1
00:01:01,895 --> 00:01:04,897
NATI SÖÖKLA-BAAR
TASUTA PARKIMINE
2
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
Vala veel, Nat.
3
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Terekest, semu!
Mu silmad on siin üleval.
4
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
Terviseks!
5
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Kuidas supp maitseb, boss?
6
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Tõenäoliselt jahtunud.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
Vähemalt on soolaküpsised veel tip-top.
8
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
Kas naine on suremas?
9
00:01:54,990 --> 00:01:57,701
- Mida?
- Või juba teises ilmas?
10
00:01:57,701 --> 00:01:59,661
Seepärast joodki siin?
11
00:02:00,162 --> 00:02:01,914
Tulin lihtsalt vaikust ja rahu otsima.
12
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Vähemalt on naisega kõik hästi.
13
00:02:07,211 --> 00:02:11,173
Perekond. Mehe suurim varandus.
14
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
Ega su maja maha põlenud?
15
00:02:16,887 --> 00:02:21,808
Vaadake, härra,
mul on niigi piisavalt probleeme.
16
00:02:22,476 --> 00:02:26,188
Mul pole vaja, et siin
neid mulle juurde tekitaksite, eks?
17
00:02:26,188 --> 00:02:29,399
Oot, selge. Sain aru.
Oled lihtsalt hea mees.
18
00:02:29,399 --> 00:02:32,402
Oled kogu elu tööd teinud,
et perele väärilist elu pakkuda
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,238
ja tulemuseks upud võlgadesse.
20
00:02:34,905 --> 00:02:39,409
Ja kogu see uusim kasutu rämps.
Ning maohaavand ja hemorroidid.
21
00:02:39,409 --> 00:02:43,080
Ja muidugi kõrvetised, nagu oleksid
kütust joonud ja sigari süüdanud,
22
00:02:43,080 --> 00:02:45,624
mistõttu on magamajäämine tõeline piin.
23
00:02:45,624 --> 00:02:47,084
Aga kellel ikka und vaja on?
24
00:02:48,335 --> 00:02:50,879
Ja su 30 a staažiga töökoht
anti hõljuvale konservipurgile
25
00:02:50,879 --> 00:02:52,714
üheskoos su väärikusega, mis?
26
00:02:52,714 --> 00:02:54,508
Nii et pole mingi üllatus ega häbiasi,
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,803
aga unistad siin
aegade suurimast põgenemisest,
28
00:02:57,803 --> 00:02:59,888
otse lähimalt sillalt alla.
29
00:03:07,271 --> 00:03:09,940
See, et sa pole mulle veel virutanud,
30
00:03:09,940 --> 00:03:13,485
tähendab, et sul on piisavalt lootust,
31
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
et kuulda ühte sõna, mis su elu päästab.
32
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
Saate tihti kolki?
33
00:03:20,909 --> 00:03:25,789
Iga kord, kui eksin.
Aga tükk aega on möödas.
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,214
Jätsite mainimata mu tütre,
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
kes ei vasta mu kõnedele.
36
00:03:37,384 --> 00:03:39,344
On teil selle jaoks ka võlusõna?
37
00:03:39,344 --> 00:03:41,847
Esmalt tahan midagi näidata, eks?
38
00:03:45,184 --> 00:03:46,185
Mis see on?
39
00:03:46,185 --> 00:03:48,353
See on Rahu merest.
40
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
See asub 391 000 km meie kohal
kuu valgustatud poolel.
41
00:03:51,481 --> 00:03:54,651
Mu poeg valis selle minu jaoks välja.
See on mu hinnalisim vara.
42
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Vau.
43
00:04:04,036 --> 00:04:05,871
Näed, palun väga. Ütlesid seda ise.
44
00:04:05,871 --> 00:04:07,873
- Mida?
- „Vau.“
45
00:04:09,374 --> 00:04:14,296
See on sõna,
milleta keegi meist elada ei saa.
46
00:04:14,296 --> 00:04:17,216
Ja ma luban, käsi südamel,
47
00:04:17,216 --> 00:04:19,885
{\an8}sajad õnnelikud inimesed tõestuseks, ütled...
48
00:04:19,885 --> 00:04:22,304
{\an8}HELGEMA POOLE KUUELAMUD
KA SINA VÕID ELADA KUUL!
49
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
„Vau, armastan kuul elamist.“
50
00:04:29,102 --> 00:04:32,731
- Veel üksi asi, mida ma lubada ei saa.
- Kus hinnasilti nägid?
51
00:04:32,731 --> 00:04:35,025
Ma pole rumal, härra.
52
00:04:35,025 --> 00:04:37,194
Ei, oled lihtsalt nii maatasa tehtud,
53
00:04:37,194 --> 00:04:39,738
et midagi meeldivat nähes
pead seda kättesaamatuks.
54
00:04:44,034 --> 00:04:46,828
Terekest, semu!
Mu silmad on siin üleval.
55
00:04:51,583 --> 00:04:55,379
- Kas see on basseiniga? Või...
- Olen ise täpselt samasuguses.
56
00:04:55,379 --> 00:04:57,881
Tead, see on nii suur,
et võid ämma külla kutsuda
57
00:04:57,881 --> 00:04:59,341
ega näe teda päevi.
58
00:05:00,759 --> 00:05:01,593
Teil on selline?
