1
00:01:01,895 --> 00:01:04,897
NAT'S DINER & BAR
GRATIS PARKERING
2
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
En til, Nat.
3
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Hallo, du. Mine øjne sidder heroppe.
4
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
Så bunder vi.
5
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Hvordan er suppen?
6
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Den er nok kold.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,648
I det mindste
er saltkiksene stadig tiptop.
8
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
Er din kone døende?
9
00:01:54,990 --> 00:01:57,701
- Hvad?
- Eller er hun allerede død?
10
00:01:57,701 --> 00:02:01,914
- Er det derfor, du sidder her og drikker?
- Jeg vil bare have fred og ro.
11
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Det er da godt nyt om konen.
12
00:02:07,211 --> 00:02:11,173
Familien. En mands største skat.
13
00:02:14,426 --> 00:02:15,802
Er dit hus brændt ned?
14
00:02:16,887 --> 00:02:21,808
Hør her, makker,
jeg har problemer nok.
15
00:02:22,476 --> 00:02:26,188
Du skal ikke komme her
og give mig flere, okay?
16
00:02:26,188 --> 00:02:29,399
Vent, nu forstår jeg.
Du er bare en god mand.
17
00:02:29,399 --> 00:02:34,238
Du har knoklet for at give familien det,
de fortjener, og nu drukner du i gæld.
18
00:02:34,905 --> 00:02:39,409
De har alt det nyeste, ubrugelige skidt,
og du har mavesår og hæmorider.
19
00:02:39,409 --> 00:02:43,080
Ikke halsbrand, som hvis du
havde drukket benzin og tændt en cigar,
20
00:02:43,080 --> 00:02:47,084
der gjorde det umuligt at sove,
men hvem har også brug for søvn?
21
00:02:48,335 --> 00:02:50,879
De gav dit job gennem 30 år
til en svævende blikdåse
22
00:02:50,879 --> 00:02:54,508
sammen med din værdighed.
Ingen overraskelse, ingen skam.
23
00:02:55,300 --> 00:02:59,888
Men du sidder her og dagdrømmer om
dit livs flugt lige lukt ned fra en bro.
24
00:03:07,271 --> 00:03:13,485
At du ikke har slået mig endnu betyder,
at du har håb nok tilbage
25
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
om at høre det ene ord,
der vil redde dit liv.
26
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
Bliver du tit slået?
27
00:03:20,909 --> 00:03:25,789
Hver gang jeg tager fejl.
Men det er længe siden.
28
00:03:32,462 --> 00:03:36,341
Du glemte, at jeg har en datter, der ikke
tager telefonen, når jeg ringer.
29
00:03:37,384 --> 00:03:41,847
- Har du et magisk ord, der kan fikse det?
- Først vil jeg vise dig noget.
30
00:03:45,184 --> 00:03:48,353
- Hvad er det?
- Den er fra Stilhedens Hav.
31
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
Det ligger 391.000 km over os
på Månens forside.
32
00:03:51,481 --> 00:03:54,651
Min søn valgte den til mig.
Den er min højst skattede ejendel.
33
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Wow.
34
00:04:04,036 --> 00:04:05,871
Der kan du bare se. Du sagde det selv.
35
00:04:05,871 --> 00:04:07,873
- Hvad?
- "Wow."
36
00:04:09,374 --> 00:04:14,296
Det er det ene ord,
ingen af os kan leve uden.
37
00:04:14,296 --> 00:04:19,885
{\an8}Jeg kan love dig, og hundredvis af glade
mennesker vil bekræfte, at du vil sige:
38
00:04:19,885 --> 00:04:22,304
{\an8}BRIGHTSIDE MÅNEDOMICILER
SELV DU KAN BO PÅ MÅNEN!
39
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
"Wow, hvor jeg elsker at bo på Månen."
40
00:04:29,102 --> 00:04:32,731
- Endnu en ting, jeg ikke har råd til.
- Hvor så du et prisskilt?
41
00:04:32,731 --> 00:04:35,025
Jeg er ikke dum, makker.
42
00:04:35,025 --> 00:04:39,738
Nej, du er bare så nedslået, at du tror,
at alt det gode er uden for rækkevidde.
43
00:04:44,034 --> 00:04:46,828
Hallo, du. Mine øjne sidder heroppe.
44
00:04:51,583 --> 00:04:55,379
- Er det den her med poolen? Eller...
- Jeg bor i samme model.
45
00:04:55,379 --> 00:04:57,881
Den er stor nok til,
at du kan invitere svigermor
46
00:04:57,881 --> 00:04:59,341
og ikke se hende i dagevis.
47
00:05:00,759 --> 00:05:01,593
Bor du i den?
48
00:05:01,593 --> 00:05:04,221
Ja. Min familie og jeg bor i en C-enhed.
49
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Wow.
