1 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 NATIN RUOKAPAIKKA ILMAINEN PYSÄKÖINTI 2 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 Yksi vielä, Nat. 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Anteeksi vain. Silmäni ovat täällä. 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Kippis ja kulaus. 5 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Millaista keitto on? 6 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Varmaankin kylmää. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 No, osterikeksit ainakin ovat hyviä. 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 Onko vaimonne kuolemassa? 9 00:01:54,990 --> 00:01:57,701 - Mitä? - Vai kuoliko hän jo? 10 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 Siksikö juotte täällä? 11 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 Haluan vain olla rauhassa. 12 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Hyvä, ettei vaimolle käynyt huonosti. 13 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 Perhe. Sen arvokkaampaa ei ole. 14 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 Eihän talonne palanut? 15 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 Kuulehan, minulla on jo tarpeeksi ongelmia. 16 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 En kaipaa niitä lisää sinulta. 17 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 Tajusin. Nyt tajusin. Olette hyvä mies. 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 Rehkitte elämänne, jotta perheenne saisi ansaitsemansa elämän, 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,238 ja sen seurauksena hukutte velkoihin. 20 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 Ja uusimpiin hyödyttömiin laitteisiin. Lisäksi on sairaudet ja peräpukamat. 21 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 Ei toki närästystä, joka on kuin joisi bensiiniä ja sytyttäisi sikarin - 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 ja tekee nukkumisesta öisin kidutusta. 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 Mutta kuka unta kaipaa? 24 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 30 vuoden jälkeen jokin peltiukko vei työnne - 25 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 ja arvokkuutennekin. 26 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 Se ei ole uutta, eikä tarvitse hävetä. 27 00:02:55,300 --> 00:02:59,888 Mutta pohditte täällä poispääsyä helpoimmalla mahdollisella tavalla. 28 00:03:07,271 --> 00:03:09,940 Se, että ette ole jo motannut minua - 29 00:03:09,940 --> 00:03:13,485 tarkoittaa, että teissä on jäljellä tarpeeksi toivoa - 30 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 kuulemaan henkenne pelastavan sanan. 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 Lyödäänkö sinua usein? 32 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 Aina kun olen väärässä. Mutta siitä on jo aikaa. 33 00:03:32,462 --> 00:03:36,341 Unohdit sen, että tyttäreni ei vastaa, kun soitan. 34 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 Onko sinulla taikasanaa siihen? 35 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 Näytän ensin jotain, jos sopii. 36 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Mikä se on? 37 00:03:46,185 --> 00:03:48,353 Se on Hiljaisuuden merestä. 38 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 Se on 391 000 kilometriä päällämme, Kuun etupuolella. 39 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 Poikani poimi sen minulle. Se on arvokkain omaisuuteni. 40 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Vau. 41 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 Kappas vain. Sanoitte sen itse. 42 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 - Minkä? - "Vau." 43 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 Siinä sana, jota ilman ei voi elää. 44 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 Ja lupaan teille tämän, vannon suorastaan, 45 00:04:17,216 --> 00:04:19,885 {\an8}ja tämän sadat voivat todistaa. Sanotte... 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT SINÄKIN VOIT ASUA KUUSSA! 47 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 ..."Vau, Kuussa on ihana elää." 48 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - Ei minulla tuohonkaan ole varaa. - Missä näitte hintalapun? 49 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 En ole typerys. 50 00:04:35,025 --> 00:04:39,738 Olette kärsinyt, joten kun näette jotain hienoa, luulette, ettei sitä voi saada. 51 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 Anteeksi vain. Silmäni ovat täällä. 52 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - Onko se tämä, jossa on allas? - Juuri tuollaisessa olen itse. 53 00:04:55,379 --> 00:04:59,341 Se on niin iso, että anoppiakaan ei näkisi päiväkausiin. 54 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 Sinullako on tämä? 55 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 Jep. Minä ja perheeni olemme C-yksikössä. 56 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Vau. 57 00:05:09,268 --> 00:05:11,728 Jospa veisin tämän kotiini. Ajattelen asiaa. 58 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 Aivan, hyvät ja huonot puolet. 59 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 Juuri niin. 60 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 Tiedättekö, mitkä niitä tuumivat? Tuollaiset metallikasat. 