1 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 NATI SÖÖKLA-BAAR TASUTA PARKIMINE 2 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 Vala veel, Nat. 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Terekest, semu! Mu silmad on siin üleval. 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Terviseks! 5 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Kuidas supp maitseb, boss? 6 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Tõenäoliselt jahtunud. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 Vähemalt on soolaküpsised veel tip-top. 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 Kas naine on suremas? 9 00:01:54,990 --> 00:01:57,701 - Mida? - Või juba teises ilmas? 10 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 Seepärast joodki siin? 11 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 Tulin lihtsalt vaikust ja rahu otsima. 12 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Vähemalt on naisega kõik hästi. 13 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 Perekond. Mehe suurim varandus. 14 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 Ega su maja maha põlenud? 15 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 Vaadake, härra, mul on niigi piisavalt probleeme. 16 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 Mul pole vaja, et siin neid mulle juurde tekitaksite, eks? 17 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 Oot, selge. Sain aru. Oled lihtsalt hea mees. 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 Oled kogu elu tööd teinud, et perele väärilist elu pakkuda 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,238 ja tulemuseks upud võlgadesse. 20 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 Ja kogu see uusim kasutu rämps. Ning maohaavand ja hemorroidid. 21 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 Ja muidugi kõrvetised, nagu oleksid kütust joonud ja sigari süüdanud, 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 mistõttu on magamajäämine tõeline piin. 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 Aga kellel ikka und vaja on? 24 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 Ja su 30 a staažiga töökoht anti hõljuvale konservipurgile 25 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 üheskoos su väärikusega, mis? 26 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 Nii et pole mingi üllatus ega häbiasi, 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 aga unistad siin aegade suurimast põgenemisest, 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 otse lähimalt sillalt alla. 29 00:03:07,271 --> 00:03:09,940 See, et sa pole mulle veel virutanud, 30 00:03:09,940 --> 00:03:13,485 tähendab, et sul on piisavalt lootust, 31 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 et kuulda ühte sõna, mis su elu päästab. 32 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 Saate tihti kolki? 33 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 Iga kord, kui eksin. Aga tükk aega on möödas. 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,214 Jätsite mainimata mu tütre, 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 kes ei vasta mu kõnedele. 36 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 On teil selle jaoks ka võlusõna? 37 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 Esmalt tahan midagi näidata, eks? 38 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Mis see on? 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,353 See on Rahu merest. 40 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 See asub 391 000 km meie kohal kuu valgustatud poolel. 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 Mu poeg valis selle minu jaoks välja. See on mu hinnalisim vara. 42 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Vau. 43 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 Näed, palun väga. Ütlesid seda ise. 44 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 - Mida? - „Vau.“ 45 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 See on sõna, milleta keegi meist elada ei saa. 46 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 Ja ma luban, käsi südamel, 47 00:04:17,216 --> 00:04:19,885 {\an8}sajad õnnelikud inimesed tõestuseks, ütled... 48 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}HELGEMA POOLE KUUELAMUD KA SINA VÕID ELADA KUUL! 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 „Vau, armastan kuul elamist.“ 50 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - Veel üksi asi, mida ma lubada ei saa. - Kus hinnasilti nägid? 51 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 Ma pole rumal, härra. 52 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 Ei, oled lihtsalt nii maatasa tehtud, 53 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 et midagi meeldivat nähes pead seda kättesaamatuks. 54 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 Terekest, semu! Mu silmad on siin üleval. 55 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - Kas see on basseiniga? Või... - Olen ise täpselt samasuguses. 56 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 Tead, see on nii suur, et võid ämma külla kutsuda 57 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 ega näe teda päevi. 58 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 Teil on selline? 59 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 Jah. Mina ju mu pere oleme kõik koos C-Plexis. 60 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Vau. 61 00:05:09,268 --> 00:05:11,728 Ma võtan selle koju ja mõtlen järele. 