1 00:00:06,333 --> 00:00:08,333 [música instrumental inquietante] 2 00:01:02,791 --> 00:01:03,833 [puerta se destraba] 3 00:01:07,708 --> 00:01:09,791 [música clásica de violín en auriculares] 4 00:01:15,000 --> 00:01:16,375 [retumbo de trueno] 5 00:01:21,208 --> 00:01:24,750 [hombre] Casi todos los asesinatos son por amor. 6 00:01:26,000 --> 00:01:31,416 De hecho, la mitad de ellos son cometidos por el cónyuge o pareja. 7 00:01:31,500 --> 00:01:36,250 Y, casi siempre, es por celos o pasión. 8 00:01:36,333 --> 00:01:40,708 Es por eso que nunca creí en la teoría de un accidente con fuga. 9 00:01:41,708 --> 00:01:46,916 Creo que él estuvo sentado ahí, Christian, en la oscuridad y en la lluvia, 10 00:01:47,000 --> 00:01:49,666 esperando a su esposa, Leonora. 11 00:01:51,041 --> 00:01:52,458 [bocina de tren] 12 00:02:04,666 --> 00:02:06,791 [música dramática] 13 00:02:19,416 --> 00:02:20,708 [motor acelera] 14 00:02:23,208 --> 00:02:24,500 - [grita] - [gruñe] 15 00:02:25,666 --> 00:02:26,916 [chirrido de neumáticos] 16 00:02:38,000 --> 00:02:39,250 [música siniestra] 17 00:02:50,791 --> 00:02:52,625 [música siniestra aumenta] 18 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 Te advierten sobre todo tipo de cosas. 19 00:02:55,208 --> 00:02:56,208 Sobre fumar. 20 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 El alcohol. 21 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 Pero nunca del mayor peligro. 22 00:03:02,000 --> 00:03:05,416 El amor debería venir con una carta de advertencia que diga: 23 00:03:06,291 --> 00:03:07,916 "El amor mata". 24 00:03:09,083 --> 00:03:12,750 Pero nunca se demostró. ¿No recibió una condena? 25 00:03:12,833 --> 00:03:14,791 No, y eso fue mi culpa. 26 00:03:14,875 --> 00:03:17,208 Ah, no. Has resuelto muchos casos, papá. 27 00:03:18,791 --> 00:03:20,416 Pero este me persigue. 28 00:03:21,583 --> 00:03:25,250 Tal vez solo fue un accidente. No puedes estar seguro. 29 00:03:29,125 --> 00:03:30,458 [inhala] 30 00:03:31,583 --> 00:03:34,333 Tres noches antes de que fuera atropellada, 31 00:03:34,416 --> 00:03:36,583 a las 3:55 a. m., Christian… 32 00:03:37,666 --> 00:03:40,250 recibe un mensaje de texto. 33 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 [teléfono celular vibra] 34 00:03:43,666 --> 00:03:44,916 [Leonora] ¿Quién es? 35 00:03:52,041 --> 00:03:53,041 [suspira] 36 00:03:54,458 --> 00:03:55,916 Es del trabajo. 37 00:03:58,750 --> 00:04:01,708 ¿Qué compañero te manda mensajes a las cuatro de la mañana? 38 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 [suspira] 39 00:04:04,833 --> 00:04:07,333 Era Peter. ¿Okey? 40 00:04:07,416 --> 00:04:09,000 ¿Podemos volver a dormir? 41 00:04:12,166 --> 00:04:13,250 [celular vibra] 42 00:04:16,250 --> 00:04:17,250 [Leonora resopla] 43 00:04:18,208 --> 00:04:20,708 - ¿Puedo ver tu teléfono? - Ya basta. 44 00:04:23,541 --> 00:04:24,708 - ¿Es en serio? - Sí. 45 00:04:28,916 --> 00:04:31,375 [gruñe] ¿Quieres revisar mis mensajes de texto? 46 00:04:31,458 --> 00:04:35,416 No. Quiero saber quién te envía mensajes a esta hora. 47 00:04:35,500 --> 00:04:36,708 [Christian exhala] 48 00:04:37,583 --> 00:04:39,833 - [titubea] No quiero dártelo. - ¿Por qué no? 49 00:04:40,958 --> 00:04:43,291 - Porque… - Porque estás viendo a alguien. 50 00:04:43,375 --> 00:04:44,708 ¿Qué? No, oye… 51 00:04:44,791 --> 00:04:45,875 ¿Qué pasa? 52 00:04:45,958 --> 00:04:48,291 ¿Por qué estás actuando como culpable? 53 00:04:48,375 --> 00:04:52,250 Estaba… estaba durmiendo, Leonora. Vas a despertar a Johan. 54 00:04:52,333 --> 00:04:53,833 Muéstramelo. 55 00:04:54,625 --> 00:04:56,083 [resopla] No. 56 00:04:56,166 --> 00:04:57,166 ¿Por qué no? 57 00:04:57,208 --> 00:05:01,000 Porque… es un asunto de principios. Tenemos que confiar en nosotros. 58 00:05:01,083 --> 00:05:04,708 - Siempre hemos dicho eso. - Sí, pero ahora mismo no confío en ti. 59 00:05:05,500 --> 00:05:07,291 Bueno, vas a tener que confiar. 60 00:05:09,666 --> 00:05:10,666 Muéstramelo. 61 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 - No puedo. - ¿Por qué no? 62 00:05:16,333 --> 00:05:19,166 Porque es Peter, ¿okey? 63 00:05:19,250 --> 00:05:21,666 [toma aire] Él está saliendo con alguien. 64 00:05:21,750 --> 00:05:23,000 Es sobre ella. 65 00:05:23,083 --> 00:05:26,083 Y le prometí… de hecho, le juré que sería nuestro secreto. 66 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 - Ahora me dijiste. - Sí, muchas gracias. 67 00:05:30,041 --> 00:05:31,375 Ya puedes mostrarme. 68 00:05:35,416 --> 00:05:38,666 Dice el nombre de la mujer con quien sale, tú también la conoces. 69 00:05:38,750 --> 00:05:42,083 Me importa un carajo con quién se está acostando Peter. Pásamelo. 70 00:05:45,708 --> 00:05:48,000 ¿Qué estás…? Oye, ¿podrías parar…? 71 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 ¡Déjalo! ¡Suéltalo! 72 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 [estrépito de objetos] 73 00:05:57,791 --> 00:05:59,958 [música melancólica] 74 00:06:03,125 --> 00:06:05,333 [hombre] Christian era un artesano entrenado, 75 00:06:05,416 --> 00:06:07,916 pero había estudiado para convertirse en ingeniero. 76 00:06:08,000 --> 00:06:11,333 Él y su amigo Peter habían fundado una empresa constructora 77 00:06:11,416 --> 00:06:13,708 que rápidamente tuvo un gran éxito. 78 00:06:15,500 --> 00:06:18,708 Leonora era una joven música talentosa. 79 00:06:18,791 --> 00:06:21,666 Había ganado muchas competencias como violinista 80 00:06:21,750 --> 00:06:24,583 y había sido aceptada en un conservatorio de música. 81 00:06:24,666 --> 00:06:29,208 Pero tuvo que dejar de lado su carrera cuando su hijo, Johan, se enfermó grave. 82 00:06:31,125 --> 00:06:35,083 Luchó por su vida por años hasta que, finalmente, se recuperó. 83 00:06:38,208 --> 00:06:40,541 - [exhala] Buenos días. - Buenos días. 84 00:06:41,875 --> 00:06:44,208 [mujer en app de GPS] 14.2 kilómetros. 85 00:06:46,041 --> 00:06:47,125 [Leonora exhala] 86 00:06:49,708 --> 00:06:51,625 ¡Mi cabello, mamá! [suspira] 87 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Buenos días. 88 00:06:55,541 --> 00:06:57,291 - Buenos días. - [Leonora suspira] 89 00:07:01,000 --> 00:07:02,083 Papá, ¿me llevas? 90 00:07:03,000 --> 00:07:05,583 Sí, si me ayudas con la hoguera de San Juan después. 91 00:07:05,666 --> 00:07:07,666 [Johan ríe] Olvídalo, tomaré el autobús. 92 00:07:07,750 --> 00:07:10,458 - ¿Qué? Eres todo un personaje. - Pero… Sí. [ríe] 93 00:07:10,541 --> 00:07:11,916 Yo te llevo, cariño. 94 00:07:12,000 --> 00:07:14,125 - ¿En serio? Tengo mucho que hacer. - Ajá. 95 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Gracias. 96 00:07:22,375 --> 00:07:23,750 Lamento lo de anoche. 97 00:07:25,583 --> 00:07:27,916 No, yo… fui un idiota. 98 00:07:36,166 --> 00:07:38,333 [suspira] ¿Quieres que lo lleve al servicio? 99 00:07:40,375 --> 00:07:41,958 No, no te preocupes. Era viejo. 100 00:07:42,041 --> 00:07:44,875 Tengo que lavar el auto y la tienda queda al lado, 101 00:07:44,958 --> 00:07:47,125 así que puedo llevarlo para que lo arreglen. 102 00:07:47,208 --> 00:07:49,041 - Mamá, vamos. - Sí. 103 00:07:49,125 --> 00:07:51,458 No te preocupes. Ya era chatarra. 104 00:07:52,041 --> 00:07:53,041 Gracias. 105 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 Bien. 106 00:08:01,708 --> 00:08:04,125 [mujer en radio] La fiesta de San Juan se acerca, 107 00:08:04,208 --> 00:08:06,916 y somos el único país que quema brujas en pleno verano. 108 00:08:07,000 --> 00:08:10,708 Pero ¿por qué tenemos esta tradición? Lo hablaremos luego de las noticias. 109 00:08:10,791 --> 00:08:12,625 [titubea] ¿Podemos recoger a Martha? 110 00:08:13,916 --> 00:08:14,958 ¿Quién es Martha? 111 00:08:16,083 --> 00:08:17,875 Solo… alguien de la escuela. 112 00:08:18,916 --> 00:08:19,916 Ah. 113 00:08:20,708 --> 00:08:21,708 Martha. 114 00:08:23,458 --> 00:08:24,458 Sí. 115 00:08:26,000 --> 00:08:27,583 - [Johan] Hola. - [Martha] Hola. 116 00:08:28,166 --> 00:08:29,166 [Johan] Buenos días. 117 00:08:30,666 --> 00:08:31,500 [ambos ríen] 118 00:08:31,583 --> 00:08:34,000 - [Martha] Qué bueno verte. - [Johan] Igualmente. 119 00:08:46,375 --> 00:08:48,041 [charla indistinta y risas] 120 00:08:53,250 --> 00:08:54,583 [traqueteo de maquinaria] 121 00:08:56,583 --> 00:08:59,458 KOLIBRI ARQUITECTOS CONSTRUCCIÓN DE CENTRO PARA PROFESORES 122 00:09:02,666 --> 00:09:04,875 - [hombre] Buenos días, jefe. - Buenos días. 123 00:09:04,958 --> 00:09:06,708 - Buenos días, Steen. - Buenos días. 124 00:09:06,791 --> 00:09:09,000 Buen trabajo con esas unidades ayer, gracias. 125 00:09:09,083 --> 00:09:10,291 [Steen] Gracias a usted. 126 00:09:10,375 --> 00:09:11,791 [rugido de camiones] 127 00:09:11,875 --> 00:09:14,541 - [hombre 2] Buenos días. - Buenos días. ¿Llegó Xenia? 128 00:09:14,625 --> 00:09:16,833 [hombre 2] Sí. Está por allá en algún lado. 129 00:09:17,875 --> 00:09:19,833 - ¿Christian? - [suena teléfono celular] 130 00:09:20,375 --> 00:09:22,666 El SRI nos pidió ver nuestras cuentas. 131 00:09:24,041 --> 00:09:26,000 - ¿Eso es bueno? - Sí, eso espero. 132 00:09:26,916 --> 00:09:28,041 ¿Cuánto quieren mirar? 133 00:09:28,125 --> 00:09:31,458 El contador dice que es un control de rutina, algo por computadora. 134 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 ¿Y por qué me lo dices? 135 00:09:32,791 --> 00:09:34,875 Acordamos que si algo importante pasaba… 136 00:09:34,958 --> 00:09:37,500 - Pero, si es de rutina, no es importante. - [ríe] 137 00:09:37,583 --> 00:09:39,500 Christian, ¿hace cuánto nos conocemos? 138 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 Confía en mí. 139 00:09:43,458 --> 00:09:44,541 Nos vemos esta noche. 140 00:09:44,625 --> 00:09:46,916 - [celular] - ¿Vas a decir unas palabras? 141 00:09:47,000 --> 00:09:48,791 - Para que no hables tú. - [ríe] 142 00:09:49,541 --> 00:09:53,458 - [charla indistinta] - [ruido de motores] 143 00:10:02,833 --> 00:10:04,250 [traqueteo de maquinaria] 144 00:10:05,708 --> 00:10:06,833 [martilleo] 145 00:10:14,958 --> 00:10:15,958 [mujer] Hola. 146 00:10:17,791 --> 00:10:18,791 Hola. 147 00:10:28,416 --> 00:10:30,625 [ríe suavemente] ¿Me veo cansada? 148 00:10:34,083 --> 00:10:35,208 Tú eres… 149 00:10:36,791 --> 00:10:38,833 la mujer más hermosa que haya visto. 150 00:10:38,916 --> 00:10:40,541 - [ríe avergonzada] - Así te veo. 151 00:10:41,208 --> 00:10:43,291 Los pájaros me despertaron a las cuatro. 152 00:10:44,625 --> 00:10:45,958 Sí, así me enteré. 153 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 - ¿Te desperté? - Ajá. 154 00:10:48,416 --> 00:10:49,416 Y no solo a mí. 155 00:10:50,666 --> 00:10:52,333 Tuve una gran pelea con mi mujer. 156 00:10:54,416 --> 00:10:55,916 Pero ¿no leíste mi mensaje? 157 00:10:58,375 --> 00:10:59,875 [titubea] No, no tuve tiempo. 158 00:11:00,708 --> 00:11:01,958 ¿No tuviste tiempo? 159 00:11:02,958 --> 00:11:04,750 - [resopla] - ¿Qué escribiste? 160 00:11:05,666 --> 00:11:07,000 [mujer] ¿Qué escribió? 161 00:11:07,083 --> 00:11:09,166 [hombre] Que Christian debía decidirse antes de que… 162 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 se reunieran. 163 00:11:11,708 --> 00:11:13,083 ¿Si la quería a ella? 164 00:11:13,166 --> 00:11:14,875 A ella o a su esposa. 165 00:11:15,833 --> 00:11:16,833 Un ultimátum. 166 00:11:19,333 --> 00:11:22,375 - ¿A quién eligió? - Desde ahí, solo puedo suponer. 167 00:11:22,458 --> 00:11:26,166 Cuando te vi aquí, sonriéndome, pensé que ya estabas decidido. 