1 00:01:01,895 --> 00:01:04,897 NAT'S DINER & BAR GRATIS PARKERING 2 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 En til, Nat. 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Hallo, du. Mine øjne sidder heroppe. 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 Så bunder vi. 5 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Hvordan er suppen? 6 00:01:40,559 --> 00:01:41,560 Den er nok kold. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,648 I det mindste er saltkiksene stadig tiptop. 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 Er din kone døende? 9 00:01:54,990 --> 00:01:57,701 - Hvad? - Eller er hun allerede død? 10 00:01:57,701 --> 00:02:01,914 - Er det derfor, du sidder her og drikker? - Jeg vil bare have fred og ro. 11 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Det er da godt nyt om konen. 12 00:02:07,211 --> 00:02:11,173 Familien. En mands største skat. 13 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 Er dit hus brændt ned? 14 00:02:16,887 --> 00:02:21,808 Hør her, makker, jeg har problemer nok. 15 00:02:22,476 --> 00:02:26,188 Du skal ikke komme her og give mig flere, okay? 16 00:02:26,188 --> 00:02:29,399 Vent, nu forstår jeg. Du er bare en god mand. 17 00:02:29,399 --> 00:02:34,238 Du har knoklet for at give familien det, de fortjener, og nu drukner du i gæld. 18 00:02:34,905 --> 00:02:39,409 De har alt det nyeste, ubrugelige skidt, og du har mavesår og hæmorider. 19 00:02:39,409 --> 00:02:43,080 Ikke halsbrand, som hvis du havde drukket benzin og tændt en cigar, 20 00:02:43,080 --> 00:02:47,084 der gjorde det umuligt at sove, men hvem har også brug for søvn? 21 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 De gav dit job gennem 30 år til en svævende blikdåse 22 00:02:50,879 --> 00:02:54,508 sammen med din værdighed. Ingen overraskelse, ingen skam. 23 00:02:55,300 --> 00:02:59,888 Men du sidder her og dagdrømmer om dit livs flugt lige lukt ned fra en bro. 24 00:03:07,271 --> 00:03:13,485 At du ikke har slået mig endnu betyder, at du har håb nok tilbage 25 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 om at høre det ene ord, der vil redde dit liv. 26 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 Bliver du tit slået? 27 00:03:20,909 --> 00:03:25,789 Hver gang jeg tager fejl. Men det er længe siden. 28 00:03:32,462 --> 00:03:36,341 Du glemte, at jeg har en datter, der ikke tager telefonen, når jeg ringer. 29 00:03:37,384 --> 00:03:41,847 - Har du et magisk ord, der kan fikse det? - Først vil jeg vise dig noget. 30 00:03:45,184 --> 00:03:48,353 - Hvad er det? - Den er fra Stilhedens Hav. 31 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 Det ligger 391.000 km over os på Månens forside. 32 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 Min søn valgte den til mig. Den er min højst skattede ejendel. 33 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Wow. 34 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 Der kan du bare se. Du sagde det selv. 35 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 - Hvad? - "Wow." 36 00:04:09,374 --> 00:04:14,296 Det er det ene ord, ingen af os kan leve uden. 37 00:04:14,296 --> 00:04:19,885 {\an8}Jeg kan love dig, og hundredvis af glade mennesker vil bekræfte, at du vil sige: 38 00:04:19,885 --> 00:04:22,304 {\an8}BRIGHTSIDE MÅNEDOMICILER SELV DU KAN BO PÅ MÅNEN! 39 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 "Wow, hvor jeg elsker at bo på Månen." 40 00:04:29,102 --> 00:04:32,731 - Endnu en ting, jeg ikke har råd til. - Hvor så du et prisskilt? 41 00:04:32,731 --> 00:04:35,025 Jeg er ikke dum, makker. 42 00:04:35,025 --> 00:04:39,738 Nej, du er bare så nedslået, at du tror, at alt det gode er uden for rækkevidde. 43 00:04:44,034 --> 00:04:46,828 Hallo, du. Mine øjne sidder heroppe. 44 00:04:51,583 --> 00:04:55,379 - Er det den her med poolen? Eller... - Jeg bor i samme model. 