61 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 Siitä syystä se ei koskaan rakastu, kaahaa, saa lapsia - 62 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 eikä hulluttele. Kaiken sellaisen vuoksi elämä on elämisen arvoista. 63 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 Siksi se jumittaa samassa päivässä. 64 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 Meidän kaltaisemme hölmöt puolestaan - 65 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 haaveilevat paremmasta tulevaisuudesta. 66 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 Voi paska. Tehän hymyilette. 67 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - Huomasitteko? - Kristus. Tämä on hullua. 68 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 Miltä tuntuu taas elää? Älkää tällä kertaa päästäkö irti tilaisuudesta. 69 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - Mikä tuo on? - Kysyimme samaa. 70 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Ei alkumaksua, 150 kuussa, nimi alle ja se on teidän. 71 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 Jos huomenna ette pidä tästä, revimme sopimuksen. 72 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 Mutta arvatkaapa mitä. Tässä on yksi vaatimus. 73 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Luvatkaa, että soitatte tyttärellenne. 74 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Kerrotte, että elämä on liian lyhyt ja rakastatte häntä. 75 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 Ja vierashuone on valmis, 76 00:06:09,369 --> 00:06:12,331 milloin hän haluaakaan lentää viettämään aikaa isänsä kanssa. 77 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Hyvä on. 78 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 Huomenta, ystäväiseni. 79 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Hei, naapuri. 80 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 Hienoa ja hymyntäytteistä päivää. 81 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 Selvä, kultaseni. Nähdään illalla. 82 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Hei sitten, muru. 83 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 Heipä hei. Toimitan hymyjä. 84 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 Onpa mukava lintu. 85 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 Tämä on seuraava pysäkkini. 86 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 Teidän jälkeenne. 87 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Heipä hei. Toimitan hymyjä. 88 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 Ovathan kaikki täällä unelmoijia? 89 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 Tässä maailmassa voi saada kaiken. 90 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT 91 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 Ja sitä haluan teille ja perheellenne. 92 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 Heräätte maankoittoon makuuhuoneen ikkunasta. 93 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Vaimonne kuupuutarhassa. 94 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Poikanne nappaa koppeja nollapainovoimassa. 95 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 Te kaikki ansaitsette tämän unelman. Ajatelkaa nyt. 96 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 Miksi rikkaat ja kuuluisat omisivat Kuun kokonaan? Ehei. 97 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Brightside - 98 00:08:34,472 --> 00:08:38,852 on paikka, jossa tavalliset ihmiset aloittavat uuden elämän ja eläköityvät. 99 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 Omistatte jotain, josta lapsenne ovat kiitollisia. 100 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 Miettikää siis. Miettikää tovi. 101 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 Ja jutelkaa parhaiden myyntikumppaneidemme kanssa. 102 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 Aloittakaa parempi elämä jo tänään. 103 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 ELÄ PAREMMIN JO TÄNÄÄN! 104 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 No niin. Kiitos, kun kuuntelitte. Kiitos. 105 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Sait huomion, Jack. Upeaa. 106 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 Saan vielä krampin kättelystä näin monen kaupan päätteeksi. 107 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 Taisin nauttia puheestasi eniten. 108 00:09:07,798 --> 00:09:08,882 Hyvä. Selvä. 109 00:09:08,882 --> 00:09:11,093 Ed, puhu sinä tuoreille vanhemmille edessä. 110 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 Muistuta, että elämä on yhä hauskaa. 111 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 Helppoa. Vauvat pitävät minusta. 112 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 Herb, puhu mummeille ja vaareille. Golfia, golfia, ei veroja. 113 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 Selvä, selvä ja selvä. 114 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 Ei tekosyitä, jos kauppoja ei synny. 115 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Saan täällä kaupat tehtyä vaikka naama visvaa valuen. 116 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 Ja minä teen paljon kauppoja. 117 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 - Sanoin sen jo. - Hei. 118 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 Muistakaa, ettemme vain myy. 119 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - Muutamme elämän. - Niin. 120 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 - Selvä. - Hoituu. 