168 00:11:27,750 --> 00:11:29,625 Pero ni leíste lo que te escribí. 169 00:11:29,708 --> 00:11:33,041 Ya tomé una decisión. Sabes que es solo cosa de tiempo. 170 00:11:33,125 --> 00:11:34,833 Me has dicho lo mismo por 6 meses. 171 00:11:34,916 --> 00:11:36,666 - Johan se acaba de recuperar. - Sí. 172 00:11:36,750 --> 00:11:40,625 - Se deshará de la muleta en un tiempo. - ¿Y debes estar para él y tu esposa? 173 00:11:40,708 --> 00:11:43,958 Debo estar para él, es mi hijo. Pero eso no tiene que ver contigo. 174 00:11:44,041 --> 00:11:48,041 - No me gusta que me engañen, Christian. - Nunca había amado a alguien como a ti. 175 00:11:48,125 --> 00:11:50,250 Sí, no me lo demuestras, son solo palabras. 176 00:11:51,041 --> 00:11:53,583 Lo escribí anoche y lo sigo pensando hoy. 177 00:11:53,666 --> 00:11:56,916 Quiero tener hijos, quiero… ¡Lo quiero todo! 178 00:11:57,000 --> 00:11:58,166 - Yo también. - [exhala] 179 00:11:59,083 --> 00:12:01,708 Solo tenemos que encontrar el momento adecuado… ¡Oye! 180 00:12:05,333 --> 00:12:06,333 [exhala] 181 00:12:07,000 --> 00:12:09,125 [mujer jadea] 182 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 [exhala] 183 00:12:33,708 --> 00:12:35,833 Podemos irnos muy lejos los dos. 184 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 [Leonora] Un lavado dorado, por favor. 185 00:12:57,625 --> 00:12:59,791 [hombre] ¿Deposito 100 coronas a la cuenta? 186 00:12:59,875 --> 00:13:02,083 Solo quiero un lavado dorado, por favor. 187 00:13:02,166 --> 00:13:04,125 La cuenta de la tarjeta empieza en 100, 188 00:13:04,208 --> 00:13:08,125 pero puede ponerle 300 y tener el 20 % de descuento en todos los lavados. 189 00:13:08,208 --> 00:13:11,250 [suspira profundamente] Solo el lavado dorado. 190 00:13:12,083 --> 00:13:13,750 Pero solo vendemos las tarjetas. 191 00:13:16,166 --> 00:13:19,125 Entonces, el lavado dorado no cuesta 79, cuesta 100. 192 00:13:20,291 --> 00:13:21,958 Bueno, quédese con la tarjeta 193 00:13:22,041 --> 00:13:24,791 y, la próxima vez que venga aquí, ponga un poco más… 194 00:13:24,875 --> 00:13:29,583 La próxima vez que venga, habrá 21 coronas que no podré usar para lavar mi auto. 195 00:13:30,833 --> 00:13:32,625 Póngale más dinero a la tarjeta. 196 00:13:33,291 --> 00:13:34,500 ¿Cien como mínimo? 197 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 Sí. 198 00:13:36,708 --> 00:13:38,208 Eso suma 121 coronas. 199 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 Luego lavo de nuevo, y eso deja 42 coronas. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 [hombre carraspea] 201 00:13:44,875 --> 00:13:46,083 Una tarjeta de 200. 202 00:13:46,791 --> 00:13:47,875 Sí. 203 00:13:49,250 --> 00:13:50,500 [pitidos de registradora] 204 00:13:51,458 --> 00:13:53,000 - Aquí tiene. - Gracias. 205 00:13:59,208 --> 00:14:01,208 [zumbido de autolavado] 206 00:14:05,666 --> 00:14:07,166 [música melancólica] 207 00:14:15,708 --> 00:14:19,333 [hombre por teléfono] Si supiera dónde deja caer los celulares la gente. 208 00:14:19,416 --> 00:14:21,583 Alcantarillas, inodoros. Donde sea. 209 00:14:21,666 --> 00:14:24,041 Sí, el mío se cayó cuando iba a nadar, y… 210 00:14:24,541 --> 00:14:27,541 tenía mensajes muy importantes que no tuve tiempo de leer. 211 00:14:28,083 --> 00:14:31,083 ¿Cómo funciona? Aún puedo leerlos, ¿verdad? 212 00:14:31,166 --> 00:14:35,333 Sí, creo que puedo recuperarlos. Solo déjeme… Solo deme un momento. 213 00:14:36,208 --> 00:14:39,083 Eh… Déjeme ver… Sí. 214 00:14:39,166 --> 00:14:42,500 Bueno, tengo a un Christian Holm registrado. 215 00:14:42,583 --> 00:14:44,875 ¿Segura que me dio el número correcto? 216 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 SOLTERA 217 00:14:47,291 --> 00:14:49,291 - ¿Hola? - Sí, es mi esposo. 218 00:14:49,375 --> 00:14:52,458 - Él hizo la suscripción por mí. - [titubea] Bien, sí. 219 00:14:52,541 --> 00:14:55,500 Escuche, me temo que no tengo permitido hacer eso. 220 00:14:55,583 --> 00:14:57,041 - Tiene que… - [corta llamada] 221 00:15:02,416 --> 00:15:03,916 [música sombría] 222 00:15:20,250 --> 00:15:21,958 [música clásica de violín] 223 00:15:23,500 --> 00:15:26,416 [puerta se abre y se cierra] 224 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 [Christian] ¿Hola? 225 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Estoy aquí. 226 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 ¿Y Johan? 227 00:15:39,083 --> 00:15:41,458 Él está en la casa de Martha. 228 00:15:42,791 --> 00:15:44,250 - ¿Martha? - Sí. 229 00:15:44,333 --> 00:15:45,416 Están saliendo. 230 00:15:47,125 --> 00:15:49,291 ¿Recuerdas cuando teníamos esa edad? 231 00:15:49,958 --> 00:15:51,625 [tono risueño] Tú tenías 20 años. 232 00:15:58,041 --> 00:15:59,125 ¿Me subes el cierre? 233 00:16:09,166 --> 00:16:10,166 [Christian] Listo. 234 00:16:18,333 --> 00:16:20,416 No lo hemos hecho en un tiempo. 235 00:16:32,750 --> 00:16:36,958 Tengo que darme una ducha antes de irnos. Le prometí a Peter estar ahí temprano. 236 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Y lo conoces. 237 00:16:41,083 --> 00:16:42,125 [puerta se cierra] 238 00:16:42,666 --> 00:16:44,666 [repiqueteo de ducha] 239 00:16:47,916 --> 00:16:50,833 - [bullicio] - [tintineo de copas] 240 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 Gracias. 241 00:16:52,833 --> 00:16:56,666 Amigos, socios comerciales, pendejos. 242 00:16:56,750 --> 00:16:59,125 - [risas] - Escuchen… [ríe] 243 00:16:59,875 --> 00:17:02,625 No tengo la menor duda en absoluto. 244 00:17:02,708 --> 00:17:04,083 El mundo tiene que cambiar. 245 00:17:04,875 --> 00:17:08,166 Tenemos que vivir de una forma diferente y nueva 246 00:17:08,250 --> 00:17:10,708 si pretendemos que haya un mundo en 50 años. 247 00:17:11,375 --> 00:17:14,208 Esos cambios deben venir de todos los lugares, 248 00:17:14,291 --> 00:17:16,375 posibles e imposibles. 249 00:17:16,458 --> 00:17:21,250 Y, en nuestro caso, fue Xenia quien nos convenció a Peter y a mí 250 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 de que el centro para profesores que estamos construyendo, por supuesto, 251 00:17:25,291 --> 00:17:28,750 tiene que ser autosuficiente con carbono neutral. 252 00:17:28,833 --> 00:17:32,083 Cada material usado podrá regresar a la naturaleza 253 00:17:32,166 --> 00:17:33,958 una vez que se use en el edificio. 254 00:17:34,041 --> 00:17:36,458 Requiere valentía pensar esas cosas. 255 00:17:37,208 --> 00:17:41,375 Se requiere de una actitud especial, ser así de visionario e innovador. 256 00:17:42,625 --> 00:17:45,083 Y, Xenia, tú posees esa actitud. 257 00:17:46,583 --> 00:17:49,083 Que nunca antes había visto. 258 00:17:51,416 --> 00:17:53,875 - Ven aquí y recibe unos aplausos. - [hombre] ¡Sí! 259 00:17:53,958 --> 00:17:57,166 Xenia Mikkelsen, señoras y señores, nuestra arquitecta estrella. 260 00:17:57,250 --> 00:17:58,625 [vítores y aplausos] 261 00:18:07,041 --> 00:18:08,625 [Xenia] Muchas gracias a todos. 262 00:18:10,500 --> 00:18:13,625 - ¡Salud! - Salud. Que tengan todos una gran velada. 263 00:18:14,125 --> 00:18:16,458 [música disco a alto volumen] 264 00:18:18,041 --> 00:18:19,958 [conversaciones indistintas] 265 00:18:56,291 --> 00:18:57,833 [risas y susurros indistintos] 266 00:19:00,583 --> 00:19:01,583 [risas] 267 00:19:04,625 --> 00:19:05,916 [ruido de pasos] 268 00:19:12,583 --> 00:19:14,041 [gemidos y jadeos] 269 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 [música de suspenso] 270 00:19:25,500 --> 00:19:27,958 [jadeos] 271 00:19:28,833 --> 00:19:30,083 [música se intensifica] 272 00:19:33,083 --> 00:19:34,250 [Xenia gime de placer] 273 00:19:37,625 --> 00:19:38,958 [jadeos] 274 00:19:43,041 --> 00:19:44,041 [jadea] 275 00:19:47,583 --> 00:19:49,250 [ecos de jadeo] 276 00:20:02,125 --> 00:20:03,125 ¿Estás bien? 277 00:20:13,041 --> 00:20:14,416 ¿Hay algo que te preocupa? 278 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 Estoy cansada. 279 00:20:22,375 --> 00:20:24,166 [música inquietante] 280 00:20:43,041 --> 00:20:44,375 Creo que es así. 281 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 - ¿Se ve bien? - Mmm. Sí. 282 00:20:50,375 --> 00:20:51,458 ¿Estás bien? 283 00:20:52,000 --> 00:20:54,500 Sí, sí, estoy bien. Solo que… no dormí mucho. 284 00:20:54,583 --> 00:20:55,583 [hombre ríe] Ah. 285 00:20:56,291 --> 00:20:58,125 Bueno, eso es por la edad, créeme. 286 00:21:02,166 --> 00:21:03,416 Eh… ¿Kim? 287 00:21:03,916 --> 00:21:06,375 - Cuando tú y Anette se divorciaron… - ¿Sí? 288 00:21:09,416 --> 00:21:10,625 ¿Cómo le dijiste? 289 00:21:12,208 --> 00:21:13,208 [exhala] 290 00:21:13,708 --> 00:21:15,041 ¿Conociste a alguien? 291 00:21:17,125 --> 00:21:18,541 - No, no es eso. - [ríe] 292 00:21:18,625 --> 00:21:21,750 No, no. Digo… yo le dije. 293 00:21:21,833 --> 00:21:23,125 Pero, quiero decir, 294 00:21:23,208 --> 00:21:25,750 no es algo divertido de hacer, es algo difícil. 295 00:21:25,833 --> 00:21:27,041 Pero ellas están mejor. 296 00:21:27,125 --> 00:21:28,125 Las mujeres. 297 00:21:28,208 --> 00:21:31,708 Todos están mejor saliendo de una relación desgastada. 298 00:21:32,500 --> 00:21:35,416 - ¿Y Anette? - Sí, ella está bien ahora. 299 00:21:35,500 --> 00:21:38,375 Ella está… estudiando en la universidad. 300 00:21:40,416 --> 00:21:42,083 Si necesitas un nuevo comienzo, 301 00:21:42,166 --> 00:21:44,791 mi consejo es que le digas las cosas como son. 302 00:21:45,375 --> 00:21:46,791 Mientras antes, mejor. 303 00:21:46,875 --> 00:21:49,208 Y, al principio, no se siente bien. 304 00:21:49,291 --> 00:21:50,291 Para nada. 305 00:21:50,375 --> 00:21:51,666 Pero luego mejora, ¿sí? 306 00:21:52,666 --> 00:21:54,083 Se pone todo mejor. 307 00:21:54,166 --> 00:21:55,208 Luego de decirle, 308 00:21:55,291 --> 00:22:00,750 cuando llegaba a casa del trabajo, por dos años, decía: "¡Sí! ¡Soy libre!". 309 00:22:00,833 --> 00:22:05,666 Fue totalmente genial. Hacía esto: "¡Sí! ¡Libertad! ¡Gracias!". 310 00:22:05,750 --> 00:22:07,833 - [ríe] Cállate. - Es verdad. 311 00:22:08,375 --> 00:22:10,541 Eres un idiota. Eres muy estúpido. 312 00:22:11,458 --> 00:22:13,458 [música clásica de violín] 313 00:22:25,833 --> 00:22:26,875 [puerta se abre] 314 00:22:28,291 --> 00:22:29,375 [puerta se cierra] 315 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 [apaga música] 316 00:22:43,166 --> 00:22:44,208 [Christian suspira] 317 00:22:48,791 --> 00:22:49,791 [suspira] 318 00:22:54,250 --> 00:22:55,250 Leonora… 319 00:22:56,833 --> 00:22:57,833 [suspira] 320 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 Necesito… [inhala] 321 00:23:02,916 --> 00:23:04,416 …un tiempo para pensar. 322 00:23:04,500 --> 00:23:05,666 Eso creo. 323 00:23:05,750 --> 00:23:09,125 He lidiado con muchas cosas en los últimos años, yo… 324 00:23:09,833 --> 00:23:11,666 ¿Cómo lo explico? Creo… 325 00:23:12,958 --> 00:23:14,041 que me perdí un poco. 326 00:23:18,708 --> 00:23:22,000 Tú dijiste que también habías estado frustrada y… 327 00:23:23,333 --> 00:23:25,541 que no teníamos mucho tiempo para nosotros. 328 00:23:28,166 --> 00:23:30,791 Y la enfermedad de Johan ha demandado mucha atención. 329 00:23:32,708 --> 00:23:34,041 ¿Estás viendo a alguien? 330 00:23:39,208 --> 00:23:41,916 Ese no es el punto, esto es sobre nosotros. 331 00:23:45,958 --> 00:23:48,375 Ya no me siento parte… de lo que tenemos. 332 00:23:48,458 --> 00:23:49,833 Entonces, ¿no ves a nadie? 