45 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 Den er stor nok til, at du kan invitere svigermor 46 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 og ikke se hende i dagevis. 47 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 Bor du i den? 48 00:05:01,593 --> 00:05:04,221 Ja. Min familie og jeg bor i en C-enhed. 49 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Wow. 50 00:05:09,268 --> 00:05:11,728 Jeg tager den med hjem og tænker over det. 51 00:05:11,728 --> 00:05:15,732 - Nå ja. For og imod. - Netop. 52 00:05:15,732 --> 00:05:19,111 Ved du, hvem der vejer for og imod? Metalklumper som hende der. 53 00:05:20,696 --> 00:05:25,242 Og derfor vil hun aldrig forelske sig, køre for hurtigt eller få børn, 54 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 eller nogle af de andre skøre ting, der gør livet prisen værd. 55 00:05:28,287 --> 00:05:34,668 Hun er fanget i samme dag hver dag, mens fjolser som du og jeg 56 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 kan drømme om en bedre morgendag. 57 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 Pis, du smiler. 58 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 - Ved du godt det? - Jøsses. Det er for skørt. 59 00:05:45,470 --> 00:05:51,768 Hvordan føles det at være levende? Lad ikke chancen glide dig af hænde nu. 60 00:05:51,768 --> 00:05:53,270 - Hvad er det? - Det, vi taler om. 61 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Nul udbetaling, 150 om måneden. Klar til underskrift. 62 00:05:55,731 --> 00:06:01,278 Hvis du vågner i morgen og fortryder, river vi den over. Der er faktisk en hage. 63 00:06:01,278 --> 00:06:04,239 Du skal love mig, at du ringer til din datter. 64 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Fortæl hende, at livet er for kort, og at du elsker hende. 65 00:06:07,910 --> 00:06:12,331 Og at hendes værelse står klar, når hun vil flyve op og se sin far. 66 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Okay. 67 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 Godmorgen, ven. 68 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Goddag, nabo. 69 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 Hav en skøn, smilende dag. 70 00:07:03,298 --> 00:07:06,718 - Godt, skat. Vi ses i aften. - Farvel, skat. 71 00:07:12,683 --> 00:07:15,769 Goddag. Jeg bringer smil ud. 72 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 Sikke en rar fugl. 73 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 Mit næste stop. 74 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 Ups. Jer først. 75 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Goddag. Jeg bringer smil ud. 76 00:07:55,058 --> 00:07:59,563 Ingen herinde er ikke drømmere. Har jeg ret? 77 00:07:59,563 --> 00:08:05,611 Ikke i en verden som denne, hvor man kan få alt. 78 00:08:05,611 --> 00:08:08,155 BRIGTSIDE MÅNEDOMICILER 79 00:08:12,993 --> 00:08:16,496 Og det er det, jeg ønsker for jer og jeres familier. 80 00:08:16,496 --> 00:08:20,751 At I vågner og ser Jorden stå op... ...ud af jeres vindue. 81 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Jeres koner står i månehaven. 82 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Jeres sønner spiller baseball i vægtløs tilstand. 83 00:08:25,464 --> 00:08:28,967 Det er den drøm, I alle har fortjent. Helt ærligt. 84 00:08:28,967 --> 00:08:33,388 Hvorfor skal de rige og berømte have vores Måne helt for sig selv? Næ nej. 85 00:08:33,388 --> 00:08:38,852 I Brightside kan almindelige mennesker starte forfra, slappe af, gå på pension. 86 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 Så ejer I endelig noget, jeres børn vil takke jer for. 87 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 Så tænk lige over det et øjeblik. 88 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 Tag en snak med vores dygtige salgsfolk 89 00:08:48,862 --> 00:08:53,200 og begynd at udleve jeres lyse fremtid allerede i dag. 90 00:08:53,200 --> 00:08:54,618 UDLEV DIN LYSERE FREMTID I DAG! 91 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 Godt. Tak, fordi I lyttede. Tak. 92 00:09:00,582 --> 00:09:05,379 - Sikke du kan, Jack. - Jeg vil få kramper af alle de håndtryk. 