59
00:05:01,593 --> 00:05:04,221
Jah. Mina ju mu pere
oleme kõik koos C-Plexis.
60
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Vau.
61
00:05:09,268 --> 00:05:11,728
Ma võtan selle koju ja mõtlen järele.
62
00:05:11,728 --> 00:05:14,356
Õigus, plussid ja miinused.
63
00:05:14,356 --> 00:05:15,732
Täpselt.
64
00:05:15,732 --> 00:05:19,111
Tead, kes plusse ja miinuseid kaalub?
Metallihunnikud nagu tema.
65
00:05:20,696 --> 00:05:25,242
Mistõttu ei armu ta kunagi,
ei sõida liiga kiiresti ega saa lapsi
66
00:05:25,242 --> 00:05:28,287
ega tee midagi hullumeelset,
mis elule väärtuse annab.
67
00:05:28,287 --> 00:05:30,497
Seepärast elab ta iga päev
täpselt sama päeva.
68
00:05:30,497 --> 00:05:34,668
Samal ajal kui meiesugused tolad,
69
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
me saame unistada paremast tulevikust.
70
00:05:40,382 --> 00:05:41,633
Persse. Sa naeratad.
71
00:05:43,010 --> 00:05:45,470
- Teadsid seda?
- Issand jumal. See on sõge.
72
00:05:45,470 --> 00:05:51,768
Mis tunne on elavate kirjas tagasi olla?
Ära lase sel käest libiseda.
73
00:05:51,768 --> 00:05:53,270
- Mis see on?
- Millest rääkisime.
74
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Null sisse, 150 kuus
ja see on kritselduse eest sinu.
75
00:05:55,731 --> 00:05:58,609
Hei, kui homme ümber mõtled,
rebime selle puruks.
76
00:05:58,609 --> 00:06:01,278
Aga tead mis? Üks konks on küll.
77
00:06:01,278 --> 00:06:04,239
Pead lubama, et helistad oma tütrele.
78
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Ütled talle,
et elu on liiga lühike ja armastad teda.
79
00:06:07,910 --> 00:06:09,369
Ja et ta tuba on valmis,
80
00:06:09,369 --> 00:06:12,331
kui ta tahab lendu tõusta
ja isaga veidi aega veeta.
81
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Olgu.
82
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Hommikust, sõber!
83
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
Tere, naaber!
84
00:06:50,661 --> 00:06:53,080
Helget ja rõõmsat päeva!
85
00:07:03,298 --> 00:07:04,842
Olgu, kallis. Õhtul näeme.
86
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Tšau, kullake.
87
00:07:12,683 --> 00:07:15,769
Tervitus! Ma toon naeratusi!
88
00:07:15,769 --> 00:07:18,856
Kui kena lind.
89
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
Siin on mu järgmine peatus.
90
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
Oih. Teie järel.
91
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
Tervitus! Ma toon naeratusi!
92
00:07:55,058 --> 00:07:59,563
Siin ei ole ju kedagi,
kes poleks unistaja?
93
00:07:59,563 --> 00:08:05,611
Mitte sellises maailmas,
kus kõik on võimalik.
94
00:08:05,611 --> 00:08:08,155
HELGEMA POOLE KUUELAMUD
95
00:08:12,993 --> 00:08:16,496
Ja seda ma teile
ning teie peredele tahangi.
96
00:08:16,496 --> 00:08:20,751
Ärkate maatõusu peale...
mis paistab magamistoa aknasse.
97
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Teie naine läheb välja kuuaeda.
98
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Poeg püüab kaaluta olekus platsil palle.
99
00:08:25,464 --> 00:08:28,967
Olete kõik sellise unistuse ära teeninud.
Kas te ei arva?
100
00:08:28,967 --> 00:08:33,388
Miks peaksid rikkad ja kuulsad
kogu meie Kuu endale saama? Ei.
101
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
Helgem Pool,
102
00:08:34,472 --> 00:08:38,852
see on koht päris inimestele, kus alustada
otsast, lõõgastuda, pensionile minna.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,522
Ning teie lapsed
oleksid selle vara üle tänulikud.
104
00:08:41,522 --> 00:08:44,858
Nii et palun, võtke üks minut.
Kõigest minut.
105
00:08:45,526 --> 00:08:48,862
Ja istuge maha
meie tipptasemel müügispetsialistidega
106
00:08:48,862 --> 00:08:53,200
ning hakake juba täna
helgemas tulevikus elama.
107
00:08:53,200 --> 00:08:54,618
PAREM HOMNE JUBA TÄNA!
108
00:08:55,494 --> 00:08:58,080
Olgu. Aitäh, et mind ära kuulasite. Aitäh!
109
00:09:00,582 --> 00:09:02,584
Soe publik, Jack. Tubli töö.
110
00:09:02,584 --> 00:09:05,379
Käsi hakkab lepingute
sõlmimisest krambitama.
111
00:09:05,379 --> 00:09:07,798
Mina nautisin su kõnet enim.
112
00:09:07,798 --> 00:09:08,882
Hästi. Olgu.
113
00:09:08,882 --> 00:09:12,845
Ed, sina võtad värsked vanemad seal ees.
Meenuta neile, et elu on veel lõbus.
114
00:09:12,845 --> 00:09:15,013
Kerge teenistus. Lapsed armastavad mind.