50
00:05:09,268 --> 00:05:11,728
Jeg tager den med hjem og tænker over det.
51
00:05:11,728 --> 00:05:15,732
- Nå ja. For og imod.
- Netop.
52
00:05:15,732 --> 00:05:19,111
Ved du, hvem der vejer for og imod?
Metalklumper som hende der.
53
00:05:20,696 --> 00:05:25,242
Og derfor vil hun aldrig forelske sig,
køre for hurtigt eller få børn,
54
00:05:25,242 --> 00:05:28,287
eller nogle af de andre skøre ting,
der gør livet prisen værd.
55
00:05:28,287 --> 00:05:34,668
Hun er fanget i samme dag hver dag,
mens fjolser som du og jeg
56
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
kan drømme om en bedre morgendag.
57
00:05:40,382 --> 00:05:41,633
Pis, du smiler.
58
00:05:43,010 --> 00:05:45,470
- Ved du godt det?
- Jøsses. Det er for skørt.
59
00:05:45,470 --> 00:05:51,768
Hvordan føles det at være levende?
Lad ikke chancen glide dig af hænde nu.
60
00:05:51,768 --> 00:05:53,270
- Hvad er det?
- Det, vi taler om.
61
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Nul udbetaling, 150 om måneden.
Klar til underskrift.
62
00:05:55,731 --> 00:06:01,278
Hvis du vågner i morgen og fortryder,
river vi den over. Der er faktisk en hage.
63
00:06:01,278 --> 00:06:04,239
Du skal love mig,
at du ringer til din datter.
64
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Fortæl hende, at livet er for kort,
og at du elsker hende.
65
00:06:07,910 --> 00:06:12,331
Og at hendes værelse står klar,
når hun vil flyve op og se sin far.
66
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Okay.
67
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Godmorgen, ven.
68
00:06:35,854 --> 00:06:37,314
Goddag, nabo.
69
00:06:50,661 --> 00:06:53,080
Hav en skøn, smilende dag.
70
00:07:03,298 --> 00:07:06,718
- Godt, skat. Vi ses i aften.
- Farvel, skat.
71
00:07:12,683 --> 00:07:15,769
Goddag. Jeg bringer smil ud.
72
00:07:15,769 --> 00:07:18,856
Sikke en rar fugl.
73
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
Mit næste stop.
74
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
Ups. Jer først.
75
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
Goddag. Jeg bringer smil ud.
76
00:07:55,058 --> 00:07:59,563
Ingen herinde er ikke drømmere.
Har jeg ret?
77
00:07:59,563 --> 00:08:05,611
Ikke i en verden som denne,
hvor man kan få alt.
78
00:08:05,611 --> 00:08:08,155
BRIGTSIDE MÅNEDOMICILER
79
00:08:12,993 --> 00:08:16,496
Og det er det,
jeg ønsker for jer og jeres familier.
80
00:08:16,496 --> 00:08:20,751
At I vågner og ser Jorden stå op...
...ud af jeres vindue.
81
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Jeres koner står i månehaven.
82
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Jeres sønner spiller baseball
i vægtløs tilstand.
83
00:08:25,464 --> 00:08:28,967
Det er den drøm, I alle har fortjent.
Helt ærligt.
84
00:08:28,967 --> 00:08:33,388
Hvorfor skal de rige og berømte
have vores Måne helt for sig selv? Næ nej.
85
00:08:33,388 --> 00:08:38,852
I Brightside kan almindelige mennesker
starte forfra, slappe af, gå på pension.
86
00:08:38,852 --> 00:08:41,522
Så ejer I endelig noget,
jeres børn vil takke jer for.
87
00:08:41,522 --> 00:08:44,858
Så tænk lige over det et øjeblik.
88
00:08:45,526 --> 00:08:48,862
Tag en snak med vores dygtige salgsfolk
89
00:08:48,862 --> 00:08:53,200
og begynd at udleve
jeres lyse fremtid allerede i dag.
90
00:08:53,200 --> 00:08:54,618
UDLEV DIN LYSERE FREMTID I DAG!
91
00:08:55,494 --> 00:08:58,080
Godt. Tak, fordi I lyttede. Tak.
92
00:09:00,582 --> 00:09:05,379
- Sikke du kan, Jack.
- Jeg vil få kramper af alle de håndtryk.
93
00:09:05,379 --> 00:09:08,882
- Jeg var nok den, der nød din tale mest.
- Godt. Okay.
94
00:09:08,882 --> 00:09:12,845
Ed, du tager de nybagte forældre.
Mind dem om, livet stadig kan være sjovt.
95
00:09:12,845 --> 00:09:15,013
Lette penge. Babyer elsker mig.
96
00:09:15,013 --> 00:09:18,267
Herb, du tager bedsteforældrene.
Golf, golf og ingen skatter.