93 00:09:05,379 --> 00:09:08,882 - Jeg var nok den, der nød din tale mest. - Godt. Okay. 94 00:09:08,882 --> 00:09:12,845 Ed, du tager de nybagte forældre. Mind dem om, livet stadig kan være sjovt. 95 00:09:12,845 --> 00:09:15,013 Lette penge. Babyer elsker mig. 96 00:09:15,013 --> 00:09:18,267 Herb, du tager bedsteforældrene. Golf, golf og ingen skatter. 97 00:09:18,267 --> 00:09:21,812 - Forstået, forstået, forstået. - Vi skal have fuldt hus her. 98 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Jeg kan få underskrifter her, selv med væskende forkølelsessår. 99 00:09:24,940 --> 00:09:27,109 Jeg laver en fremragende salgspræstation. 100 00:09:27,109 --> 00:09:30,195 - Det sagde jeg lige. - Venner. Husk, vi ikke kun sælger. 101 00:09:30,904 --> 00:09:33,866 - Vi forandrer liv. - Forstået. 102 00:09:37,286 --> 00:09:42,624 Den herre og hans datter er klar. Tag dig af dem. Opgraderinger, fordele... 103 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 Jeg plejer at spørge hovedkvarteret. 104 00:09:45,043 --> 00:09:49,339 Shirl, vi tjener så mange penge i aften, at vi har råd til at være gode mennesker. 105 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 Mr. Jack Billings, tak. Mr. Jack Billings. 106 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 - Pis. - Hvad? 107 00:10:05,522 --> 00:10:11,278 Det er fra Månen. Stan Jenkins. Han vil have os til Vistaville i morgen. 108 00:10:11,278 --> 00:10:15,365 Så er han en idiot. Der er gode penge her, og den tur tager hele natten. 109 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 Rolig, Shirl. Han byggede firmaet op fra bunden. 110 00:10:18,243 --> 00:10:21,872 Og nu sidder han på Månen og tror, at han kender stedet bedre end os. 111 00:10:21,872 --> 00:10:23,874 Ja, så er han måske også en idiot. 112 00:10:24,708 --> 00:10:29,421 Men har folk i Vistaville ikke også fortjent at udleve deres drømme? 113 00:10:46,355 --> 00:10:49,858 Suser ud til anden og efterlader bolde... 114 00:10:49,858 --> 00:10:52,069 Jeg har tænkt over det, du sagde, Ed. 115 00:10:52,903 --> 00:10:57,616 Angående det med at flytte derop. Der kan være dejligt på Månen. 116 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 Ikke for din mand. 117 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 Så får alle som fortjent. 118 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Nej. Virkelig? 119 00:11:08,877 --> 00:11:14,174 Jaså? Kom bare an, Vistaville, for min skat og jeg... 120 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 ...skal til Månen. Virkelig? 121 00:11:21,723 --> 00:11:25,769 Har du holdt salgsmøde i Vistaville? Jeg kunne godt bruge nogle tip. 122 00:11:26,270 --> 00:11:31,817 Ja, men det er mange... Det er en evighed siden. 123 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Du lyder næsten bekymret, Jack. 124 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 ...fører med syv point. Hold da op, jeg troede, at det var slut. 125 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 Ja. Kom nu, kom nu. 126 00:11:46,957 --> 00:11:49,543 Hvad vil denne morskab koste dig? 127 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 Midt imellem. Man antager aldrig, at man taber. 128 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 Den blev grebet, og han er ude. 129 00:11:54,882 --> 00:11:57,217 - Nej! - Ude! 130 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 I skeløjede, tumpede spaghetti-slappe bumser! 131 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 Var det din store plan om at få os derop? 132 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 VELKOMMEN TIL VISTAVILLE 133 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Jeg har bare familie der. 134 00:12:08,353 --> 00:12:14,276 Fedt. Familie er en fantastisk kilde til inspiration. Og motivation. 