 --> 00:13:22,427
où tu m'as laissée seule dans ce goulag.
196
00:13:22,427 --> 00:13:24,096
Je suis débordé.
197
00:13:24,096 --> 00:13:27,391
Je suis devenu responsable régional,
tu le sais.
198
00:13:27,391 --> 00:13:29,309
Peu importe, Jacky.
199
00:13:29,309 --> 00:13:32,896
Plus rien n'a d'importance.
Tout est trop triste.
200
00:13:32,896 --> 00:13:36,692
Je sais, mais quoi qu'il arrive,
ça s'arrange toujours.
201
00:13:37,776 --> 00:13:39,278
Pas cette fois.
202
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
C'est Marie, ta Marie.
203
00:13:43,282 --> 00:13:44,992
Elle est à l'hôpital.
204
00:13:44,992 --> 00:13:46,243
Renversée
205
00:13:46,243 --> 00:13:47,744
devant chez elle
206
00:13:47,744 --> 00:13:50,497
par un de ces fourgons
avec ce sale oiseau.
207
00:13:52,124 --> 00:13:53,750
Pauvre Joey...
208
00:13:53,750 --> 00:13:56,378
La mère de ton petit garçon
est dans le coma.
209
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
C'est intolérable !
210
00:14:00,716 --> 00:14:02,759
Oui, je sais.
211
00:14:04,136 --> 00:14:05,220
Tu sais quoi ?
212
00:14:05,971 --> 00:14:07,681
Je ne sais pas.
213
00:14:09,933 --> 00:14:11,560
Il a bientôt 20 ans.
214
00:14:12,269 --> 00:14:14,354
Il ne me reconnaîtrait même pas.
215
00:14:15,105 --> 00:14:17,649
N'essaie pas de m'embobiner, Jack.
216
00:14:18,108 --> 00:14:20,527
Je le vois, tu as le cœur brisé.
217
00:14:21,987 --> 00:14:25,782
Maman, ce n'est plus ma Marie
depuis 18 ans.
218
00:14:25,782 --> 00:14:30,579
On aurait voulu que ça se passe mieux,
mais on a tous tourné la page, sauf toi.
219
00:14:30,579 --> 00:14:32,915
Il n'est pas trop tard.
220
00:14:32,915 --> 00:14:35,292
Va les voir.
221
00:14:35,292 --> 00:14:38,295
Ils n'ont pas besoin de moi
222
00:14:38,795 --> 00:14:41,173
pour aggraver cette situation merdique !
223
00:14:41,173 --> 00:14:42,966
Tu es très doué
224
00:14:42,966 --> 00:14:46,011
pour te défiler au moindre obstacle
dans ta vie !
225
00:14:46,011 --> 00:14:48,013
Je suis là, pas vrai ?
226
00:14:57,481 --> 00:15:01,151
Tu aimes ta nouvelle chambre ?
La vue sur le jardin est sympa.
227
00:15:02,027 --> 00:15:03,904
Tu étais pareil avec ton père.
228
00:15:06,073 --> 00:15:07,449
J'ai des gens à voir.
229
00:15:07,950 --> 00:15:11,578
- Je dois y aller.
- Attends, reste encore 5 minutes.
230
00:15:12,079 --> 00:15:14,164
Je t'adore, maman. La prochaine fois.
231
00:15:15,707 --> 00:15:16,917
Va les voir !
232
00:15:17,459 --> 00:15:19,294
Ton fils a besoin de toi.
233
00:15:19,878 --> 00:15:22,381
Trois, deux, un,
234
00:15:22,798 --> 00:15:23,966
mise à feu !
235
00:15:24,341 --> 00:15:26,969
Vers un nouveau départ
au-delà des étoiles.
236
00:15:26,969 --> 00:15:28,762
La Lune, source de rêves.
237
00:15:29,096 --> 00:15:31,557
Ce fut une importante ressource minière,
238
00:15:31,890 --> 00:15:33,767
puis le terrain de jeux de l'élite.
239
00:15:34,101 --> 00:15:37,729
Désormais, grâce à Stanley Jenkins,
homme d'affaires visionnaire
240
00:15:37,729 --> 00:15:39,481
et à Clair de Lune,
241
00:15:39,481 --> 00:15:41,775
elle accueille une communauté
242
00:15:41,775 --> 00:15:42,943
que chacun mérite.