97
00:09:18,267 --> 00:09:21,812
- Forstået, forstået, forstået.
- Vi skal have fuldt hus her.
98
00:09:21,812 --> 00:09:24,940
Jeg kan få underskrifter her,
selv med væskende forkølelsessår.
99
00:09:24,940 --> 00:09:27,109
Jeg laver en fremragende salgspræstation.
100
00:09:27,109 --> 00:09:30,195
- Det sagde jeg lige.
- Venner. Husk, vi ikke kun sælger.
101
00:09:30,904 --> 00:09:33,866
- Vi forandrer liv.
- Forstået.
102
00:09:37,286 --> 00:09:42,624
Den herre og hans datter er klar.
Tag dig af dem. Opgraderinger, fordele...
103
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
Jeg plejer at spørge hovedkvarteret.
104
00:09:45,043 --> 00:09:49,339
Shirl, vi tjener så mange penge i aften,
at vi har råd til at være gode mennesker.
105
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
Mr. Jack Billings, tak.
Mr. Jack Billings.
106
00:10:02,060 --> 00:10:04,021
- Pis.
- Hvad?
107
00:10:05,522 --> 00:10:11,278
Det er fra Månen. Stan Jenkins.
Han vil have os til Vistaville i morgen.
108
00:10:11,278 --> 00:10:15,365
Så er han en idiot. Der er gode penge her,
og den tur tager hele natten.
109
00:10:15,365 --> 00:10:18,243
Rolig, Shirl.
Han byggede firmaet op fra bunden.
110
00:10:18,243 --> 00:10:21,872
Og nu sidder han på Månen og tror,
at han kender stedet bedre end os.
111
00:10:21,872 --> 00:10:23,874
Ja, så er han måske også en idiot.
112
00:10:24,708 --> 00:10:29,421
Men har folk i Vistaville
ikke også fortjent at udleve deres drømme?
113
00:10:46,355 --> 00:10:49,858
Suser ud til anden og efterlader bolde...
114
00:10:49,858 --> 00:10:52,069
Jeg har tænkt over det, du sagde, Ed.
115
00:10:52,903 --> 00:10:57,616
Angående det med at flytte derop.
Der kan være dejligt på Månen.
116
00:10:57,616 --> 00:10:59,243
Ikke for din mand.
117
00:11:01,578 --> 00:11:03,330
Så får alle som fortjent.
118
00:11:04,915 --> 00:11:08,085
Nej. Virkelig?
119
00:11:08,877 --> 00:11:14,174
Jaså? Kom bare an, Vistaville,
for min skat og jeg...
120
00:11:14,800 --> 00:11:16,426
...skal til Månen. Virkelig?
121
00:11:21,723 --> 00:11:25,769
Har du holdt salgsmøde i Vistaville?
Jeg kunne godt bruge nogle tip.
122
00:11:26,270 --> 00:11:31,817
Ja, men det er mange...
Det er en evighed siden.
123
00:11:35,195 --> 00:11:36,697
Du lyder næsten bekymret, Jack.
124
00:11:39,533 --> 00:11:42,578
...fører med syv point.
Hold da op, jeg troede, at det var slut.
125
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
Ja. Kom nu, kom nu.
126
00:11:46,957 --> 00:11:49,543
Hvad vil denne morskab koste dig?
127
00:11:49,543 --> 00:11:51,795
Midt imellem.
Man antager aldrig, at man taber.
128
00:11:51,795 --> 00:11:54,882
Den blev grebet, og han er ude.
129
00:11:54,882 --> 00:11:57,217
- Nej!
- Ude!
130
00:11:57,217 --> 00:12:01,054
I skeløjede, tumpede
spaghetti-slappe bumser!
131
00:12:01,054 --> 00:12:03,348
Var det din store plan om at få os derop?
132
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
VELKOMMEN TIL VISTAVILLE
133
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Jeg har bare familie der.
134
00:12:08,353 --> 00:12:14,276
Fedt. Familie er en fantastisk kilde
til inspiration. Og motivation.
135
00:12:14,860 --> 00:12:16,820
Jeg har vist fortalt, at Betty venter sig.
136
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Tvillinger.
Man siger, at det er 2,5 gang så dyrt.
137
00:12:22,826 --> 00:12:23,911
{\an8}ALT OPTAGET
138
00:12:23,911 --> 00:12:26,371
{\an8}Jeg har arbejdet for Brightside
i to måneder.
139
00:12:26,371 --> 00:12:28,790
- Næsten ni uger.
- Ja. Vi er her nu, Herb.
140
00:12:29,374 --> 00:12:32,794
- Nå ja. Perfekt.
- Gå du bare ind. Jeg har et ærinde.
141
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Uanset hvad det er, vil jeg gerne hjælpe.