135 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 Jeg har vist fortalt, at Betty venter sig. 136 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Tvillinger. Man siger, at det er 2,5 gang så dyrt. 137 00:12:22,826 --> 00:12:23,911 {\an8}ALT OPTAGET 138 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 {\an8}Jeg har arbejdet for Brightside i to måneder. 139 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 - Næsten ni uger. - Ja. Vi er her nu, Herb. 140 00:12:29,374 --> 00:12:32,794 - Nå ja. Perfekt. - Gå du bare ind. Jeg har et ærinde. 141 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Uanset hvad det er, vil jeg gerne hjælpe. 142 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 Begynd hellere at stemme dørklokker og fylde salen op. 143 00:12:39,218 --> 00:12:41,637 Det kan jeg. Selvfølgelig. 144 00:12:42,513 --> 00:12:43,972 Det gør jeg. Tak. 145 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 Godmorgen, gæst. Skal jeg tage taskerne? 146 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 ETERNAL SPRINGS PLEJEHJEM 147 00:12:56,527 --> 00:12:58,111 Du vinder igen. 148 00:13:05,452 --> 00:13:08,830 - Åh, mor. - Jacky! Kom her. 149 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 Du skrev, at du var døende. Helt ærligt. 150 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 Det ville du ønske. 151 00:13:13,961 --> 00:13:18,090 - Nej, nej, nej. - En skønne dag passer det. 152 00:13:18,090 --> 00:13:22,386 Og så vil du fortryde hvert øjeblik, du lod mig bo i denne gulag. 153 00:13:22,386 --> 00:13:27,349 Jeg har haft travlt som regionschef i et nyt firma. Det har jeg vist fortalt. 154 00:13:27,349 --> 00:13:32,855 Pyt med det, Jacky. Intet betyder noget. Alt er så trist. 155 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Jeg ved det, men uanset hvad, så klarer vi den altid, ikke? 156 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Ikke denne gang. 157 00:13:40,654 --> 00:13:44,867 Det er Marie, Jack. Din Marie. Hun er på hospitalet. 158 00:13:44,867 --> 00:13:50,539 Hun blev kørt ned udenfor sit hus af en varevogn med de pokkers fugle. 159 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 Og stakkels Joey. 160 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 Din lille drengs mor ligger i koma. Hvordan kan nogen holde det ud? 161 00:14:00,674 --> 00:14:02,801 Ja, jeg ved det. 162 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 Hvad ved du? 163 00:14:05,262 --> 00:14:11,143 Jeg ved det ikke. Han er jo... Han er næsten 20. 164 00:14:12,394 --> 00:14:13,979 Han ville ikke genkende mig. 165 00:14:15,063 --> 00:14:20,569 Mig kan du ikke rende om hjørner med. Jeg kan se, at du er sønderknust. 166 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 Mor, hun har ikke været min Marie i 18 år. 167 00:14:25,824 --> 00:14:30,537 Ja, alle ville ønske, det var gået bedre. Men alle er kommet videre. På nær dig. 168 00:14:30,537 --> 00:14:34,875 Det er ikke for sent. Besøg dem. 169 00:14:35,375 --> 00:14:41,173 De har ikke brug for, at jeg ødelægger mere for dem. 170 00:14:41,173 --> 00:14:46,053 Du er godt nok god til at snakke dig ud af alt svært her i livet! 171 00:14:46,053 --> 00:14:47,638 Jeg er da her, er jeg ikke? 172 00:14:57,523 --> 00:15:00,734 Hvordan er det nye værelse? Det er da en skøn udsigt over haven. 173 00:15:01,985 --> 00:15:03,946 Du var ligesådan med din far. 174 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 Jeg har folk, jeg skal møde. Jeg smutter. 175 00:15:08,408 --> 00:15:11,078 Gå ikke endnu, Jacky. Fem minutter mere. 176 00:15:12,079 --> 00:15:13,664 Elsker dig, mor. Næste gang, okay? 177 00:15:15,749 --> 00:15:19,169 Besøg dem! Din dreng har brug for dig. 178 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 Tre, to, en, og den er i luften. 179 00:15:24,091 --> 00:15:28,804 Mod en ny begyndelse hinsides stjernerne. Månen, alle drømmes moder. 