1
00:01:01,895 --> 00:01:04,897
NATIN RUOKAPAIKKA
ILMAINEN PYSÄKÖINTI
2
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
Yksi vielä, Nat.
3
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Anteeksi vain. Silmäni ovat täällä.
4
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
Kippis ja kulaus.
5
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Millaista keitto on?
6
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Varmaankin kylmää.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
No, osterikeksit ainakin ovat hyviä.
8
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
Onko vaimonne kuolemassa?
9
00:01:54,990 --> 00:01:57,701
- Mitä?
- Vai kuoliko hän jo?
10
00:01:57,701 --> 00:01:59,661
Siksikö juotte täällä?
11
00:02:00,162 --> 00:02:01,914
Haluan vain olla rauhassa.
12
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Hyvä, ettei vaimolle käynyt huonosti.
13
00:02:07,211 --> 00:02:11,173
Perhe. Sen arvokkaampaa ei ole.
14
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
Eihän talonne palanut?
15
00:02:16,887 --> 00:02:21,808
Kuulehan,
minulla on jo tarpeeksi ongelmia.
16
00:02:22,476 --> 00:02:26,188
En kaipaa niitä lisää sinulta.
17
00:02:26,188 --> 00:02:29,399
Tajusin. Nyt tajusin. Olette hyvä mies.
18
00:02:29,399 --> 00:02:32,402
Rehkitte elämänne, jotta perheenne
saisi ansaitsemansa elämän,
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,238
ja sen seurauksena hukutte velkoihin.
20
00:02:34,905 --> 00:02:39,409
Ja uusimpiin hyödyttömiin laitteisiin.
Lisäksi on sairaudet ja peräpukamat.
21
00:02:39,409 --> 00:02:43,080
Ei toki närästystä, joka on kuin
joisi bensiiniä ja sytyttäisi sikarin -
22
00:02:43,080 --> 00:02:45,624
ja tekee nukkumisesta öisin kidutusta.
23
00:02:45,624 --> 00:02:47,084
Mutta kuka unta kaipaa?
24
00:02:48,335 --> 00:02:50,879
30 vuoden jälkeen
jokin peltiukko vei työnne -
25
00:02:50,879 --> 00:02:52,714
ja arvokkuutennekin.
26
00:02:52,714 --> 00:02:54,508
Se ei ole uutta, eikä tarvitse hävetä.
27
00:02:55,300 --> 00:02:59,888
Mutta pohditte täällä poispääsyä
helpoimmalla mahdollisella tavalla.
28
00:03:07,271 --> 00:03:09,940
Se, että ette ole jo motannut minua -
29
00:03:09,940 --> 00:03:13,485
tarkoittaa,
että teissä on jäljellä tarpeeksi toivoa -
30
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
kuulemaan henkenne pelastavan sanan.
31
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
Lyödäänkö sinua usein?
32
00:03:20,909 --> 00:03:25,789
Aina kun olen väärässä.
Mutta siitä on jo aikaa.
33
00:03:32,462 --> 00:03:36,341
Unohdit sen, että tyttäreni ei vastaa,
kun soitan.
34
00:03:37,384 --> 00:03:39,344
Onko sinulla taikasanaa siihen?
35
00:03:39,344 --> 00:03:41,847
Näytän ensin jotain, jos sopii.
36
00:03:45,184 --> 00:03:46,185
Mikä se on?
37
00:03:46,185 --> 00:03:48,353
Se on Hiljaisuuden merestä.
38
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
Se on 391 000 kilometriä päällämme,
Kuun etupuolella.
39
00:03:51,481 --> 00:03:54,651
Poikani poimi sen minulle.
Se on arvokkain omaisuuteni.
40
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Vau.
41
00:04:04,036 --> 00:04:05,871
Kappas vain. Sanoitte sen itse.
42
00:04:05,871 --> 00:04:07,873
- Minkä?
- "Vau."
43
00:04:09,374 --> 00:04:14,296
Siinä sana, jota ilman ei voi elää.
44
00:04:14,296 --> 00:04:17,216
Ja lupaan teille tämän, vannon suorastaan,
45
00:04:17,216 --> 00:04:19,885
{\an8}ja tämän sadat voivat todistaa. Sanotte...
46
00:04:19,885 --> 00:04:22,304
{\an8}BRIGHTSIDEN KUUASUNNOT
SINÄKIN VOIT ASUA KUUSSA!
47
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
..."Vau, Kuussa on ihana elää."
48
00:04:29,102 --> 00:04:32,731
- Ei minulla tuohonkaan ole varaa.
- Missä näitte hintalapun?
49
00:04:32,731 --> 00:04:35,025
En ole typerys.
50
00:04:35,025 --> 00:04:39,738
Olette kärsinyt, joten kun näette jotain
hienoa, luulette, ettei sitä voi saada.
51
00:04:44,034 --> 00:04:46,828
Anteeksi vain. Silmäni ovat täällä.
52
00:04:51,583 --> 00:04:55,379
- Onko se tämä, jossa on allas?
- Juuri tuollaisessa olen itse.
53
00:04:55,379 --> 00:04:59,341
Se on niin iso,
että anoppiakaan ei näkisi päiväkausiin.
54
00:05:00,759 --> 00:05:01,593
Sinullako on tämä?
55
00:05:01,593 --> 00:05:04,221
Jep. Minä ja perheeni olemme C-yksikössä.
56
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Vau.