243
00:15:43,360 --> 00:15:46,029
Une gamme de logements entièrement équipés
244
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
et adaptés à tous les budgets.
245
00:15:48,574 --> 00:15:49,575
Bonjour.
246
00:15:50,033 --> 00:15:51,410
Grande conférence ce soir.
247
00:15:53,120 --> 00:15:56,665
Le foyer doit être source de bonheur,
pas de migraines.
248
00:15:56,665 --> 00:15:59,960
C'est un espace de liberté
où chacun peut s'épanouir,
249
00:15:59,960 --> 00:16:01,753
vivre, aimer, rire
250
00:16:01,753 --> 00:16:06,425
en oubliant les tensions et les tracas
du monde d'hier.
251
00:16:08,677 --> 00:16:11,180
"Rendez-vous au Clair de Lune !"
252
00:16:11,180 --> 00:16:14,474
{\an8}Rejoignez Buck Manzell,
alias le shérif de l'espace,
253
00:16:14,474 --> 00:16:18,729
au sein de notre cercle de pionniers
et de familles heureuses.
254
00:16:19,146 --> 00:16:22,482
Commencez à vivre des lendemains meilleurs
dès aujourd'hui.
255
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
Mon petit Jacky !
256
00:16:24,651 --> 00:16:25,736
Tu m'entends ?
257
00:16:25,736 --> 00:16:29,990
Toujours prisonnier
du stress et de la routine terrestres ?
258
00:16:30,824 --> 00:16:32,618
Je te reçois 5 sur 5, Buck !
259
00:16:32,618 --> 00:16:35,162
C'est le type de Space Sheriff, LeAnn.
260
00:16:35,162 --> 00:16:37,748
Imagine qu'il passe demander du sucre.
261
00:16:37,748 --> 00:16:39,291
Écoutez-moi bien.
262
00:16:39,291 --> 00:16:42,711
Vous pouvez me croire sur parole.
Ici, on boit du thé glacé
263
00:16:42,711 --> 00:16:45,130
et on profite pleinement de la vie.
264
00:16:45,881 --> 00:16:48,425
Ni cravates, ni contrôleurs des impôts,
265
00:16:48,425 --> 00:16:50,594
ni moustiques,
266
00:16:50,594 --> 00:16:52,304
ni embouteillages.
267
00:16:52,304 --> 00:16:55,140
Alors, c'est qui, le plus malin,
268
00:16:55,140 --> 00:16:56,308
Jack ?
269
00:16:56,308 --> 00:16:59,520
Tout est dit, Buck. Merci d'avoir appelé.
270
00:16:59,937 --> 00:17:02,272
Et surtout, n'oubliez pas.
271
00:17:02,272 --> 00:17:05,108
Personne ne fait la loi dans les étoiles.
272
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
À part moi.
273
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Vous l'avez entendu de la bouche de Buck.
274
00:17:13,157 --> 00:17:16,537
Je ne vous ferai pas perdre votre temps
en répétant, mais...
275
00:17:17,621 --> 00:17:19,705
quand je pense à Clair de Lune,
276
00:17:19,705 --> 00:17:24,169
à ma femme dans notre jardin lunaire,
à mon fils qui joue au ballon...
277
00:17:25,045 --> 00:17:26,421
en apesanteur,
278
00:17:26,421 --> 00:17:27,589
à ma...
279
00:17:29,299 --> 00:17:31,802
ma merveilleuse famille...
280
00:17:42,187 --> 00:17:44,106
Expliquez-moi une chose.
281
00:17:46,859 --> 00:17:50,237
On fait des miracles, on va dans l'espace,
282
00:17:50,237 --> 00:17:53,198
on a réussi la fission de l'atome,
on a des robots.
283
00:17:53,198 --> 00:17:54,533
Pourquoi
284
00:17:55,242 --> 00:17:57,828
est-ce qu'on attend encore
285
00:17:59,162 --> 00:18:01,456
pour réaliser nos rêves ?