180 00:15:28,804 --> 00:15:33,809 Engang Jordens vigtigste ressource. Siden de allerrigestes legeplads. 181 00:15:33,809 --> 00:15:37,646 Men nu, takket være den visionære iværksætter mr. Stanley Jenkins, 182 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 og Brightside Corporation, 183 00:15:39,439 --> 00:15:42,985 er den vært for det månebaserede samfund, vi alle fortjener. 184 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 Vores udvalg af fuldt møblerede 185 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 og prisstærke enheder passer til et familiebudget. 186 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 Godmorgen, knægt. Stort salgsmøde i aften. 187 00:15:53,203 --> 00:15:56,665 Hvor der er hjerterum, er der ingen problemer. 188 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 Her er der plads til frihed og til at være dit bedste jeg. 189 00:15:59,918 --> 00:16:01,879 Her kan du leve, elske og grine 190 00:16:01,879 --> 00:16:06,466 og efterlade stress og jag i gårsdagens verden. 191 00:16:07,634 --> 00:16:10,637 "KOM OP TIL BRIGHTSIDE!" 192 00:16:10,637 --> 00:16:12,389 Så slut jer til Buck Manzell, 193 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 {\an8}stjernen i tv's Rumsheriffen, 194 00:16:14,433 --> 00:16:18,770 og resten af vores eksklusive klub af modige pionerer og lykkelige familier. 195 00:16:18,770 --> 00:16:21,607 Begynd at udleve din fremtids lysere liv i dag. 196 00:16:21,607 --> 00:16:22,524 MÅNELINK 197 00:16:23,400 --> 00:16:25,819 Jacky-dreng, kan du høre mig? 198 00:16:25,819 --> 00:16:29,865 Sidder du stadig fast i rotteræset for at komme til Månen? 199 00:16:30,824 --> 00:16:32,159 Du går fint igennem, Buck! 200 00:16:32,659 --> 00:16:35,204 Det er ham fra Rumsheriffen, Leann. Det er ham! 201 00:16:35,204 --> 00:16:37,706 Tænk, hvis han kom for at låne sukker. 202 00:16:37,706 --> 00:16:41,043 Lad mig fortælle disse gode mennesker, at så sandt som det er sagt, 203 00:16:41,043 --> 00:16:45,172 er livet heroppe fyldt med iste og bekvemmeligheder. 204 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 Ingen slips og ingen skatter. 205 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 Ingen myg og ingen trafikpropper. 206 00:16:52,262 --> 00:16:56,266 Så hvem er det pokkers geni nu, Jack? 207 00:16:56,266 --> 00:16:59,561 Der gav du os ren besked. Tak, fordi du var med. 208 00:16:59,561 --> 00:17:06,151 Og glem nu ikke, at den eneste sherif blandt stjernerne her er mig. 209 00:17:09,905 --> 00:17:13,116 I hørte det jo direkte fra Buck, så jeg vil ikke 210 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 spilde jeres tid med at gentage det. 211 00:17:15,452 --> 00:17:21,333 Men, når jeg tænker på Brightside og min kone, der står ude i månehaven, 212 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 og mine sønner, der spiller baseball i vægtløs tilstand... 213 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Så... 214 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 Min smukke familie... 215 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 Forklar mig noget. 216 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 Vi har mirakler ved vores fingerspidser. 217 00:17:48,861 --> 00:17:53,198 Vi flyver ud i rummet, splitter atomer og har robotter, der går ud med skraldet. 218 00:17:53,198 --> 00:17:54,283 Hvorfor... 219 00:17:55,284 --> 00:18:00,747 ...venter vi alle sammen stadig på at udleve vores drømme? 220 00:18:01,331 --> 00:18:07,379 Det... har vi en teknisk betegnelse for i min branche. Det er en lortesituation. 221 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 Vores bedste dage er snart bag os. 222 00:18:11,216 --> 00:18:16,221 Og det håb, der holder os i gang, 223 00:18:16,221 --> 00:18:18,182 er ved at være tyndslidt. 224 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 Nogle af os mister dem, vi elsker. 