57
00:05:09,268 --> 00:05:11,728
Jospa veisin tämän kotiini.
Ajattelen asiaa.
58
00:05:11,728 --> 00:05:14,356
Aivan, hyvät ja huonot puolet.
59
00:05:14,356 --> 00:05:15,732
Juuri niin.
60
00:05:15,732 --> 00:05:19,111
Tiedättekö, mitkä niitä tuumivat?
Tuollaiset metallikasat.
61
00:05:20,696 --> 00:05:25,242
Siitä syystä se ei koskaan rakastu,
kaahaa, saa lapsia -
62
00:05:25,242 --> 00:05:28,287
eikä hulluttele. Kaiken sellaisen vuoksi
elämä on elämisen arvoista.
63
00:05:28,287 --> 00:05:30,497
Siksi se jumittaa samassa päivässä.
64
00:05:30,497 --> 00:05:34,668
Meidän kaltaisemme hölmöt puolestaan -
65
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
haaveilevat paremmasta tulevaisuudesta.
66
00:05:40,382 --> 00:05:41,633
Voi paska. Tehän hymyilette.
67
00:05:43,010 --> 00:05:45,470
- Huomasitteko?
- Kristus. Tämä on hullua.
68
00:05:45,470 --> 00:05:51,768
Miltä tuntuu taas elää? Älkää tällä kertaa
päästäkö irti tilaisuudesta.
69
00:05:51,768 --> 00:05:53,270
- Mikä tuo on?
- Kysyimme samaa.
70
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Ei alkumaksua, 150 kuussa,
nimi alle ja se on teidän.
71
00:05:55,731 --> 00:05:58,609
Jos huomenna ette pidä tästä,
revimme sopimuksen.
72
00:05:58,609 --> 00:06:01,278
Mutta arvatkaapa mitä.
Tässä on yksi vaatimus.
73
00:06:01,278 --> 00:06:04,239
Luvatkaa, että soitatte tyttärellenne.
74
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Kerrotte, että elämä on liian lyhyt
ja rakastatte häntä.
75
00:06:07,910 --> 00:06:09,369
Ja vierashuone on valmis,
76
00:06:09,369 --> 00:06:12,331
milloin hän haluaakaan lentää
viettämään aikaa isänsä kanssa.
77
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Hyvä on.
78
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Huomenta, ystäväiseni.
79
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
Hei, naapuri.
80
00:06:50,661 --> 00:06:53,080
Hienoa ja hymyntäytteistä päivää.
81
00:07:03,298 --> 00:07:04,842
Selvä, kultaseni. Nähdään illalla.
82
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Hei sitten, muru.
83
00:07:12,683 --> 00:07:15,769
Heipä hei. Toimitan hymyjä.
84
00:07:15,769 --> 00:07:18,856
Onpa mukava lintu.
85
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
Tämä on seuraava pysäkkini.
86
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
Teidän jälkeenne.
87
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
Heipä hei. Toimitan hymyjä.
88
00:07:55,058 --> 00:07:59,563
Ovathan kaikki täällä unelmoijia?
89
00:07:59,563 --> 00:08:05,611
Tässä maailmassa voi saada kaiken.
90
00:08:05,611 --> 00:08:08,155
BRIGHTSIDEN
KUUASUNNOT
91
00:08:12,993 --> 00:08:16,496
Ja sitä haluan teille ja perheellenne.
92
00:08:16,496 --> 00:08:20,751
Heräätte maankoittoon
makuuhuoneen ikkunasta.
93
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Vaimonne kuupuutarhassa.
94
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Poikanne nappaa koppeja nollapainovoimassa.
95
00:08:25,464 --> 00:08:28,967
Te kaikki ansaitsette tämän unelman.
Ajatelkaa nyt.
96
00:08:28,967 --> 00:08:33,388
Miksi rikkaat ja kuuluisat
omisivat Kuun kokonaan? Ehei.
97
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Brightside -
98
00:08:34,472 --> 00:08:38,852
on paikka, jossa tavalliset ihmiset
aloittavat uuden elämän ja eläköityvät.
99
00:08:38,852 --> 00:08:41,522
Omistatte jotain,
josta lapsenne ovat kiitollisia.
100
00:08:41,522 --> 00:08:44,858
Miettikää siis. Miettikää tovi.
101
00:08:45,526 --> 00:08:48,862
Ja jutelkaa
parhaiden myyntikumppaneidemme kanssa.
102
00:08:48,862 --> 00:08:53,200
Aloittakaa parempi elämä jo tänään.
103
00:08:53,200 --> 00:08:54,618
ELÄ PAREMMIN JO TÄNÄÄN!
104
00:08:55,494 --> 00:08:58,080
No niin. Kiitos, kun kuuntelitte. Kiitos.
105
00:09:00,582 --> 00:09:02,584
Sait huomion, Jack. Upeaa.
106
00:09:02,584 --> 00:09:05,379
Saan vielä krampin
kättelystä näin monen kaupan päätteeksi.
107
00:09:05,379 --> 00:09:07,798
Taisin nauttia puheestasi eniten.
108
00:09:07,798 --> 00:09:08,882
Hyvä. Selvä.
109
00:09:08,882 --> 00:09:11,093
Ed, puhu sinä
tuoreille vanhemmille edessä.
110
00:09:11,093 --> 00:09:12,845
Muistuta, että elämä on yhä hauskaa.