333 00:23:50,916 --> 00:23:51,916 [suspira] 334 00:23:53,625 --> 00:23:54,625 No. 335 00:23:55,541 --> 00:23:56,916 Te vi ayer, Christian. 336 00:23:58,333 --> 00:23:59,666 En la oficina de Peter. 337 00:24:01,916 --> 00:24:03,250 Yo vi cómo… 338 00:24:05,875 --> 00:24:08,208 Ella me miró directo a los ojos. 339 00:24:09,458 --> 00:24:11,500 ¿Qué clase de persona hace eso? 340 00:24:12,250 --> 00:24:15,166 [titubea] Yo, eh… En verdad… 341 00:24:16,041 --> 00:24:17,458 Leonora, lo siento. 342 00:24:19,375 --> 00:24:21,708 - No quería que… - ¿No querías? 343 00:24:22,666 --> 00:24:25,916 Llevaste a tu esposa a una fiesta y tuviste sexo con tu amante 344 00:24:26,000 --> 00:24:27,208 mientras estábamos ahí. 345 00:24:28,666 --> 00:24:30,083 No quiero lastimarte. 346 00:24:31,041 --> 00:24:32,041 Leonora… 347 00:24:33,208 --> 00:24:34,708 Es lo último que quiero hacer. 348 00:24:34,791 --> 00:24:38,416 ¿Eres consciente de que me pueden atrapar por la estafa que hiciste, 349 00:24:38,500 --> 00:24:40,625 incluso si te escapas con esa mujer? 350 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 [exhala] 351 00:24:43,583 --> 00:24:46,666 Hablé con nuestro abogado hoy, y me pueden acusar de cómplice. 352 00:24:47,166 --> 00:24:50,708 A menos que vaya a la policía ahora y te denuncie por fraude. 353 00:24:53,083 --> 00:24:54,333 Espera un segundo, tú… 354 00:24:58,416 --> 00:25:01,458 Hice lo que tenía que hacer para salvar a nuestro hijo. 355 00:25:02,166 --> 00:25:04,125 ¿Te volviste completamente loca? 356 00:25:04,208 --> 00:25:08,291 ¿Sí? Si no lo hubiesen operado en Estados Unidos, no estaría vivo hoy. 357 00:25:08,375 --> 00:25:10,333 Te dije que podíamos pedir un crédito. 358 00:25:10,416 --> 00:25:11,250 No es verdad. 359 00:25:11,333 --> 00:25:14,000 Podría haber buscado trabajo. Te lo dije muchas veces. 360 00:25:14,083 --> 00:25:16,833 Hace 15 años, cuando pude haber seguido con mi carrera. 361 00:25:16,916 --> 00:25:18,208 ¿Tu carrera? Bien. [ríe] 362 00:25:20,291 --> 00:25:24,916 No sería suficiente, Leonora. ¿Y quién habría cuidado a Johan? 363 00:25:25,000 --> 00:25:28,083 Sí, ¿quién habría cuidado a Johan? Tal vez tú habrías podido. 364 00:25:28,166 --> 00:25:30,500 No, yo no. Porque tenía que ganar dinero. 365 00:25:30,583 --> 00:25:32,000 Y tú… Hicimos un trato. 366 00:25:32,083 --> 00:25:34,250 Exactamente. ¡Hicimos un trato! 367 00:25:34,833 --> 00:25:38,208 Y yo sacrifiqué toda mi carrera por ese trato. 368 00:25:38,291 --> 00:25:40,250 Tú trabajaste y yo cuidé a Johan. 369 00:25:40,333 --> 00:25:43,375 Los dos hicimos lo que tuvimos que hacer juntos. 370 00:25:43,458 --> 00:25:44,833 ¿Y dónde me deja eso ahora? 371 00:25:46,916 --> 00:25:48,708 Puedes hacer muchas cosas. Tú… 372 00:25:49,458 --> 00:25:50,583 puedes enseñar. 373 00:25:52,291 --> 00:25:53,291 ¿Enseñar? 374 00:25:54,083 --> 00:25:56,083 No tienes idea de lo que estás hablando. 375 00:25:56,166 --> 00:25:58,375 ¡Ni siquiera puedo ser una sustituta! 376 00:25:59,083 --> 00:26:02,375 ¡Una violinista de mi edad que no ha tocado en 20 años! 377 00:26:03,333 --> 00:26:05,500 ¡Yo dejé todo! 378 00:26:06,291 --> 00:26:09,166 Y ahora tú te sientas ahí, sintiendo lástima por ti 379 00:26:09,250 --> 00:26:11,750 ¡porque te enamoraste y quieres dejar todo atrás! 380 00:26:12,333 --> 00:26:14,208 Pero yo tengo que pensar por mí. 381 00:26:15,875 --> 00:26:17,250 ¿A qué te refieres? 382 00:26:17,333 --> 00:26:20,041 Voy a ir a la policía. Debo hacerlo. 383 00:26:20,833 --> 00:26:24,583 ¿A decirles qué? Lo hicimos por nuestro hijo. Juntos. 384 00:26:24,666 --> 00:26:26,416 No te detendré si quieres irte. 385 00:26:27,000 --> 00:26:30,500 Pero yo no me hundiré como la esposa de Kim. 386 00:26:31,000 --> 00:26:32,375 ¿Sabes dónde trabaja ahora? 387 00:26:33,083 --> 00:26:34,791 En un maldito supermercado. 388 00:26:34,875 --> 00:26:38,000 Eso no me va a pasar a mí, después de tanto sacrificio. 389 00:26:38,083 --> 00:26:39,666 ¡Yo también sacrifiqué cosas! 390 00:26:40,250 --> 00:26:43,250 He trabajado sin parar. Le di médula espinal a Johan. 391 00:26:43,333 --> 00:26:46,291 [resopla] ¡Estuviste en una camilla por dos horas! 392 00:26:48,000 --> 00:26:49,208 Podría haber salido mal. 393 00:26:49,291 --> 00:26:50,708 ¿Ese es tu discurso? 394 00:26:51,583 --> 00:26:52,791 ¿Que te sacrificaste? 395 00:26:52,875 --> 00:26:57,333 ¿Porque un folleto decía que existía el 1 % de riesgo de complicaciones? 396 00:26:57,416 --> 00:26:59,541 He estado al lado de ese chico 397 00:26:59,625 --> 00:27:02,250 y he compartido cada aliento desde que nació. 398 00:27:02,333 --> 00:27:06,333 ¡Y ahora soy la cómplice de un crimen que te hizo rico a ti! 399 00:27:08,416 --> 00:27:10,208 Oye, ¿esto es por el dinero? 400 00:27:10,291 --> 00:27:13,375 - Porque por supuesto que… - No, no es por el dinero. 401 00:27:13,458 --> 00:27:16,833 Es por el trato que hicimos juntos tú y yo. 402 00:27:18,541 --> 00:27:21,666 Por el pacto. Tú, yo y Johan estaríamos juntos. 403 00:27:22,875 --> 00:27:25,750 Todos renunciamos a algo por ese trato. 404 00:27:26,750 --> 00:27:29,416 Una de las cosas a las que renunciamos 405 00:27:30,083 --> 00:27:31,291 es la opción de irse. 406 00:27:32,083 --> 00:27:33,291 Si tú te vas ahora, 407 00:27:34,666 --> 00:27:37,041 también pensaré solo en mí. 408 00:27:39,833 --> 00:27:42,083 Me pregunto lo fantástico que serás para Xenia 409 00:27:42,166 --> 00:27:43,833 después de cinco años de prisión. 410 00:27:48,666 --> 00:27:50,250 [zumbido de sierra] 411 00:27:52,500 --> 00:27:54,625 [Peter] A ver si entiendo lo que me pides. 412 00:27:54,708 --> 00:27:57,666 - [Christian] Estoy nervioso. - ¿Nervioso? ¿No es tarde para eso? 413 00:27:57,750 --> 00:28:00,791 Digamos que cometimos un error y nos acabamos de enterar. 414 00:28:00,875 --> 00:28:03,083 - ¿Un error? - Sí, es fácil cometer un error. 415 00:28:03,166 --> 00:28:05,291 - Y luego descubrir… - No. Violamos la ley. 416 00:28:05,375 --> 00:28:07,833 Manipulamos el tipo de cambio e hicimos millones. 417 00:28:07,916 --> 00:28:10,875 ¿Podrías averiguar si hay algún modo de que podamos pagarlo? 418 00:28:10,958 --> 00:28:11,958 Yo pagaré tu parte. 419 00:28:12,000 --> 00:28:14,750 Christian, ¿y a quién diablos le devolveremos el dinero? 420 00:28:15,333 --> 00:28:17,833 Escucha, presionamos la tasa para generar ganancia. 421 00:28:17,916 --> 00:28:19,125 Nadie perdió dinero. 422 00:28:19,208 --> 00:28:21,958 Sea cual sea el caso, es mejor que lo digamos nosotros. 423 00:28:22,041 --> 00:28:24,250 Tú eras el que necesitaba el dinero entonces. 424 00:28:24,333 --> 00:28:26,208 Tú tampoco hiciste nada, demonios. 425 00:28:28,291 --> 00:28:29,291 Lo siento. 426 00:28:30,125 --> 00:28:32,250 - ¿Hay algo que no me estás diciendo? - No. 427 00:28:36,291 --> 00:28:39,958 No estamos haciendo esto bien. Mantendremos las bocas cerradas, ¿sí? 428 00:28:40,041 --> 00:28:40,875 Sí. 429 00:28:40,958 --> 00:28:41,958 [Xenia] ¿Christian? 430 00:28:44,125 --> 00:28:45,125 De acuerdo. 431 00:29:00,875 --> 00:29:02,541 ¿En qué estamos tú y yo? 432 00:29:04,333 --> 00:29:05,583 Ya le dije. 433 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Se terminó. 434 00:29:07,916 --> 00:29:09,416 Entonces, ¿estamos juntos? 435 00:29:09,500 --> 00:29:10,583 Por supuesto. 436 00:29:11,458 --> 00:29:12,625 Solo tú y yo. 437 00:29:18,041 --> 00:29:19,666 [Xenia ríe suavemente] 438 00:29:22,666 --> 00:29:24,125 [charlas indistintas afuera] 439 00:29:26,375 --> 00:29:29,041 Christian, sé que es un momento difícil, pero… 440 00:29:29,125 --> 00:29:31,208 ¿puedo pedirte que hagas algo por mí? 441 00:29:31,291 --> 00:29:32,291 Sí, claro. 442 00:29:33,958 --> 00:29:38,625 Mi mamá está en la ciudad con su novio. No viene muy seguido. 443 00:29:38,708 --> 00:29:40,833 Me gustaría que la conocieras. 444 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 ¿Hoy? 445 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 [Xenia ríe] 446 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 ¿Te gustaría? 447 00:29:48,958 --> 00:29:50,375 Sí, por supuesto. 448 00:29:53,375 --> 00:29:54,375 Te amo. 449 00:29:54,875 --> 00:29:55,875 Y yo a ti. 450 00:29:59,541 --> 00:30:00,958 [música melancólica] 451 00:30:06,500 --> 00:30:08,791 [Kim] Será una gran hoguera, ¿no? 452 00:30:09,958 --> 00:30:13,750 Es mucho más grande que la que hicieron Per y esos tipos el año pasado, ¿no? 453 00:30:15,125 --> 00:30:16,375 - Christian. - ¿Qué? 454 00:30:16,458 --> 00:30:18,416 - La hoguera. - Sí. 455 00:30:21,500 --> 00:30:23,416 ¿Todo se fue al demonio en tu casa? 456 00:30:26,541 --> 00:30:29,250 Las cosas no están bien. Para nada. 457 00:30:30,916 --> 00:30:32,375 Leonora, ella… 458 00:30:33,375 --> 00:30:34,583 no quiere que me vaya. 459 00:30:35,291 --> 00:30:37,250 Bueno, no depende de ella, ¿o sí? 460 00:30:38,666 --> 00:30:41,125 [chasquea la lengua] Está amenazándome. 461 00:30:42,875 --> 00:30:44,750 Ah, las amenazas. 462 00:30:45,833 --> 00:30:48,083 - Eso también me pasó a mí. - ¿Qué hiciste? 463 00:30:49,416 --> 00:30:51,375 Bueno, yo… En realidad, no hice nada. 464 00:30:51,458 --> 00:30:53,041 Ella fue a ver a unos amigos, 465 00:30:53,125 --> 00:30:55,625 y luego ellos la contuvieron, 466 00:30:56,416 --> 00:31:00,791 le hablaron y le dijeron que podía tener una mejor vida sin mí. 467 00:31:00,875 --> 00:31:04,333 Sí, pero Leonora apenas conoce a alguien. 468 00:31:04,416 --> 00:31:07,333 Ya sabes, Johan ha consumido todo su tiempo. 469 00:31:07,416 --> 00:31:09,541 ¿No habrá alguien a quien puedas llamar? 470 00:31:12,250 --> 00:31:14,291 No sé si ella quiera hablar con alguien. 471 00:31:14,375 --> 00:31:19,333 Pero… tú no puedes ser el que la deja y también ser su paño de lágrimas. 472 00:31:20,000 --> 00:31:22,916 Busca algún amigo de ella, alguien que pueda contenerla. 473 00:31:28,916 --> 00:31:29,916 [solloza] 474 00:31:31,375 --> 00:31:32,916 [respira agitadamente] 475 00:31:40,500 --> 00:31:41,750 [música melancólica] 476 00:31:43,208 --> 00:31:45,125 [eco de jadeos] 477 00:31:47,916 --> 00:31:49,916 [jadeos en aumento] 478 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 [suspira] 479 00:32:12,000 --> 00:32:13,291 [música de suspenso] 480 00:32:28,333 --> 00:32:31,333 [mujer] Pero, papá, ¿cómo puedes saber que Leonora lo siguió? 481 00:32:32,458 --> 00:32:35,041 [hombre] Lo sabemos por las antenas del celular. 482 00:32:35,125 --> 00:32:38,291 Podemos ver que manejaban sus propios autos, uno atrás del otro. 483 00:32:38,833 --> 00:32:43,541 Christian va a la ciudad para ir a visitar a la antigua amiga de Leonora, Kassandra. 484 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 [Kassandra] No puede ser. 485 00:32:53,333 --> 00:32:56,125 Apenas te reconocí. ¿Cuántos años han pasado? 486 00:32:56,208 --> 00:32:59,500 - Bueno, no estoy seguro. - ¿Fue en el bautismo? Creo que sí. 487 00:32:59,583 --> 00:33:03,666 ¿Cuántos años tiene Johan ahora? Cumple 18. Se gradúa mañana. 488 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 - Qué locura. ¿Dieciocho años? - Mmm. 489 00:33:08,875 --> 00:33:11,250 ¿No has hablado con Leonora desde esa vez? 490 00:33:11,333 --> 00:33:12,333 Ni una palabra. 491 00:33:12,791 --> 00:33:16,541 Éramos las mejores amigas… y no hablamos más. 492 00:33:18,291 --> 00:33:21,875 Leonora siempre ha sido completamente solitaria. 493 00:33:22,791 --> 00:33:25,416 Ya fuera que estuvieras ahí o no. 494 00:33:25,500 --> 00:33:26,500 [Christian] Mmm. 495 00:33:27,875 --> 00:33:30,166 No es el tipo de persona que puedes dejar. 