225 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 Og lige pludselig... 226 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 ...når som helst, er det blevet for sent. 227 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Væk for evigt. 228 00:18:33,363 --> 00:18:36,074 Fordi for hver dag, vi ikke lever i nuet... 229 00:18:38,493 --> 00:18:42,206 ...i dette øjeblik, venter vi bare på at dø. 230 00:18:43,457 --> 00:18:46,293 Ét tomt løfte ad gangen. 231 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 Og jeg vil sgu ikke vente længere. 232 00:18:51,757 --> 00:18:53,133 Det bør I heller ikke. 233 00:18:54,593 --> 00:18:57,387 Det er nu, det sker... 234 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 ...og fortrydelse er værre end døden. 235 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 Der er meget, de ikke har hørt endnu. 236 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 Kan vi blive enige om, at håbløshed ikke er en sællert? 237 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Tak, fordi I kom, folkens. 238 00:20:09,835 --> 00:20:13,046 Tillykke, Joey, med dit nye hjem blandt stjernerne. 239 00:20:13,714 --> 00:20:14,840 Tak, Herb. 240 00:20:15,465 --> 00:20:19,219 For at være helt ærlig så sker det her på et ret godt tidspunkt. 241 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 Og den tale... 242 00:20:23,182 --> 00:20:25,392 Jeg følte, at han talte direkte til mig. 243 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Nå, men tak endnu en gang. 244 00:20:31,190 --> 00:20:33,859 Du ligner en mand, der holder af sin privatsfære. 245 00:20:35,027 --> 00:20:40,199 Se lige Kepler-krateret. Store grunde, dyb stilhed, smukke udsigter. 246 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Hvad med alle rumvæsenerne? 247 00:20:44,620 --> 00:20:49,708 Nu vil jeg jo ikke gøre mig klog, men den slags findes altså ikke. 248 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 Siger du. 249 00:20:55,172 --> 00:20:59,551 Du kender ikke mig, men jeg kender dig. Vi har en fælles bekendt. 250 00:20:59,551 --> 00:21:03,222 Og han siger, at du har tabt lidt for mange spil. 251 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 Vent, vent, vent... 252 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 Hvad tror du, jeg laver her, udover at skaffe penge til ham? 253 00:21:07,851 --> 00:21:10,187 Værsgo. Her. 254 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 Kom tilbage i morgen tidlig. Så har jeg helt sikkert flere. 255 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Okay? 256 00:21:26,787 --> 00:21:30,207 Sygeplejerske Grayton til den holografiske operationsstue. 257 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 Mr. Billings? 258 00:21:46,807 --> 00:21:49,434 Jeg købte et hus i D-enheden i dag. Til salgsmødet. 259 00:21:49,434 --> 00:21:51,645 Takket være dig. Joey Shorter. 260 00:21:53,438 --> 00:21:57,109 Hej, knægt. Rart at møde dig. Jeg må være på den forkerte etage. 261 00:21:57,109 --> 00:22:00,904 Ja, på denne etage ligger alle de grelle tilfælde. 262 00:22:03,031 --> 00:22:05,742 - Åh. Er det din mor derinde? - Ja. 263 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 - Det gør mig ondt. - Det er okay. 264 00:22:13,208 --> 00:22:17,379 - Bare jeg vidste, hvad jeg skulle sige. - Det, du sagde i morges, 265 00:22:17,379 --> 00:22:20,007 gjorde en kæmpe forskel, mr. Billings. 266 00:22:20,841 --> 00:22:24,678 Jeg har ikke tilladt mig selv at se frem til noget siden det her. 267 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 Det betyder alverden at høre dig sige det, knægt. 268 00:22:31,143 --> 00:22:33,937 - Må jeg fortælle dig noget, Joey? - Ja. 269 00:22:42,779 --> 00:22:47,367 Jeg opgraderer dig til en lækrere enhed. Jeg betaler. 270 00:22:47,910 --> 00:22:53,207 - Hvis din far eller kæreste vil komme op... - Det er fantastisk. 