115
00:09:15,013 --> 00:09:18,267
Herb, sa võtad vanavanemad.
Golf, golf ja makse pole.
116
00:09:18,267 --> 00:09:19,560
Selge, selge ja selge.
117
00:09:19,560 --> 00:09:21,812
Siin tuleb puhas töö teha.
118
00:09:21,812 --> 00:09:24,940
Teeksin siin tehinguid
ka mitme immitseva ohatisega.
119
00:09:24,940 --> 00:09:27,109
Ja mu müügitulemused
saavad olema suurepärased.
120
00:09:27,109 --> 00:09:28,694
- Ütlesin just sama.
- Kuulge.
121
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
Pidage meeles, asi pole vaid müügis.
122
00:09:30,904 --> 00:09:32,406
- Me muudame elusid.
- Muudame elusid.
123
00:09:32,406 --> 00:09:33,866
- Selge, selge.
- Olemas.
124
00:09:37,286 --> 00:09:40,372
Näed seda härrat seal koos tütrega?
Nad on valmis. Tegele nendega.
125
00:09:40,372 --> 00:09:42,624
Parem tase, eelised, kõik, mis meil on.
126
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
Harilikult küsin peakorterilt üle.
127
00:09:45,043 --> 00:09:47,713
Shirl, teenime neile täna
nii palju pagana raha,
128
00:09:47,713 --> 00:09:49,339
et võime head inimesed olla.
129
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
Palun, hr Jack Billings.
130
00:10:02,060 --> 00:10:04,021
- Pagan.
- Mis on?
131
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
See on Kuult. Stan Jenkins.
132
00:10:08,609 --> 00:10:11,278
Ta tahab, et homme Vistaville'i jõuaksime.
133
00:10:11,278 --> 00:10:12,529
Ta on jobu.
134
00:10:13,030 --> 00:10:15,365
Siin vedeleb raha maas
ja sinna sõidame terve öö.
135
00:10:15,365 --> 00:10:18,243
Rahu, Shirl.
Ta ehitas selle ettevõtte nullist üles.
136
00:10:18,243 --> 00:10:19,745
Ja nüüd istub ta Kuul
137
00:10:19,745 --> 00:10:21,872
ja arvab, et tunneb meie mätast paremini.
138
00:10:21,872 --> 00:10:23,874
Jah, võib-olla on ta ka jobu.
139
00:10:24,708 --> 00:10:29,421
Aga kas Vistaville'i inimesed
ei vääri unistuste elu nagu kõik teised?
140
00:10:46,355 --> 00:10:49,858
Tuhises sekunditega välja.
Jättis lendurid kuude piirkonda lendama.
141
00:10:49,858 --> 00:10:52,069
Olen su jutu peale mõelnud, Ed.
142
00:10:52,903 --> 00:10:57,616
Sinna üles kolimisele.
Kuul võib tore olla.
143
00:10:57,616 --> 00:10:59,243
Jah, mitte su abikaasa jaoks.
144
00:11:01,578 --> 00:11:03,330
Kõik saavad, mis on ära teeninud.
145
00:11:04,915 --> 00:11:08,085
Ei. Jah? Päriselt?
146
00:11:08,877 --> 00:11:14,174
Jah? No siis, siit ma tulen, Vistaville,
sest me kallimaga...
147
00:11:14,800 --> 00:11:16,426
läheme Kuule. Päriselt?
148
00:11:21,723 --> 00:11:25,769
Oled Vistaville'is töötanud?
On sul ehk kogemuste põhjal näpunäiteid?
149
00:11:26,270 --> 00:11:31,817
Jah, aga see oli nii ammu.
150
00:11:35,195 --> 00:11:36,697
Tundud mures olevat, Jack.
151
00:11:39,533 --> 00:11:42,578
Seitsmega ees ja milline eelis.
Arvasin, et ongi kõik.
152
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
Jah. Läheb.
153
00:11:46,957 --> 00:11:49,543
Mis see lõbus ajaviide maksma läheb?
154
00:11:49,543 --> 00:11:51,795
Keskmise summa, Shirley.
Me ei eelda lüüasaamist.
155
00:11:51,795 --> 00:11:54,882
Ta viskab sisse ja on väljas.
156
00:11:54,882 --> 00:11:57,217
- Ei ole!
- Keelutsoon!
157
00:11:57,217 --> 00:12:01,054
Te kõõrakad
poolearulised nisanäppudest kaltsakad!
158
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
See plaan pidi meid sinna viima?
159
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
TERE TULEMAST VISTAVILLE'I
LEIA OMA SILMAPIIR
160
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Mul on seal sugulasi.
161
00:12:08,353 --> 00:12:12,441
Suurepärane.
Sugulased on parim inspiratsiooniallikas.
162
00:12:12,441 --> 00:12:14,276
Ja motivatsiooniallikas.
163
00:12:14,860 --> 00:12:16,820
Nagu ma vist rääkisin, mu Betty on rase.
164
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Kaksikud.
Väidetavalt kaks ja pool korda kulukamad.
165
00:12:22,826 --> 00:12:23,911
{\an8}VISTA MOTELL
166
00:12:23,911 --> 00:12:26,371
{\an8}Räägin, et olen
kaks kuud Helgemas Pooles töötanud.
167
00:12:26,371 --> 00:12:28,790
- Peaaegu üheksa nädalat.