286
00:18:02,916 --> 00:18:07,337
Il y a un terme technique pour ça
dans mon domaine : le plan pourri.
287
00:18:09,089 --> 00:18:10,257
Nos plus beaux jours
288
00:18:10,257 --> 00:18:13,844
s'accumulent derrière nous, et l'espoir
289
00:18:14,428 --> 00:18:16,221
qui nous fait avancer
290
00:18:16,221 --> 00:18:18,807
devient mince comme un fil.
291
00:18:21,310 --> 00:18:23,896
Certains d'entre nous
perdent des êtres chers.
292
00:18:24,354 --> 00:18:26,273
Et en un rien de temps,
293
00:18:26,273 --> 00:18:27,900
d'un jour à l'autre,
294
00:18:28,275 --> 00:18:30,194
il est trop tard.
295
00:18:30,986 --> 00:18:32,654
C'est fini à tout jamais.
296
00:18:33,322 --> 00:18:36,450
Car chaque jour
où on ne vit pas dans l'instant...
297
00:18:38,493 --> 00:18:40,287
dans l'instant présent,
298
00:18:40,287 --> 00:18:42,164
revient à attendre la mort.
299
00:18:43,415 --> 00:18:46,251
Une promesse vide après l'autre.
300
00:18:47,419 --> 00:18:49,880
Je refuse d'attendre encore, bon sang.
301
00:18:51,715 --> 00:18:53,091
Faites comme moi.
302
00:18:54,551 --> 00:18:57,638
Ce qui compte, c'est le présent.
303
00:18:59,431 --> 00:19:02,476
Et le regret est plus fatal que la mort.
304
00:19:29,670 --> 00:19:31,547
Ils n'ont pas encore tout entendu.
305
00:19:32,130 --> 00:19:35,551
On est d'accord
que le désespoir ne fait pas vendre ?
306
00:19:36,468 --> 00:19:38,178
Merci d'être venus.
307
00:20:09,918 --> 00:20:11,420
Félicitations, Joey.
308
00:20:11,879 --> 00:20:13,589
Vous allez vivre dans les étoiles.
309
00:20:13,964 --> 00:20:15,132
Merci, Herb.
310
00:20:15,757 --> 00:20:19,553
Entre nous, ça tombe pile au bon moment.
311
00:20:20,053 --> 00:20:21,597
Et ce discours...
312
00:20:23,098 --> 00:20:25,893
J'ai eu l'impression
qu'il s'adressait à moi.
313
00:20:26,768 --> 00:20:28,770
Peu importe. Merci encore.
314
00:20:31,398 --> 00:20:34,902
Vous m'avez l'air d'un homme
qui a besoin de son espace vital.
315
00:20:34,902 --> 00:20:36,320
Regardez le cratère Kepler.
316
00:20:36,862 --> 00:20:40,157
Parcelles immenses,
endroit paisible, vue magnifique.
317
00:20:41,825 --> 00:20:43,660
Et tous les extraterrestres ?
318
00:20:45,579 --> 00:20:48,207
Sans vouloir trop m'avancer,
319
00:20:48,624 --> 00:20:49,750
ça n'existe pas.
320
00:20:49,750 --> 00:20:51,376
Oui, que tu dis.
321
00:20:55,047 --> 00:20:57,799
Tu me connais pas,
mais moi, je te connais.
322
00:20:57,799 --> 00:20:59,510
Et on connaît quelqu'un
323
00:21:00,135 --> 00:21:03,096
qui trouve que tu as perdu trop de paris.
324
00:21:03,847 --> 00:21:05,057
Un instant.
325
00:21:05,057 --> 00:21:07,809
Je fais ça pour rembourser cette personne.
326
00:21:08,602 --> 00:21:10,187
Voilà déjà ça.
327
00:21:10,187 --> 00:21:13,482
Demain matin,
je suis sûr d'avoir davantage.
328
00:21:27,329 --> 00:21:30,541
L'infirmière Grayton est demandée
au bloc holographique.
329
00:21:40,926 --> 00:21:42,219
M. Billings ?
330
00:21:47,349 --> 00:21:51,019
J'ai acheté un D-Plex à la conférence,
grâce à vous. Joey Shorter.