62 00:05:11,728 --> 00:05:14,356 Õigus, plussid ja miinused. 63 00:05:14,356 --> 00:05:15,732 Täpselt. 64 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 Tead, kes plusse ja miinuseid kaalub? Metallihunnikud nagu tema. 65 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 Mistõttu ei armu ta kunagi, ei sõida liiga kiiresti ega saa lapsi 66 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 ega tee midagi hullumeelset, mis elule väärtuse annab. 67 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 Seepärast elab ta iga päev täpselt sama päeva. 68 00:05:30,497 --> 00:05:34,668 Samal ajal kui meiesugused tolad, 69 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 me saame unistada paremast tulevikust. 70 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 Persse. Sa naeratad. 71 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - Teadsid seda? - Issand jumal. See on sõge. 72 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 Mis tunne on elavate kirjas tagasi olla? Ära lase sel käest libiseda. 73 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - Mis see on? - Millest rääkisime. 74 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Null sisse, 150 kuus ja see on kritselduse eest sinu. 75 00:05:55,731 --> 00:05:58,609 Hei, kui homme ümber mõtled, rebime selle puruks. 76 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 Aga tead mis? Üks konks on küll. 77 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Pead lubama, et helistad oma tütrele. 78 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Ütled talle, et elu on liiga lühike ja armastad teda. 79 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 Ja et ta tuba on valmis, 80 00:06:09,369 --> 00:06:12,331 kui ta tahab lendu tõusta ja isaga veidi aega veeta. 81 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Olgu. 82 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 Hommikust, sõber! 83 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Tere, naaber! 84 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 Helget ja rõõmsat päeva! 85 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 Olgu, kallis. Õhtul näeme. 86 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Tšau, kullake. 87 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 Tervitus! Ma toon naeratusi! 88 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 Kui kena lind. 89 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 Siin on mu järgmine peatus. 90 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 Oih. Teie järel. 91 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Tervitus! Ma toon naeratusi! 92 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 Siin ei ole ju kedagi, kes poleks unistaja? 93 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 Mitte sellises maailmas, kus kõik on võimalik. 94 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 HELGEMA POOLE KUUELAMUD 95 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 Ja seda ma teile ning teie peredele tahangi. 96 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 Ärkate maatõusu peale... mis paistab magamistoa aknasse. 97 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Teie naine läheb välja kuuaeda. 98 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Poeg püüab kaaluta olekus platsil palle. 99 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 Olete kõik sellise unistuse ära teeninud. Kas te ei arva? 100 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 Miks peaksid rikkad ja kuulsad kogu meie Kuu endale saama? Ei. 101 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 Helgem Pool, 102 00:08:34,472 --> 00:08:38,852 see on koht päris inimestele, kus alustada otsast, lõõgastuda, pensionile minna. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 Ning teie lapsed oleksid selle vara üle tänulikud. 104 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 Nii et palun, võtke üks minut. Kõigest minut. 105 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 Ja istuge maha meie tipptasemel müügispetsialistidega 106 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 ning hakake juba täna helgemas tulevikus elama. 107 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 PAREM HOMNE JUBA TÄNA! 108 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 Olgu. Aitäh, et mind ära kuulasite. Aitäh! 109 00:09:00,582 --> 00:09:02,584 Soe publik, Jack. Tubli töö. 110 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 Käsi hakkab lepingute sõlmimisest krambitama. 111 00:09:05,379 --> 00:09:07,798 Mina nautisin su kõnet enim. 112 00:09:07,798 --> 00:09:08,882 Hästi. Olgu. 113 00:09:08,882 --> 00:09:12,845 Ed, sina võtad värsked vanemad seal ees. Meenuta neile, et elu on veel lõbus. 114 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 Kerge teenistus. Lapsed armastavad mind. 115 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 Herb, sa võtad vanavanemad. Golf, golf ja makse pole. 116 00:09:18,267 --> 00:09:19,560 Selge, selge ja selge. 117 00:09:19,560 --> 00:09:21,812 Siin tuleb puhas töö teha. 118 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Teeksin siin tehinguid ka mitme immitseva ohatisega. 119 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 Ja mu müügitulemused saavad olema suurepärased. 120 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 - Ütlesin just sama. - Kuulge. 121 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 Pidage meeles, asi pole vaid müügis. 