- Jah, oleme kohal, Herb.
168
00:12:29,374 --> 00:12:30,334
Muidugi. Väga hea.
169
00:12:30,334 --> 00:12:32,794
Jah. Mine aga sisse. Pean veel ära käima.
170
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Mis see ka poleks, võin aidata.
171
00:12:35,672 --> 00:12:38,467
Hakka parem uksekelli helistama
ja rahvast kokku kutsuma.
172
00:12:39,218 --> 00:12:41,637
Saan hakkama. Muidugi.
173
00:12:42,513 --> 00:12:43,972
Selge. Aitäh!
174
00:12:49,686 --> 00:12:52,397
Tere, külaline! Võtan teie kotid?
175
00:12:52,397 --> 00:12:54,483
ETERNAL SPRINGS HOOLDEKODU
176
00:12:56,527 --> 00:12:58,111
Jälle sinu võit.
177
00:13:05,452 --> 00:13:08,830
- Oh, ema.
- Jacky! Tule!
178
00:13:08,830 --> 00:13:11,917
Kirjutasid, et oled suremas. Ole nüüd!
179
00:13:12,417 --> 00:13:13,961
Soovid, et see oleks tõsi.
180
00:13:13,961 --> 00:13:18,090
- Ei.
- Ühel päeval saabki tõeks,
181
00:13:18,090 --> 00:13:22,386
siis kahetsed iga minutit,
mida mul siin gulagis veeta lasid.
182
00:13:22,386 --> 00:13:24,221
Mul on paar kiiremat kuud olnud.
183
00:13:24,221 --> 00:13:27,349
Olen uues ettevõttes, piirkonnajuht.
Rääkisin ju.
184
00:13:27,349 --> 00:13:31,019
Pole tähtis, Jacky.
Millelgi pole enam tähtsust.
185
00:13:31,019 --> 00:13:32,855
Kõik on liiga kurb.
186
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Ma tean. Aga mis see ka poleks,
saame sellest alati üle, mis?
187
00:13:37,693 --> 00:13:38,861
Sel korral mitte.
188
00:13:40,654 --> 00:13:42,948
Asi on Maries, Jack. Sinu Maries.
189
00:13:42,948 --> 00:13:44,867
Ta on haiglas.
190
00:13:44,867 --> 00:13:50,539
Jäi oma maja juures
selle pagana linnuga kaubiku alla.
191
00:13:52,124 --> 00:13:53,792
Ja vaene Joey.
192
00:13:53,792 --> 00:13:58,130
Su pojakese ema on koomas.
Kuidas seda taluda?
193
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Jah, ma tean
194
00:14:04,178 --> 00:14:05,262
Mida sa tead?
195
00:14:05,262 --> 00:14:06,930
Ma ei tea...
196
00:14:06,930 --> 00:14:11,143
Ta on... Poiss on peaaegu 20.
197
00:14:12,394 --> 00:14:13,979
Ta ei tunneks mind äragi.
198
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
Ära peta mind, Jack.
199
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
Näen, et oled murest murtud.
200
00:14:22,070 --> 00:14:25,824
Ema, ta pole juba 18 aastat minu Marie.
201
00:14:25,824 --> 00:14:28,118
Ja muidugi soovime kõik,
et nii poleks läinud,
202
00:14:28,118 --> 00:14:30,537
aga kõik peale sinu on edasi liikunud.
203
00:14:30,537 --> 00:14:34,875
Veel ei ole hilja. Mine neile külla.
204
00:14:35,375 --> 00:14:39,755
Neil pole vaja,
et asju veel rohkem tuksi keeraksin,
205
00:14:39,755 --> 00:14:41,173
kui need juba on.
206
00:14:41,173 --> 00:14:42,883
Oled sina vast kavalpea,
207
00:14:42,883 --> 00:14:46,053
räägid end igast elu keerdkäigust puhtaks!
208
00:14:46,053 --> 00:14:47,638
Olen ju siin, mis?
209
00:14:57,523 --> 00:14:59,066
Kuidas sulle uus tuba meeldib?
210
00:14:59,066 --> 00:15:00,734
Vaade aiale on ju kena, mis?
211
00:15:01,985 --> 00:15:03,946
Olid oma isaga samasugune.
212
00:15:06,073 --> 00:15:08,408
Tead, inimesed ootavad. Pean minema.
213
00:15:08,408 --> 00:15:13,664
- Ära mine veel, Jacky. Viis minutit veel.
- Armastan sind, ema. Järgmine kord, eks?
214
00:15:15,749 --> 00:15:19,169
Mine neile külla! Su poeg vajab sind!
215
00:15:19,920 --> 00:15:23,507
Kolm, kaks, üks, start!
216
00:15:24,091 --> 00:15:26,927
Uude algusesse tähtede taga.
217
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
Kuu, unistuste ema.
218
00:15:28,804 --> 00:15:31,598
Esmalt oli ta Maa
kõige tähtsam kaevandamisressurss,
219
00:15:31,598 --> 00:15:33,809
seejärel rikkurite mängumaa.
220
00:15:33,809 --> 00:15:37,646
Kuid nüüd, tänu visionäärist ettevõtjale,
hr Stanley Jenkinsile,
221
00:15:37,646 --> 00:15:39,439
ning ettevõttele Helgem Pool,
222
00:15:39,439 --> 00:15:42,985
võõrustab ta meid kuupõhises kogukonnas,
mille oleme kõik välja teeninud.