111
00:09:12,845 --> 00:09:15,013
Helppoa. Vauvat pitävät minusta.
112
00:09:15,013 --> 00:09:18,267
Herb, puhu mummeille ja vaareille.
Golfia, golfia, ei veroja.
113
00:09:18,267 --> 00:09:19,560
Selvä, selvä ja selvä.
114
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
Ei tekosyitä, jos kauppoja ei synny.
115
00:09:21,812 --> 00:09:24,940
Saan täällä kaupat tehtyä
vaikka naama visvaa valuen.
116
00:09:24,940 --> 00:09:27,109
Ja minä teen paljon kauppoja.
117
00:09:27,109 --> 00:09:28,694
- Sanoin sen jo.
- Hei.
118
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
Muistakaa, ettemme vain myy.
119
00:09:30,904 --> 00:09:32,406
- Muutamme elämän.
- Niin.
120
00:09:32,406 --> 00:09:33,866
- Selvä.
- Hoituu.
121
00:09:37,286 --> 00:09:38,829
Näetkö tuon herran tyttärensä kanssa?
122
00:09:38,829 --> 00:09:42,624
He ovat valmiit. Pidä huoli hänestä,
tarjoa kaikki luontoisedut.
123
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
Yleensä hoidan ne pääkonttorin kautta.
124
00:09:45,043 --> 00:09:47,713
Shirl, tienaamme heille tänään
niin paljon rahaa,
125
00:09:47,713 --> 00:09:49,339
että voimme olla hyviä ihmisiä.
126
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
Hra Jack Billings.
127
00:10:02,060 --> 00:10:04,021
- Piru vie.
- Mitä?
128
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
Kuusta. Stan Jenkins.
129
00:10:08,609 --> 00:10:11,278
Hän haluaa meidät huomiseksi Vistavilleen.
130
00:10:11,278 --> 00:10:12,529
Hän on oikea idiootti.
131
00:10:13,030 --> 00:10:15,365
Täällä on rahaa tiedossa,
ja ajo kestäisi koko yön.
132
00:10:15,365 --> 00:10:18,243
Älähän nyt.
Hän perusti tämän yrityksen tyhjästä.
133
00:10:18,243 --> 00:10:21,872
Ja nyt hän istuu Kuussa luullen
osaavansa tämän meitä paremmin.
134
00:10:21,872 --> 00:10:23,874
Niin, ehkä hän on idioottikin.
135
00:10:24,708 --> 00:10:26,835
Mutta eikö Vistavillen väki -
136
00:10:26,835 --> 00:10:29,421
ansaitse elää unelmissaan kuten muutkin?
137
00:10:46,355 --> 00:10:49,858
Sujahtaa seuraavalle.
Katsojat ovat äimänä.
138
00:10:49,858 --> 00:10:52,069
Pohdin sitä mitä sanoit, Ed.
139
00:10:52,903 --> 00:10:57,616
Ylös muuttamisesta. Kuu voisi olla mukava.
140
00:10:57,616 --> 00:10:59,243
Niin, mutta ei miehellesi.
141
00:11:01,578 --> 00:11:03,330
Jokainen siis saa ansaitsemansa.
142
00:11:04,915 --> 00:11:08,085
Eikä. Mitä? Ihanko totta?
143
00:11:08,877 --> 00:11:14,174
Niinkö? Täältä siis tullaan, Vistaville,
sillä kultaseni ja minä -
144
00:11:14,800 --> 00:11:16,426
lähdemme Kuuhun. Ihanko totta?
145
00:11:21,723 --> 00:11:25,769
Työskentelitkö koskaan Vistavillessä?
Kaipaisin vinkkejä.
146
00:11:26,270 --> 00:11:31,817
Kyllä, mutta siitä on jo ikuisuus.
147
00:11:35,195 --> 00:11:36,697
Et kai ole huolestunut?
148
00:11:39,533 --> 00:11:42,578
Seitsemän edellä, tuo oli nopea.
Luulin sen olevan siinä.
149
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
Kyllä. No niin.
150
00:11:46,957 --> 00:11:49,543
Mitä tämä hauskanpito maksaa sinulle?
151
00:11:49,543 --> 00:11:51,795
Keskiverron määrän.
Emme oleta tappiota. No niin.
152
00:11:51,795 --> 00:11:54,882
Heitto on sisällä, ja hän on ulkona.
153
00:11:54,882 --> 00:11:57,217
- Eikä ole!
- Ei alueella!
154
00:11:57,217 --> 00:12:01,054
Voi teitä likinäköisiä
velttoja tumpeloita!
155
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
Oliko tuo suunnitelmasi päästä ylös?
156
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
TERVETULOA VISTAVILLEEN
LÖYDÄ TAIVAANRANTASI
157
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Siellä on perhettä, siinä se.
158
00:12:08,353 --> 00:12:12,441
Se on hienoa.
Perhe on tärkeintä inspiraatiolle.
159
00:12:12,441 --> 00:12:14,276
Ja motivaatiolle.
160
00:12:14,860 --> 00:12:16,820
Kerroinko, että Bettyni on raskaana?
161
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Kaksoset. Tulevat
kai kaksi ja puoli kertaa kalliimmaksi.
162
00:12:22,826 --> 00:12:26,371
{\an8}Olen työskennellyt Brightsidessa
kaksi kuukautta.
163
00:12:26,371 --> 00:12:28,790
- No, yhdeksän viikkoa.