122 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 - Me muudame elusid. - Muudame elusid. 123 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 - Selge, selge. - Olemas. 124 00:09:37,286 --> 00:09:40,372 Näed seda härrat seal koos tütrega? Nad on valmis. Tegele nendega. 125 00:09:40,372 --> 00:09:42,624 Parem tase, eelised, kõik, mis meil on. 126 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Harilikult küsin peakorterilt üle. 127 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 Shirl, teenime neile täna nii palju pagana raha, 128 00:09:47,713 --> 00:09:49,339 et võime head inimesed olla. 129 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 Palun, hr Jack Billings. 130 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - Pagan. - Mis on? 131 00:10:05,522 --> 00:10:08,609 See on Kuult. Stan Jenkins. 132 00:10:08,609 --> 00:10:11,278 Ta tahab, et homme Vistaville'i jõuaksime. 133 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 Ta on jobu. 134 00:10:13,030 --> 00:10:15,365 Siin vedeleb raha maas ja sinna sõidame terve öö. 135 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 Rahu, Shirl. Ta ehitas selle ettevõtte nullist üles. 136 00:10:18,243 --> 00:10:19,745 Ja nüüd istub ta Kuul 137 00:10:19,745 --> 00:10:21,872 ja arvab, et tunneb meie mätast paremini. 138 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 Jah, võib-olla on ta ka jobu. 139 00:10:24,708 --> 00:10:29,421 Aga kas Vistaville'i inimesed ei vääri unistuste elu nagu kõik teised? 140 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 Tuhises sekunditega välja. Jättis lendurid kuude piirkonda lendama. 141 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 Olen su jutu peale mõelnud, Ed. 142 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 Sinna üles kolimisele. Kuul võib tore olla. 143 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 Jah, mitte su abikaasa jaoks. 144 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 Kõik saavad, mis on ära teeninud. 145 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Ei. Jah? Päriselt? 146 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 Jah? No siis, siit ma tulen, Vistaville, sest me kallimaga... 147 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 läheme Kuule. Päriselt? 148 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 Oled Vistaville'is töötanud? On sul ehk kogemuste põhjal näpunäiteid? 149 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 Jah, aga see oli nii ammu. 150 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Tundud mures olevat, Jack. 151 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 Seitsmega ees ja milline eelis. Arvasin, et ongi kõik. 152 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 Jah. Läheb. 153 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 Mis see lõbus ajaviide maksma läheb? 154 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 Keskmise summa, Shirley. Me ei eelda lüüasaamist. 155 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 Ta viskab sisse ja on väljas. 156 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - Ei ole! - Keelutsoon! 157 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 Te kõõrakad poolearulised nisanäppudest kaltsakad! 158 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 See plaan pidi meid sinna viima? 159 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 TERE TULEMAST VISTAVILLE'I LEIA OMA SILMAPIIR 160 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Mul on seal sugulasi. 161 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 Suurepärane. Sugulased on parim inspiratsiooniallikas. 162 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 Ja motivatsiooniallikas. 163 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 Nagu ma vist rääkisin, mu Betty on rase. 164 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Kaksikud. Väidetavalt kaks ja pool korda kulukamad. 165 00:12:22,826 --> 00:12:23,911 {\an8}VISTA MOTELL 166 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 {\an8}Räägin, et olen kaks kuud Helgemas Pooles töötanud. 167 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - Peaaegu üheksa nädalat. - Jah, oleme kohal, Herb. 168 00:12:29,374 --> 00:12:30,334 Muidugi. Väga hea. 169 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 Jah. Mine aga sisse. Pean veel ära käima. 170 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Mis see ka poleks, võin aidata. 171 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 Hakka parem uksekelli helistama ja rahvast kokku kutsuma. 172 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 Saan hakkama. Muidugi. 173 00:12:42,513 --> 00:12:43,972 Selge. Aitäh! 174 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 Tere, külaline! Võtan teie kotid? 175 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 ETERNAL SPRINGS HOOLDEKODU 176 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 Jälle sinu võit. 177 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - Oh, ema. - Jacky! Tule! 178 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 Kirjutasid, et oled suremas. Ole nüüd! 179 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Soovid, et see oleks tõsi. 180 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - Ei. - Ühel päeval saabki tõeks, 181 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 siis kahetsed iga minutit, mida mul siin gulagis veeta lasid. 182 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 Mul on paar kiiremat kuud olnud. 