142
00:12:35,672 --> 00:12:38,467
Begynd hellere at stemme dørklokker
og fylde salen op.
143
00:12:39,218 --> 00:12:41,637
Det kan jeg. Selvfølgelig.
144
00:12:42,513 --> 00:12:43,972
Det gør jeg. Tak.
145
00:12:49,686 --> 00:12:52,397
Godmorgen, gæst.
Skal jeg tage taskerne?
146
00:12:52,397 --> 00:12:54,483
ETERNAL SPRINGS PLEJEHJEM
147
00:12:56,527 --> 00:12:58,111
Du vinder igen.
148
00:13:05,452 --> 00:13:08,830
- Åh, mor.
- Jacky! Kom her.
149
00:13:08,830 --> 00:13:11,917
Du skrev, at du var døende. Helt ærligt.
150
00:13:12,417 --> 00:13:13,961
Det ville du ønske.
151
00:13:13,961 --> 00:13:18,090
- Nej, nej, nej.
- En skønne dag passer det.
152
00:13:18,090 --> 00:13:22,386
Og så vil du fortryde hvert øjeblik,
du lod mig bo i denne gulag.
153
00:13:22,386 --> 00:13:27,349
Jeg har haft travlt som regionschef
i et nyt firma. Det har jeg vist fortalt.
154
00:13:27,349 --> 00:13:32,855
Pyt med det, Jacky.
Intet betyder noget. Alt er så trist.
155
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Jeg ved det, men uanset hvad,
så klarer vi den altid, ikke?
156
00:13:37,693 --> 00:13:38,861
Ikke denne gang.
157
00:13:40,654 --> 00:13:44,867
Det er Marie, Jack. Din Marie.
Hun er på hospitalet.
158
00:13:44,867 --> 00:13:50,539
Hun blev kørt ned udenfor sit hus
af en varevogn med de pokkers fugle.
159
00:13:52,124 --> 00:13:53,792
Og stakkels Joey.
160
00:13:53,792 --> 00:13:58,130
Din lille drengs mor ligger i koma.
Hvordan kan nogen holde det ud?
161
00:14:00,674 --> 00:14:02,801
Ja, jeg ved det.
162
00:14:04,178 --> 00:14:05,262
Hvad ved du?
163
00:14:05,262 --> 00:14:11,143
Jeg ved det ikke.
Han er jo... Han er næsten 20.
164
00:14:12,394 --> 00:14:13,979
Han ville ikke genkende mig.
165
00:14:15,063 --> 00:14:20,569
Mig kan du ikke rende om hjørner med.
Jeg kan se, at du er sønderknust.
166
00:14:22,070 --> 00:14:25,824
Mor, hun har ikke været min Marie i 18 år.
167
00:14:25,824 --> 00:14:30,537
Ja, alle ville ønske, det var gået bedre.
Men alle er kommet videre. På nær dig.
168
00:14:30,537 --> 00:14:34,875
Det er ikke for sent. Besøg dem.
169
00:14:35,375 --> 00:14:41,173
De har ikke brug for,
at jeg ødelægger mere for dem.
170
00:14:41,173 --> 00:14:46,053
Du er godt nok god til
at snakke dig ud af alt svært her i livet!
171
00:14:46,053 --> 00:14:47,638
Jeg er da her, er jeg ikke?
172
00:14:57,523 --> 00:15:00,734
Hvordan er det nye værelse?
Det er da en skøn udsigt over haven.
173
00:15:01,985 --> 00:15:03,946
Du var ligesådan med din far.
174
00:15:06,073 --> 00:15:08,408
Jeg har folk, jeg skal møde. Jeg smutter.
175
00:15:08,408 --> 00:15:11,078
Gå ikke endnu, Jacky. Fem minutter mere.
176
00:15:12,079 --> 00:15:13,664
Elsker dig, mor. Næste gang, okay?
177
00:15:15,749 --> 00:15:19,169
Besøg dem! Din dreng har brug for dig.
178
00:15:19,920 --> 00:15:23,507
Tre, to, en, og den er i luften.
179
00:15:24,091 --> 00:15:28,804
Mod en ny begyndelse hinsides stjernerne.
Månen, alle drømmes moder.
180
00:15:28,804 --> 00:15:33,809
Engang Jordens vigtigste ressource.
Siden de allerrigestes legeplads.
181
00:15:33,809 --> 00:15:37,646
Men nu, takket være den visionære
iværksætter mr. Stanley Jenkins,
182
00:15:37,646 --> 00:15:39,439
og Brightside Corporation,
183
00:15:39,439 --> 00:15:42,985
er den vært for det månebaserede samfund,
vi alle fortjener.
184
00:15:42,985 --> 00:15:44,987
Vores udvalg af fuldt møblerede
185
00:15:44,987 --> 00:15:48,031
og prisstærke enheder
passer til et familiebudget.
