1
00:00:06,333 --> 00:00:08,333
[música instrumental inquietante]
2
00:01:02,791 --> 00:01:03,833
[puerta se destraba]
3
00:01:07,708 --> 00:01:09,791
[música clásica de violín en auriculares]
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,375
[retumbo de trueno]
5
00:01:21,208 --> 00:01:24,750
[hombre] Casi todos
los asesinatos son por amor.
6
00:01:26,000 --> 00:01:31,416
De hecho, la mitad de ellos
son cometidos por el cónyuge o pareja.
7
00:01:31,500 --> 00:01:36,250
Y, casi siempre, es por celos o pasión.
8
00:01:36,333 --> 00:01:40,708
Es por eso que nunca creí
en la teoría de un accidente con fuga.
9
00:01:41,708 --> 00:01:46,916
Creo que él estuvo sentado ahí, Christian,
en la oscuridad y en la lluvia,
10
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
esperando a su esposa, Leonora.
11
00:01:51,041 --> 00:01:52,458
[bocina de tren]
12
00:02:04,666 --> 00:02:06,791
[música dramática]
13
00:02:19,416 --> 00:02:20,708
[motor acelera]
14
00:02:23,208 --> 00:02:24,500
- [grita]
- [gruñe]
15
00:02:25,666 --> 00:02:26,916
[chirrido de neumáticos]
16
00:02:38,000 --> 00:02:39,250
[música siniestra]
17
00:02:50,791 --> 00:02:52,625
[música siniestra aumenta]
18
00:02:52,708 --> 00:02:55,125
Te advierten sobre todo tipo de cosas.
19
00:02:55,208 --> 00:02:56,208
Sobre fumar.
20
00:02:56,875 --> 00:02:57,875
El alcohol.
21
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
Pero nunca del mayor peligro.
22
00:03:02,000 --> 00:03:05,416
El amor debería venir
con una carta de advertencia que diga:
23
00:03:06,291 --> 00:03:07,916
"El amor mata".
24
00:03:09,083 --> 00:03:12,750
Pero nunca se demostró.
¿No recibió una condena?
25
00:03:12,833 --> 00:03:14,791
No, y eso fue mi culpa.
26
00:03:14,875 --> 00:03:17,208
Ah, no. Has resuelto muchos casos, papá.
27
00:03:18,791 --> 00:03:20,416
Pero este me persigue.
28
00:03:21,583 --> 00:03:25,250
Tal vez solo fue un accidente.
No puedes estar seguro.
29
00:03:29,125 --> 00:03:30,458
[inhala]
30
00:03:31,583 --> 00:03:34,333
Tres noches antes
de que fuera atropellada,
31
00:03:34,416 --> 00:03:36,583
a las 3:55 a. m., Christian…
32
00:03:37,666 --> 00:03:40,250
recibe un mensaje de texto.
33
00:03:40,333 --> 00:03:41,625
[teléfono celular vibra]
34
00:03:43,666 --> 00:03:44,916
[Leonora] ¿Quién es?
35
00:03:52,041 --> 00:03:53,041
[suspira]
36
00:03:54,458 --> 00:03:55,916
Es del trabajo.
37
00:03:58,750 --> 00:04:01,708
¿Qué compañero te manda mensajes
a las cuatro de la mañana?
38
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
[suspira]
39
00:04:04,833 --> 00:04:07,333
Era Peter. ¿Okey?
40
00:04:07,416 --> 00:04:09,000
¿Podemos volver a dormir?
41
00:04:12,166 --> 00:04:13,250
[celular vibra]
42
00:04:16,250 --> 00:04:17,250
[Leonora resopla]
43
00:04:18,208 --> 00:04:20,708
- ¿Puedo ver tu teléfono?
- Ya basta.
44
00:04:23,541 --> 00:04:24,708
- ¿Es en serio?
- Sí.
45
00:04:28,916 --> 00:04:31,375
[gruñe] ¿Quieres revisar
mis mensajes de texto?
46
00:04:31,458 --> 00:04:35,416
No. Quiero saber
quién te envía mensajes a esta hora.