- Tulimme perille, Herb.
164
00:12:29,374 --> 00:12:30,334
Tietenkin. Täydellistä.
165
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Mene vain sisälle. Käyn jossain.
166
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Mitä se onkin, autan ilomielin.
167
00:12:35,672 --> 00:12:38,467
Soita ovikelloja
ja hanki minulle kuulijoita.
168
00:12:39,218 --> 00:12:41,637
Pystynhän minä siihen. Tietenkin.
169
00:12:42,513 --> 00:12:43,972
Selvä. Kiitos.
170
00:12:49,686 --> 00:12:52,397
Hyvää huomenta, vieras.
Autanko laukkujenne kanssa?
171
00:12:52,397 --> 00:12:54,483
VANHAINKOTI
172
00:12:56,527 --> 00:12:58,111
Voitatte taas.
173
00:13:05,452 --> 00:13:08,830
- Äiti.
- Jacky. Tule.
174
00:13:08,830 --> 00:13:11,917
Viestisi mukaan olit kuolemassa. Älä nyt.
175
00:13:12,417 --> 00:13:13,961
Toivot sen olevan totta.
176
00:13:13,961 --> 00:13:18,090
- En.
- Pian niin vielä käy,
177
00:13:18,090 --> 00:13:22,386
ja kadut joka hetkeä, jotka
jätit minut yksin tälle vankileirille.
178
00:13:22,386 --> 00:13:24,221
On ollut pari kuukautta kiire.
179
00:13:24,221 --> 00:13:27,349
On uusi ryhmä ja alueen johtaja.
Taisin kertoa.
180
00:13:27,349 --> 00:13:31,019
Sama se. Millään ei ole enää väliä.
181
00:13:31,019 --> 00:13:32,855
Kaikki on liian surullista.
182
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Tiedän. Mutta oli miten oli,
selviämme aina siitä.
183
00:13:37,693 --> 00:13:38,861
Emme tällä kertaa.
184
00:13:40,654 --> 00:13:42,948
Marie. Sinun Mariesi.
185
00:13:42,948 --> 00:13:44,867
Hän on sairaalassa.
186
00:13:44,867 --> 00:13:50,539
Häneen törmäsi kotinsa ulkopuolella
pakettiauto, jossa on se perhanan lintu.
187
00:13:52,124 --> 00:13:53,792
Ja poloinen Joey.
188
00:13:53,792 --> 00:13:58,130
Poikasi äiti on koomassa.
Miten kukaan voi kestää sellaista?
189
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Niin, tiedän.
190
00:14:04,178 --> 00:14:05,262
Mitä sinä tiedät?
191
00:14:05,262 --> 00:14:06,930
En tiedä.
192
00:14:06,930 --> 00:14:11,143
Hän on nyt melkein 20-vuotias.
193
00:14:12,394 --> 00:14:13,979
Hän ei edes tunnistaisi minua.
194
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
Älä yritä huijata minua.
195
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
Huomaan, että sydämesi on särkynyt.
196
00:14:22,070 --> 00:14:25,824
Äiti, hän ei ole ollut
minun Marieni 18 vuoteen.
197
00:14:25,824 --> 00:14:28,118
Toivomme kaikki,
että se olisi sujunut paremmin.
198
00:14:28,118 --> 00:14:30,537
Kaikki paitsi sinä
ovat kai unohtaneet sen.
199
00:14:30,537 --> 00:14:34,875
Ei ole liian myöhäistä.
Mene tapaamaan heitä.
200
00:14:35,375 --> 00:14:39,755
Eivät he kaipaa minun aiheuttavan
enemmän ongelmia -
201
00:14:39,755 --> 00:14:41,173
kuin heillä jo on.
202
00:14:41,173 --> 00:14:42,883
Onpa sinulla upea kyky -
203
00:14:42,883 --> 00:14:46,053
puhua itsesi aina eroon vaikeuksista!
204
00:14:46,053 --> 00:14:47,638
Olenhan minä täällä.
205
00:14:57,523 --> 00:14:59,066
Mitä pidät uudesta huoneesta?
206
00:14:59,066 --> 00:15:00,734
Puutarhanäkymä on hieno.
207
00:15:01,985 --> 00:15:03,946
Teit samoin isäsi kanssa.
208
00:15:06,073 --> 00:15:08,408
Minulla olisi tapaamisia. Pitää mennä.
209
00:15:08,408 --> 00:15:11,078
Älä lähde vielä. Vielä viisi minuuttia.
210
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Rakastan sinua. Ensi kerralla.
211
00:15:15,749 --> 00:15:19,169
Lähde tapaamaan heitä!
Poikasi tarvitsee sinua.
212
00:15:19,920 --> 00:15:23,507
Kolme, kaksi, yksi ja lähtö.
213
00:15:24,091 --> 00:15:26,927
Kohti uutta alkua tähtien tuolla puolen.
214
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
Kuuemo, unelmien äiti.
215
00:15:28,804 --> 00:15:31,598
Ensin se oli Maan tärkein malmivaranto,
216
00:15:31,598 --> 00:15:33,809
sitten yläluokan leikkipaikka.
217
00:15:33,809 --> 00:15:37,646
Mutta nyt, kiitos visionääriyrittäjä
hra Stanley Jenkinsin -
218
00:15:37,646 --> 00:15:39,439
ja Brightsiden,
219
00:15:39,439 --> 00:15:42,985
Kuu on asuinpaikkana yhteisölle,
johon jokainen ansaitsee päästä.