183 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Olen uues ettevõttes, piirkonnajuht. Rääkisin ju. 184 00:13:27,349 --> 00:13:31,019 Pole tähtis, Jacky. Millelgi pole enam tähtsust. 185 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 Kõik on liiga kurb. 186 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Ma tean. Aga mis see ka poleks, saame sellest alati üle, mis? 187 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Sel korral mitte. 188 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 Asi on Maries, Jack. Sinu Maries. 189 00:13:42,948 --> 00:13:44,867 Ta on haiglas. 190 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 Jäi oma maja juures selle pagana linnuga kaubiku alla. 191 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 Ja vaene Joey. 192 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 Su pojakese ema on koomas. Kuidas seda taluda? 193 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Jah, ma tean 194 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 Mida sa tead? 195 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 Ma ei tea... 196 00:14:06,930 --> 00:14:11,143 Ta on... Poiss on peaaegu 20. 197 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 Ta ei tunneks mind äragi. 198 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 Ära peta mind, Jack. 199 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Näen, et oled murest murtud. 200 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 Ema, ta pole juba 18 aastat minu Marie. 201 00:14:25,824 --> 00:14:28,118 Ja muidugi soovime kõik, et nii poleks läinud, 202 00:14:28,118 --> 00:14:30,537 aga kõik peale sinu on edasi liikunud. 203 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 Veel ei ole hilja. Mine neile külla. 204 00:14:35,375 --> 00:14:39,755 Neil pole vaja, et asju veel rohkem tuksi keeraksin, 205 00:14:39,755 --> 00:14:41,173 kui need juba on. 206 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 Oled sina vast kavalpea, 207 00:14:42,883 --> 00:14:46,053 räägid end igast elu keerdkäigust puhtaks! 208 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 Olen ju siin, mis? 209 00:14:57,523 --> 00:14:59,066 Kuidas sulle uus tuba meeldib? 210 00:14:59,066 --> 00:15:00,734 Vaade aiale on ju kena, mis? 211 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 Olid oma isaga samasugune. 212 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 Tead, inimesed ootavad. Pean minema. 213 00:15:08,408 --> 00:15:13,664 - Ära mine veel, Jacky. Viis minutit veel. - Armastan sind, ema. Järgmine kord, eks? 214 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 Mine neile külla! Su poeg vajab sind! 215 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 Kolm, kaks, üks, start! 216 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 Uude algusesse tähtede taga. 217 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 Kuu, unistuste ema. 218 00:15:28,804 --> 00:15:31,598 Esmalt oli ta Maa kõige tähtsam kaevandamisressurss, 219 00:15:31,598 --> 00:15:33,809 seejärel rikkurite mängumaa. 220 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 Kuid nüüd, tänu visionäärist ettevõtjale, hr Stanley Jenkinsile, 221 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 ning ettevõttele Helgem Pool, 222 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 võõrustab ta meid kuupõhises kogukonnas, mille oleme kõik välja teeninud. 223 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 Meie valik täielikult möbleeritud 224 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 ja hea hinnaga kodusid mahub pere eelarvesse. 225 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 Tere hommikust, poja. Täna toimub suur müügikonverents. 226 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 Kodu on seal, kus on õnn, mitte peavalud. 227 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 Kus saad vabalt ja lihtsalt olla parim versioon endast. 228 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 Elada, armastada ja naerda 229 00:16:01,879 --> 00:16:06,466 ning eilse päeva mured ja stressi selja taha jätta. 230 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 „TULGE HELGEMALE POOLELE!“ 231 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Nii et liituge Buck Manzelliga, 232 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 {\an8}„Kosmosešerifi“ tähe 233 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 ja julgete teerajajate ning õnnelike peredega meie eksklusiivses klubis. 234 00:16:18,770 --> 00:16:22,191 Ning hakake juba täna helgemas tulevikus elama. 235 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 Jacky, poja! Kuuled mind? 236 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 Rahmeldad ikka selles maapealses olelusvõitluses? 237 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 Täiesti selgelt, Buck! 238 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 See on see mees „Kosmosešerifist“, Leann. See on tema! 239 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 Kujuta ette, kui tema suhkrut laenama tuleks. 240 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 Las ma räägin neile headele inimestele. Tõsilugu, 241 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 siin elavad kõik kui kuninga kassid. 242 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 Ei mingeid lipse ega maksuametit. 243 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 Ei mingeid sääski ega ummikuid. 