496 00:33:32,333 --> 00:33:33,333 ¿A qué te refieres? 497 00:33:34,125 --> 00:33:37,625 Tuvo un novio… hace mucho tiempo. 498 00:33:38,208 --> 00:33:39,208 Mike. 499 00:33:39,666 --> 00:33:41,083 ¿Te habló sobre él? 500 00:33:41,166 --> 00:33:42,458 ¿Mike? No, no lo creo. 501 00:33:43,041 --> 00:33:44,208 Él… 502 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 Él murió. 503 00:33:48,500 --> 00:33:50,291 [chasquea la lengua] Bien… 504 00:33:50,375 --> 00:33:53,291 Sí, recuerdo que fue una historia muy triste. 505 00:33:54,291 --> 00:33:55,833 Sí. No, nunca me contó. 506 00:33:55,916 --> 00:33:58,375 Fue una historia terrible. 507 00:33:58,458 --> 00:34:00,375 Se cayó de un acantilado. 508 00:34:00,458 --> 00:34:01,625 Murió instantáneamente. 509 00:34:03,791 --> 00:34:05,875 No sé mucho más, no estuve ahí. 510 00:34:05,958 --> 00:34:09,083 - ¿Pero salía con Leonora? - Sí, eran una pareja. Y luego… 511 00:34:11,708 --> 00:34:13,958 Bueno, dijeron que él iba a dejar a Leonora. 512 00:34:14,833 --> 00:34:17,416 Y que estaba con otra chica esa noche. 513 00:34:18,458 --> 00:34:20,416 [inspira] ¿"Dijeron"? ¿Quiénes dijeron? 514 00:34:20,500 --> 00:34:23,333 Ya sabes, los rumores. Era un pueblo pequeño. 515 00:34:23,416 --> 00:34:25,625 Bien, ¿y qué más dice ese rumor? 516 00:34:26,250 --> 00:34:27,458 [suspira profundamente] 517 00:34:29,750 --> 00:34:31,208 Que Leonora lo empujó. 518 00:34:33,875 --> 00:34:35,916 Bueno, eso suena a una completa locura. 519 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Sí. 520 00:34:40,583 --> 00:34:43,041 Escucha, el hombre con el que me casé… 521 00:34:43,666 --> 00:34:44,666 tenía otra familia. 522 00:34:44,708 --> 00:34:48,041 Resultó que había estado enamorado de otra mujer por 12 años. 523 00:34:48,125 --> 00:34:49,708 Ella estaba casada. 524 00:34:51,041 --> 00:34:52,541 Tenían algo así como… 525 00:34:54,458 --> 00:34:55,791 un matrimonio secreto. 526 00:34:56,541 --> 00:34:57,541 No sabía nada. 527 00:34:58,583 --> 00:35:01,208 Nos enamoramos, nos casamos… 528 00:35:02,916 --> 00:35:04,708 pero no sabemos nada del otro. 529 00:35:05,625 --> 00:35:08,500 Tuve un buen consejo cuando estaba a punto de divorciarme. 530 00:35:09,375 --> 00:35:12,625 Tienes que considerar el divorcio como una solución intermediaria. 531 00:35:13,916 --> 00:35:16,208 El dinero, la casa, los niños. 532 00:35:18,208 --> 00:35:20,291 Y luego está la otra parte del trato. 533 00:35:20,375 --> 00:35:22,583 Las amenazas, las revelaciones. 534 00:35:24,166 --> 00:35:25,916 Quién le dirá a los niños, 535 00:35:27,291 --> 00:35:28,375 de quién es la culpa. 536 00:35:29,041 --> 00:35:30,041 [suspira] 537 00:35:31,000 --> 00:35:33,625 Es bueno tener algo con qué negociar. 538 00:35:39,833 --> 00:35:43,583 ¿Cuál era el nombre de la chica que estaba viendo Mike? 539 00:35:44,833 --> 00:35:46,833 [música de suspenso] 540 00:36:05,916 --> 00:36:07,916 [vibración de teléfono celular] 541 00:36:09,958 --> 00:36:10,958 ¿Hola? 542 00:36:11,541 --> 00:36:12,958 [mujer] Hola, habla Sonja. 543 00:36:13,541 --> 00:36:15,291 Sonja. Gracias por llamar. 544 00:36:16,166 --> 00:36:18,291 [titubea] Sí, solo tengo un par de minutos. 545 00:36:18,375 --> 00:36:19,208 Está bien. 546 00:36:19,291 --> 00:36:23,750 Kassandra dijo… que tal vez tú viste a alguien cuando Mike murió. 547 00:36:24,541 --> 00:36:25,875 ¿Puedes contarme algo? 548 00:36:25,958 --> 00:36:29,458 Bueno, la mayoría de eso es probablemente un presentimiento. 549 00:36:30,583 --> 00:36:31,583 Un presentimiento. 550 00:36:33,041 --> 00:36:34,041 Bien. 551 00:36:34,541 --> 00:36:37,583 Pero… ¿me puedes decir qué pasó? 552 00:36:38,458 --> 00:36:39,916 Sí, nosotros… 553 00:36:40,000 --> 00:36:42,791 [titubea] …organizamos una fiesta allá. 554 00:36:44,708 --> 00:36:46,208 [ecos de charla indistinta] 555 00:36:48,958 --> 00:36:53,208 [Sonja] Y luego, Mike y yo… Nosotros… Ya sabes. 556 00:36:53,291 --> 00:36:56,625 - [Christian] Sí, tuvieron algo. - Sí. Estábamos enamorados. 557 00:36:56,708 --> 00:36:58,166 [hombre] ¿Adónde van ustedes? 558 00:36:59,125 --> 00:37:00,416 [suspira de placer] 559 00:37:01,041 --> 00:37:02,041 [crujido de ramas] 560 00:37:02,666 --> 00:37:04,250 - Mike. - ¿Qué? 561 00:37:04,333 --> 00:37:05,708 [exhalación con eco] 562 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 ¿Viste a alguien? 563 00:37:10,500 --> 00:37:12,125 No lo sé con certeza. 564 00:37:13,125 --> 00:37:16,666 Pero tuve el presentimiento de que alguien nos estaba observando. 565 00:37:20,166 --> 00:37:21,416 ¿Viste a Leonora? 566 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 Tal vez. 567 00:37:26,666 --> 00:37:27,875 [hombre grita] 568 00:37:29,833 --> 00:37:32,375 [Sonja] Nunca olvidaré ese grito desgarrador. 569 00:37:35,458 --> 00:37:37,375 [Christian] ¿Pero la viste? ¿Sí o no? 570 00:37:38,416 --> 00:37:39,250 Sí. 571 00:37:39,333 --> 00:37:40,666 Estaba muy segura. 572 00:37:42,041 --> 00:37:43,041 Ahí, esa tarde. 573 00:37:43,958 --> 00:37:46,541 [inspira] Era Leonora. 574 00:37:51,250 --> 00:37:53,125 [música de suspenso en aumento] 575 00:37:54,750 --> 00:37:57,375 [Christian] ¿Le dijiste a la policía en ese entonces? 576 00:38:02,166 --> 00:38:05,916 [hombre] Sonja le dijo todo a la policía en ese entonces. Lo leí todo. 577 00:38:06,000 --> 00:38:07,833 ¿Qué decía el reporte de la policía? 578 00:38:07,916 --> 00:38:10,291 Que llamaron a Leonora para interrogarla. 579 00:38:10,375 --> 00:38:13,500 Que ella y Mike habían terminado… de alguna manera. 580 00:38:14,333 --> 00:38:18,333 En un interrogatorio, Sonja estaba segura de que había visto a Leonora. 581 00:38:19,291 --> 00:38:24,791 Pero Leonora había estado practicando toda la tarde en la escuela de música. 582 00:38:24,875 --> 00:38:26,416 Interrogaron a su profesora. 583 00:38:27,416 --> 00:38:29,625 Coartada de Leonora, verificada. 584 00:38:33,333 --> 00:38:35,333 [música de suspenso suave] 585 00:38:57,583 --> 00:38:58,958 [risas y charla indistinta] 586 00:39:02,208 --> 00:39:03,208 [continúa charla] 587 00:39:04,708 --> 00:39:06,416 - [chocan copas] - [charla animada] 588 00:39:29,000 --> 00:39:30,666 [Christian] ¿Vas a correr? 589 00:39:33,791 --> 00:39:35,375 Tienes que empacar tus cosas. 590 00:39:36,000 --> 00:39:37,583 Quiero que te vayas de la casa. 591 00:39:38,708 --> 00:39:41,291 Bien. Pero eso de reportarme a la policía… 592 00:39:42,125 --> 00:39:44,166 [suspira] Eso no va a pasar, ¿sí? 593 00:39:51,458 --> 00:39:52,791 [suspira] Leonora, yo… 594 00:39:54,958 --> 00:39:56,541 hablé con tu vieja amiga. 595 00:39:57,666 --> 00:39:58,666 Kassandra. 596 00:39:59,458 --> 00:40:03,333 Me habló sobre… tu antiguo novio. 597 00:40:04,375 --> 00:40:05,375 Mike. 598 00:40:07,416 --> 00:40:08,416 Dijo… 599 00:40:10,166 --> 00:40:13,166 que él quería dejarte porque conoció a alguien más. 600 00:40:13,750 --> 00:40:14,750 Sonja. 601 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Pero entonces… 602 00:40:20,708 --> 00:40:22,333 él murió repentinamente. 603 00:40:27,708 --> 00:40:29,125 Dicen que fuiste tú. 604 00:40:31,416 --> 00:40:33,000 Que nadie puede dejarte. 605 00:40:34,250 --> 00:40:35,250 [resopla] 606 00:40:38,708 --> 00:40:39,958 Tú estás loco. 607 00:40:42,125 --> 00:40:44,500 - Escucha lo que dices. - No estoy diciendo que… 608 00:40:46,083 --> 00:40:48,708 Creo que necesitas a alguien para hablar, Leonora. 609 00:40:50,708 --> 00:40:52,041 Creo que necesitas ayuda. 610 00:40:54,625 --> 00:40:56,916 Tú eres la persona que necesito para hablar. 611 00:40:59,041 --> 00:41:01,416 Pero te apareces con una antigua leyenda urbana 612 00:41:01,500 --> 00:41:03,625 sobre mí matando a mi novio. 613 00:41:07,333 --> 00:41:09,083 Se llama satanizar, Christian. 614 00:41:11,208 --> 00:41:13,000 Tú eres el que necesita ayuda. 615 00:41:14,291 --> 00:41:15,291 Ve a empacar. 616 00:41:16,333 --> 00:41:18,958 No, no puedo. No si vas a reportarme a la policía. 617 00:41:20,541 --> 00:41:23,291 Si te quieres quedar aquí, tienes que terminar con ella. 618 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 Llámala ahora. 619 00:41:27,750 --> 00:41:28,958 Termina con ella. 620 00:41:31,750 --> 00:41:32,916 Muy bien. 621 00:41:33,500 --> 00:41:35,291 Llamaré a la policía. 622 00:41:35,375 --> 00:41:38,708 No quiero ser engañada por ti y luego ser arrastrada por tu fraude. 623 00:41:38,791 --> 00:41:41,416 Leonora, alto. ¿Podrías parar, por favor? Oye. 624 00:41:42,208 --> 00:41:43,750 ¿Por qué quieres esto? 625 00:41:43,833 --> 00:41:46,125 ¿Por qué me quieres a mí cuando te dije que… 626 00:41:46,916 --> 00:41:47,958 la amaba? 627 00:41:48,041 --> 00:41:50,541 ¿De verdad crees que todo es sobre ti? 628 00:41:51,541 --> 00:41:55,083 Es sobre algo mucho más grande. Algo que olvidaste que importaba. 629 00:41:56,875 --> 00:41:57,875 La familia. 630 00:41:58,416 --> 00:41:59,791 Entonces, por última vez, 631 00:41:59,875 --> 00:42:03,125 o la llamas y terminas con ella o yo llamo a la policía, 632 00:42:03,208 --> 00:42:06,500 y Xenia podrá visitarte en la cárcel todo lo que ella quiera. 633 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 Leonora… 634 00:42:11,458 --> 00:42:12,583 te lo ruego. 635 00:42:15,208 --> 00:42:16,416 Entonces, ¡hazlo! 636 00:42:18,166 --> 00:42:19,291 Es… [exhala] 637 00:42:27,708 --> 00:42:29,291 [tono de llamada] 638 00:42:33,625 --> 00:42:37,291 [Xenia en altavoz] Hola, Christian. Mi mamá quedó encantada contigo. 639 00:42:40,500 --> 00:42:41,750 Eh… Hola, Xenia. 640 00:42:42,333 --> 00:42:44,708 Pero yo… apenas puedo oírte. 641 00:42:45,208 --> 00:42:46,041 [Christian] Yo… 642 00:42:46,125 --> 00:42:49,750 - [ríe] Christian, ¿estás ahí? - Eh… 643 00:42:53,083 --> 00:42:55,166 Christian, ¿estás ahí? 644 00:42:56,583 --> 00:42:58,416 No puedo. No puedo. 645 00:42:59,583 --> 00:43:03,250 Lo sé, lo sé. Oye, sé que no es justo para ti. 646 00:43:03,958 --> 00:43:04,958 Pero… 647 00:43:05,791 --> 00:43:06,916 pero la amo. 648 00:43:07,750 --> 00:43:09,833 Nunca había amado a alguien como a ella. 649 00:43:09,916 --> 00:43:11,375 ¡Vete de aquí! ¡Fuera! 650 00:43:11,458 --> 00:43:12,458 Pero… ¡Oye! 651 00:43:12,500 --> 00:43:13,791 - Calma, Leonora. - ¡Vete! 652 00:43:13,875 --> 00:43:15,666 - ¡Vete de aquí ahora! - Sí. 653 00:43:15,750 --> 00:43:17,375 - ¡Vete! - Cálmate. 654 00:43:18,333 --> 00:43:19,791 [Christian] ¿Qué haces? ¡No! 655 00:43:19,875 --> 00:43:21,666 - ¡Fuera! - ¡Leonora! 656 00:43:22,250 --> 00:43:23,916 - Piensa en Johan. - [jadea] 657 00:43:24,000 --> 00:43:25,250 ¿Qué va a pasar con él? 658 00:43:26,791 --> 00:43:29,125 Perderá todo por ti. ¡Todo! 659 00:43:29,208 --> 00:43:32,041 ¿Del lado de quién crees que se pondrá cuando se entere? 660 00:43:37,708 --> 00:43:38,708 ¡Fuera! 661 00:43:50,125 --> 00:43:52,041 ¡Ten! Cambiaremos de auto. 662 00:43:52,125 --> 00:43:56,750 Yo me quedo con el Mercedes, con esta casa… y mi hijo. 663 00:44:08,791 --> 00:44:10,791 [música de suspenso] 664 00:44:26,583 --> 00:44:28,750 [hombre] Es lo mismo que con los animales. 665 00:44:29,916 --> 00:44:32,041 Cuando se quedan sin opciones, 666 00:44:32,791 --> 00:44:35,000 cuando están acorralados, 667 00:44:36,166 --> 00:44:37,791 simplemente atacan. 668 00:44:38,916 --> 00:44:40,416 [chirrido de neumáticos] 669 00:44:40,500 --> 00:44:42,666 Creo que primero fue a la oficina. 