220
00:15:42,985 --> 00:15:44,987
Meiltä löytyy täysin kalustettuja -
221
00:15:44,987 --> 00:15:48,031
ja perheiden kukkarolle sopivia asuntoja.
222
00:15:48,907 --> 00:15:51,451
Hyvää huomenta.
Illalla on iso myyntikonferenssi.
223
00:15:53,203 --> 00:15:56,665
Kotoa löytyy onni, eivät päänsäryt.
224
00:15:56,665 --> 00:15:59,918
Siellä voit vapaasti
olla paras versio itsestäsi.
225
00:15:59,918 --> 00:16:01,879
Elää, rakastaa ja nauraa,
226
00:16:01,879 --> 00:16:06,466
ja unohtaa kuluneiden päivien
rasitukset ja stressin.
227
00:16:07,634 --> 00:16:10,637
"TULE TÄNNE BRIGHTSIDEEN!"
228
00:16:10,637 --> 00:16:14,433
{\an8}Liity siis TV-tähti Buck Manzellin,
Avaruusseriffin, seuraan,
229
00:16:14,433 --> 00:16:18,770
samoin kuin muiden urheiden
pioneerien ja onnellisten perheiden.
230
00:16:18,770 --> 00:16:21,607
Aloita onnellisempi elämä jo tänään.
231
00:16:21,607 --> 00:16:22,524
YHTEYS KUUHUN
232
00:16:23,400 --> 00:16:25,819
Jacky, poikaseni! Kuuletko minua?
233
00:16:25,819 --> 00:16:29,865
Oletko yhä mukana siinä pahuksen
Maan oravanpyörässä?
234
00:16:30,824 --> 00:16:32,159
Kuuluu oikein hyvin, Buck!
235
00:16:32,659 --> 00:16:35,204
Tuo on se tyyppi Avaruusseriffistä, Leann.
Se on hän!
236
00:16:35,204 --> 00:16:37,706
Kuvittele,
jos hän tulisi lainaamaan sokeria.
237
00:16:37,706 --> 00:16:41,043
Kerronpa siis arvon vieraille,
että toden totta,
238
00:16:41,043 --> 00:16:45,172
elämä täällä Kuussa on todella mukavaa.
239
00:16:46,006 --> 00:16:48,383
Ei solmioita eikä verokarhuja.
240
00:16:48,383 --> 00:16:52,262
Ei moskiittoja eikä liikenneruuhkia.
241
00:16:52,262 --> 00:16:56,266
Kuka se nero onkaan, Jack?
242
00:16:56,266 --> 00:16:59,561
Sinäpä sen sanoit, Buck.
Kiitos soitostasi.
243
00:16:59,561 --> 00:17:06,151
Älkääkä unohtako,
että tähdissä minä olen ainoa laki.
244
00:17:09,905 --> 00:17:13,116
Kuulittekin sen suoraan Buckilta,
joten en -
245
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
haaskaa aikaanne toistamalla.
246
00:17:15,452 --> 00:17:21,333
Mutta kun ajattelen Brightsidea,
vaimoani kuupuutarhassamme -
247
00:17:21,333 --> 00:17:25,753
ja poikaani kopittelemassa
nollapainovoimassa kentällä...
248
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
Minun...
249
00:17:29,341 --> 00:17:31,343
Kaunis perheeni...
250
00:17:42,187 --> 00:17:43,730
Selittäkääpä tämä.
251
00:17:46,817 --> 00:17:48,861
Pääsemme käsiksi mahdottomiin asioihin.
252
00:17:48,861 --> 00:17:53,198
Lennämme tähtiin, halkaisemme atomeita.
Robotit vievät roskat.
253
00:17:53,198 --> 00:17:54,283
Miksi -
254
00:17:55,284 --> 00:18:00,747
odotamme yhä, kun voimme elää unelmaamme?
255
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
Se...
256
00:18:02,958 --> 00:18:05,669
Alallani sitä voi kuvata
tietyllä termillä.
257
00:18:05,669 --> 00:18:07,379
Se on surkea diili.
258
00:18:09,131 --> 00:18:11,216
Parhaat päivämme
alkavat olla menneisyydessä,
259
00:18:11,216 --> 00:18:16,221
ja toivo motivoi meitä,
260
00:18:16,221 --> 00:18:18,182
mutta se alkaa kadota uupumuksen myötä.
261
00:18:21,310 --> 00:18:23,270
Jotkut menettävät rakkaitaan.
262
00:18:24,021 --> 00:18:25,230
Ja noin vain,
263
00:18:26,398 --> 00:18:30,152
milloin vain voi olla liian myöhäistä.
264
00:18:30,986 --> 00:18:32,279
Ainiaaksi poissa.
265
00:18:33,363 --> 00:18:36,074
Sillä joka päivä, kun emme elä,
266
00:18:38,493 --> 00:18:42,206
juuri nyt, odotamme kuolemaa.
267
00:18:43,457 --> 00:18:46,293
Yksi tyhjä lupaus kerrallaan.
268
00:18:47,419 --> 00:18:49,421
Minä en enää odottele, piru vie.
269
00:18:51,757 --> 00:18:53,133
Eikä teidänkään pitäisi.
270
00:18:54,593 --> 00:18:57,387
Aika on nyt,
271
00:18:59,473 --> 00:19:02,100
ja katumus on kuolemaa pahempi kohtalo.