121 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 Näetkö tuon herran tyttärensä kanssa? 122 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 He ovat valmiit. Pidä huoli hänestä, tarjoa kaikki luontoisedut. 123 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Yleensä hoidan ne pääkonttorin kautta. 124 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 Shirl, tienaamme heille tänään niin paljon rahaa, 125 00:09:47,713 --> 00:09:49,339 että voimme olla hyviä ihmisiä. 126 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 Hra Jack Billings. 127 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - Piru vie. - Mitä? 128 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 Kuusta. Stan Jenkins. 129 00:10:08,609 --> 00:10:11,278 Hän haluaa meidät huomiseksi Vistavilleen. 130 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 Hän on oikea idiootti. 131 00:10:13,030 --> 00:10:15,365 Täällä on rahaa tiedossa, ja ajo kestäisi koko yön. 132 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 Älähän nyt. Hän perusti tämän yrityksen tyhjästä. 133 00:10:18,243 --> 00:10:21,872 Ja nyt hän istuu Kuussa luullen osaavansa tämän meitä paremmin. 134 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 Niin, ehkä hän on idioottikin. 135 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 Mutta eikö Vistavillen väki - 136 00:10:26,835 --> 00:10:29,421 ansaitse elää unelmissaan kuten muutkin? 137 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 Sujahtaa seuraavalle. Katsojat ovat äimänä. 138 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 Pohdin sitä mitä sanoit, Ed. 139 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 Ylös muuttamisesta. Kuu voisi olla mukava. 140 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 Niin, mutta ei miehellesi. 141 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 Jokainen siis saa ansaitsemansa. 142 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Eikä. Mitä? Ihanko totta? 143 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 Niinkö? Täältä siis tullaan, Vistaville, sillä kultaseni ja minä - 144 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 lähdemme Kuuhun. Ihanko totta? 145 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 Työskentelitkö koskaan Vistavillessä? Kaipaisin vinkkejä. 146 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 Kyllä, mutta siitä on jo ikuisuus. 147 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Et kai ole huolestunut? 148 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 Seitsemän edellä, tuo oli nopea. Luulin sen olevan siinä. 149 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 Kyllä. No niin. 150 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 Mitä tämä hauskanpito maksaa sinulle? 151 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 Keskiverron määrän. Emme oleta tappiota. No niin. 152 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 Heitto on sisällä, ja hän on ulkona. 153 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - Eikä ole! - Ei alueella! 154 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 Voi teitä likinäköisiä velttoja tumpeloita! 155 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 Oliko tuo suunnitelmasi päästä ylös? 156 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 TERVETULOA VISTAVILLEEN LÖYDÄ TAIVAANRANTASI 157 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Siellä on perhettä, siinä se. 158 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 Se on hienoa. Perhe on tärkeintä inspiraatiolle. 159 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 Ja motivaatiolle. 160 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 Kerroinko, että Bettyni on raskaana? 161 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Kaksoset. Tulevat kai kaksi ja puoli kertaa kalliimmaksi. 162 00:12:22,826 --> 00:12:26,371 {\an8}Olen työskennellyt Brightsidessa kaksi kuukautta. 163 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - No, yhdeksän viikkoa. - Tulimme perille, Herb. 164 00:12:29,374 --> 00:12:30,334 Tietenkin. Täydellistä. 165 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Mene vain sisälle. Käyn jossain. 166 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Mitä se onkin, autan ilomielin. 167 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 Soita ovikelloja ja hanki minulle kuulijoita. 168 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 Pystynhän minä siihen. Tietenkin. 169 00:12:42,513 --> 00:12:43,972 Selvä. Kiitos. 170 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 Hyvää huomenta, vieras. Autanko laukkujenne kanssa? 171 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 VANHAINKOTI 172 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 Voitatte taas. 173 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - Äiti. - Jacky. Tule. 174 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 Viestisi mukaan olit kuolemassa. Älä nyt. 175 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Toivot sen olevan totta. 176 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - En. - Pian niin vielä käy, 177 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 ja kadut joka hetkeä, jotka jätit minut yksin tälle vankileirille. 178 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 On ollut pari kuukautta kiire. 179 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 On uusi ryhmä ja alueen johtaja. Taisin kertoa. 180 00:13:27,349 --> 00:13:31,019 Sama se. Millään ei ole enää väliä. 