670 00:44:44,041 --> 00:44:45,291 Dejó su celular ahí, 671 00:44:45,375 --> 00:44:49,041 y se aseguró de que lo viera el personal de limpieza o algo así. 672 00:44:49,125 --> 00:44:52,250 Eso suena muy ingenioso para actuar por emociones. 673 00:44:52,333 --> 00:44:55,250 Hay gente así. Están desesperados, lo han perdido todo, 674 00:44:55,333 --> 00:44:58,833 pero pueden mantener la cabeza fría. 675 00:44:58,916 --> 00:44:59,958 Es supervivencia. 676 00:45:00,041 --> 00:45:03,500 Es instinto. Todos los sentimientos se suspenden. 677 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 Excepto uno. 678 00:45:08,625 --> 00:45:09,458 El odio. 679 00:45:09,541 --> 00:45:11,250 [música de tensión] 680 00:45:13,291 --> 00:45:14,375 AUTOLAVADO 681 00:45:44,541 --> 00:45:45,541 [jadea] 682 00:45:50,291 --> 00:45:51,833 [repiqueteo de lluvia] 683 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 [retumbo de trueno] 684 00:46:20,708 --> 00:46:21,833 [trueno] 685 00:46:24,875 --> 00:46:26,125 [jadea] 686 00:46:38,000 --> 00:46:39,458 [música de suspenso] 687 00:46:41,041 --> 00:46:44,708 Maldita… perra. [exhala] 688 00:46:56,250 --> 00:46:58,666 - [jadea] - [música de suspenso en aumento] 689 00:47:04,708 --> 00:47:05,708 [motor ruge] 690 00:47:07,750 --> 00:47:08,875 [grita] 691 00:47:08,958 --> 00:47:10,708 [chirrido de neumáticos] 692 00:47:16,458 --> 00:47:18,458 [respira entrecortadamente] 693 00:47:19,958 --> 00:47:22,208 [gime y resuella] 694 00:47:23,625 --> 00:47:25,000 [continúan gemidos] 695 00:47:35,208 --> 00:47:37,833 - [chirrido de neumáticos] - [grita enloquecido] 696 00:47:39,083 --> 00:47:40,083 [grita] 697 00:48:00,083 --> 00:48:01,375 [música siniestra] 698 00:48:23,666 --> 00:48:25,541 [risas y charla indistinta] 699 00:48:37,500 --> 00:48:39,291 - ¡Oh! Hola. - Hola. 700 00:48:39,375 --> 00:48:41,000 - Aún están aquí. - [mujer] Hola. 701 00:48:41,083 --> 00:48:43,583 Yo… solo necesito un café. Trabajaré toda la noche. 702 00:48:43,666 --> 00:48:46,333 - [mujeres] Qué bueno. Buenas noches. - Buenas noches. 703 00:48:54,833 --> 00:48:56,000 [música de suspenso] 704 00:49:23,875 --> 00:49:24,875 Hola, papá. 705 00:49:27,333 --> 00:49:28,916 Hola. Estás en casa. 706 00:49:29,000 --> 00:49:30,541 Sí, mañana es el examen final. 707 00:49:31,500 --> 00:49:32,583 [suspira] ¿En serio? 708 00:49:33,583 --> 00:49:35,333 Sí. ¿Estás bien? 709 00:49:35,416 --> 00:49:36,916 Sí. Sí, sí, por supuesto. 710 00:49:37,000 --> 00:49:40,166 Yo debería preguntarte eso. Sobre el examen final y… 711 00:49:40,666 --> 00:49:41,666 y todo eso, y… 712 00:49:42,458 --> 00:49:43,875 Y luego te pondrás la gorra. 713 00:49:44,416 --> 00:49:45,416 Sí. 714 00:49:47,500 --> 00:49:48,500 ¿Has visto a mamá? 715 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 [grito] 716 00:49:55,125 --> 00:49:58,083 - ¿En serio estás bien? - Sí, sí. Solo ha sido un largo día. 717 00:49:58,166 --> 00:49:59,375 Iré a tomar una ducha. 718 00:50:01,750 --> 00:50:02,750 Bueno. 719 00:50:15,083 --> 00:50:16,291 [suspira] 720 00:50:21,666 --> 00:50:22,958 [solloza] 721 00:50:38,375 --> 00:50:39,458 [tintineo de vaso] 722 00:50:41,708 --> 00:50:43,250 [retumbo de trueno] 723 00:50:50,416 --> 00:50:51,666 ¿Qué estás haciendo aquí? 724 00:50:52,333 --> 00:50:53,708 [exclama] 725 00:50:54,291 --> 00:50:55,291 [música intensa] 726 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 ¿Qué pasa? 727 00:51:03,750 --> 00:51:05,416 ¿Qué te pasa? 728 00:51:07,541 --> 00:51:08,958 ¿Cambiaste de opinión… 729 00:51:10,791 --> 00:51:12,791 y terminaste con ella? 730 00:51:13,833 --> 00:51:16,416 - [resopla] - ¿Por qué tan nervioso? 731 00:51:16,500 --> 00:51:17,875 Yo… [respira agitadamente] 732 00:51:19,458 --> 00:51:20,458 [Johan] Hola, mamá. 733 00:51:21,000 --> 00:51:24,166 Hola, cariño. No sabía que estabas en casa. 734 00:51:24,250 --> 00:51:26,708 - ¿Hace cuánto llegaste? - Un par de horas. 735 00:51:26,791 --> 00:51:28,000 [Leonora suspira] 736 00:51:28,083 --> 00:51:29,791 [Johan] Mañana es a las 10 a. m. 737 00:51:29,875 --> 00:51:31,583 - Claro, por supuesto. - Sí. 738 00:51:31,666 --> 00:51:33,458 ¿Y tú estás bien? ¿Tienes hambre? 739 00:51:33,541 --> 00:51:35,250 No, mamá. Estoy bien, gracias. 740 00:51:35,333 --> 00:51:36,333 Bien. 741 00:51:37,541 --> 00:51:40,583 Bien… tomaré un baño. 742 00:51:40,666 --> 00:51:44,791 Estoy muy cansada. Mi nueva ruta es de 20 kilómetros. 743 00:51:46,500 --> 00:51:47,625 ¿Tu nueva ruta? 744 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Sí, por el bosque. Es hermosa. 745 00:52:05,125 --> 00:52:07,125 [música de suspenso] 746 00:52:19,458 --> 00:52:20,708 [grito con eco] 747 00:52:24,250 --> 00:52:26,208 [música clásica de violín en audífonos] 748 00:52:30,666 --> 00:52:32,041 [música dramática] 749 00:53:03,333 --> 00:53:05,041 [Christian exhala] 750 00:53:13,166 --> 00:53:16,041 Siempre hemos sido buenos en estar para el otro. 751 00:53:17,250 --> 00:53:18,250 Sí. 752 00:53:22,250 --> 00:53:24,791 Tal vez haya algo que quieras probar. 753 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 ¿Algo nuevo? 754 00:53:28,416 --> 00:53:30,875 [respira agitadamente] ¿A qué te refieres? 755 00:53:32,125 --> 00:53:33,125 [Leonora] Mmm. 756 00:53:35,208 --> 00:53:36,333 Podemos… 757 00:53:38,208 --> 00:53:39,958 ¿comprar algo? 758 00:53:40,041 --> 00:53:41,375 ¿Algo como juguetes? 759 00:53:42,125 --> 00:53:43,375 ¿Te gustaría? 760 00:53:47,166 --> 00:53:48,166 Sí. 761 00:53:49,791 --> 00:53:51,083 [música inquietante] 762 00:53:59,416 --> 00:54:00,458 ¿Por qué estás aquí? 763 00:54:02,583 --> 00:54:04,875 ¿Podemos hablarlo mañana? Ha sido… 764 00:54:05,458 --> 00:54:06,708 Ha sido una… 765 00:54:09,166 --> 00:54:11,166 una tarde dura para los dos. 766 00:54:12,666 --> 00:54:14,291 ¿Todavía me quieres? 767 00:54:16,583 --> 00:54:17,583 Sí. 768 00:54:29,541 --> 00:54:32,250 Johan está al otro lado. Aún está despierto. 769 00:54:32,916 --> 00:54:34,791 Tengo que saber si hablas en serio. 770 00:54:36,166 --> 00:54:37,708 Si la has olvidado. 771 00:54:39,958 --> 00:54:41,208 [exhala] 772 00:54:46,625 --> 00:54:47,958 [respira agitadamente] 773 00:54:48,750 --> 00:54:49,750 [gruñe] 774 00:54:49,791 --> 00:54:51,708 [Christian] Lo siento. ¿Podemos…? 775 00:54:52,625 --> 00:54:54,666 Dame una oportunidad, ¿sí? ¿Puedo…? 776 00:54:55,583 --> 00:54:58,416 ¿Podemos…? ¿Podemos solo abrazarnos? 777 00:54:58,500 --> 00:55:00,208 [inhala tembloroso] ¿Estaría bien? 778 00:55:27,416 --> 00:55:28,666 [música sombría] 779 00:55:57,250 --> 00:55:58,375 Iremos en el de mamá. 780 00:55:59,083 --> 00:56:00,166 ¿Por qué haremos eso? 781 00:56:01,833 --> 00:56:04,291 [suspira] Bueno, porque ella… 782 00:56:04,375 --> 00:56:05,833 Oye, oye, oye. 783 00:56:05,916 --> 00:56:08,250 ¿No le vas a decir adiós a tu mamá? 784 00:56:08,333 --> 00:56:10,583 - [Leonora ríe] - Mamá, estoy apurado. 785 00:56:10,666 --> 00:56:13,250 Sí, pero aún tengo que desearle suerte a mi hijo. 786 00:56:13,333 --> 00:56:14,458 Sí. Sí. 787 00:56:15,291 --> 00:56:16,916 - Buena suerte. - Gracias. 788 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 Te la devuelvo. 789 00:56:25,000 --> 00:56:26,125 - [Kim] Hola. - Hola. 790 00:56:26,208 --> 00:56:29,583 ¿Se enteraron? Una mujer que corría por acá anoche fue atropellada. 791 00:56:29,666 --> 00:56:30,750 [Leonora] ¿Qué dices? 792 00:56:30,833 --> 00:56:33,250 Justo en ese tramo peligroso después de la curva. 793 00:56:33,333 --> 00:56:35,708 - [Leonora] Eso es terrible. - Papá, vamos. 794 00:56:37,500 --> 00:56:40,083 - Ya tengo que… - Por supuesto, hablamos luego, ¿sí? 795 00:56:40,583 --> 00:56:41,666 ¿No es espantoso? 796 00:56:42,250 --> 00:56:44,666 [Leonora] ¿Justo después de la curva? ¿Anoche? 797 00:56:44,750 --> 00:56:46,208 [Kim] Sí, no tan tarde. 798 00:56:50,250 --> 00:56:51,708 [diálogo inaudible] 799 00:57:02,791 --> 00:57:05,666 - [voces en radio policial] - [charlas indistintas] 800 00:57:16,875 --> 00:57:18,458 [mujer] Dicen que el auto huyó. 801 00:57:19,250 --> 00:57:21,250 [resopla] ¿Cómo alguien puede hacer eso? 802 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 ¿Quién era ella? 803 00:57:24,333 --> 00:57:26,750 Madre de tres. Solo corría. 804 00:57:27,833 --> 00:57:29,708 - ¿No es espantoso? - [Leonora] Sí. 805 00:57:31,083 --> 00:57:32,291 Yo corro por aquí. 806 00:57:32,791 --> 00:57:35,083 [continúan charlas indistintas] 807 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 [hombre] Sí, sí. Ajá. 808 00:57:36,333 --> 00:57:38,125 De acuerdo. Muy bien. 809 00:57:38,958 --> 00:57:41,625 Ajá, sí. Sí, adiós. 810 00:57:43,666 --> 00:57:47,166 Holger, la lluvia no nos ayudó mucho, así que enviaré el equipo a casa. 811 00:57:54,625 --> 00:57:55,750 [mujer] La viste. 812 00:57:57,041 --> 00:57:58,375 Pero no hablaste con ella. 813 00:57:58,458 --> 00:57:59,458 [niega] 814 00:58:00,125 --> 00:58:03,375 No hasta la… fiesta de graduación de su hijo. 815 00:58:03,458 --> 00:58:07,375 UN BOCINAZO = TOMA UN TRAGO TRES BOCINAZOS = ¡TODOS TOMAN! 816 00:58:14,708 --> 00:58:17,125 [Leonora] Dime, ¿mi cabeza se encogió? 817 00:58:20,583 --> 00:58:21,583 [Leonora ríe] 818 00:58:22,375 --> 00:58:23,625 El tuyo te queda bien. 819 00:58:24,333 --> 00:58:25,541 Te queda mucho mejor. 820 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 - ¿Dónde lo encontraste? - En el sótano. 821 00:58:33,333 --> 00:58:34,333 [suena timbre] 822 00:58:34,833 --> 00:58:37,041 - Probablemente sea Peter. ¿Podrías…? - Sí. 823 00:58:44,458 --> 00:58:45,458 [suspira] 824 00:58:48,166 --> 00:58:50,333 ¿Christian? Eh… La policía. 825 00:58:53,625 --> 00:58:55,416 - Hola. - Hola. 826 00:58:56,125 --> 00:59:00,083 Hemos ido de casa en casa con la esperanza de encontrar a alguien que nos ayude. 827 00:59:00,166 --> 00:59:02,500 Sí, es por esa mujer que encontraron. 828 00:59:02,583 --> 00:59:03,875 - Oh, sí. - Sí. 829 00:59:03,958 --> 00:59:07,833 ¿Estaban en casa antes de ayer a las diez o diez y media de la noche? 830 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 ¿Antes de ayer? 831 00:59:10,666 --> 00:59:13,666 ¿No fue ese el día que llegaste tarde? 832 00:59:13,750 --> 00:59:15,333 - Creo que Johan dijo… - Ah, sí. 833 00:59:15,416 --> 00:59:18,250 Ese día me quedé trabajando hasta tarde en la oficina. 834 00:59:19,875 --> 00:59:21,166 ¿A qué hora volvió? 835 00:59:21,666 --> 00:59:24,375 No recuerdo bien. ¿A qué hora fue? 836 00:59:24,458 --> 00:59:25,291 No lo sé. 837 00:59:25,375 --> 00:59:27,458 [Peter] ¿Hola? La puerta estaba abierta. 838 00:59:28,333 --> 00:59:29,250 Peter. 839 00:59:29,333 --> 00:59:31,708 ¿Y? ¿Dónde está mi ahijado? 840 00:59:31,791 --> 00:59:35,000 Está justo por aquí. Johan, mira quién está aquí. 841 00:59:35,083 --> 00:59:37,208 - [Peter] ¡Hola, chico! - ¡Hola! 842 00:59:37,291 --> 00:59:39,416 Entonces, ¿no vio nada? 843 00:59:40,041 --> 00:59:41,791 - No. - ¿Ni oyó nada? 844 00:59:42,375 --> 00:59:43,375 Me temo que no. 845 00:59:46,958 --> 00:59:48,375 Llámennos si recuerdan algo. 846 00:59:48,458 --> 00:59:50,583 Sí, por supuesto. Los acompaño a la salida. 847 00:59:50,666 --> 00:59:52,125 - Que disfruten. - Gracias. 848 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 [vibra teléfono celular] 849 01:00:00,375 --> 01:00:01,916 DE XENA: POR FAVOR, LLÁMAME. 850 01:00:02,000 --> 01:00:03,166 ¿POR QUÉ NO RESPONDES? 