331
00:21:53,188 --> 00:21:55,107
Bonjour, petit. Enchanté.
332
00:21:55,107 --> 00:21:57,067
J'ai dû me tromper d'étage.
333
00:21:57,484 --> 00:22:00,904
Oui, c'est l'étage des cas critiques.
334
00:22:03,073 --> 00:22:04,491
C'est ta mère ?
335
00:22:04,825 --> 00:22:05,909
Oui.
336
00:22:08,453 --> 00:22:10,455
- Désolé, petit.
- C'est rien.
337
00:22:13,458 --> 00:22:15,669
J'aimerais savoir quoi dire.
338
00:22:16,920 --> 00:22:20,132
Votre discours de ce matin a tout changé,
M. Billings.
339
00:22:21,383 --> 00:22:24,928
Je m'interdis de rêver
depuis que c'est arrivé.
340
00:22:25,304 --> 00:22:27,514
Ça me touche beaucoup, petit.
341
00:22:30,976 --> 00:22:32,561
Je peux te dire une chose ?
342
00:22:33,145 --> 00:22:34,271
Bien sûr.
343
00:22:42,738 --> 00:22:44,448
Je vais te surclasser
344
00:22:44,448 --> 00:22:47,701
dans un logement de catégorie supérieure. Cadeau.
345
00:22:47,701 --> 00:22:51,538
Comme ça, si ton père ou ta copine
passent te voir...
346
00:22:52,080 --> 00:22:53,540
C'est fabuleux !
347
00:22:55,042 --> 00:22:58,837
Je n'ai pas vraiment de copine,
ni de père,
348
00:22:58,837 --> 00:22:59,922
mais...
349
00:23:01,131 --> 00:23:03,717
Tu t'en sors très bien sans eux.
350
00:23:03,717 --> 00:23:06,595
Ta mère a beaucoup de chance de t'avoir.
351
00:23:07,554 --> 00:23:08,597
Merci, monsieur.
352
00:23:22,110 --> 00:23:23,487
"Félicitations.
353
00:23:24,279 --> 00:23:26,865
Un nouveau monde fantastique vous attend.
354
00:23:27,324 --> 00:23:29,743
Bienvenue aux résidences Clair de Lune..."
355
00:23:37,835 --> 00:23:39,378
Encore une tournée !
356
00:23:39,378 --> 00:23:41,338
Si jamais on te dit
357
00:23:41,338 --> 00:23:44,049
que tirer la chasse d'un urinoir
est sans danger,
358
00:23:44,049 --> 00:23:46,385
sache que c'est complètement faux.
359
00:23:46,385 --> 00:23:48,136
Le truc sur lequel on appuie ?
360
00:23:48,136 --> 00:23:51,014
Très drôle.
Je ne serrerai peut-être plus de main.
361
00:23:51,014 --> 00:23:52,891
Par chance, tu n'as rien vendu.
362
00:23:53,642 --> 00:23:58,021
Quand tu conclues une vente,
c'est pire que quand je n'en fais pas.
363
00:23:58,021 --> 00:23:59,898
En théorie, c'est mieux.
364
00:23:59,898 --> 00:24:01,400
La ferme, Herb.
365
00:24:01,400 --> 00:24:05,070
Le plus chiant, c'est que Jack
fout la merde et nous lâche.
366
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Ça crée des tensions entre nous.
367
00:24:07,072 --> 00:24:11,326
N'en veux pas à Jack pour l'urinoir,
si tu tiens à garder cette version.
368
00:24:11,326 --> 00:24:14,538
Je maintiens pour l'urinoir.
Et pourquoi rien que Jack ?
369
00:24:14,538 --> 00:24:18,500
Je parle de tous les patrons
qui abandonnent leurs troupes loyales.
370
00:24:18,500 --> 00:24:21,920
Comme ce maudit Stan Jenkins
sur cette satanée Lune.
371
00:24:21,920 --> 00:24:23,338
Merci bien, Stan.
372
00:24:23,338 --> 00:24:24,923
Il ignore qu'on existe,
373
00:24:24,923 --> 00:24:28,177
qu'on sue, qu'on saigne
et qu'on a besoin d'argent !