181 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 Kaikki on liian surullista. 182 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Tiedän. Mutta oli miten oli, selviämme aina siitä. 183 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Emme tällä kertaa. 184 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 Marie. Sinun Mariesi. 185 00:13:42,948 --> 00:13:44,867 Hän on sairaalassa. 186 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 Häneen törmäsi kotinsa ulkopuolella pakettiauto, jossa on se perhanan lintu. 187 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 Ja poloinen Joey. 188 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 Poikasi äiti on koomassa. Miten kukaan voi kestää sellaista? 189 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Niin, tiedän. 190 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 Mitä sinä tiedät? 191 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 En tiedä. 192 00:14:06,930 --> 00:14:11,143 Hän on nyt melkein 20-vuotias. 193 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 Hän ei edes tunnistaisi minua. 194 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 Älä yritä huijata minua. 195 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Huomaan, että sydämesi on särkynyt. 196 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 Äiti, hän ei ole ollut minun Marieni 18 vuoteen. 197 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 Toivomme kaikki, että se olisi sujunut paremmin. 198 00:14:28,118 --> 00:14:30,537 Kaikki paitsi sinä ovat kai unohtaneet sen. 199 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 Ei ole liian myöhäistä. Mene tapaamaan heitä. 200 00:14:35,375 --> 00:14:39,755 Eivät he kaipaa minun aiheuttavan enemmän ongelmia - 201 00:14:39,755 --> 00:14:41,173 kuin heillä jo on. 202 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 Onpa sinulla upea kyky - 203 00:14:42,883 --> 00:14:46,053 puhua itsesi aina eroon vaikeuksista! 204 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 Olenhan minä täällä. 205 00:14:57,523 --> 00:14:59,066 Mitä pidät uudesta huoneesta? 206 00:14:59,066 --> 00:15:00,734 Puutarhanäkymä on hieno. 207 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 Teit samoin isäsi kanssa. 208 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 Minulla olisi tapaamisia. Pitää mennä. 209 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 Älä lähde vielä. Vielä viisi minuuttia. 210 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Rakastan sinua. Ensi kerralla. 211 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 Lähde tapaamaan heitä! Poikasi tarvitsee sinua. 212 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 Kolme, kaksi, yksi ja lähtö. 213 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 Kohti uutta alkua tähtien tuolla puolen. 214 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 Kuuemo, unelmien äiti. 215 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 Ensin se oli Maan tärkein malmivaranto, 216 00:15:31,598 --> 00:15:33,809 sitten yläluokan leikkipaikka. 217 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 Mutta nyt, kiitos visionääriyrittäjä hra Stanley Jenkinsin - 218 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 ja Brightsiden, 219 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 Kuu on asuinpaikkana yhteisölle, johon jokainen ansaitsee päästä. 220 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 Meiltä löytyy täysin kalustettuja - 221 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 ja perheiden kukkarolle sopivia asuntoja. 222 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 Hyvää huomenta. Illalla on iso myyntikonferenssi. 223 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 Kotoa löytyy onni, eivät päänsäryt. 224 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 Siellä voit vapaasti olla paras versio itsestäsi. 225 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 Elää, rakastaa ja nauraa, 226 00:16:01,879 --> 00:16:06,466 ja unohtaa kuluneiden päivien rasitukset ja stressin. 227 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 "TULE TÄNNE BRIGHTSIDEEN!" 228 00:16:10,637 --> 00:16:14,433 {\an8}Liity siis TV-tähti Buck Manzellin, Avaruusseriffin, seuraan, 229 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 samoin kuin muiden urheiden pioneerien ja onnellisten perheiden. 230 00:16:18,770 --> 00:16:21,607 Aloita onnellisempi elämä jo tänään. 231 00:16:21,607 --> 00:16:22,524 YHTEYS KUUHUN 232 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 Jacky, poikaseni! Kuuletko minua? 233 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 Oletko yhä mukana siinä pahuksen Maan oravanpyörässä? 234 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 Kuuluu oikein hyvin, Buck! 235 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 Tuo on se tyyppi Avaruusseriffistä, Leann. Se on hän! 236 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 Kuvittele, jos hän tulisi lainaamaan sokeria. 237 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 Kerronpa siis arvon vieraille, että toden totta, 238 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 elämä täällä Kuussa on todella mukavaa. 239 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 Ei solmioita eikä verokarhuja. 240 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 Ei moskiittoja eikä liikenneruuhkia. 