851 01:00:03,250 --> 01:00:06,375 BIEN, OLVÍDALO. SI LAS COSAS VAN A SER ASÍ… 852 01:00:10,041 --> 01:00:11,875 - ¿Sucede algo? - ¿Qué? 853 01:00:13,750 --> 01:00:15,291 Te ves tan… 854 01:00:18,000 --> 01:00:21,416 Bueno, esa también fue la noche que terminé con Xenia, eso es todo. 855 01:00:21,500 --> 01:00:24,666 No quise decirles para que no la interrogaran también. 856 01:00:27,625 --> 01:00:29,083 ¿Estuviste con ella ese día? 857 01:00:30,208 --> 01:00:33,000 Sí, pasé por su casa y luego regresé. Te lo dije. 858 01:00:33,958 --> 01:00:36,333 Pensé que habías llamado del auto. 859 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 Nos vamos. 860 01:00:37,333 --> 01:00:40,958 Cantaremos la canción de agradecimiento a los padres. ¡Vengan a cantar! 861 01:00:41,041 --> 01:00:41,916 [todos vitorean] 862 01:00:42,000 --> 01:00:45,250 [cantan en danés] ♪ Gracias a los padres. ♪ 863 01:00:45,333 --> 01:00:49,291 ♪ Gracias a Johan y a la cerveza. ♪ 864 01:00:49,375 --> 01:00:56,125 ♪ Saldremos a beber, hoy vamos a beber. ♪ 865 01:00:56,750 --> 01:01:00,416 ♪ Vomitaremos en todos los setos ♪ 866 01:01:00,500 --> 01:01:04,583 ♪ y beberemos hasta desmayarnos. ♪ 867 01:01:04,666 --> 01:01:08,458 ♪ Detrás de los monolitos. ♪ 868 01:01:08,541 --> 01:01:12,250 ♪ Detrás de los monolitos. ♪ 869 01:01:12,333 --> 01:01:13,583 [vítores] 870 01:01:20,125 --> 01:01:21,416 [música melancólica] 871 01:01:39,375 --> 01:01:41,375 TE AMAMOS 872 01:01:49,750 --> 01:01:51,958 TE EXTRAÑAMOS 873 01:01:52,625 --> 01:01:55,708 TE QUEREMOS 874 01:01:55,791 --> 01:01:59,625 MAMÁ EN EL CIELO 875 01:02:12,166 --> 01:02:13,166 [policía] Sí. 876 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 Sí, bien. 877 01:02:16,625 --> 01:02:18,875 Gracias. Sí, entiendo. 878 01:02:18,958 --> 01:02:22,041 Entiendo, pero tiene que darme su nombre primero. 879 01:02:25,250 --> 01:02:26,458 Me gustaría hablar… 880 01:02:26,541 --> 01:02:29,291 ¿No ve que estoy ocupado ahora? Tendrá que esperar. 881 01:02:30,041 --> 01:02:31,291 Por favor, tome asiento. 882 01:02:33,708 --> 01:02:35,333 Sí, estoy aquí. 883 01:02:35,416 --> 01:02:38,666 ¿Y cuál decía que era la hora? ¿Tiene alguna idea? 884 01:02:39,750 --> 01:02:40,750 Sí. 885 01:02:41,125 --> 01:02:43,291 Bien. Pero… Sí. 886 01:02:44,833 --> 01:02:49,000 [sonido distante] Pero si escribimos entre las 9:30 y las 11, eso debería ser… 887 01:02:49,083 --> 01:02:50,291 [teléfono celular vibra] 888 01:03:01,125 --> 01:03:05,041 DE JOHAN: QUÉ INCREÍBLE FIESTA, PAPÁ. GRACIAS POR TODO. 889 01:03:06,666 --> 01:03:10,083 [reportero] La policía persigue al autor detrás del trágico accidente 890 01:03:10,166 --> 01:03:11,500 en el centro de Funen, 891 01:03:11,583 --> 01:03:13,625 que se centra en una camioneta blanca 892 01:03:13,708 --> 01:03:16,916 que, según los testigos, puede tener placas rumanas. 893 01:03:17,583 --> 01:03:21,583 La policía teme que el autor haya huido del país. 894 01:03:21,666 --> 01:03:23,958 Si usted tiene cualquier información 895 01:03:24,041 --> 01:03:27,333 que pueda ayudar a las autoridades en la búsqueda, 896 01:03:27,416 --> 01:03:31,500 por favor, comunicarse inmediatamente con la policía de… [voz se desvanece] 897 01:03:33,166 --> 01:03:34,750 [música de suspenso] 898 01:03:42,583 --> 01:03:45,375 Según las declaraciones oficiales, las investigaciones… 899 01:03:49,958 --> 01:03:51,583 AUTOLAVADO 900 01:03:51,666 --> 01:03:55,583 [Holger] Nunca entendí por qué Leonora comenzó a sospechar de Christian. 901 01:03:55,666 --> 01:03:58,541 Pero, de alguna forma u otra, lo descubrió. 902 01:04:06,833 --> 01:04:09,250 Tú me vendiste esta tarjeta. 903 01:04:09,333 --> 01:04:11,166 Usted es la matemática. 904 01:04:11,916 --> 01:04:15,541 Deposité 200 coronas y compré un lavado dorado por 79. 905 01:04:15,625 --> 01:04:17,666 Debería tener 121 coronas, 906 01:04:17,750 --> 01:04:19,166 pero no hay nada. 907 01:04:20,333 --> 01:04:21,458 [pitido de máquina] 908 01:04:22,208 --> 01:04:24,875 - Usó la tarjeta dos veces. - Eso no es cierto. 909 01:04:25,625 --> 01:04:28,625 [titubea] La primera vez fue el 15 a las 9:27 a. m. 910 01:04:28,708 --> 01:04:31,375 La segunda vez fue el 17 a las 10:28 p. m. 911 01:04:32,250 --> 01:04:33,083 ¿El miércoles? 912 01:04:33,166 --> 01:04:34,250 Ajá. 913 01:04:45,041 --> 01:04:46,083 [puerta se cierra] 914 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 [Christian] ¿Johan? 915 01:04:49,500 --> 01:04:50,500 ¿Christian? 916 01:04:52,208 --> 01:04:53,666 ¿Podrías subir? 917 01:04:59,416 --> 01:05:00,791 ¿Dónde está Johan? 918 01:05:00,875 --> 01:05:02,666 Eh… Afuera, con Martha. 919 01:05:02,750 --> 01:05:05,750 - Bien, tengo que hablar con él. - Fui a lavar el auto hoy. 920 01:05:06,875 --> 01:05:09,208 No podía creer lo rápido que lo ensuciaste. 921 01:05:10,250 --> 01:05:12,916 Y no entendí por qué no había dinero en la tarjeta. 922 01:05:14,791 --> 01:05:17,416 Dije que la tarjeta no había sido usada el miércoles. 923 01:05:19,250 --> 01:05:20,416 ¿Y sabes qué? 924 01:05:20,500 --> 01:05:22,291 Yo fui tan persistente 925 01:05:23,166 --> 01:05:25,833 que el vendedor me mostró el video de vigilancia. 926 01:05:26,458 --> 01:05:27,666 Me envió un archivo. 927 01:05:29,583 --> 01:05:30,625 Dale un vistazo. 928 01:05:41,791 --> 01:05:43,458 [música inquietante] 929 01:06:08,208 --> 01:06:09,666 [continúa música inquietante] 930 01:06:15,791 --> 01:06:17,375 Yo era la que tenía que morir. 931 01:06:20,125 --> 01:06:21,458 [respiración temblorosa] 932 01:06:22,541 --> 01:06:24,791 [con voz quebrada] ¿Debí haber sido yo? 933 01:06:24,875 --> 01:06:28,375 Tenemos que ir a recoger algo a… ¿Qué está pasando? 934 01:06:29,583 --> 01:06:30,875 Actúan de manera extraña. 935 01:06:30,958 --> 01:06:31,958 Escucha. 936 01:06:32,708 --> 01:06:35,708 Tengo que hablar con tu mamá. ¿Puedes esperar afuera un poco? 937 01:06:36,208 --> 01:06:38,208 ¿Por el doctor? ¿Tiene que ver conmigo? 938 01:06:38,291 --> 01:06:40,750 No, no, no. Oye, solo tengo que hablar con ella. 939 01:06:41,458 --> 01:06:43,416 - Ve abajo. - ¿Se van a divorciar? 940 01:06:45,958 --> 01:06:48,208 ¿Mamá? ¿Estás bien? 941 01:06:49,583 --> 01:06:50,583 [Martha] Hola. 942 01:06:51,250 --> 01:06:52,083 ¿Qué pasa? 943 01:06:52,166 --> 01:06:53,291 - Hola, Martha. - Hola. 944 01:06:57,958 --> 01:06:58,958 Ven. 945 01:07:05,791 --> 01:07:08,458 No. No te me acerques. 946 01:07:08,541 --> 01:07:11,375 El vecino está en el jardín. Voy a gritar. 947 01:07:11,458 --> 01:07:13,416 No, Leonora, yo… [suspira] 948 01:07:14,666 --> 01:07:15,750 Intenta calmarte. 949 01:07:15,833 --> 01:07:17,083 ¿Quieres que me calme? 950 01:07:17,750 --> 01:07:18,750 Tú… [resuella] 951 01:07:19,458 --> 01:07:21,250 …intentaste matarme, Christian. 952 01:07:21,333 --> 01:07:22,958 - No, no. - Tú… 953 01:07:23,041 --> 01:07:25,791 - ¡Asesinaste a una mujer inocente! - No. 954 01:07:26,458 --> 01:07:27,291 Yo no… 955 01:07:27,375 --> 01:07:28,541 Llamaré a la policía. 956 01:07:29,708 --> 01:07:30,833 Espera, yo… 957 01:07:30,916 --> 01:07:33,833 ¿Podemos hablar de esto? ¿Puedes esperar un poco? 958 01:07:33,916 --> 01:07:36,666 Yo no… Solo espera, ¿podemos…? 959 01:07:36,750 --> 01:07:38,833 - ¿Hola? - Espera un minuto, yo… 960 01:07:39,500 --> 01:07:41,833 Habla Leonora Holm. Estuvieron en mi casa ayer. 961 01:07:41,916 --> 01:07:44,750 - Me gustaría hablar, pero… - Sobre la mujer atropellada. 962 01:07:44,833 --> 01:07:47,791 - Tenemos que hablar, espera un poco. - Sí, el número 23. 963 01:07:50,541 --> 01:07:54,250 Sí, ¿hola? Mi esposa pensó que debíamos llamar porque… 964 01:07:55,500 --> 01:07:56,708 yo vi un auto esa noche. 965 01:07:59,458 --> 01:08:01,708 Sí, era extranjero. Rumano, creo. 966 01:08:01,791 --> 01:08:03,750 Lo siento… lo llamaré más tarde. 967 01:08:08,000 --> 01:08:09,083 Espera, espera. 968 01:08:12,666 --> 01:08:14,833 - Dame mi teléfono. - [atenuado] No te oigo. 969 01:08:14,916 --> 01:08:17,625 - [atenuado] ¡Necesito mi teléfono! - No te escucho. 970 01:08:17,708 --> 01:08:18,708 Baja el vidrio. 971 01:08:20,875 --> 01:08:22,791 ¿Podemos ir adentro? Por favor. 972 01:08:23,458 --> 01:08:25,500 No voy a entrar contigo a esa casa. 973 01:08:25,583 --> 01:08:28,083 - Leonora, cálmate. - Intentaste… 974 01:08:28,791 --> 01:08:30,333 - Tú… - ¿Podemos…? 975 01:08:30,833 --> 01:08:33,250 - [llora] - Lo siento, lo siento. [sisea] 976 01:08:33,333 --> 01:08:34,416 Piensa en Johan. 977 01:08:34,500 --> 01:08:36,791 ¿Pensaste en Johan cuando trataste de matarme? 978 01:08:38,291 --> 01:08:41,291 ¿Pensaste en que viviría sin su madre? 979 01:08:46,375 --> 01:08:47,583 [crujido de grava] 980 01:08:52,250 --> 01:08:53,916 [música de suspenso] 981 01:09:02,666 --> 01:09:05,333 [buzón de voz] Has llamado a Leonora, deja un mensaje. 982 01:09:08,500 --> 01:09:09,500 [grita] 983 01:09:40,333 --> 01:09:41,791 Papá, ¿qué pasa? 984 01:09:42,750 --> 01:09:44,083 - Papá… - [sisea] 985 01:09:48,916 --> 01:09:50,916 Te amo. ¿Sabes eso? 986 01:09:52,250 --> 01:09:53,750 Sabes eso, ¿no es así? 987 01:09:53,833 --> 01:09:56,333 - [suspira] Pero ¿qué pasa? - [golpean la puerta] 988 01:09:56,416 --> 01:09:58,500 Oye, ¿puedes hacerme un favor? 989 01:09:59,083 --> 01:10:01,541 - ¿Qué? - Ve a tu habitación y espera. 990 01:10:01,625 --> 01:10:02,791 [continúan golpes] 991 01:10:03,375 --> 01:10:05,583 ¿Por qué? ¿Quién está tocando la puerta? 992 01:10:05,666 --> 01:10:07,208 [exhala] Solo haz lo que dije. 993 01:10:07,958 --> 01:10:09,250 Haz lo que dije, ¿sí? 994 01:10:11,458 --> 01:10:12,458 Vete. 995 01:10:14,416 --> 01:10:15,416 [suspira] 996 01:10:32,666 --> 01:10:33,708 ¿Podemos entrar? 997 01:10:34,625 --> 01:10:36,125 ¿Podemos hablar afuera? 998 01:10:36,208 --> 01:10:38,666 Mi hijo está dentro y no quiero asustarlo. 999 01:10:43,666 --> 01:10:45,500 [Holger] Bueno, su esposa nos llamó. 1000 01:10:46,083 --> 01:10:47,083 Sí. 1001 01:10:47,958 --> 01:10:50,333 Usted dijo que las placas eran extranjeras. 1002 01:10:55,166 --> 01:10:56,166 Del auto. 1003 01:10:57,583 --> 01:10:58,625 Sí, bueno… 1004 01:11:00,750 --> 01:11:02,000 [titubea] 1005 01:11:02,833 --> 01:11:04,333 Lo noté por la mirilla. 1006 01:11:04,416 --> 01:11:06,625 Ha habido… muchos robos, 1007 01:11:06,708 --> 01:11:10,166 así que le echamos el ojo a las camionetas extranjeras. 1008 01:11:16,333 --> 01:11:17,666 [detective] ¿De dónde era? 1009 01:11:19,583 --> 01:11:20,750 El auto. 1010 01:11:20,833 --> 01:11:23,500 No estoy seguro, pero me parece que era de Rumania. 1011 01:11:25,291 --> 01:11:27,333 ¿Qué lo hace pensar que es de Rumania? 1012 01:11:28,125 --> 01:11:29,125 La matrícula. 1013 01:11:29,708 --> 01:11:31,000 [teléfono celular vibra] 1014 01:11:32,416 --> 01:11:35,000 NOS VEMOS EN L'EPUISETTE A LAS 9 P. M. 1015 01:11:37,041 --> 01:11:38,625 ¿Qué decía la matrícula rumana? 1016 01:11:43,041 --> 01:11:45,250 "RO". Decía "RO". 1017 01:11:49,000 --> 01:11:53,208 [Holger] Sé lo que estás pensando. Casi brillaba por su culpabilidad. 1018 01:11:53,291 --> 01:11:56,583 Pero necesitaba lo más importante: 1019 01:11:56,666 --> 01:11:57,833 la evidencia. 1020 01:12:11,000 --> 01:12:12,666 [charlas indistintas] 1021 01:12:14,458 --> 01:12:16,041 [tintineo de cubiertos] 1022 01:12:35,416 --> 01:12:37,500 ¿Sabes por qué nos reunimos aquí? 1023 01:12:40,500 --> 01:12:42,708 He pensado mucho en las últimas horas. 1024 01:12:43,458 --> 01:12:46,333 He pesado cada uno de tus crímenes en… 1025 01:12:48,250 --> 01:12:49,416 ¿Cómo decirlo? 1026 01:12:50,458 --> 01:12:52,708 La balanza de la justicia. 