244 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 Nii et kes nüüd pagana geenius on, Jack? 245 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 Olen nõus, Buck. Aitäh, et helistasid. 246 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 Ja ärge unustage, tähtede hulgas on seadusesilmi vaid üks: mina. 247 00:17:09,905 --> 00:17:13,116 Kuulsite seda otse Buckilt, nii et ma 248 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 ei raiska teie väärtuslikku aega kordamisega. 249 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 Aga kui mõtlen Helgemale Poolele, oma naisele kuuaias 250 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 ja pojale, kes kaaluta olekus platsil palle püüab. 251 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Oma... 252 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 Oma ilusale perele... 253 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 Teate mis? Selgitage mulle seda. 254 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 Imeteod on meil käeulatuses. 255 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 Lendame kosmosesse, poolitame aatomeid. Robotid viivad prügi välja. 256 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 Miks... 257 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 ootame me ikka veel, et elada oma unistuste elu? 258 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 See... 259 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 Meil on äris selle kohta tehniline mõiste. 260 00:18:05,669 --> 00:18:07,379 Seda nimetatakse pasaks tehinguks. 261 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 Meie parimad päevad on möödas, 262 00:18:11,216 --> 00:18:16,221 ja see lootus, mis meid edasi veab, 263 00:18:16,221 --> 00:18:18,182 on peagi täielikult kadumas. 264 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 Mõned meist kaotavad armastatud inimesi. 265 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 Ja lihtsalt nii... 266 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 peagi on liiga hilja. 267 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Igaveseks läinud. 268 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 Sest iga päev, mil me ei ela praeguse nimel... 269 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 praeguse hetke nimel, ootame lihtsalt surma. 270 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 Ühe tühja lubaduse haaval. 271 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 Mina enam ei oota, pagan võtaks. 272 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Ja teie ei peaks ka. 273 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 Aeg on käes... 274 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 ja kahetsus on kohutavam kui surm. 275 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 Nad pole veel paljust kuulnud. 276 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 Kas võiksime nõustuda, et lootusetus pole parim müügiargument? 277 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Aitäh tulemast, rahvas. 278 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 Palju õnne, Joey, uus kodu kosmoses ootab. 279 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 Aitäh, Herb. 280 00:20:15,465 --> 00:20:19,219 Tõtt-öelda toimub see kõik väga sobival ajal. 281 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 Ja see kõne... 282 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 tundsin, et ta räägib minuga. 283 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Igatahes, aitäh veel kord. 284 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 Te paistate kui mees, kes hindab oma isiklikku ruumi. 285 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 Vaadake Kepleri kraatrit. 286 00:20:36,945 --> 00:20:40,199 Suured krundid, väga vaikne, kaunid vaated. 287 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Aga kõik need tulnukad? 288 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 Kuidas seda nüüd ilusti öelda, 289 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 selliseid asju pole olemas. 290 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 Jah, arvad sina. 291 00:20:55,172 --> 00:20:57,257 Sa ei tunne mind, aga mina tunnen sind. 292 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 Ja me mõlemad tunneme ühte inimest. 293 00:20:59,551 --> 00:21:03,222 Ja tema sõnul oled liiga palju kaotanud, et terveks jääda. 294 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 Oota. 295 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 Mida ma muud siin siis teen? Teenin sellele inimesele raha. 296 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 Ole nüüd, näed? Palun. 297 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 Tule hommikul tagasi, siis on mul kindlasti rohkem, hästi? 298 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Olgu? 299 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 Õde Grayton holograafilisse operatsioonisaali, palun. 300 00:21:33,043 --> 00:21:36,880 PALAT 321 301 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 Hr Billings? 302 00:21:46,807 --> 00:21:49,434 Ostsin täna müügikonverentsil D-Plexi. 303 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 Tänu teile. Joey Shorter. 304 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 Tere, semu. Meeldiv tutvuda. Ma olen vist valel korrusel. 305 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 Jah. Sel korrusel on päris rasked juhtumid. 