223
00:15:42,985 --> 00:15:44,987
Meie valik täielikult möbleeritud
224
00:15:44,987 --> 00:15:48,031
ja hea hinnaga kodusid
mahub pere eelarvesse.
225
00:15:48,907 --> 00:15:51,451
Tere hommikust, poja. Täna toimub
suur müügikonverents.
226
00:15:53,203 --> 00:15:56,665
Kodu on seal,
kus on õnn, mitte peavalud.
227
00:15:56,665 --> 00:15:59,918
Kus saad vabalt ja lihtsalt
olla parim versioon endast.
228
00:15:59,918 --> 00:16:01,879
Elada, armastada ja naerda
229
00:16:01,879 --> 00:16:06,466
ning eilse päeva
mured ja stressi selja taha jätta.
230
00:16:07,634 --> 00:16:10,637
„TULGE HELGEMALE POOLELE!“
231
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Nii et liituge Buck Manzelliga,
232
00:16:12,389 --> 00:16:14,433
{\an8}„Kosmosešerifi“ tähe
233
00:16:14,433 --> 00:16:18,770
ja julgete teerajajate ning õnnelike
peredega meie eksklusiivses klubis.
234
00:16:18,770 --> 00:16:22,191
Ning hakake juba täna
helgemas tulevikus elama.
235
00:16:23,400 --> 00:16:25,819
Jacky, poja! Kuuled mind?
236
00:16:25,819 --> 00:16:29,865
Rahmeldad ikka selles
maapealses olelusvõitluses?
237
00:16:30,824 --> 00:16:32,159
Täiesti selgelt, Buck!
238
00:16:32,659 --> 00:16:35,204
See on see mees „Kosmosešerifist“, Leann.
See on tema!
239
00:16:35,204 --> 00:16:37,706
Kujuta ette,
kui tema suhkrut laenama tuleks.
240
00:16:37,706 --> 00:16:41,043
Las ma räägin neile
headele inimestele. Tõsilugu,
241
00:16:41,043 --> 00:16:45,172
siin elavad kõik kui kuninga kassid.
242
00:16:46,006 --> 00:16:48,383
Ei mingeid lipse ega maksuametit.
243
00:16:48,383 --> 00:16:52,262
Ei mingeid sääski ega ummikuid.
244
00:16:52,262 --> 00:16:56,266
Nii et kes nüüd pagana geenius on, Jack?
245
00:16:56,266 --> 00:16:59,561
Olen nõus, Buck. Aitäh, et helistasid.
246
00:16:59,561 --> 00:17:06,151
Ja ärge unustage, tähtede hulgas
on seadusesilmi vaid üks: mina.
247
00:17:09,905 --> 00:17:13,116
Kuulsite seda otse Buckilt, nii et ma
248
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
ei raiska
teie väärtuslikku aega kordamisega.
249
00:17:15,452 --> 00:17:21,333
Aga kui mõtlen Helgemale Poolele,
oma naisele kuuaias
250
00:17:21,333 --> 00:17:25,753
ja pojale, kes kaaluta olekus
platsil palle püüab.
251
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
Oma...
252
00:17:29,341 --> 00:17:31,343
Oma ilusale perele...
253
00:17:42,187 --> 00:17:43,730
Teate mis? Selgitage mulle seda.
254
00:17:46,817 --> 00:17:48,861
Imeteod on meil käeulatuses.
255
00:17:48,861 --> 00:17:53,198
Lendame kosmosesse, poolitame aatomeid.
Robotid viivad prügi välja.
256
00:17:53,198 --> 00:17:54,283
Miks...
257
00:17:55,284 --> 00:18:00,747
ootame me ikka veel,
et elada oma unistuste elu?
258
00:18:01,331 --> 00:18:02,332
See...
259
00:18:02,958 --> 00:18:05,669
Meil on äris selle kohta tehniline mõiste.
260
00:18:05,669 --> 00:18:07,379
Seda nimetatakse pasaks tehinguks.
261
00:18:09,131 --> 00:18:11,216
Meie parimad päevad on möödas,
262
00:18:11,216 --> 00:18:16,221
ja see lootus, mis meid edasi veab,
263
00:18:16,221 --> 00:18:18,182
on peagi täielikult kadumas.
264
00:18:21,310 --> 00:18:23,270
Mõned meist kaotavad armastatud inimesi.
265
00:18:24,021 --> 00:18:25,230
Ja lihtsalt nii...
266
00:18:26,398 --> 00:18:30,152
peagi on liiga hilja.
267
00:18:30,986 --> 00:18:32,279
Igaveseks läinud.
268
00:18:33,363 --> 00:18:36,074
Sest iga päev,
mil me ei ela praeguse nimel...
269
00:18:38,493 --> 00:18:42,206
praeguse hetke nimel,
ootame lihtsalt surma.
270
00:18:43,457 --> 00:18:46,293
Ühe tühja lubaduse haaval.
271
00:18:47,419 --> 00:18:49,421
Mina enam ei oota, pagan võtaks.
272
00:18:51,757 --> 00:18:53,133
Ja teie ei peaks ka.
273
00:18:54,593 --> 00:18:57,387
Aeg on käes...