47
00:04:35,500 --> 00:04:36,708
[Christian exhala]
48
00:04:37,583 --> 00:04:39,833
- [titubea] No quiero dártelo.
- ¿Por qué no?
49
00:04:40,958 --> 00:04:43,291
- Porque…
- Porque estás viendo a alguien.
50
00:04:43,375 --> 00:04:44,708
¿Qué? No, oye…
51
00:04:44,791 --> 00:04:45,875
¿Qué pasa?
52
00:04:45,958 --> 00:04:48,291
¿Por qué estás actuando como culpable?
53
00:04:48,375 --> 00:04:52,250
Estaba… estaba durmiendo, Leonora.
Vas a despertar a Johan.
54
00:04:52,333 --> 00:04:53,833
Muéstramelo.
55
00:04:54,625 --> 00:04:56,083
[resopla] No.
56
00:04:56,166 --> 00:04:57,166
¿Por qué no?
57
00:04:57,208 --> 00:05:01,000
Porque… es un asunto de principios.
Tenemos que confiar en nosotros.
58
00:05:01,083 --> 00:05:04,708
- Siempre hemos dicho eso.
- Sí, pero ahora mismo no confío en ti.
59
00:05:05,500 --> 00:05:07,291
Bueno, vas a tener que confiar.
60
00:05:09,666 --> 00:05:10,666
Muéstramelo.
61
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
- No puedo.
- ¿Por qué no?
62
00:05:16,333 --> 00:05:19,166
Porque es Peter, ¿okey?
63
00:05:19,250 --> 00:05:21,666
[toma aire] Él está saliendo con alguien.
64
00:05:21,750 --> 00:05:23,000
Es sobre ella.
65
00:05:23,083 --> 00:05:26,083
Y le prometí… de hecho,
le juré que sería nuestro secreto.
66
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
- Ahora me dijiste.
- Sí, muchas gracias.
67
00:05:30,041 --> 00:05:31,375
Ya puedes mostrarme.
68
00:05:35,416 --> 00:05:38,666
Dice el nombre de la mujer con quien sale,
tú también la conoces.
69
00:05:38,750 --> 00:05:42,083
Me importa un carajo con quién
se está acostando Peter. Pásamelo.
70
00:05:45,708 --> 00:05:48,000
¿Qué estás…? Oye, ¿podrías parar…?
71
00:05:48,083 --> 00:05:49,333
¡Déjalo! ¡Suéltalo!
72
00:05:52,625 --> 00:05:53,833
[estrépito de objetos]
73
00:05:57,791 --> 00:05:59,958
[música melancólica]
74
00:06:03,125 --> 00:06:05,333
[hombre] Christian
era un artesano entrenado,
75
00:06:05,416 --> 00:06:07,916
pero había estudiado
para convertirse en ingeniero.
76
00:06:08,000 --> 00:06:11,333
Él y su amigo Peter
habían fundado una empresa constructora
77
00:06:11,416 --> 00:06:13,708
que rápidamente tuvo un gran éxito.
78
00:06:15,500 --> 00:06:18,708
Leonora era una joven música talentosa.
79
00:06:18,791 --> 00:06:21,666
Había ganado
muchas competencias como violinista
80
00:06:21,750 --> 00:06:24,583
y había sido aceptada
en un conservatorio de música.
81
00:06:24,666 --> 00:06:29,208
Pero tuvo que dejar de lado su carrera
cuando su hijo, Johan, se enfermó grave.
82
00:06:31,125 --> 00:06:35,083
Luchó por su vida por años
hasta que, finalmente, se recuperó.
83
00:06:38,208 --> 00:06:40,541
- [exhala] Buenos días.
- Buenos días.
84
00:06:41,875 --> 00:06:44,208
[mujer en app de GPS] 14.2 kilómetros.
85
00:06:46,041 --> 00:06:47,125
[Leonora exhala]
86
00:06:49,708 --> 00:06:51,625
¡Mi cabello, mamá! [suspira]
87
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
Buenos días.
88
00:06:55,541 --> 00:06:57,291
- Buenos días.
- [Leonora suspira]
89
00:07:01,000 --> 00:07:02,083
Papá, ¿me llevas?