306 00:22:03,031 --> 00:22:04,533 Kas see seal on su ema? 307 00:22:04,533 --> 00:22:05,742 Jah. 308 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - Mul on väga kahju, semu. - Pole hullu. 309 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 - Soovin, et oskaksin midagi öelda. - See, mida te hommikul ütlesite, 310 00:22:17,379 --> 00:22:20,007 oli väga tähendusrikas, hr Billings. 311 00:22:20,841 --> 00:22:23,302 Ma pole lasknud endal midagi oodata, 312 00:22:23,302 --> 00:22:24,678 pärast seda kõike. 313 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 Seda on väga tore kuulda, semu. 314 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - Tohin sulle midagi rääkida, Joey? - Muidugi. 315 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 Panen sind paremasse koju, minu kulul. 316 00:22:47,910 --> 00:22:50,245 Nii et kui su isa või tüdruksõber 317 00:22:50,245 --> 00:22:53,207 - tahab külla tulla... - See on uskumatu. 318 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 Mul pole tüdruksõpra ega isa, aga... 319 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 Tuled nendeta suurepäraselt toime. 320 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 Ja su emal on sinuga väga vedanud. 321 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 Aitäh, härra. 322 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 „Palju õnne! Sind ootab vapustav uus maailm. 323 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Tere tulemast Helgema Poole Kuuelamutesse...“ 324 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Veel head kraami. 325 00:23:39,419 --> 00:23:42,506 Igaüks, kes väidab, et meeste pissuaari loputusmehhanism 326 00:23:42,506 --> 00:23:46,426 on õnnetustevaba seade on valetaja ja vastutav, eks? 327 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 See, mida lihtsalt alla vajutad? 328 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 Naljakas, Shirley. Me ei pruugi enam kunagi kätt suruda. 329 00:23:50,973 --> 00:23:52,933 Siis on hea, et sa ühtegi müüki ei teinud. 330 00:23:52,933 --> 00:23:54,101 Herb. 331 00:23:54,101 --> 00:23:57,980 Tead, kuidagi on sinu üks müük kurvem kui minu null. 332 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 Tehniliselt on see parem. 333 00:23:59,857 --> 00:24:02,526 Jah, jää vait, Herb... Selles seisnebki kogu tragöödia, 334 00:24:02,526 --> 00:24:05,112 et Jack meile keeras ja kraavi surema jättis. 335 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 See paneb vennad omavahel võitlema. 336 00:24:07,072 --> 00:24:09,658 Ära süüdista Jacki, et pissuaarilt tappa said, 337 00:24:09,658 --> 00:24:11,451 kui sellele loole kindlaks jääd. 338 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 Kindlasti pissuaar, Shirley. Ja mitte ainult Jack. 339 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 Räägin kõigist ülemustest, kelle pärast ustavad töötajad on sita sees püherdanud. 340 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 Nagu Stan pagana Jenkins sellel kuradima Kuul. 341 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 Suur tänu, Stan. Tal pole aimugi, et me siin oleme 342 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 rääkimata sellest, et valame higi ja pisaraid ja vajame raha 343 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 ning meid sandistatakse ülekohtuselt. 344 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 Kui Jack on tõesti läinud, kas meie töö jääb alles? 345 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 Jääb, kuni keegi vastupidist ütleb. 346 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 Sest pean ilmselt Bettyle teatama, kui olen töötu. 347 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 Hästi, lõpetame selle hüsteeria. Jack tuleb tagasi. 348 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 Minu panused on viis ühele. 349 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 Sellel peaks olema väga hea põhjus, 350 00:24:49,948 --> 00:24:52,451 et Jack jätaks meid üksinda kraavi surema. 351 00:24:53,202 --> 00:24:55,078 Ja kuigi ta paistis üsna endast väljas, 352 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 oleks ta kindlasti teavitanud, et meid jätab, 353 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 sest meie tiim on nagu perekond, aga oleme tööl. 354 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 Nii et ilmselt on kõik tegelikult korras. 355 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - Suur tänu, Herb. Palju parem tunne on. - Tore. 356 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 Jah, tule sisse. 357 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 Soovin teid teenida. 358 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 Oota. 359 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 Imelist õhtut. 360 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 Tere, külaline! Saan teid transpordiga aidata? 361 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 Hr Billings? 362 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - Hr Billings! - Hommikust, semu. Ma ei saa rääkida. 363 00:26:45,898 --> 00:26:47,482 Hei. Jah, ei taha teid segada, 364 00:26:47,482 --> 00:26:49,693 aga mu taotlusega on mingi segadus tekkinud. 365 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 Näete, sain selle täna hommikul Kuult. 366 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 Mu taotlus lükati vist tagasi või midagi. 367 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 Jah. Need... 368 00:26:57,159 --> 00:27:00,120 Need pagana rahandusosakonna omad pole isegi poolinimesed. 