274
00:18:59,473 --> 00:19:02,100
ja kahetsus on kohutavam kui surm.
275
00:19:29,461 --> 00:19:31,421
Nad pole veel paljust kuulnud.
276
00:19:32,256 --> 00:19:35,175
Kas võiksime nõustuda,
et lootusetus pole parim müügiargument?
277
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
Aitäh tulemast, rahvas.
278
00:20:09,835 --> 00:20:13,046
Palju õnne, Joey,
uus kodu kosmoses ootab.
279
00:20:13,714 --> 00:20:14,840
Aitäh, Herb.
280
00:20:15,465 --> 00:20:19,219
Tõtt-öelda
toimub see kõik väga sobival ajal.
281
00:20:20,137 --> 00:20:21,305
Ja see kõne...
282
00:20:23,182 --> 00:20:25,392
tundsin, et ta räägib minuga.
283
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Igatahes, aitäh veel kord.
284
00:20:31,190 --> 00:20:33,859
Te paistate kui mees,
kes hindab oma isiklikku ruumi.
285
00:20:35,027 --> 00:20:36,361
Vaadake Kepleri kraatrit.
286
00:20:36,945 --> 00:20:40,199
Suured krundid,
väga vaikne, kaunid vaated.
287
00:20:41,825 --> 00:20:43,702
Aga kõik need tulnukad?
288
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
Kuidas seda nüüd ilusti öelda,
289
00:20:47,456 --> 00:20:49,708
selliseid asju pole olemas.
290
00:20:49,708 --> 00:20:51,210
Jah, arvad sina.
291
00:20:55,172 --> 00:20:57,257
Sa ei tunne mind, aga mina tunnen sind.
292
00:20:57,841 --> 00:20:59,551
Ja me mõlemad tunneme ühte inimest.
293
00:20:59,551 --> 00:21:03,222
Ja tema sõnul oled liiga palju kaotanud,
et terveks jääda.
294
00:21:03,222 --> 00:21:05,015
Oota.
295
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
Mida ma muud siin siis teen?
Teenin sellele inimesele raha.
296
00:21:07,851 --> 00:21:10,187
Ole nüüd, näed? Palun.
297
00:21:10,187 --> 00:21:13,941
Tule hommikul tagasi,
siis on mul kindlasti rohkem, hästi?
298
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Olgu?
299
00:21:26,787 --> 00:21:30,207
Õde Grayton
holograafilisse operatsioonisaali, palun.
300
00:21:33,043 --> 00:21:36,880
PALAT 321
301
00:21:40,926 --> 00:21:42,135
Hr Billings?
302
00:21:46,807 --> 00:21:49,434
Ostsin täna müügikonverentsil D-Plexi.
303
00:21:49,434 --> 00:21:51,645
Tänu teile. Joey Shorter.
304
00:21:53,438 --> 00:21:57,109
Tere, semu. Meeldiv tutvuda.
Ma olen vist valel korrusel.
305
00:21:57,109 --> 00:22:00,904
Jah. Sel korrusel
on päris rasked juhtumid.
306
00:22:03,031 --> 00:22:04,533
Kas see seal on su ema?
307
00:22:04,533 --> 00:22:05,742
Jah.
308
00:22:08,453 --> 00:22:10,497
- Mul on väga kahju, semu.
- Pole hullu.
309
00:22:13,208 --> 00:22:17,379
- Soovin, et oskaksin midagi öelda.
- See, mida te hommikul ütlesite,
310
00:22:17,379 --> 00:22:20,007
oli väga tähendusrikas, hr Billings.
311
00:22:20,841 --> 00:22:23,302
Ma pole lasknud endal midagi oodata,
312
00:22:23,302 --> 00:22:24,678
pärast seda kõike.
313
00:22:24,678 --> 00:22:27,222
Seda on väga tore kuulda, semu.
314
00:22:31,143 --> 00:22:33,937
- Tohin sulle midagi rääkida, Joey?
- Muidugi.
315
00:22:42,779 --> 00:22:47,367
Panen sind paremasse koju, minu kulul.
316
00:22:47,910 --> 00:22:50,245
Nii et kui su isa või tüdruksõber
317
00:22:50,245 --> 00:22:53,207
- tahab külla tulla...
- See on uskumatu.
318
00:22:54,917 --> 00:22:59,379
Mul pole tüdruksõpra ega isa, aga...
319
00:23:01,173 --> 00:23:03,675
Tuled nendeta suurepäraselt toime.
320
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
Ja su emal on sinuga väga vedanud.
321
00:23:07,638 --> 00:23:08,639
Aitäh, härra.
322
00:23:22,069 --> 00:23:26,907
„Palju õnne!
Sind ootab vapustav uus maailm.
323
00:23:26,907 --> 00:23:29,785
Tere tulemast
Helgema Poole Kuuelamutesse...“
324
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Veel head kraami.
325
00:23:39,419 --> 00:23:42,506
Igaüks, kes väidab,
et meeste pissuaari loputusmehhanism
326
00:23:42,506 --> 00:23:46,426
on õnnetustevaba seade
on valetaja ja vastutav, eks?
327
00:23:46,426 --> 00:23:48,136
See, mida lihtsalt alla vajutad?
328
00:23:48,136 --> 00:23:50,973
Naljakas, Shirley.
Me ei pruugi enam kunagi kätt suruda.