186
00:15:48,907 --> 00:15:51,451
Godmorgen, knægt.
Stort salgsmøde i aften.
187
00:15:53,203 --> 00:15:56,665
Hvor der er hjerterum,
er der ingen problemer.
188
00:15:56,665 --> 00:15:59,918
Her er der plads til frihed
og til at være dit bedste jeg.
189
00:15:59,918 --> 00:16:01,879
Her kan du leve, elske og grine
190
00:16:01,879 --> 00:16:06,466
og efterlade stress og jag
i gårsdagens verden.
191
00:16:07,634 --> 00:16:10,637
"KOM OP TIL BRIGHTSIDE!"
192
00:16:10,637 --> 00:16:12,389
Så slut jer til Buck Manzell,
193
00:16:12,389 --> 00:16:14,433
{\an8}stjernen i tv's Rumsheriffen,
194
00:16:14,433 --> 00:16:18,770
og resten af vores eksklusive klub
af modige pionerer og lykkelige familier.
195
00:16:18,770 --> 00:16:21,607
Begynd at udleve din fremtids
lysere liv i dag.
196
00:16:21,607 --> 00:16:22,524
MÅNELINK
197
00:16:23,400 --> 00:16:25,819
Jacky-dreng, kan du høre mig?
198
00:16:25,819 --> 00:16:29,865
Sidder du stadig fast i rotteræset
for at komme til Månen?
199
00:16:30,824 --> 00:16:32,159
Du går fint igennem, Buck!
200
00:16:32,659 --> 00:16:35,204
Det er ham fra Rumsheriffen, Leann.
Det er ham!
201
00:16:35,204 --> 00:16:37,706
Tænk, hvis han kom for at låne sukker.
202
00:16:37,706 --> 00:16:41,043
Lad mig fortælle disse gode mennesker,
at så sandt som det er sagt,
203
00:16:41,043 --> 00:16:45,172
er livet heroppe fyldt med iste
og bekvemmeligheder.
204
00:16:46,006 --> 00:16:48,383
Ingen slips og ingen skatter.
205
00:16:48,383 --> 00:16:52,262
Ingen myg og ingen trafikpropper.
206
00:16:52,262 --> 00:16:56,266
Så hvem er det pokkers geni nu, Jack?
207
00:16:56,266 --> 00:16:59,561
Der gav du os ren besked.
Tak, fordi du var med.
208
00:16:59,561 --> 00:17:06,151
Og glem nu ikke, at den eneste sherif
blandt stjernerne her er mig.
209
00:17:09,905 --> 00:17:13,116
I hørte det jo direkte fra Buck,
så jeg vil ikke
210
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
spilde jeres tid med at gentage det.
211
00:17:15,452 --> 00:17:21,333
Men, når jeg tænker på Brightside
og min kone, der står ude i månehaven,
212
00:17:21,333 --> 00:17:25,753
og mine sønner, der spiller baseball
i vægtløs tilstand...
213
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
Så...
214
00:17:29,341 --> 00:17:31,343
Min smukke familie...
215
00:17:42,187 --> 00:17:43,730
Forklar mig noget.
216
00:17:46,817 --> 00:17:48,861
Vi har mirakler ved vores fingerspidser.
217
00:17:48,861 --> 00:17:53,198
Vi flyver ud i rummet, splitter atomer
og har robotter, der går ud med skraldet.
218
00:17:53,198 --> 00:17:54,283
Hvorfor...
219
00:17:55,284 --> 00:18:00,747
...venter vi alle sammen stadig på
at udleve vores drømme?
220
00:18:01,331 --> 00:18:07,379
Det... har vi en teknisk betegnelse for
i min branche. Det er en lortesituation.
221
00:18:09,131 --> 00:18:11,216
Vores bedste dage er snart bag os.
222
00:18:11,216 --> 00:18:16,221
Og det håb, der holder os i gang,
223
00:18:16,221 --> 00:18:18,182
er ved at være tyndslidt.
224
00:18:21,310 --> 00:18:23,270
Nogle af os mister dem, vi elsker.
225
00:18:24,021 --> 00:18:25,230
Og lige pludselig...
226
00:18:26,398 --> 00:18:30,152
...når som helst, er det blevet for sent.
227
00:18:30,986 --> 00:18:32,279
Væk for evigt.
228
00:18:33,363 --> 00:18:36,074
Fordi for hver dag, vi ikke lever i nuet...
229
00:18:38,493 --> 00:18:42,206
...i dette øjeblik, venter vi bare på at dø.
230
00:18:43,457 --> 00:18:46,293
Ét tomt løfte ad gangen.
231
00:18:47,419 --> 00:18:49,421
Og jeg vil sgu ikke vente længere.
232
00:18:51,757 --> 00:18:53,133
Det bør I heller ikke.