271 00:22:54,917 --> 00:22:59,379 Jeg mener, jeg har hverken kæreste eller far, men... 272 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 Du klarer dig flot uden. 273 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 Og din mor er heldig at have dig. 274 00:23:07,638 --> 00:23:08,639 Tak. 275 00:23:22,069 --> 00:23:26,907 "Tillykke. En fantastisk ny verden venter. 276 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 Velkommen til Brightside Månedomiciler..." 277 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Endnu en af de gode. 278 00:23:39,419 --> 00:23:42,506 Hvis nogen fortæller dig, at skyllemekanismen i mændenes pissoir 279 00:23:42,506 --> 00:23:46,426 er uheldssikret, så er vedkommende en løgner. 280 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 Knappen, man bare trykker på? 281 00:23:48,136 --> 00:23:50,973 Morsomt, Shirley. Jeg kan måske aldrig trykke din hånd igen. 282 00:23:50,973 --> 00:23:52,933 Godt, du ikke solgte noget i dag. 283 00:23:52,933 --> 00:23:57,980 Åh, Herb. På en måde er dit ene salg mere trist end mit manglende salg. 284 00:23:57,980 --> 00:23:59,857 Teknisk set er mit bedre. 285 00:23:59,857 --> 00:24:02,526 Klap i, Herb. Det er det virkelig triste ved, 286 00:24:02,526 --> 00:24:07,072 at Jack har røvrendt os og efterladt os i det her hul. Den interne strid. 287 00:24:07,072 --> 00:24:11,451 Bebrejd ikke Jack, at du fik tæv af et pissoir, hvis du da fastholder det. 288 00:24:11,451 --> 00:24:14,538 Det var skam pissoiret. Og hvorfor stoppe ved Jack? 289 00:24:14,538 --> 00:24:18,500 Det gælder alle chefer, der sparker nedad og rammer de loyale tropper. 290 00:24:18,500 --> 00:24:21,962 Ligesom skide Stan Jenkins, der sidder oppe på Månen. 291 00:24:21,962 --> 00:24:24,882 Mange tak, Stan. Han aner ikke, at vi eksisterer, 292 00:24:24,882 --> 00:24:28,218 og da slet ikke, at vi sveder, bløder og mangler penge, 293 00:24:28,218 --> 00:24:32,181 og bliver fucking forkrøblede på uretfærdig vis. 294 00:24:32,181 --> 00:24:35,601 Hvis Jack virkelig er rejst, har vi så stadig et job? 295 00:24:35,601 --> 00:24:38,061 Ja, indtil nogen siger det modsatte. 296 00:24:38,061 --> 00:24:41,940 For jeg må give Betty besked, hvis jeg er arbejdsløs. 297 00:24:41,940 --> 00:24:45,235 Drop nu jeres hysteri. Jack kommer tilbage. 298 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 Det giver jeg dig sgu fem til en på. 299 00:24:47,738 --> 00:24:52,451 Der må være en virkelig god grund til, at Jack har efterladt os her. 300 00:24:53,202 --> 00:24:57,539 Og selv om han så oprevet ud, ville han have sagt det, hvis han var det, 301 00:24:57,539 --> 00:25:00,250 for vores team er som en familie, på nær på arbejdet. 302 00:25:00,250 --> 00:25:02,669 Så alt er nok i orden. 303 00:25:05,339 --> 00:25:08,133 - Tak, Herb. Nu har jeg det meget bedre. - Godt. 304 00:25:15,140 --> 00:25:16,266 Ja, kom ind. 305 00:25:18,560 --> 00:25:20,646 Jeg gør dit ophold mere behageligt. 306 00:25:23,857 --> 00:25:24,775 Vent. 307 00:25:46,255 --> 00:25:47,840 Hav en dejlig aften. 308 00:26:34,219 --> 00:26:38,140 Goddag, gæst. Kan jeg hjælpe dig med transport? 309 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 Mr. Billings? 310 00:26:43,604 --> 00:26:45,898 - Mr. Billings. - Jeg har desværre ikke tid. 311 00:26:45,898 --> 00:26:49,693 Jeg vil ikke forstyrre, men jeg tror, at der er sket en fejl i min ansøgning. 312 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 Jeg fik det her i morges fra Månen. 313 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 Jeg må være blevet afvist eller noget. 314 00:26:55,824 --> 00:27:00,120 Åh, ja. De... Det er de økonomifyre. De er ikke engang halvt menneskelige. 315 00:27:00,120 --> 00:27:03,248 Kan jeg tale med dem? De har givet mig for mange penge tilbage. 316 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 Tænk ikke på det. Dem kan du hygge dig med. 317 00:27:05,709 --> 00:27:09,963 Jeg vil ikke have dem tilbage. Jeg har intet hernede. 