329
00:23:50,973 --> 00:23:52,933
Siis on hea, et sa ühtegi müüki ei teinud.
330
00:23:52,933 --> 00:23:54,101
Herb.
331
00:23:54,101 --> 00:23:57,980
Tead, kuidagi on sinu üks müük
kurvem kui minu null.
332
00:23:57,980 --> 00:23:59,857
Tehniliselt on see parem.
333
00:23:59,857 --> 00:24:02,526
Jah, jää vait, Herb...
Selles seisnebki kogu tragöödia,
334
00:24:02,526 --> 00:24:05,112
et Jack meile keeras
ja kraavi surema jättis.
335
00:24:05,112 --> 00:24:07,072
See paneb vennad omavahel võitlema.
336
00:24:07,072 --> 00:24:09,658
Ära süüdista Jacki,
et pissuaarilt tappa said,
337
00:24:09,658 --> 00:24:11,451
kui sellele loole kindlaks jääd.
338
00:24:11,451 --> 00:24:14,538
Kindlasti pissuaar, Shirley.
Ja mitte ainult Jack.
339
00:24:14,538 --> 00:24:18,500
Räägin kõigist ülemustest, kelle pärast
ustavad töötajad on sita sees püherdanud.
340
00:24:18,500 --> 00:24:21,962
Nagu Stan pagana Jenkins
sellel kuradima Kuul.
341
00:24:21,962 --> 00:24:24,882
Suur tänu, Stan.
Tal pole aimugi, et me siin oleme
342
00:24:24,882 --> 00:24:28,218
rääkimata sellest,
et valame higi ja pisaraid ja vajame raha
343
00:24:28,218 --> 00:24:32,181
ning meid sandistatakse ülekohtuselt.
344
00:24:32,181 --> 00:24:35,601
Kui Jack on tõesti läinud,
kas meie töö jääb alles?
345
00:24:35,601 --> 00:24:38,061
Jääb, kuni keegi vastupidist ütleb.
346
00:24:38,061 --> 00:24:41,940
Sest pean ilmselt Bettyle teatama,
kui olen töötu.
347
00:24:41,940 --> 00:24:45,235
Hästi, lõpetame selle hüsteeria.
Jack tuleb tagasi.
348
00:24:45,235 --> 00:24:47,738
Minu panused on viis ühele.
349
00:24:47,738 --> 00:24:49,948
Sellel peaks olema väga hea põhjus,
350
00:24:49,948 --> 00:24:52,451
et Jack jätaks meid üksinda kraavi surema.
351
00:24:53,202 --> 00:24:55,078
Ja kuigi ta paistis üsna endast väljas,
352
00:24:55,078 --> 00:24:57,539
oleks ta kindlasti teavitanud,
et meid jätab,
353
00:24:57,539 --> 00:25:00,250
sest meie tiim on nagu perekond,
aga oleme tööl.
354
00:25:00,250 --> 00:25:02,669
Nii et ilmselt on kõik tegelikult korras.
355
00:25:05,339 --> 00:25:08,133
- Suur tänu, Herb. Palju parem tunne on.
- Tore.
356
00:25:15,140 --> 00:25:16,266
Jah, tule sisse.
357
00:25:18,560 --> 00:25:20,646
Soovin teid teenida.
358
00:25:23,857 --> 00:25:24,775
Oota.
359
00:25:46,255 --> 00:25:47,840
Imelist õhtut.
360
00:26:34,219 --> 00:26:38,140
Tere, külaline!
Saan teid transpordiga aidata?
361
00:26:41,560 --> 00:26:42,561
Hr Billings?
362
00:26:43,604 --> 00:26:45,898
- Hr Billings!
- Hommikust, semu. Ma ei saa rääkida.
363
00:26:45,898 --> 00:26:47,482
Hei. Jah, ei taha teid segada,
364
00:26:47,482 --> 00:26:49,693
aga mu taotlusega
on mingi segadus tekkinud.
365
00:26:49,693 --> 00:26:51,987
Näete, sain selle täna hommikul Kuult.
366
00:26:52,905 --> 00:26:54,907
Mu taotlus lükati vist tagasi või midagi.
367
00:26:55,824 --> 00:26:57,159
Jah. Need...
368
00:26:57,159 --> 00:27:00,120
Need pagana rahandusosakonna omad
pole isegi poolinimesed.
369
00:27:00,120 --> 00:27:03,248
Saaksin ehk nendega rääkida?
Sest nad tagastasid liiga palju raha.
370
00:27:03,248 --> 00:27:05,709
Ära raiska aega.
Leiad sellele kindlasti rakendust.
371
00:27:05,709 --> 00:27:07,503
Jah, aga ma ei taha seda tagasi.
372
00:27:08,545 --> 00:27:09,963
Mul pole siin all midagi.
373
00:27:09,963 --> 00:27:11,340
Olgu, semu.
374
00:27:16,053 --> 00:27:19,097
Su probleemid ei kao seal ülal ka kuhugi.
375
00:27:19,932 --> 00:27:21,058
Te ei tea seda.
376
00:27:21,058 --> 00:27:22,893
Tean. Paremini kui keegi teine.
377
00:27:24,770 --> 00:27:29,024
Tahan, et mu kliendid oleksid
õnnelikud ega teeks end lolliks. Eks?