374
00:24:28,177 --> 00:24:32,222
Et qu'on se fait estropier injustement.
375
00:24:32,222 --> 00:24:35,642
Si Jack est vraiment parti,
on a encore un boulot ?
376
00:24:35,642 --> 00:24:38,103
Jusqu'à preuve du contraire.
377
00:24:38,103 --> 00:24:41,982
Parce que je dois prévenir Betty
si je suis sans emploi.
378
00:24:41,982 --> 00:24:45,194
Pas de panique, Jack va revenir.
379
00:24:45,569 --> 00:24:47,696
Je mise 5 contre 1 là-dessus.
380
00:24:48,197 --> 00:24:49,948
Il faudrait une bonne raison
381
00:24:49,948 --> 00:24:53,035
pour que Jack nous laisse sur le carreau.
382
00:24:53,035 --> 00:24:55,120
Même s'il avait l'air perturbé,
383
00:24:55,120 --> 00:24:57,581
il nous l'aurait dit si c'était le cas.
384
00:24:57,581 --> 00:25:00,709
Car notre équipe est une famille,
mais au boulot.
385
00:25:01,460 --> 00:25:03,128
Donc, a priori, tout va bien.
386
00:25:05,339 --> 00:25:07,257
Merci, je me sens soulagé.
387
00:25:07,257 --> 00:25:08,467
Tant mieux.
388
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Oui, entrez.
389
00:25:18,519 --> 00:25:21,271
Je suis là
pour rendre votre séjour agréable.
390
00:25:23,732 --> 00:25:24,733
Un instant.
391
00:25:46,213 --> 00:25:48,006
Passez une excellente soirée.
392
00:26:41,560 --> 00:26:42,603
M. Billings !
393
00:26:44,479 --> 00:26:46,356
Bonjour, petit. Je suis pressé.
394
00:26:46,690 --> 00:26:50,402
Désolé de vous déranger,
il y a une erreur dans mon dossier.
395
00:26:50,402 --> 00:26:52,529
Ce matin, j'ai reçu ça de la Lune.
396
00:26:53,447 --> 00:26:54,948
Sûrement un refus.
397
00:26:57,159 --> 00:27:00,162
Les types du service financier
sont inhumains.
398
00:27:00,162 --> 00:27:03,290
Je peux leur parler ?
Ils m'ont trop remboursé.
399
00:27:03,290 --> 00:27:05,751
Laisse tomber, ça te sera utile.
400
00:27:05,751 --> 00:27:07,461
Je veux pas être remboursé.
401
00:27:08,504 --> 00:27:10,005
J'ai aucun avenir ici.
402
00:27:10,005 --> 00:27:11,548
J'ai compris, petit.
403
00:27:16,011 --> 00:27:19,056
Tu retrouveras
les mêmes problèmes là-haut.
404
00:27:19,932 --> 00:27:21,099
Pas forcément.
405
00:27:21,099 --> 00:27:23,268
Si, je suis bien placé pour le savoir.
406
00:27:24,645 --> 00:27:28,982
Je veux que mes clients soient heureux,
pas qu'ils se bercent d'illusions.
407
00:27:32,236 --> 00:27:34,404
Vous avez annulé ma vente ?
408
00:27:38,116 --> 00:27:41,620
Vous m'avez sorti le grand jeu,
parlé de mon avenir.
409
00:27:41,620 --> 00:27:44,164
Mais vous connaissez ma vie
mieux que moi ?
410
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Vous racontez des salades.
411
00:28:00,264 --> 00:28:02,057
Bravo, petit, bien joué.
412
00:28:02,057 --> 00:28:03,642
Allez vous faire voir !
413
00:28:04,768 --> 00:28:07,354
Pour une fois qu'un truc me motivait.
414
00:28:07,354 --> 00:28:08,522
Tu sais,
415
00:28:08,939 --> 00:28:10,232
il y en aura d'autres.
416
00:28:10,232 --> 00:28:13,777
Tu es un brave petit
qui a pas peur de se battre,
417
00:28:14,278 --> 00:28:17,865
qui a la tête sur les épaules.
C'est déjà bien.
418
00:28:17,865 --> 00:28:19,449
C'est ça, merci !