233
00:18:54,593 --> 00:18:57,387
Det er nu, det sker...
234
00:18:59,473 --> 00:19:02,100
...og fortrydelse er værre end døden.
235
00:19:29,461 --> 00:19:31,421
Der er meget, de ikke har hørt endnu.
236
00:19:32,256 --> 00:19:35,175
Kan vi blive enige om,
at håbløshed ikke er en sællert?
237
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
Tak, fordi I kom, folkens.
238
00:20:09,835 --> 00:20:13,046
Tillykke, Joey,
med dit nye hjem blandt stjernerne.
239
00:20:13,714 --> 00:20:14,840
Tak, Herb.
240
00:20:15,465 --> 00:20:19,219
For at være helt ærlig så sker det her
på et ret godt tidspunkt.
241
00:20:20,137 --> 00:20:21,305
Og den tale...
242
00:20:23,182 --> 00:20:25,392
Jeg følte, at han talte direkte til mig.
243
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Nå, men tak endnu en gang.
244
00:20:31,190 --> 00:20:33,859
Du ligner en mand,
der holder af sin privatsfære.
245
00:20:35,027 --> 00:20:40,199
Se lige Kepler-krateret. Store grunde,
dyb stilhed, smukke udsigter.
246
00:20:41,825 --> 00:20:43,702
Hvad med alle rumvæsenerne?
247
00:20:44,620 --> 00:20:49,708
Nu vil jeg jo ikke gøre mig klog,
men den slags findes altså ikke.
248
00:20:49,708 --> 00:20:51,210
Siger du.
249
00:20:55,172 --> 00:20:59,551
Du kender ikke mig, men jeg kender dig.
Vi har en fælles bekendt.
250
00:20:59,551 --> 00:21:03,222
Og han siger,
at du har tabt lidt for mange spil.
251
00:21:03,222 --> 00:21:05,015
Vent, vent, vent...
252
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
Hvad tror du, jeg laver her,
udover at skaffe penge til ham?
253
00:21:07,851 --> 00:21:10,187
Værsgo. Her.
254
00:21:10,187 --> 00:21:13,941
Kom tilbage i morgen tidlig.
Så har jeg helt sikkert flere.
255
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Okay?
256
00:21:26,787 --> 00:21:30,207
Sygeplejerske Grayton
til den holografiske operationsstue.
257
00:21:40,926 --> 00:21:42,135
Mr. Billings?
258
00:21:46,807 --> 00:21:49,434
Jeg købte et hus i D-enheden i dag.
Til salgsmødet.
259
00:21:49,434 --> 00:21:51,645
Takket være dig. Joey Shorter.
260
00:21:53,438 --> 00:21:57,109
Hej, knægt. Rart at møde dig.
Jeg må være på den forkerte etage.
261
00:21:57,109 --> 00:22:00,904
Ja, på denne etage
ligger alle de grelle tilfælde.
262
00:22:03,031 --> 00:22:05,742
- Åh. Er det din mor derinde?
- Ja.
263
00:22:08,453 --> 00:22:10,497
- Det gør mig ondt.
- Det er okay.
264
00:22:13,208 --> 00:22:17,379
- Bare jeg vidste, hvad jeg skulle sige.
- Det, du sagde i morges,
265
00:22:17,379 --> 00:22:20,007
gjorde en kæmpe forskel, mr. Billings.
266
00:22:20,841 --> 00:22:24,678
Jeg har ikke tilladt mig selv
at se frem til noget siden det her.
267
00:22:24,678 --> 00:22:27,222
Det betyder alverden
at høre dig sige det, knægt.
268
00:22:31,143 --> 00:22:33,937
- Må jeg fortælle dig noget, Joey?
- Ja.
269
00:22:42,779 --> 00:22:47,367
Jeg opgraderer dig
til en lækrere enhed. Jeg betaler.
270
00:22:47,910 --> 00:22:53,207
- Hvis din far eller kæreste vil komme op...
- Det er fantastisk.
271
00:22:54,917 --> 00:22:59,379
Jeg mener,
jeg har hverken kæreste eller far, men...
272
00:23:01,173 --> 00:23:03,675
Du klarer dig flot uden.
273
00:23:03,675 --> 00:23:06,303
Og din mor er heldig at have dig.
274
00:23:07,638 --> 00:23:08,639
Tak.
275
00:23:22,069 --> 00:23:26,907
"Tillykke. En fantastisk ny verden venter.
276
00:23:26,907 --> 00:23:29,785
Velkommen til Brightside Månedomiciler..."
277
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Endnu en af de gode.
278
00:23:39,419 --> 00:23:42,506
Hvis nogen fortæller dig,
at skyllemekanismen i mændenes pissoir
279
00:23:42,506 --> 00:23:46,426
er uheldssikret,
så er vedkommende en løgner.