272
00:19:29,461 --> 00:19:31,421
He eivät kuulleet vielä kaikkea.
273
00:19:32,256 --> 00:19:35,175
Eikö olekin niin,
ettei toivottomuus ole järin myyvää?
274
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
Kiitos, että tulitte.
275
00:20:09,835 --> 00:20:13,046
Onneksi olkoon, Joey,
uudesta kodistasi tähdissä.
276
00:20:13,714 --> 00:20:14,840
Kiitos, Herb.
277
00:20:15,465 --> 00:20:19,219
Totta puhuen tämä tapahtuu hyvään aikaan.
278
00:20:20,137 --> 00:20:21,305
Ja se puhe,
279
00:20:23,182 --> 00:20:25,392
kuin hän olisi puhunut juuri minulle.
280
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Mutta kuitenkin, kiitos vielä.
281
00:20:31,190 --> 00:20:33,859
Vaikutatte omaa rauhaa
arvostavalta mieheltä.
282
00:20:35,027 --> 00:20:36,361
Katsokaapa Keplerin kraatteria.
283
00:20:36,945 --> 00:20:40,199
Suuria kiinteistöjä,
hiljaiset ja kauniit maisemat.
284
00:20:41,825 --> 00:20:43,702
Entä avaruusolennot?
285
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
Tuota, en alleviivaisi asiaa liikaa,
286
00:20:47,456 --> 00:20:49,708
mutta sellaisia ei ole.
287
00:20:49,708 --> 00:20:51,210
Niinhän sinä sanot.
288
00:20:55,172 --> 00:20:57,257
Et tunne minua, mutta minä tunnen sinut.
289
00:20:57,841 --> 00:20:59,551
Tunnemme kumpikin sen toisen.
290
00:20:59,551 --> 00:21:03,222
Kuulemma olet hävinnyt niin monta vetoa,
että se on haitaksi terveydellesi.
291
00:21:03,222 --> 00:21:05,015
Hetkinen.
292
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
Mitä luulet minun tekevän?
Paitsi hankkivan hänelle rahojaan.
293
00:21:07,851 --> 00:21:10,187
Älähän nyt, tässä on, näetkö? Tässä.
294
00:21:10,187 --> 00:21:13,941
Palaa aamulla, minulla
on taatusti silloin enemmän. Sopiiko?
295
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Sopiiko?
296
00:21:26,787 --> 00:21:30,207
Hoitaja Grayton
holografiseen leikkaussaliin, kiitos.
297
00:21:33,043 --> 00:21:36,880
HUONE 321
298
00:21:40,926 --> 00:21:42,135
Hra Billings?
299
00:21:46,807 --> 00:21:49,434
Ostin D-yksikön tänään myyntikonferenssista.
300
00:21:49,434 --> 00:21:51,645
Kiitos teidän. Joey Shorter.
301
00:21:53,438 --> 00:21:57,109
Hei, poikaseni. Mukava tavata.
Olen kai väärässä kerroksessa.
302
00:21:57,109 --> 00:22:00,904
Niin. Tässä kerroksessa
ovat vakavat tapaukset.
303
00:22:03,031 --> 00:22:04,533
Onko äitisi tuolla?
304
00:22:04,533 --> 00:22:05,742
Kyllä.
305
00:22:08,453 --> 00:22:10,497
- Olen kovin pahoillani.
- Kaikki hyvin.
306
00:22:13,208 --> 00:22:17,379
- Osaisinpa lohduttaa.
- Se, mitä aamulla sanoitte,
307
00:22:17,379 --> 00:22:20,007
järisytti minua perin pohjin.
308
00:22:20,841 --> 00:22:23,302
En pystynyt odottamaan mitään -
309
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
tämän tapahduttua.
310
00:22:24,678 --> 00:22:27,222
Pidän tuota suuressa arvossa.
311
00:22:31,143 --> 00:22:33,937
- Saanko kertoa jotain?
- Toki.
312
00:22:42,779 --> 00:22:47,367
Päivitän sinut parempaan asuntoon.
Minä tarjoan.
313
00:22:47,910 --> 00:22:50,245
Sillä tavoin,
jos isäsi tai tyttöystäväsi -
314
00:22:50,245 --> 00:22:53,207
- haluaa vierailla...
- Tuo on mahtavaa.
315
00:22:54,917 --> 00:22:59,379
Siis, ei minulla
todella ole tyttöystävää tai isää, mutta...
316
00:23:01,173 --> 00:23:03,675
Pärjäät näemmä hyvin ilman heitä.
317
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
Äitisi on onnekas, kun hänellä on sinut.
318
00:23:07,638 --> 00:23:08,639
Kiitos.
319
00:23:22,069 --> 00:23:26,907
"Onneksi olkoon.
Upea uusi maailma odottaa teitä.
320
00:23:26,907 --> 00:23:29,785
Tervetuloa Brightsiden kuuasuntoihin..."
321
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Vielä kierros.
322
00:23:39,419 --> 00:23:42,506
Jos joku sanoo,
että miesten pisuaarin huuhtelu -
323
00:23:42,506 --> 00:23:46,426
ei saa aikaan vahinkoja,
hän on vaaraksi oleva valehtelija.
324
00:23:46,426 --> 00:23:48,136
Kävikö sinulle vahinko juuri?