241 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 Kuka se nero onkaan, Jack? 242 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 Sinäpä sen sanoit, Buck. Kiitos soitostasi. 243 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 Älkääkä unohtako, että tähdissä minä olen ainoa laki. 244 00:17:09,905 --> 00:17:13,116 Kuulittekin sen suoraan Buckilta, joten en - 245 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 haaskaa aikaanne toistamalla. 246 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 Mutta kun ajattelen Brightsidea, vaimoani kuupuutarhassamme - 247 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 ja poikaani kopittelemassa nollapainovoimassa kentällä... 248 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Minun... 249 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 Kaunis perheeni... 250 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 Selittäkääpä tämä. 251 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 Pääsemme käsiksi mahdottomiin asioihin. 252 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 Lennämme tähtiin, halkaisemme atomeita. Robotit vievät roskat. 253 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 Miksi - 254 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 odotamme yhä, kun voimme elää unelmaamme? 255 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Se... 256 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 Alallani sitä voi kuvata tietyllä termillä. 257 00:18:05,669 --> 00:18:07,379 Se on surkea diili. 258 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 Parhaat päivämme alkavat olla menneisyydessä, 259 00:18:11,216 --> 00:18:16,221 ja toivo motivoi meitä, 260 00:18:16,221 --> 00:18:18,182 mutta se alkaa kadota uupumuksen myötä. 261 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 Jotkut menettävät rakkaitaan. 262 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 Ja noin vain, 263 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 milloin vain voi olla liian myöhäistä. 264 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Ainiaaksi poissa. 265 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 Sillä joka päivä, kun emme elä, 266 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 juuri nyt, odotamme kuolemaa. 267 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 Yksi tyhjä lupaus kerrallaan. 268 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 Minä en enää odottele, piru vie. 269 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Eikä teidänkään pitäisi. 270 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 Aika on nyt, 271 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 ja katumus on kuolemaa pahempi kohtalo. 272 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 He eivät kuulleet vielä kaikkea. 273 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 Eikö olekin niin, ettei toivottomuus ole järin myyvää? 274 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Kiitos, että tulitte. 275 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 Onneksi olkoon, Joey, uudesta kodistasi tähdissä. 276 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 Kiitos, Herb. 277 00:20:15,465 --> 00:20:19,219 Totta puhuen tämä tapahtuu hyvään aikaan. 278 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 Ja se puhe, 279 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 kuin hän olisi puhunut juuri minulle. 280 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Mutta kuitenkin, kiitos vielä. 281 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 Vaikutatte omaa rauhaa arvostavalta mieheltä. 282 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 Katsokaapa Keplerin kraatteria. 283 00:20:36,945 --> 00:20:40,199 Suuria kiinteistöjä, hiljaiset ja kauniit maisemat. 284 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Entä avaruusolennot? 285 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 Tuota, en alleviivaisi asiaa liikaa, 286 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 mutta sellaisia ei ole. 287 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 Niinhän sinä sanot. 288 00:20:55,172 --> 00:20:57,257 Et tunne minua, mutta minä tunnen sinut. 289 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 Tunnemme kumpikin sen toisen. 290 00:20:59,551 --> 00:21:03,222 Kuulemma olet hävinnyt niin monta vetoa, että se on haitaksi terveydellesi. 291 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 Hetkinen. 292 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 Mitä luulet minun tekevän? Paitsi hankkivan hänelle rahojaan. 293 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 Älähän nyt, tässä on, näetkö? Tässä. 294 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 Palaa aamulla, minulla on taatusti silloin enemmän. Sopiiko? 295 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Sopiiko? 296 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 Hoitaja Grayton holografiseen leikkaussaliin, kiitos. 297 00:21:33,043 --> 00:21:36,880 HUONE 321 298 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 Hra Billings? 299 00:21:46,807 --> 00:21:49,434 Ostin D-yksikön tänään myyntikonferenssista. 300 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 Kiitos teidän. Joey Shorter. 301 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 Hei, poikaseni. Mukava tavata. Olen kai väärässä kerroksessa. 302 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 Niin. Tässä kerroksessa ovat vakavat tapaukset. 303 00:22:03,031 --> 00:22:04,533 Onko äitisi tuolla? 