1027 01:12:52,791 --> 01:12:53,875 No hay duda. 1028 01:12:54,500 --> 01:12:55,708 Los tres niños huérfanos 1029 01:12:55,791 --> 01:12:58,250 estarán mejor contigo tras las rejas para siempre. 1030 01:13:00,833 --> 01:13:02,833 - Sí. - Pero no soy un juez. 1031 01:13:05,083 --> 01:13:07,125 Lo primero es que soy la madre de Johan. 1032 01:13:08,958 --> 01:13:11,083 Y él es lo más importante de mi vida. 1033 01:13:12,083 --> 01:13:14,833 Me he sacrificado para que él tenga una buena vida. 1034 01:13:15,666 --> 01:13:17,458 Y si tú vas a la cárcel, 1035 01:13:18,333 --> 01:13:21,083 condenado por fraude y asesinato, 1036 01:13:21,958 --> 01:13:22,958 todo estará perdido. 1037 01:13:29,250 --> 01:13:31,291 Pero eso me lleva al siguiente problema. 1038 01:13:33,208 --> 01:13:34,916 Mi vida siempre estará en peligro. 1039 01:13:37,458 --> 01:13:38,583 ¿Qué? 1040 01:13:39,291 --> 01:13:41,875 Intentaste matarme una vez. Lo intentarás de nuevo. 1041 01:13:41,958 --> 01:13:44,375 No, no. No, no lo haré. 1042 01:13:46,458 --> 01:13:47,458 No. 1043 01:13:48,791 --> 01:13:49,791 No es como si… 1044 01:13:52,833 --> 01:13:54,333 Haré todo lo necesario 1045 01:13:55,750 --> 01:13:57,000 para cambiar lo que hice. 1046 01:14:00,416 --> 01:14:02,083 Leonora, ¿qué debo hacer? 1047 01:14:03,583 --> 01:14:06,083 Tienes que hacerle lo que me intentaste hacer a mí… 1048 01:14:08,375 --> 01:14:09,375 a Xenia. 1049 01:14:10,083 --> 01:14:12,750 Mientras ella esté alla afuera, mi vida corre peligro. 1050 01:14:14,458 --> 01:14:16,541 Porque soy una amenaza para ti. 1051 01:14:18,083 --> 01:14:21,250 Lo siento, necesito… entender lo que me estás proponiendo. 1052 01:14:21,333 --> 01:14:22,416 ¿Tú quieres que…? 1053 01:14:28,416 --> 01:14:30,833 [resopla] Por favor, Leonora. 1054 01:14:31,666 --> 01:14:35,083 Debo haber estado completamente fuera de mis casillas en ese momento. 1055 01:14:35,166 --> 01:14:36,250 ¿Me entiendes? 1056 01:14:36,333 --> 01:14:39,875 - Tú amenazaste con denunciarme, yo… - Nunca te habría denunciado. 1057 01:14:40,958 --> 01:14:44,750 Yo no quería perder. No de esa manera, no contra ella. 1058 01:14:46,458 --> 01:14:47,708 Te lo prometo. 1059 01:14:49,166 --> 01:14:51,125 Nunca te habría puesto una mano encima. 1060 01:14:51,208 --> 01:14:53,875 Yo solo pienso en Johan. En salvarlo a él. 1061 01:14:54,833 --> 01:14:58,791 Y eso solo va a pasar si le haces a ella lo que me intentaste hacer a mí. 1062 01:14:58,875 --> 01:15:01,625 Compartiremos la carga, será nuestro proyecto. 1063 01:15:01,708 --> 01:15:04,833 Antes era solo tu proyecto. Deshacerte de mí. 1064 01:15:04,916 --> 01:15:07,958 Nos deshacemos de ella por nuestra relación. 1065 01:15:10,416 --> 01:15:12,416 Yo sería una cómplice. 1066 01:15:13,291 --> 01:15:14,500 Porque lo sabré. 1067 01:15:15,291 --> 01:15:17,125 Será nuestro secreto, ¿entiendes? 1068 01:15:17,208 --> 01:15:18,666 Alto, ¡ahora! ¡Detente! 1069 01:15:18,750 --> 01:15:20,041 ¿Podrías parar con esto? 1070 01:15:20,666 --> 01:15:23,500 ¿Por qué dices eso? ¿Te has vuelto completamente loca? 1071 01:15:23,583 --> 01:15:24,583 Eso no va a pasar. 1072 01:15:27,166 --> 01:15:31,125 Piensa en Johan. Solo aumentará mi posibilidad de que me atrapen. 1073 01:15:32,291 --> 01:15:33,875 Y todo eso le afectará a Johan. 1074 01:15:33,958 --> 01:15:36,791 Nos perderá a ambos y eso arruinará por completo su vida. 1075 01:15:36,875 --> 01:15:38,791 No tiene sentido lo que dices. 1076 01:15:42,333 --> 01:15:43,791 [golpea la mesa] Bien. 1077 01:15:44,875 --> 01:15:46,916 Mira. Solo escucha. 1078 01:15:47,833 --> 01:15:50,750 Detente, Leonora. No tiene sentido. 1079 01:15:51,541 --> 01:15:54,541 Deberías haberlo pensado antes de intentar matar a su madre. 1080 01:15:55,916 --> 01:15:58,000 Además, es cosa de planearlo. [ríe] 1081 01:15:58,083 --> 01:16:00,291 Eres bueno en eso, te resultó antes. 1082 01:16:03,208 --> 01:16:04,375 Necesitas una coartada. 1083 01:16:07,625 --> 01:16:08,791 Yo tenía una esa noche. 1084 01:16:12,125 --> 01:16:14,833 La noche en que Mike cayó del acantilado. 1085 01:16:18,708 --> 01:16:20,500 Sabía que salía con alguien. 1086 01:16:21,541 --> 01:16:23,041 Pude sentir eso. 1087 01:16:24,541 --> 01:16:26,208 [música clásica de violín] 1088 01:16:33,666 --> 01:16:34,750 [Leonora] Ahí estaba. 1089 01:16:35,750 --> 01:16:37,291 Justo en el borde. 1090 01:16:40,291 --> 01:16:41,625 No parecía estar asustado. 1091 01:16:42,750 --> 01:16:44,375 Solo parecía estar… 1092 01:16:45,375 --> 01:16:46,375 [ríe] 1093 01:16:48,000 --> 01:16:49,000 …sorprendido. 1094 01:16:51,958 --> 01:16:52,958 [gruñe] 1095 01:16:53,416 --> 01:16:56,625 - [Mike grita] - [golpe sordo] 1096 01:17:09,208 --> 01:17:10,208 [jadea] 1097 01:17:11,875 --> 01:17:13,416 [continúa música de violín] 1098 01:17:33,666 --> 01:17:34,833 [termina música] 1099 01:17:36,250 --> 01:17:38,250 [toca pieza clásica] 1100 01:17:49,416 --> 01:17:50,416 [con eco] Hola. 1101 01:17:51,416 --> 01:17:54,791 Estoy a punto de cerrar por la noche. ¿Podrías cerrar antes de irte? 1102 01:18:02,125 --> 01:18:04,708 [mujer] Mmm. Estás suponiendo de nuevo, ¿no es así? 1103 01:18:04,791 --> 01:18:06,166 [Holger] Sí, recuerda. 1104 01:18:06,250 --> 01:18:10,750 La profesora de Leonora la había escuchado toda la tarde. 1105 01:18:10,833 --> 01:18:12,166 Pero no la había visto. 1106 01:18:12,750 --> 01:18:13,833 Suena a coartada. 1107 01:18:16,166 --> 01:18:17,750 [música dramática] 1108 01:18:19,791 --> 01:18:20,791 Voilá. 1109 01:18:30,875 --> 01:18:32,541 Tendrá la King Suite. 1110 01:18:33,041 --> 01:18:35,000 Es nuestra habitación más elegante. 1111 01:18:35,083 --> 01:18:36,625 - Esto es hermoso. - Sí. 1112 01:18:37,708 --> 01:18:41,333 - [botones] Bueno, si eso es todo… - [Leonora] ¿A qué hora cierra el spa? 1113 01:18:41,416 --> 01:18:42,833 [botones] A las 10: 30 p. m. 1114 01:18:42,916 --> 01:18:44,958 - Así que tienen mucho tiempo. - Gracias. 1115 01:19:03,500 --> 01:19:04,916 ¿Tienes todo claro? 1116 01:19:07,416 --> 01:19:10,166 Lo más importante es que no te vean salir de este lugar. 1117 01:19:11,708 --> 01:19:12,958 - Y… ¿Christian? - Sí. 1118 01:19:15,041 --> 01:19:16,041 La hora. 1119 01:19:17,083 --> 01:19:19,833 El mensaje de texto. Tiene que lucir como un robo. 1120 01:19:22,416 --> 01:19:23,958 Puedes hacer esto, cariño. 1121 01:19:29,166 --> 01:19:30,458 Tú lo has hecho antes. 1122 01:19:31,458 --> 01:19:32,458 ¿Bien? 1123 01:19:35,750 --> 01:19:37,083 [música de suspenso] 1124 01:19:41,125 --> 01:19:44,583 Esto es agradable. Es justamente lo que necesitábamos. 1125 01:19:50,958 --> 01:19:51,958 [susurra] Es hora. 1126 01:20:32,333 --> 01:20:34,750 [suena "Seducing My Life Away" de Dame Dearest] 1127 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 [puerta traquetea] 1128 01:20:54,708 --> 01:20:56,583 - Hola. ¿Puedo entrar? - Vete de aquí. 1129 01:20:58,833 --> 01:20:59,833 [suspira] Xenia. 1130 01:20:59,875 --> 01:21:01,791 Ya no quiero hacer más esto. 1131 01:21:01,875 --> 01:21:04,208 No he sabido de ti hace mucho tiempo. Se acabó. 1132 01:21:06,791 --> 01:21:09,583 Mi único hijo se acaba de convertir en universitario. 1133 01:21:09,666 --> 01:21:11,583 Leonora tuvo un ataque de nervios. 1134 01:21:11,666 --> 01:21:14,250 - Dame una oportunidad. - Ni en sueños, Christian. 1135 01:21:14,333 --> 01:21:15,416 No soy tu juguete. 1136 01:21:16,208 --> 01:21:17,541 - Vete de aquí. - Xenia… 1137 01:21:17,625 --> 01:21:18,625 [traba la puerta] 1138 01:21:25,708 --> 01:21:27,791 [exclama] ¿Qué diablos estás haciendo? 1139 01:21:27,875 --> 01:21:29,833 ¿Te volviste completamente loco…? 1140 01:21:31,875 --> 01:21:33,791 [da gemidos ahogados] 1141 01:21:36,166 --> 01:21:37,166 Yo te amo. 1142 01:21:39,125 --> 01:21:40,375 [hombre] ¿Xenia? 1143 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 [ladridos de perro] 1144 01:21:46,041 --> 01:21:47,791 Nunca amé a nadie como te amé a ti. 1145 01:21:51,708 --> 01:21:53,375 [hombre] Xenia, ¿estás bien? 1146 01:21:57,958 --> 01:22:00,916 Hola, Xenia. Creí escuchar que habían roto la ventana. 1147 01:22:01,000 --> 01:22:04,083 No, no es nada. Solo… soy un poco torpe. 1148 01:22:04,666 --> 01:22:06,916 - Buenas noches. - Ah. Buenas noches. 1149 01:22:11,833 --> 01:22:16,416 [Leonora] Somos los de la King Suite. Decidimos cenar en nuestra habitación. 1150 01:22:17,250 --> 01:22:20,083 Suena bien. Queremos ordenar camarones de entrada. 1151 01:22:20,958 --> 01:22:23,375 Espera, mi esposo me está llamando del baño. 1152 01:22:28,625 --> 01:22:31,791 Cambió de opinión. Sopa de tomate fría de entrada. 1153 01:22:39,416 --> 01:22:41,291 ¿Dónde diablos has estado? 1154 01:22:43,583 --> 01:22:44,875 Han pasado muchas cosas. 1155 01:22:47,375 --> 01:22:48,708 ¿Puedo beber una copa? 1156 01:22:48,791 --> 01:22:49,833 [exhala] 1157 01:22:59,125 --> 01:23:00,250 [tintineo de botella] 1158 01:23:05,791 --> 01:23:06,916 ¿Qué quieres? 1159 01:23:08,000 --> 01:23:09,291 Lo que estés bebiendo. 1160 01:23:12,833 --> 01:23:14,291 [música de suspenso] 1161 01:23:19,500 --> 01:23:20,958 [cae agua de bañera] 1162 01:23:27,083 --> 01:23:28,500 [música de suspenso aumenta] 1163 01:23:36,583 --> 01:23:40,166 QUERIDA XENIA: 1164 01:23:53,958 --> 01:23:55,208 [celular vibra] 1165 01:23:59,125 --> 01:24:00,125 Christian… 1166 01:24:05,833 --> 01:24:07,000 [exhala] 1167 01:24:12,708 --> 01:24:15,291 NO PUEDO SEGUIR, PERDÓN. MI FAMILIA ES TODO PARA MÍ. 1168 01:24:15,375 --> 01:24:17,083 - [llaman a la puerta] - Adelante. 1169 01:24:17,166 --> 01:24:19,166 [botones] Servicio a la habitación. 1170 01:24:19,250 --> 01:24:20,791 [Leonora] Mmm, qué rápido. 1171 01:24:20,875 --> 01:24:23,458 Hora de salir de la bañera, amor. La cena está aquí. 1172 01:24:23,541 --> 01:24:25,541 - Firme aquí, por favor. - Sí. 1173 01:24:28,166 --> 01:24:29,000 Muchas gracias. 1174 01:24:29,083 --> 01:24:31,750 Déjame darte propina, espera. Ya vengo. 1175 01:24:32,750 --> 01:24:33,750 ¿Christian? 1176 01:24:35,458 --> 01:24:37,500 Necesito propina para el mesero. 1177 01:24:37,583 --> 01:24:41,250 [Christian] Creo que hay algo en mis pantalones. En los grises. 1178 01:24:41,333 --> 01:24:42,333 Están en la cama. 1179 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 De acuerdo. 1180 01:24:47,250 --> 01:24:49,041 [botones] De verdad, no hace falta. 1181 01:24:49,708 --> 01:24:51,875 - Ya la encontré. - Bueno. 1182 01:24:53,666 --> 01:24:56,208 - Entonces, gracias. Disfruten. - Gracias. 1183 01:24:56,291 --> 01:24:57,625 [pasos se alejan] 1184 01:25:03,000 --> 01:25:04,375 [eco de jadeos] 1185 01:25:16,625 --> 01:25:17,625 [jadea] 1186 01:25:24,708 --> 01:25:25,750 [continúan jadeos] 1187 01:25:38,666 --> 01:25:39,666 [ríe entre dientes] 1188 01:25:43,125 --> 01:25:44,458 Puedo sentirte. 1189 01:25:45,583 --> 01:25:46,583 Mirándome. 1190 01:25:50,375 --> 01:25:52,666 Eres la persona más maravillosa del mundo. 1191 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 [se abre grifo] 1192 01:26:17,583 --> 01:26:19,250 [traqueteo] 1193 01:26:23,208 --> 01:26:24,583 [música de suspenso] 1194 01:26:28,208 --> 01:26:29,208 [exclama] 1195 01:26:30,250 --> 01:26:31,291 [chapoteo de sangre] 1196 01:26:32,166 --> 01:26:33,166 [resuella] 1197 01:26:34,791 --> 01:26:35,791 [golpe sordo] 1198 01:26:52,666 --> 01:26:53,666 ¿Xenia? 1199 01:26:55,875 --> 01:26:56,875 ¿Estás bien? 1200 01:26:59,541 --> 01:27:01,125 [llama a la puerta] Oye. 1201 01:27:04,083 --> 01:27:05,208 [manija traquetea] 1202 01:27:07,583 --> 01:27:08,625 ¿Estás bien, Xenia? 