325
00:23:48,136 --> 00:23:50,973
Tuopa hauskaa, Shirley.
En ehkä enää purista kättäsi.
326
00:23:50,973 --> 00:23:52,933
Onneksi et joudu viimeistelemään kauppoja.
327
00:23:52,933 --> 00:23:54,101
Voi, Herb.
328
00:23:54,101 --> 00:23:57,980
Jotenkin sinun myyntisi
on surullisempaa kuin oma tilanteeni.
329
00:23:57,980 --> 00:23:59,857
Onhan se sinua paremmin.
330
00:23:59,857 --> 00:24:02,526
Ole hiljaa. On suoranainen tragedia,
331
00:24:02,526 --> 00:24:05,112
kun Jack huijaa
ja hylkää meidät ilman resursseja.
332
00:24:05,112 --> 00:24:07,072
Pitää kilpailla toisiamme vastaan.
333
00:24:07,072 --> 00:24:09,658
Älä Jackia syytä,
jos pisuaari kävi kimppuusi,
334
00:24:09,658 --> 00:24:11,451
jos siis pysyt tarinassasi.
335
00:24:11,451 --> 00:24:14,538
Missä muussakaan?
Ja miksi jättää tätä Jackiin?
336
00:24:14,538 --> 00:24:18,500
Kyse on jokaisesta pomosta,
joka on antanut alaistensa kärsiä.
337
00:24:18,500 --> 00:24:21,962
Kuten hemmetin Stan Jenkins
siellä perhanan Kuussa.
338
00:24:21,962 --> 00:24:24,882
Kiitos paljon, Stan.
Hän ei edes tiedä meistä -
339
00:24:24,882 --> 00:24:28,218
saati siitä,
että puurramme ja tarvitsemme rahaa -
340
00:24:28,218 --> 00:24:32,181
ja meitä rusikoidaan epäoikeudenmukaisesti.
341
00:24:32,181 --> 00:24:35,601
Jos Jack on tosiaan poissa,
onko meillä yhä työpaikka?
342
00:24:35,601 --> 00:24:38,061
On, kunnes joku sanoo toisin.
343
00:24:38,061 --> 00:24:41,940
Sillä minun pitää kai kertoa Bettylle,
jos olen työtön.
344
00:24:41,940 --> 00:24:45,235
Kukaan ei ala hysteeriseksi.
Jack tulee takaisin.
345
00:24:45,235 --> 00:24:47,738
Annan siihen kertoimet viisi yhtä vastaan.
346
00:24:47,738 --> 00:24:49,948
Pitäisi olla todella hyvä syy siihen,
347
00:24:49,948 --> 00:24:52,451
että Jack vain hylkäisi meidät.
348
00:24:53,202 --> 00:24:55,078
Ja vaikka näytti vihaiselta,
349
00:24:55,078 --> 00:24:57,539
hän olisi taatusti kertonut, jos hylkäisi,
350
00:24:57,539 --> 00:25:00,250
sillä ryhmämme on kuin perhettä
myös töiden ulkopuolella.
351
00:25:00,250 --> 00:25:02,669
Kaikki siis on varmaan hyvin.
352
00:25:05,339 --> 00:25:08,133
- Kiitos, Herb. Tuntuu paljon paremmalta.
- Hyvä.
353
00:25:15,140 --> 00:25:16,266
Niin, sisään.
354
00:25:18,560 --> 00:25:20,646
Avustan vierastamme parhaani mukaan.
355
00:25:23,857 --> 00:25:24,775
Odota.
356
00:25:46,255 --> 00:25:47,840
Oikein viihtyisää iltaa.
357
00:26:34,219 --> 00:26:38,140
Tervehdys.
Voinko tarjota matkallenne apua?
358
00:26:41,560 --> 00:26:42,561
Hra Billings?
359
00:26:43,604 --> 00:26:45,898
- Hra Billings!
- Huomenta. Anteeksi, en ehdi.
360
00:26:45,898 --> 00:26:49,693
Hei. Niin, ikävä vaivata,
mutta hakemuksessani on sekaannus.
361
00:26:49,693 --> 00:26:51,987
Sain tämän aamulla Kuusta.
362
00:26:52,905 --> 00:26:54,907
Minut kai hylättiin tai jotain.
363
00:26:55,824 --> 00:26:57,159
Niin. Nämä...
364
00:26:57,159 --> 00:27:00,120
Pahuksen taloustyypit
eivät ole puoliksikaan ihmisiä.
365
00:27:00,120 --> 00:27:03,248
Voinko puhua heille?
Minulle palautettiin liikaa.
366
00:27:03,248 --> 00:27:05,709
Älä suotta. Keksit keinon käyttää rahat.
367
00:27:05,709 --> 00:27:07,503
Mutta en halua niitä takaisin.
368
00:27:08,545 --> 00:27:09,963
Täällä ei ole minulle mitään.
369
00:27:09,963 --> 00:27:11,340
Okei.
370
00:27:16,053 --> 00:27:19,097
Ongelmasi odottavat sinua ylhäälläkin.
371
00:27:19,932 --> 00:27:21,058
Ette tiedä sitä.
372
00:27:21,058 --> 00:27:22,893
Tiedän. Paremmin kuin kukaan.
373
00:27:24,770 --> 00:27:29,024
Haluan asiakkailleni onnea,
en halua, että heitä käytetään hyväksi.
374
00:27:32,277 --> 00:27:34,446
Peruitte siis kauppani.