280
00:23:46,426 --> 00:23:48,136
Knappen, man bare trykker på?
281
00:23:48,136 --> 00:23:50,973
Morsomt, Shirley.
Jeg kan måske aldrig trykke din hånd igen.
282
00:23:50,973 --> 00:23:52,933
Godt, du ikke solgte noget i dag.
283
00:23:52,933 --> 00:23:57,980
Åh, Herb. På en måde er dit ene salg
mere trist end mit manglende salg.
284
00:23:57,980 --> 00:23:59,857
Teknisk set er mit bedre.
285
00:23:59,857 --> 00:24:02,526
Klap i, Herb.
Det er det virkelig triste ved,
286
00:24:02,526 --> 00:24:07,072
at Jack har røvrendt os og efterladt os
i det her hul. Den interne strid.
287
00:24:07,072 --> 00:24:11,451
Bebrejd ikke Jack, at du fik tæv
af et pissoir, hvis du da fastholder det.
288
00:24:11,451 --> 00:24:14,538
Det var skam pissoiret.
Og hvorfor stoppe ved Jack?
289
00:24:14,538 --> 00:24:18,500
Det gælder alle chefer, der sparker nedad
og rammer de loyale tropper.
290
00:24:18,500 --> 00:24:21,962
Ligesom skide Stan Jenkins,
der sidder oppe på Månen.
291
00:24:21,962 --> 00:24:24,882
Mange tak, Stan.
Han aner ikke, at vi eksisterer,
292
00:24:24,882 --> 00:24:28,218
og da slet ikke,
at vi sveder, bløder og mangler penge,
293
00:24:28,218 --> 00:24:32,181
og bliver fucking forkrøblede
på uretfærdig vis.
294
00:24:32,181 --> 00:24:35,601
Hvis Jack virkelig er rejst,
har vi så stadig et job?
295
00:24:35,601 --> 00:24:38,061
Ja, indtil nogen siger det modsatte.
296
00:24:38,061 --> 00:24:41,940
For jeg må give Betty besked,
hvis jeg er arbejdsløs.
297
00:24:41,940 --> 00:24:45,235
Drop nu jeres hysteri.
Jack kommer tilbage.
298
00:24:45,235 --> 00:24:47,738
Det giver jeg dig sgu fem til en på.
299
00:24:47,738 --> 00:24:52,451
Der må være en virkelig god grund til,
at Jack har efterladt os her.
300
00:24:53,202 --> 00:24:57,539
Og selv om han så oprevet ud,
ville han have sagt det, hvis han var det,
301
00:24:57,539 --> 00:25:00,250
for vores team er som en familie,
på nær på arbejdet.
302
00:25:00,250 --> 00:25:02,669
Så alt er nok i orden.
303
00:25:05,339 --> 00:25:08,133
- Tak, Herb. Nu har jeg det meget bedre.
- Godt.
304
00:25:15,140 --> 00:25:16,266
Ja, kom ind.
305
00:25:18,560 --> 00:25:20,646
Jeg gør dit ophold mere behageligt.
306
00:25:23,857 --> 00:25:24,775
Vent.
307
00:25:46,255 --> 00:25:47,840
Hav en dejlig aften.
308
00:26:34,219 --> 00:26:38,140
Goddag, gæst.
Kan jeg hjælpe dig med transport?
309
00:26:41,560 --> 00:26:42,561
Mr. Billings?
310
00:26:43,604 --> 00:26:45,898
- Mr. Billings.
- Jeg har desværre ikke tid.
311
00:26:45,898 --> 00:26:49,693
Jeg vil ikke forstyrre, men jeg tror,
at der er sket en fejl i min ansøgning.
312
00:26:49,693 --> 00:26:51,987
Jeg fik det her i morges fra Månen.
313
00:26:52,905 --> 00:26:54,907
Jeg må være blevet afvist eller noget.
314
00:26:55,824 --> 00:27:00,120
Åh, ja. De... Det er de økonomifyre.
De er ikke engang halvt menneskelige.
315
00:27:00,120 --> 00:27:03,248
Kan jeg tale med dem?
De har givet mig for mange penge tilbage.
316
00:27:03,248 --> 00:27:05,709
Tænk ikke på det.
Dem kan du hygge dig med.
317
00:27:05,709 --> 00:27:09,963
Jeg vil ikke have dem tilbage.
Jeg har intet hernede.
318
00:27:09,963 --> 00:27:11,340
Okay, okay, knægt. Øh...
319
00:27:16,053 --> 00:27:19,097
Dine problemer flytter bare med dig derop.
320
00:27:19,932 --> 00:27:22,893
- Det ved du ikke.
- Jo. Bedre end nogen anden.
321
00:27:24,770 --> 00:27:29,024
Jeg ønsker, at mine kunder er
glade, ikke at de snyder sig selv.