1203 01:27:10,166 --> 01:27:11,583 [música de suspenso] 1204 01:27:14,833 --> 01:27:16,375 Sabía que no podrías. 1205 01:27:21,166 --> 01:27:23,000 [respira agitadamente] 1206 01:27:42,083 --> 01:27:43,833 [jadea y solloza] 1207 01:27:54,708 --> 01:27:56,708 [música instrumental alegre] 1208 01:28:03,125 --> 01:28:04,666 [cantos de pájaros] 1209 01:28:45,041 --> 01:28:47,041 [continúa música en audífonos] 1210 01:29:06,458 --> 01:29:08,625 - Hola. - Hola. 1211 01:29:08,708 --> 01:29:11,208 [Holger] Todo el ADN y huellas dactilares del lugar 1212 01:29:11,291 --> 01:29:13,125 fueron sospechosamente limpiados. 1213 01:29:13,208 --> 01:29:14,958 También cambiaron la ropa de cama. 1214 01:29:15,791 --> 01:29:18,875 Su computadora, billetera y teléfono habían desaparecido. 1215 01:29:19,791 --> 01:29:23,250 Pero obtuvimos una orden y accedimos a su último mensaje. 1216 01:29:24,125 --> 01:29:25,458 ¿Quieres saber qué decía? 1217 01:29:27,750 --> 01:29:30,375 "Querida Xenia, no puedo hacer esto. 1218 01:29:30,458 --> 01:29:34,666 Lo lamento mucho, pero mi familia significa todo para mí". 1219 01:29:34,750 --> 01:29:36,875 Suena como un hombre que tiene miedo. 1220 01:29:38,250 --> 01:29:39,250 ¿Fue él? 1221 01:29:42,000 --> 01:29:43,166 Christian Holm. 1222 01:29:49,250 --> 01:29:50,333 [Christian] ¿Leonora? 1223 01:30:00,833 --> 01:30:02,000 [música de suspenso] 1224 01:30:08,666 --> 01:30:10,666 Me alegra que estés en casa, cariño. 1225 01:30:19,833 --> 01:30:22,333 Si no sabes qué decir, déjame hablar a mí. 1226 01:30:23,250 --> 01:30:24,250 Vamos. 1227 01:30:33,750 --> 01:30:36,166 Nos ha visto muy seguido estos días. [ríe] 1228 01:30:38,750 --> 01:30:40,291 ¿En qué podemos ayudar? 1229 01:30:40,375 --> 01:30:44,208 Christian, le informo que estamos aquí por una mujer de su trabajo. 1230 01:30:44,916 --> 01:30:45,916 Xenia Mikkelsen. 1231 01:30:47,000 --> 01:30:49,208 ¿Tal vez es mejor si lo hablamos en privado? 1232 01:30:50,291 --> 01:30:51,500 No, está bien por mí. 1233 01:30:54,291 --> 01:30:57,583 Al parecer, hubo un robo en la casa de fin de semana de Xenia. 1234 01:30:58,333 --> 01:31:00,791 Y uno de sus vecinos escuchó algo sospechoso. 1235 01:31:00,875 --> 01:31:02,291 No hay rastro de ella, 1236 01:31:02,375 --> 01:31:05,291 así que enviamos un informe de persona desaparecida 1237 01:31:05,375 --> 01:31:07,791 y averiguamos con quién había estado en contacto. 1238 01:31:10,000 --> 01:31:13,208 [titubea] Yo… no sé nada sobre eso. 1239 01:31:15,208 --> 01:31:18,250 ¿Pero estuvo en contacto con ella el otro día? ¿El domingo? 1240 01:31:19,291 --> 01:31:20,291 Sí. 1241 01:31:21,250 --> 01:31:22,583 Terminé con ella. 1242 01:31:24,041 --> 01:31:25,166 Tuvimos un romance. 1243 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 ¿Por cuánto tiempo? 1244 01:31:29,666 --> 01:31:31,041 Por menos de un año. 1245 01:31:32,041 --> 01:31:34,708 Christian y yo hemos estado juntos por más de 20 años, 1246 01:31:34,791 --> 01:31:36,666 y nuestro hijo ha estado muy enfermo. 1247 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Han sido años difíciles. 1248 01:31:38,875 --> 01:31:41,000 Ambos hemos estado con otras personas. 1249 01:31:43,583 --> 01:31:48,458 Los altos y bajos… son muy comunes en un matrimonio largo. 1250 01:31:48,541 --> 01:31:50,708 No sé si entienden que… 1251 01:31:50,791 --> 01:31:53,000 - ¿Están casados? - Sí, sí, claro. 1252 01:31:53,083 --> 01:31:54,083 Mmm. 1253 01:31:54,791 --> 01:31:57,250 Mi esposa falleció el año pasado. 1254 01:31:57,333 --> 01:32:00,958 Dígame, le escribió a Xenia el domingo en la noche. 1255 01:32:01,041 --> 01:32:02,708 ¿Dónde estaba usted? 1256 01:32:02,791 --> 01:32:04,625 [Leonora] Estábamos en un balneario. 1257 01:32:05,125 --> 01:32:06,833 En Kongebrogården. 1258 01:32:08,666 --> 01:32:10,416 Ustedes pueden corroborar eso. 1259 01:32:14,041 --> 01:32:15,041 Sí. 1260 01:32:24,125 --> 01:32:25,208 ¿Qué crees? 1261 01:32:26,875 --> 01:32:27,875 ¿Está viva? 1262 01:32:29,833 --> 01:32:32,083 Vimos personas aparecer luego de 20 días. 1263 01:32:32,875 --> 01:32:35,458 Y de 20 años. Pero me lo pregunto ahora. 1264 01:32:36,625 --> 01:32:37,791 ¿Xenia está viva? 1265 01:32:39,958 --> 01:32:41,833 - No. - No. 1266 01:32:41,916 --> 01:32:44,000 Pero ¿por qué llevarse un cadáver 1267 01:32:44,916 --> 01:32:46,916 si fue un robo con homicidio? 1268 01:32:47,000 --> 01:32:49,291 Porque el cuerpo puede incriminar al autor. 1269 01:32:49,375 --> 01:32:50,375 [Holger] Mmm. 1270 01:32:51,041 --> 01:32:52,583 Solo si tuvieron sexo. 1271 01:32:58,083 --> 01:33:00,708 - Revisa todos los puertos. - Iremos para allá. 1272 01:33:00,791 --> 01:33:04,041 - Si hay un cuerpo, lo hallaremos. - Y llama a la patrulla canina. 1273 01:33:04,125 --> 01:33:05,541 Que revisen el bosque. 1274 01:33:08,083 --> 01:33:09,458 [Leonora] Se acaban de ir. 1275 01:33:15,333 --> 01:33:18,333 Estamos haciendo esto. Juntos. 1276 01:33:19,625 --> 01:33:20,708 Por Johan. 1277 01:33:22,750 --> 01:33:23,916 Y por nosotros. 1278 01:33:26,083 --> 01:33:27,500 ¿Y el cuerpo dónde está? 1279 01:33:28,041 --> 01:33:29,291 [Holger] Exacto. 1280 01:33:30,291 --> 01:33:32,291 ¿Qué diablos hicieron con él? 1281 01:33:40,416 --> 01:33:41,833 [pitidos de radio policial] 1282 01:33:43,750 --> 01:33:45,375 ¿Qué tan lejos estamos del lago? 1283 01:33:46,208 --> 01:33:47,208 Como a un kilómetro. 1284 01:33:48,541 --> 01:33:51,916 Es muy lejos para dejar un cuerpo. Habríamos encontrado las huellas. 1285 01:33:52,000 --> 01:33:53,416 Muy bien, separémonos. 1286 01:33:53,500 --> 01:33:56,666 Vayan hacia la carretera, y yo iré al lago. 1287 01:34:01,833 --> 01:34:03,041 [gruñe] 1288 01:34:12,208 --> 01:34:14,875 [Johan] Sí, y luego, él se dirige adonde estaba ella… 1289 01:34:14,958 --> 01:34:17,208 - [charlas indistintas] - [ladridos de perros] 1290 01:34:21,166 --> 01:34:24,750 Hay perros policía. Están buscando a la mujer desaparecida. 1291 01:34:34,000 --> 01:34:35,375 ¿Prendemos la hoguera? 1292 01:34:36,291 --> 01:34:38,916 Claro que no. Son las ocho, es muy temprano. 1293 01:34:39,791 --> 01:34:42,416 - Pero anunciaron lluvia, así que… - Sí, más tarde. 1294 01:34:44,791 --> 01:34:46,500 [continúan charlas indistintas] 1295 01:34:49,666 --> 01:34:51,166 Deberíamos prenderla. 1296 01:34:58,875 --> 01:35:00,916 Oye, amigo, ¿qué estás haciendo? 1297 01:35:01,625 --> 01:35:03,375 [Kim] No te lleves toda la gloria. 1298 01:35:03,458 --> 01:35:06,041 Debo encender la hoguera antes que empiece a llover. 1299 01:35:06,125 --> 01:35:07,375 Sí, bueno, está bien. 1300 01:35:07,916 --> 01:35:11,125 Bueno, Christian quiere que encendamos la hoguera ahora, así que… 1301 01:35:11,625 --> 01:35:13,791 - [hombre] ¡Muy bien! - [vítores y aplausos] 1302 01:35:13,875 --> 01:35:14,875 [Johan] Salud, papá. 1303 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Mira cómo lo hace. 1304 01:35:25,083 --> 01:35:26,666 [música de suspenso] 1305 01:35:27,458 --> 01:35:29,333 [perros ladran a la distancia] 1306 01:35:30,458 --> 01:35:31,916 [música se intensifica] 1307 01:35:35,250 --> 01:35:37,666 - [ladra con insistencia] - Tranquilo, tranquilo. 1308 01:35:46,750 --> 01:35:48,166 Lleguemos a la orilla. 1309 01:35:55,541 --> 01:35:57,916 - [Christian] ¿Me pasas la gasolina? - [Kim] Sí. 1310 01:35:58,000 --> 01:36:01,500 Demonios, apesta aquí. Debe haber algunos erizos ahí. 1311 01:36:05,291 --> 01:36:06,708 [música de suspenso aumenta] 1312 01:36:08,875 --> 01:36:10,000 Se ve bien. 1313 01:36:10,500 --> 01:36:12,041 [Christian] Pásame otro. 1314 01:36:16,708 --> 01:36:18,375 [continúa música de suspenso] 1315 01:36:30,916 --> 01:36:32,541 [adiestrador] Tranquilo. 1316 01:36:32,625 --> 01:36:33,875 Buscaremos en la orilla. 1317 01:36:44,333 --> 01:36:45,375 ¿Tienes encendedor? 1318 01:36:45,458 --> 01:36:47,916 No, no tengo. ¿No puedes encender eso rápido? 1319 01:36:52,250 --> 01:36:53,750 [detective] Salgamos de aquí. 1320 01:37:13,250 --> 01:37:14,583 [fuego ruge] 1321 01:37:15,666 --> 01:37:17,208 [vítores y aplausos] 1322 01:37:21,916 --> 01:37:22,833 [perro gime] 1323 01:37:22,916 --> 01:37:25,250 [adiestrador] Holger, esta es una pista falsa. 1324 01:37:25,916 --> 01:37:27,416 [crepitación de hoguera] 1325 01:37:28,291 --> 01:37:30,958 [cantan en danés] ♪ Amamos a nuestra patria. ♪ 1326 01:37:31,708 --> 01:37:34,625 ♪ Cuando las luces de Navidad brillan, ♪ 1327 01:37:35,416 --> 01:37:42,291 ♪ la estrella del árbol resplandece en todas las miradas. ♪ 1328 01:37:42,375 --> 01:37:48,000 ♪ Cuando, en primavera, todas las aves, ♪ 1329 01:37:48,958 --> 01:37:55,375 ♪ sobre los campos y las playas, ♪ 1330 01:37:56,291 --> 01:38:02,666 ♪ trinan con sus cálidas voces, ♪ 1331 01:38:03,416 --> 01:38:07,416 ♪ tu palabra es nuestra canción, en cada camino, en cada calle. ♪ 1332 01:38:07,500 --> 01:38:10,750 ♪ Tu nombre será nuestra guirnalda cuando se recoja la cosecha… ♪ 1333 01:38:12,416 --> 01:38:14,125 [continúan cantando] 1334 01:38:18,958 --> 01:38:21,500 Disculpa, ¿puedo echar un vistazo? 1335 01:38:21,583 --> 01:38:23,458 - Por supuesto. - [Christian] Gracias. 1336 01:38:45,500 --> 01:38:47,291 [música trágica] 1337 01:38:52,541 --> 01:38:53,625 [solloza] 1338 01:39:14,458 --> 01:39:18,000 Pero, aunque quemes un cuerpo en una hoguera, los huesos permanecen. 1339 01:39:18,083 --> 01:39:20,083 Solo se consumen a 1200 grados. 1340 01:39:20,166 --> 01:39:21,208 Exacto. 1341 01:39:22,000 --> 01:39:24,708 Pero quedas con algo que cabe en una bolsa. 1342 01:39:24,791 --> 01:39:26,375 El resto se fue. 1343 01:39:27,666 --> 01:39:31,208 VENDIDA 1344 01:39:31,291 --> 01:39:32,625 [música aciaga] 1345 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 [hombre] Hola. 1346 01:40:15,583 --> 01:40:17,625 - Es hora. - [mujer] Finalmente. 1347 01:40:18,208 --> 01:40:21,666 Pasó algo con el bote de Sealand. ¿Qué hay de ti? ¿Estás lista? 1348 01:40:21,750 --> 01:40:25,375 Sí. Papá ha pasado todo el tiempo tratando de disuadirme. 1349 01:40:25,458 --> 01:40:27,416 Eres muy romántico, papá. 1350 01:40:27,500 --> 01:40:29,208 No, solo soy realista. 1351 01:40:29,291 --> 01:40:31,809 La gente piensa que el casamiento es donde empieza la felicidad. 1352 01:40:31,833 --> 01:40:35,166 No digo que no sea cierto, puede que sí. Pero pasan cosas. 1353 01:40:35,250 --> 01:40:36,666 Y podrías, fácilmente, 1354 01:40:36,750 --> 01:40:39,458 estar caminando a los brazos de tu futuro peor enemigo. 1355 01:40:39,541 --> 01:40:40,750 No es así. 1356 01:40:42,791 --> 01:40:44,333 [campanadas] 1357 01:40:47,916 --> 01:40:50,083 - ¿Cómo me veo? - Mi amor. 1358 01:40:51,000 --> 01:40:52,041 Eres la mujer… 1359 01:40:52,708 --> 01:40:55,833 más hermosa, no hay hombre en esta tierra que te merezca. 1360 01:40:55,916 --> 01:40:57,750 ¿No escuchaste nada de lo que dije? 1361 01:40:57,833 --> 01:40:58,833 [ambos ríen] 1362 01:41:00,166 --> 01:41:04,416 Solo digo… que el amor es más peligroso que su reputación. 1363 01:41:04,500 --> 01:41:08,833 Una vez que atravieses la puerta, cualquier cosa puede pasar. 1364 01:41:08,916 --> 01:41:10,208 ¿Lista para eso? 1365 01:41:12,916 --> 01:41:13,916 Sí. 1366 01:41:15,000 --> 01:41:16,291 Estoy lista. 1367 01:41:20,125 --> 01:41:22,666 [suena marcha nupcial de Wagner en órgano] 1368 01:41:34,541 --> 01:41:36,541 [continúa marcha nupcial] 1369 01:41:42,125 --> 01:41:44,125 [música instrumental dramática]