378
00:27:32,277 --> 00:27:34,446
Nii et teie tühistasite mu müügi, mis?
379
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Teate, te...
380
00:27:38,116 --> 00:27:41,703
Tegite suuri sõnu sellest,
kuidas oma elu üle kontrolli haaran,
381
00:27:41,703 --> 00:27:44,206
nüüd aga tunnete mu elu
minust paremini, mis?
382
00:27:46,625 --> 00:27:48,043
Te ajate paska, härra.
383
00:27:59,805 --> 00:28:02,015
See oli kena, semu. Hästi tehtud.
384
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Käi persse.
385
00:28:04,893 --> 00:28:06,812
See oli üks asi, mida oodata...
386
00:28:06,812 --> 00:28:10,190
Tead, on ka teisi asju.
387
00:28:10,190 --> 00:28:14,403
Oled tore poiss,
ei karda enda eest seista.
388
00:28:14,403 --> 00:28:16,405
Tuled ka käigu pealt päris hästi toime.
389
00:28:16,405 --> 00:28:19,408
- See näitab midagi.
- Jah, vau, aitäh.
390
00:28:19,408 --> 00:28:22,411
Tean, mida nägin.
Pakuksin sulle alustuseks 10%.
391
00:28:24,663 --> 00:28:27,249
See pole haiguste ravimine
ega sõdade peatamine,
392
00:28:27,249 --> 00:28:30,169
aga mõnikord
on kellelegi uue unistuse andmine
393
00:28:30,169 --> 00:28:32,421
väga oluline.
Ja sul tuleks see hästi välja.
394
00:28:32,421 --> 00:28:34,256
Võiksin sulle üht-teist ka õpetada.
395
00:28:35,424 --> 00:28:36,592
Valetate jälle?
396
00:28:39,553 --> 00:28:43,307
Palun selle pärast vabandust, semu.
Siin on aus pakkumine.
397
00:28:43,807 --> 00:28:44,933
Tuled minu heaks tööle,
398
00:28:45,434 --> 00:28:48,854
ja üsna varsti
on sul siin all nii tore elu,
399
00:28:48,854 --> 00:28:51,690
et unustad täielikult Kuule põgenemise.
400
00:28:54,818 --> 00:28:56,361
Mul pole...
401
00:28:58,947 --> 00:29:00,115
korralikke riideid.
402
00:29:01,366 --> 00:29:03,452
Siis peame sulle ülikonna hankima.
403
00:29:11,376 --> 00:29:12,836
Hea küll, hüppa peale.
404
00:29:20,719 --> 00:29:23,722
Lähme siis. Elud ootavad muutmist.
405
00:29:42,991 --> 00:29:46,036
- Kas see on...
- Jah. Joey.
406
00:29:47,871 --> 00:29:49,873
Temast kujuneb kena noormees.
407
00:29:50,457 --> 00:29:52,167
Vau, Jack!
408
00:29:52,751 --> 00:29:55,963
Ta on nägus! Mõlemad olete.
409
00:29:56,463 --> 00:29:59,299
Aitäh, et mulle sellega pinda käisid.
Tal oli kedagi vaja.
410
00:29:59,800 --> 00:30:01,844
See on parem kui unenägu.
411
00:30:03,762 --> 00:30:05,013
Armastan sind, ema.
412
00:30:16,859 --> 00:30:18,360
Seaduse hääl!
413
00:30:18,360 --> 00:30:19,945
Loodan, et mul pole pahandusi.
414
00:30:23,699 --> 00:30:28,078
Naudin elu, Jack.
Elan helgemal poolel, tänu sulle!
415
00:30:28,662 --> 00:30:29,746
Aitäh sulle, Buck.
416
00:30:29,746 --> 00:30:32,457
See on meile tähtis,
et me kliendid on õnnelikud.
417
00:30:33,083 --> 00:30:34,418
Oh jumal, Jack.
418
00:30:34,418 --> 00:30:37,504
Ära ütle,
et ilma kostüümi ja kiivrita väljas käid.
419
00:30:37,504 --> 00:30:41,216
Ära muretse. Nad tegid kupli,
mis katab kogu selle koha,
420
00:30:41,216 --> 00:30:42,718
oleme kõik kaitstud.
421
00:30:43,927 --> 00:30:46,263
Õigus.
422
00:30:47,514 --> 00:30:52,102
Mul läheb vahel meelest,
aga te olete kõigele mõelnud.
423
00:30:52,102 --> 00:30:55,147
Me poleks seda suutnud ilma sinuta.
424
00:30:55,147 --> 00:30:57,774
Lähen nüüd tagasi Maale, eks?
425
00:30:57,774 --> 00:30:59,234
Ära mõtlegi lahkuda
426
00:30:59,234 --> 00:31:02,321
hr Jenkinsit tervitamata.
427
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Mitte mingil juhul.
428
00:31:12,414 --> 00:31:18,253
Varsti näeme, šerif.
Galaktika on sinu kätes.
429
00:32:00,462 --> 00:32:04,216
Semud! Hei. Meil on siin Joey Shorter.
430
00:32:04,216 --> 00:32:07,886
Eddie, Herb.
Joey Shorter, Shirley Stedman.
431
00:32:13,809 --> 00:32:15,894
Rahu merest.
432
00:33:23,003 --> 00:33:25,005
Tõlkinud Vivika Aleksejev