318 00:27:09,963 --> 00:27:11,340 Okay, okay, knægt. Øh... 319 00:27:16,053 --> 00:27:19,097 Dine problemer flytter bare med dig derop. 320 00:27:19,932 --> 00:27:22,893 - Det ved du ikke. - Jo. Bedre end nogen anden. 321 00:27:24,770 --> 00:27:29,024 Jeg ønsker, at mine kunder er glade, ikke at de snyder sig selv. 322 00:27:32,277 --> 00:27:34,446 Så du annullerede salget. Ikke? 323 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Du... 324 00:27:38,116 --> 00:27:44,206 Du sagde, jeg skulle tage styringen, men du kender mit liv bedre, ikke? 325 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 Du er fuld af lort. 326 00:27:59,805 --> 00:28:02,015 Flot, knægt. Godt gjort. 327 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Rend mig. 328 00:28:04,893 --> 00:28:06,812 Det var det eneste, jeg kunne se frem til. 329 00:28:06,812 --> 00:28:10,190 Der findes jo andre ting, ved du. 330 00:28:10,190 --> 00:28:14,403 Du er en god knægt. Du er ikke bange for at forsvare dig selv. 331 00:28:14,403 --> 00:28:16,405 Og du tænker hurtigt. 332 00:28:16,405 --> 00:28:19,408 - Du kan drive det vidt. - Ja. Ih, tak. 333 00:28:19,408 --> 00:28:22,411 Jeg ved, hvad jeg så. Jeg ville starte med at give dig 10%. 334 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 Man kurerer ikke sygdomme eller stopper krige, 335 00:28:27,249 --> 00:28:30,169 men af og til kan det at give folk nye drømme 336 00:28:30,169 --> 00:28:32,421 gøre hele forskellen, og du er god til det. 337 00:28:32,421 --> 00:28:36,592 - Jeg kan lære dig nogle tricks undervejs. - Lyver du for mig igen? 338 00:28:39,553 --> 00:28:40,637 Undskyld. 339 00:28:41,555 --> 00:28:44,933 Det her er et ærligt forslag: Kom og arbejd for mig. 340 00:28:45,434 --> 00:28:48,854 Så vil du snart have gang i så mange ting hernede, 341 00:28:48,854 --> 00:28:51,690 at du glemmer alt om at flygte til Månen. 342 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 Jeg har intet... 343 00:28:58,947 --> 00:29:00,115 ...pænt tøj. 344 00:29:01,366 --> 00:29:03,452 Så må vi finde et jakkesæt til dig. 345 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 Godt. Hop ind. 346 00:29:20,719 --> 00:29:23,722 Så er det nu. Vi skal forandre folks liv. 347 00:29:42,991 --> 00:29:46,036 - Er det... - Ja. Joey. 348 00:29:47,871 --> 00:29:49,873 Han bliver en imponerende, ung mand. 349 00:29:50,457 --> 00:29:52,167 Hold da op, Jack. 350 00:29:52,751 --> 00:29:55,963 Han er smuk. Ligesom dig. 351 00:29:56,463 --> 00:29:59,299 Tak, fordi du pressede mig. Han havde brug for nogen. 352 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 Det er bedre end en drøm. 353 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 Jeg elsker dig, mor. 354 00:30:16,859 --> 00:30:19,945 Det er jo sheriffen! Er jeg i knibe? 355 00:30:23,699 --> 00:30:28,078 Jeg elsker livet, Jack. Jeg lever i Brightside, takket være dig. 356 00:30:28,662 --> 00:30:32,457 Det er mig, der takker, Buck. Det betyder alt at gøre kunderne glade. 357 00:30:33,083 --> 00:30:37,504 Jøsses, Jack. Du har vel ikke været udenfor uden dragt og hjelm? 358 00:30:37,504 --> 00:30:42,718 Bare rolig. Der er en stor kuppel, der dækker området, så vi er i sikkerhed. 359 00:30:43,927 --> 00:30:46,263 Nå. Ja. 360 00:30:47,514 --> 00:30:52,102 Jeg glemmer af og til, at I har tænkt på alt. 361 00:30:52,102 --> 00:30:55,147 Men vi kunne ikke have gjort noget af det uden dig. 362 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Jeg tager ned til Jorden igen. 363 00:30:57,774 --> 00:31:02,321 Du rejser ikke, før du har hilst på mr. Jenkins. 364 00:31:03,155 --> 00:31:04,156 Nej da. 365 00:31:12,414 --> 00:31:18,253 Vi ses, sherif. Jeg overlader galaksen til dig. 366 00:32:00,462 --> 00:32:04,216 Venner! Hej. Det her er Joey Shorter. 367 00:32:04,216 --> 00:32:07,886 Eddie, Herb, Joey Shorter, Shirley Stedman. 368 00:32:13,809 --> 00:32:15,894 Stilhedens Hav. 369 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 Tekster af: Mille Dyre Egegaard