419
00:28:19,449 --> 00:28:22,369
Je t'ai observé.
Je te propose 10 % au départ.
420
00:28:24,621 --> 00:28:27,291
On élimine ni la maladie ni la guerre.
421
00:28:27,291 --> 00:28:31,712
Mais parfois, permettre aux gens de rêver,
ça peut tout changer.
422
00:28:31,712 --> 00:28:34,214
Tu serais doué, je peux te former.
423
00:28:35,382 --> 00:28:36,550
Encore un mensonge ?
424
00:28:39,553 --> 00:28:40,596
Désolé, petit.
425
00:28:41,555 --> 00:28:43,307
Je te fais une offre sérieuse.
426
00:28:43,849 --> 00:28:45,309
Travaille pour moi,
427
00:28:45,309 --> 00:28:48,812
et bientôt, tu seras tellement comblé ici
428
00:28:48,812 --> 00:28:51,648
que tu ne voudras plus
t'enfuir sur la Lune.
429
00:28:54,484 --> 00:28:56,486
Je n'ai pas de...
430
00:28:58,906 --> 00:29:00,073
tenue correcte.
431
00:29:01,408 --> 00:29:03,785
Alors, on va te trouver un costume.
432
00:29:11,543 --> 00:29:12,961
Allez, monte.
433
00:29:20,594 --> 00:29:21,970
C'est parti.
434
00:29:21,970 --> 00:29:24,056
On a des vies à changer.
435
00:29:42,950 --> 00:29:44,493
- Est-ce que c'est...
- Oui.
436
00:29:45,160 --> 00:29:46,286
Joey.
437
00:29:47,746 --> 00:29:50,332
Je vais en faire un sacré jeune homme.
438
00:29:52,709 --> 00:29:55,337
Il est magnifique. Et toi aussi.
439
00:29:56,421 --> 00:29:59,758
Merci de m'avoir poussé à aller le voir.
Il en avait besoin.
440
00:29:59,758 --> 00:30:02,302
C'est encore plus beau qu'un rêve.
441
00:30:03,637 --> 00:30:04,972
Je t'aime, maman.
442
00:30:16,900 --> 00:30:19,903
La voix de la loi !
J'espère que je ne risque rien.
443
00:30:23,740 --> 00:30:25,284
J'adore la vie, Jack.
444
00:30:25,284 --> 00:30:28,120
Je vis au Clair de Lune, grâce à toi.
445
00:30:28,120 --> 00:30:29,746
Merci à toi, Buck.
446
00:30:29,746 --> 00:30:32,416
On tient à voir nos clients heureux.
447
00:30:33,083 --> 00:30:34,459
Bon Dieu, Jack !
448
00:30:34,459 --> 00:30:37,296
Ne me dis pas
que tu es sorti sans combinaison.
449
00:30:37,296 --> 00:30:38,589
Pas de panique.
450
00:30:38,589 --> 00:30:42,676
Il y a une bulle qui protège cet endroit,
on ne risque rien.
451
00:30:43,886 --> 00:30:44,970
C'est vrai.
452
00:30:47,431 --> 00:30:49,224
Parfois, j'oublie.
453
00:30:50,517 --> 00:30:52,144
Mais tu penses à tout !
454
00:30:53,061 --> 00:30:55,105
Rien n'aurait été possible sans toi.
455
00:30:55,731 --> 00:30:58,025
Je redescends sur Terre, d'accord ?
456
00:30:58,567 --> 00:31:02,279
Ne pars surtout pas
sans saluer M. Jenkins.
457
00:31:03,155 --> 00:31:04,448
Jamais de la vie.
458
00:31:13,457 --> 00:31:15,125
À la prochaine, shérif.
459
00:31:15,667 --> 00:31:18,212
La galaxie est entre vos mains.
460
00:32:00,420 --> 00:32:01,547
Les amis !
461
00:32:02,840 --> 00:32:04,174
Voici Joey Shorter.
462
00:32:13,851 --> 00:32:15,853
La mer de la Sérénité.
463
00:33:13,577 --> 00:33:15,913
Adaptation : Odile Manforti
464
00:33:15,913 --> 00:33:18,332
Sous-titrage TITRAFILM