369 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 Saaksin ehk nendega rääkida? Sest nad tagastasid liiga palju raha. 370 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 Ära raiska aega. Leiad sellele kindlasti rakendust. 371 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 Jah, aga ma ei taha seda tagasi. 372 00:27:08,545 --> 00:27:09,963 Mul pole siin all midagi. 373 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 Olgu, semu. 374 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 Su probleemid ei kao seal ülal ka kuhugi. 375 00:27:19,932 --> 00:27:21,058 Te ei tea seda. 376 00:27:21,058 --> 00:27:22,893 Tean. Paremini kui keegi teine. 377 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 Tahan, et mu kliendid oleksid õnnelikud ega teeks end lolliks. Eks? 378 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 Nii et teie tühistasite mu müügi, mis? 379 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Teate, te... 380 00:27:38,116 --> 00:27:41,703 Tegite suuri sõnu sellest, kuidas oma elu üle kontrolli haaran, 381 00:27:41,703 --> 00:27:44,206 nüüd aga tunnete mu elu minust paremini, mis? 382 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 Te ajate paska, härra. 383 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 See oli kena, semu. Hästi tehtud. 384 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Käi persse. 385 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 See oli üks asi, mida oodata... 386 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 Tead, on ka teisi asju. 387 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 Oled tore poiss, ei karda enda eest seista. 388 00:28:14,403 --> 00:28:16,405 Tuled ka käigu pealt päris hästi toime. 389 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 - See näitab midagi. - Jah, vau, aitäh. 390 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 Tean, mida nägin. Pakuksin sulle alustuseks 10%. 391 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 See pole haiguste ravimine ega sõdade peatamine, 392 00:28:27,249 --> 00:28:30,169 aga mõnikord on kellelegi uue unistuse andmine 393 00:28:30,169 --> 00:28:32,421 väga oluline. Ja sul tuleks see hästi välja. 394 00:28:32,421 --> 00:28:34,256 Võiksin sulle üht-teist ka õpetada. 395 00:28:35,424 --> 00:28:36,592 Valetate jälle? 396 00:28:39,553 --> 00:28:43,307 Palun selle pärast vabandust, semu. Siin on aus pakkumine. 397 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Tuled minu heaks tööle, 398 00:28:45,434 --> 00:28:48,854 ja üsna varsti on sul siin all nii tore elu, 399 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 et unustad täielikult Kuule põgenemise. 400 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 Mul pole... 401 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 korralikke riideid. 402 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 Siis peame sulle ülikonna hankima. 403 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 Hea küll, hüppa peale. 404 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 Lähme siis. Elud ootavad muutmist. 405 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - Kas see on... - Jah. Joey. 406 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 Temast kujuneb kena noormees. 407 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 Vau, Jack! 408 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 Ta on nägus! Mõlemad olete. 409 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 Aitäh, et mulle sellega pinda käisid. Tal oli kedagi vaja. 410 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 See on parem kui unenägu. 411 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 Armastan sind, ema. 412 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 Seaduse hääl! 413 00:30:18,360 --> 00:30:19,945 Loodan, et mul pole pahandusi. 414 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 Naudin elu, Jack. Elan helgemal poolel, tänu sulle! 415 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 Aitäh sulle, Buck. 416 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 See on meile tähtis, et me kliendid on õnnelikud. 417 00:30:33,083 --> 00:30:34,418 Oh jumal, Jack. 418 00:30:34,418 --> 00:30:37,504 Ära ütle, et ilma kostüümi ja kiivrita väljas käid. 419 00:30:37,504 --> 00:30:41,216 Ära muretse. Nad tegid kupli, mis katab kogu selle koha, 420 00:30:41,216 --> 00:30:42,718 oleme kõik kaitstud. 421 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 Õigus. 422 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 Mul läheb vahel meelest, aga te olete kõigele mõelnud. 423 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 Me poleks seda suutnud ilma sinuta. 424 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Lähen nüüd tagasi Maale, eks? 425 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 Ära mõtlegi lahkuda 426 00:30:59,234 --> 00:31:02,321 hr Jenkinsit tervitamata. 427 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 Mitte mingil juhul. 428 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 Varsti näeme, šerif. Galaktika on sinu kätes. 429 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Semud! Hei. Meil on siin Joey Shorter. 430 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 Eddie, Herb. Joey Shorter, Shirley Stedman. 431 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 Rahu merest. 432 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 Tõlkinud Vivika Aleksejev