304 00:22:04,533 --> 00:22:05,742 Kyllä. 305 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - Olen kovin pahoillani. - Kaikki hyvin. 306 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 - Osaisinpa lohduttaa. - Se, mitä aamulla sanoitte, 307 00:22:17,379 --> 00:22:20,007 järisytti minua perin pohjin. 308 00:22:20,841 --> 00:22:23,302 En pystynyt odottamaan mitään - 309 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 tämän tapahduttua. 310 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 Pidän tuota suuressa arvossa. 311 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - Saanko kertoa jotain? - Toki. 312 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 Päivitän sinut parempaan asuntoon. Minä tarjoan. 313 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 Sillä tavoin, jos isäsi tai tyttöystäväsi - 314 00:22:50,245 --> 00:22:53,207 - haluaa vierailla... - Tuo on mahtavaa. 315 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 Siis, ei minulla todella ole tyttöystävää tai isää, mutta... 316 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 Pärjäät näemmä hyvin ilman heitä. 317 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 Äitisi on onnekas, kun hänellä on sinut. 318 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 Kiitos. 319 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 "Onneksi olkoon. Upea uusi maailma odottaa teitä. 320 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Tervetuloa Brightsiden kuuasuntoihin..." 321 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Vielä kierros. 322 00:23:39,419 --> 00:23:42,506 Jos joku sanoo, että miesten pisuaarin huuhtelu - 323 00:23:42,506 --> 00:23:46,426 ei saa aikaan vahinkoja, hän on vaaraksi oleva valehtelija. 324 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 Kävikö sinulle vahinko juuri? 325 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 Tuopa hauskaa, Shirley. En ehkä enää purista kättäsi. 326 00:23:50,973 --> 00:23:52,933 Onneksi et joudu viimeistelemään kauppoja. 327 00:23:52,933 --> 00:23:54,101 Voi, Herb. 328 00:23:54,101 --> 00:23:57,980 Jotenkin sinun myyntisi on surullisempaa kuin oma tilanteeni. 329 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 Onhan se sinua paremmin. 330 00:23:59,857 --> 00:24:02,526 Ole hiljaa. On suoranainen tragedia, 331 00:24:02,526 --> 00:24:05,112 kun Jack huijaa ja hylkää meidät ilman resursseja. 332 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 Pitää kilpailla toisiamme vastaan. 333 00:24:07,072 --> 00:24:09,658 Älä Jackia syytä, jos pisuaari kävi kimppuusi, 334 00:24:09,658 --> 00:24:11,451 jos siis pysyt tarinassasi. 335 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 Missä muussakaan? Ja miksi jättää tätä Jackiin? 336 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 Kyse on jokaisesta pomosta, joka on antanut alaistensa kärsiä. 337 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 Kuten hemmetin Stan Jenkins siellä perhanan Kuussa. 338 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 Kiitos paljon, Stan. Hän ei edes tiedä meistä - 339 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 saati siitä, että puurramme ja tarvitsemme rahaa - 340 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 ja meitä rusikoidaan epäoikeudenmukaisesti. 341 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 Jos Jack on tosiaan poissa, onko meillä yhä työpaikka? 342 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 On, kunnes joku sanoo toisin. 343 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 Sillä minun pitää kai kertoa Bettylle, jos olen työtön. 344 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 Kukaan ei ala hysteeriseksi. Jack tulee takaisin. 345 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 Annan siihen kertoimet viisi yhtä vastaan. 346 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 Pitäisi olla todella hyvä syy siihen, 347 00:24:49,948 --> 00:24:52,451 että Jack vain hylkäisi meidät. 348 00:24:53,202 --> 00:24:55,078 Ja vaikka näytti vihaiselta, 349 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 hän olisi taatusti kertonut, jos hylkäisi, 350 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 sillä ryhmämme on kuin perhettä myös töiden ulkopuolella. 351 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 Kaikki siis on varmaan hyvin. 352 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - Kiitos, Herb. Tuntuu paljon paremmalta. - Hyvä. 353 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 Niin, sisään. 354 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 Avustan vierastamme parhaani mukaan. 355 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 Odota. 356 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 Oikein viihtyisää iltaa. 357 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 Tervehdys. Voinko tarjota matkallenne apua? 358 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 Hra Billings? 359 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - Hra Billings! - Huomenta. Anteeksi, en ehdi. 360 00:26:45,898 --> 00:26:49,693 Hei. Niin, ikävä vaivata, mutta hakemuksessani on sekaannus. 361 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 Sain tämän aamulla Kuusta. 362 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 Minut kai hylättiin tai jotain. 363 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 Niin. Nämä... 364 00:26:57,159 --> 00:27:00,120 Pahuksen taloustyypit eivät ole puoliksikaan ihmisiä. 