375
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Tehän...
376
00:27:38,116 --> 00:27:41,703
Puhuitte ylevästi,
että minun pitäisi ottaa ohjat elämässäni,
377
00:27:41,703 --> 00:27:44,206
mutta tiedättekin minua paremmin,
mitä elämäni on.
378
00:27:46,625 --> 00:27:48,043
Puhutte täyttä paskaa.
379
00:27:59,805 --> 00:28:02,015
Tuopa mukavaa. Oikein kivasti tehty.
380
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Haistakaa paska.
381
00:28:04,893 --> 00:28:06,812
Ainoa asia, jota odotin...
382
00:28:06,812 --> 00:28:10,190
Elämässäsi on muutakin.
383
00:28:10,190 --> 00:28:14,403
Olet hieno poika,
ja uskallat puolustaa itseäsi.
384
00:28:14,403 --> 00:28:16,405
Ja osaat toimia vaistomaisesti.
385
00:28:16,405 --> 00:28:19,408
- Sinusta kehittyy jotain.
- Kiitti vaan.
386
00:28:19,408 --> 00:28:22,411
Tunnistan, mitä näin.
Saisit alkuun 10 prosenttia.
387
00:28:24,663 --> 00:28:27,249
Ei niin paranna sairauksia
tai lopeta sotia,
388
00:28:27,249 --> 00:28:30,169
mutta joskus uuden unelman antaminen -
389
00:28:30,169 --> 00:28:32,421
voi auttaa paljon. Olisit hyvä siinä.
390
00:28:32,421 --> 00:28:34,256
Voin opettaa sinua samalla.
391
00:28:35,424 --> 00:28:36,592
Valehteletteko taas?
392
00:28:39,553 --> 00:28:40,637
Anteeksi siitä.
393
00:28:41,555 --> 00:28:43,307
Kerron tämän vilpittömästi.
394
00:28:43,807 --> 00:28:44,933
Jos tulet minulle töihin,
395
00:28:45,434 --> 00:28:48,854
hetken kuluttua
sinulla on täällä niin paljon puuhaa,
396
00:28:48,854 --> 00:28:51,690
että unohdat Kuuhun pakenemisen.
397
00:28:54,818 --> 00:28:56,361
Minulla ei ole -
398
00:28:58,947 --> 00:29:00,115
hienoja vaatteita.
399
00:29:01,366 --> 00:29:03,452
Paras siis ostaa sinulle puku.
400
00:29:11,376 --> 00:29:12,836
No niin. Hyppää autoon.
401
00:29:20,719 --> 00:29:23,722
Tästä se lähtee. Muutamme muiden elämää.
402
00:29:42,991 --> 00:29:46,036
- Onko tämä...
- On. Joey.
403
00:29:47,871 --> 00:29:49,873
Teen hänestä vielä hienon miehen.
404
00:29:50,457 --> 00:29:52,167
Vau.
405
00:29:52,751 --> 00:29:55,963
Hän on komea. Kumpikin teistä on.
406
00:29:56,463 --> 00:29:59,299
Kiitos, että patistit.
Hän tarvitsi jotakuta.
407
00:29:59,800 --> 00:30:01,844
Tämä on unelmaakin parempaa.
408
00:30:03,762 --> 00:30:05,013
Rakastan sinua, äiti.
409
00:30:16,859 --> 00:30:18,360
Lain ääni!
410
00:30:18,360 --> 00:30:19,945
Enhän ole vaikeuksissa?
411
00:30:23,699 --> 00:30:28,078
Elämä on ihanaa.
Asun Brightsidessa kiitos sinun!
412
00:30:28,662 --> 00:30:29,746
Kiitos itsellesi, Buck.
413
00:30:29,746 --> 00:30:32,457
Meille on tärkeää
nähdä asiakkaamme tyytyväisinä.
414
00:30:33,083 --> 00:30:34,418
Voi luoja.
415
00:30:34,418 --> 00:30:37,504
Et kai ole ollut ulkona
ilman pukua ja kypärää?
416
00:30:37,504 --> 00:30:41,216
Ei huolta. Kupla peittää koko alueen -
417
00:30:41,216 --> 00:30:42,718
ja pitää meidät turvassa.
418
00:30:43,927 --> 00:30:46,263
Aivan.
419
00:30:47,514 --> 00:30:52,102
Unohdan joskus,
mutta tehän ajattelitte kaikkea.
420
00:30:52,102 --> 00:30:55,147
Emme olisi kyenneet mihinkään siitä
ilman sinua.
421
00:30:55,147 --> 00:30:57,774
Suuntaan nyt Maahan, sopiiko?
422
00:30:57,774 --> 00:30:59,234
Toki, mutta älä -
423
00:30:59,234 --> 00:31:02,321
kuvittelekaan lähteväsi
ennen kuin tervehdit hra Jenkinsiä.
424
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
En.
425
00:31:12,414 --> 00:31:18,253
Nähdään taas, seriffi.
Galaksi on teidän käsissänne.
426
00:32:00,462 --> 00:32:04,216
Hei. Joey Shorter on tässä.
427
00:32:04,216 --> 00:32:07,886
Eddie, Herb.
Joey Shorter, Shirley Stedman.
428
00:32:13,809 --> 00:32:15,894
Hiljaisuuden meri.
429
00:33:23,003 --> 00:33:25,005
Tekstitys: Tero Mansikka