322
00:27:32,277 --> 00:27:34,446
Så du annullerede salget. Ikke?
323
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Du...
324
00:27:38,116 --> 00:27:44,206
Du sagde, jeg skulle tage styringen,
men du kender mit liv bedre, ikke?
325
00:27:46,625 --> 00:27:48,043
Du er fuld af lort.
326
00:27:59,805 --> 00:28:02,015
Flot, knægt. Godt gjort.
327
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Rend mig.
328
00:28:04,893 --> 00:28:06,812
Det var det eneste, jeg kunne se frem til.
329
00:28:06,812 --> 00:28:10,190
Der findes jo andre ting, ved du.
330
00:28:10,190 --> 00:28:14,403
Du er en god knægt.
Du er ikke bange for at forsvare dig selv.
331
00:28:14,403 --> 00:28:16,405
Og du tænker hurtigt.
332
00:28:16,405 --> 00:28:19,408
- Du kan drive det vidt.
- Ja. Ih, tak.
333
00:28:19,408 --> 00:28:22,411
Jeg ved, hvad jeg så.
Jeg ville starte med at give dig 10%.
334
00:28:24,663 --> 00:28:27,249
Man kurerer ikke sygdomme
eller stopper krige,
335
00:28:27,249 --> 00:28:30,169
men af og til
kan det at give folk nye drømme
336
00:28:30,169 --> 00:28:32,421
gøre hele forskellen,
og du er god til det.
337
00:28:32,421 --> 00:28:36,592
- Jeg kan lære dig nogle tricks undervejs.
- Lyver du for mig igen?
338
00:28:39,553 --> 00:28:40,637
Undskyld.
339
00:28:41,555 --> 00:28:44,933
Det her er et ærligt forslag:
Kom og arbejd for mig.
340
00:28:45,434 --> 00:28:48,854
Så vil du snart have gang i
så mange ting hernede,
341
00:28:48,854 --> 00:28:51,690
at du glemmer alt om at flygte til Månen.
342
00:28:54,818 --> 00:28:56,361
Jeg har intet...
343
00:28:58,947 --> 00:29:00,115
...pænt tøj.
344
00:29:01,366 --> 00:29:03,452
Så må vi finde et jakkesæt til dig.
345
00:29:11,376 --> 00:29:12,836
Godt. Hop ind.
346
00:29:20,719 --> 00:29:23,722
Så er det nu. Vi skal forandre folks liv.
347
00:29:42,991 --> 00:29:46,036
- Er det...
- Ja. Joey.
348
00:29:47,871 --> 00:29:49,873
Han bliver en imponerende, ung mand.
349
00:29:50,457 --> 00:29:52,167
Hold da op, Jack.
350
00:29:52,751 --> 00:29:55,963
Han er smuk. Ligesom dig.
351
00:29:56,463 --> 00:29:59,299
Tak, fordi du pressede mig.
Han havde brug for nogen.
352
00:29:59,800 --> 00:30:01,844
Det er bedre end en drøm.
353
00:30:03,762 --> 00:30:05,013
Jeg elsker dig, mor.
354
00:30:16,859 --> 00:30:19,945
Det er jo sheriffen! Er jeg i knibe?
355
00:30:23,699 --> 00:30:28,078
Jeg elsker livet, Jack.
Jeg lever i Brightside, takket være dig.
356
00:30:28,662 --> 00:30:32,457
Det er mig, der takker, Buck.
Det betyder alt at gøre kunderne glade.
357
00:30:33,083 --> 00:30:37,504
Jøsses, Jack. Du har vel ikke
været udenfor uden dragt og hjelm?
358
00:30:37,504 --> 00:30:42,718
Bare rolig. Der er en stor kuppel,
der dækker området, så vi er i sikkerhed.
359
00:30:43,927 --> 00:30:46,263
Nå. Ja.
360
00:30:47,514 --> 00:30:52,102
Jeg glemmer af og til,
at I har tænkt på alt.
361
00:30:52,102 --> 00:30:55,147
Men vi kunne ikke
have gjort noget af det uden dig.
362
00:30:55,147 --> 00:30:57,774
Jeg tager ned til Jorden igen.
363
00:30:57,774 --> 00:31:02,321
Du rejser ikke,
før du har hilst på mr. Jenkins.
364
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Nej da.
365
00:31:12,414 --> 00:31:18,253
Vi ses, sherif.
Jeg overlader galaksen til dig.
366
00:32:00,462 --> 00:32:04,216
Venner! Hej. Det her er Joey Shorter.
367
00:32:04,216 --> 00:32:07,886
Eddie, Herb,
Joey Shorter, Shirley Stedman.
368
00:32:13,809 --> 00:32:15,894
Stilhedens Hav.
369
00:33:23,003 --> 00:33:25,005
Tekster af: Mille Dyre Egegaard