365 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 Voinko puhua heille? Minulle palautettiin liikaa. 366 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 Älä suotta. Keksit keinon käyttää rahat. 367 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 Mutta en halua niitä takaisin. 368 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 Täällä ei ole minulle mitään. 369 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 Okei. 370 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 Ongelmasi odottavat sinua ylhäälläkin. 371 00:27:19,932 --> 00:27:21,058 Ette tiedä sitä. 372 00:27:21,058 --> 00:27:22,893 Tiedän. Paremmin kuin kukaan. 373 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 Haluan asiakkailleni onnea, en halua, että heitä käytetään hyväksi. 374 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 Peruitte siis kauppani. 375 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Tehän... 376 00:27:38,116 --> 00:27:41,703 Puhuitte ylevästi, että minun pitäisi ottaa ohjat elämässäni, 377 00:27:41,703 --> 00:27:44,206 mutta tiedättekin minua paremmin, mitä elämäni on. 378 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 Puhutte täyttä paskaa. 379 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 Tuopa mukavaa. Oikein kivasti tehty. 380 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Haistakaa paska. 381 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 Ainoa asia, jota odotin... 382 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 Elämässäsi on muutakin. 383 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 Olet hieno poika, ja uskallat puolustaa itseäsi. 384 00:28:14,403 --> 00:28:16,405 Ja osaat toimia vaistomaisesti. 385 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 - Sinusta kehittyy jotain. - Kiitti vaan. 386 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 Tunnistan, mitä näin. Saisit alkuun 10 prosenttia. 387 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Ei niin paranna sairauksia tai lopeta sotia, 388 00:28:27,249 --> 00:28:30,169 mutta joskus uuden unelman antaminen - 389 00:28:30,169 --> 00:28:32,421 voi auttaa paljon. Olisit hyvä siinä. 390 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 Voin opettaa sinua samalla. 391 00:28:35,424 --> 00:28:36,592 Valehteletteko taas? 392 00:28:39,553 --> 00:28:40,637 Anteeksi siitä. 393 00:28:41,555 --> 00:28:43,307 Kerron tämän vilpittömästi. 394 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Jos tulet minulle töihin, 395 00:28:45,434 --> 00:28:48,854 hetken kuluttua sinulla on täällä niin paljon puuhaa, 396 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 että unohdat Kuuhun pakenemisen. 397 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 Minulla ei ole - 398 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 hienoja vaatteita. 399 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 Paras siis ostaa sinulle puku. 400 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 No niin. Hyppää autoon. 401 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 Tästä se lähtee. Muutamme muiden elämää. 402 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - Onko tämä... - On. Joey. 403 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 Teen hänestä vielä hienon miehen. 404 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 Vau. 405 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 Hän on komea. Kumpikin teistä on. 406 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 Kiitos, että patistit. Hän tarvitsi jotakuta. 407 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 Tämä on unelmaakin parempaa. 408 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 Rakastan sinua, äiti. 409 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 Lain ääni! 410 00:30:18,360 --> 00:30:19,945 Enhän ole vaikeuksissa? 411 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 Elämä on ihanaa. Asun Brightsidessa kiitos sinun! 412 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 Kiitos itsellesi, Buck. 413 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 Meille on tärkeää nähdä asiakkaamme tyytyväisinä. 414 00:30:33,083 --> 00:30:34,418 Voi luoja. 415 00:30:34,418 --> 00:30:37,504 Et kai ole ollut ulkona ilman pukua ja kypärää? 416 00:30:37,504 --> 00:30:41,216 Ei huolta. Kupla peittää koko alueen - 417 00:30:41,216 --> 00:30:42,718 ja pitää meidät turvassa. 418 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 Aivan. 419 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 Unohdan joskus, mutta tehän ajattelitte kaikkea. 420 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 Emme olisi kyenneet mihinkään siitä ilman sinua. 421 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Suuntaan nyt Maahan, sopiiko? 422 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 Toki, mutta älä - 423 00:30:59,234 --> 00:31:02,321 kuvittelekaan lähteväsi ennen kuin tervehdit hra Jenkinsiä. 424 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 En. 425 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 Nähdään taas, seriffi. Galaksi on teidän käsissänne. 426 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Hei. Joey Shorter on tässä. 427 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 Eddie, Herb. Joey Shorter, Shirley Stedman. 428 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 Hiljaisuuden meri. 429 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 Tekstitys: Tero Mansikka