90
00:07:03,000 --> 00:07:05,583
Sí, si me ayudas
con la hoguera de San Juan después.
91
00:07:05,666 --> 00:07:07,666
[Johan ríe] Olvídalo, tomaré el autobús.
92
00:07:07,750 --> 00:07:10,458
- ¿Qué? Eres todo un personaje.
- Pero… Sí. [ríe]
93
00:07:10,541 --> 00:07:11,916
Yo te llevo, cariño.
94
00:07:12,000 --> 00:07:14,125
- ¿En serio? Tengo mucho que hacer.
- Ajá.
95
00:07:14,208 --> 00:07:15,208
Gracias.
96
00:07:22,375 --> 00:07:23,750
Lamento lo de anoche.
97
00:07:25,583 --> 00:07:27,916
No, yo… fui un idiota.
98
00:07:36,166 --> 00:07:38,333
[suspira]
¿Quieres que lo lleve al servicio?
99
00:07:40,375 --> 00:07:41,958
No, no te preocupes. Era viejo.
100
00:07:42,041 --> 00:07:44,875
Tengo que lavar el auto
y la tienda queda al lado,
101
00:07:44,958 --> 00:07:47,125
así que puedo llevarlo
para que lo arreglen.
102
00:07:47,208 --> 00:07:49,041
- Mamá, vamos.
- Sí.
103
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
No te preocupes. Ya era chatarra.
104
00:07:52,041 --> 00:07:53,041
Gracias.
105
00:07:53,666 --> 00:07:54,666
Bien.
106
00:08:01,708 --> 00:08:04,125
[mujer en radio]
La fiesta de San Juan se acerca,
107
00:08:04,208 --> 00:08:06,916
y somos el único país
que quema brujas en pleno verano.
108
00:08:07,000 --> 00:08:10,708
Pero ¿por qué tenemos esta tradición?
Lo hablaremos luego de las noticias.
109
00:08:10,791 --> 00:08:12,625
[titubea] ¿Podemos recoger a Martha?
110
00:08:13,916 --> 00:08:14,958
¿Quién es Martha?
111
00:08:16,083 --> 00:08:17,875
Solo… alguien de la escuela.
112
00:08:18,916 --> 00:08:19,916
Ah.
113
00:08:20,708 --> 00:08:21,708
Martha.
114
00:08:23,458 --> 00:08:24,458
Sí.
115
00:08:26,000 --> 00:08:27,583
- [Johan] Hola.
- [Martha] Hola.
116
00:08:28,166 --> 00:08:29,166
[Johan] Buenos días.
117
00:08:30,666 --> 00:08:31,500
[ambos ríen]
118
00:08:31,583 --> 00:08:34,000
- [Martha] Qué bueno verte.
- [Johan] Igualmente.
119
00:08:46,375 --> 00:08:48,041
[charla indistinta y risas]
120
00:08:53,250 --> 00:08:54,583
[traqueteo de maquinaria]
121
00:08:56,583 --> 00:08:59,458
KOLIBRI ARQUITECTOS
CONSTRUCCIÓN DE CENTRO PARA PROFESORES
122
00:09:02,666 --> 00:09:04,875
- [hombre] Buenos días, jefe.
- Buenos días.
123
00:09:04,958 --> 00:09:06,708
- Buenos días, Steen.
- Buenos días.
124
00:09:06,791 --> 00:09:09,000
Buen trabajo
con esas unidades ayer, gracias.
125
00:09:09,083 --> 00:09:10,291
[Steen] Gracias a usted.
126
00:09:10,375 --> 00:09:11,791
[rugido de camiones]
127
00:09:11,875 --> 00:09:14,541
- [hombre 2] Buenos días.
- Buenos días. ¿Llegó Xenia?
128
00:09:14,625 --> 00:09:16,833
[hombre 2] Sí.
Está por allá en algún lado.
129
00:09:17,875 --> 00:09:19,833
- ¿Christian?
- [suena teléfono celular]
130
00:09:20,375 --> 00:09:22,666
El SRI nos pidió ver nuestras cuentas.
131
00:09:24,041 --> 00:09:26,000
- ¿Eso es bueno?
- Sí, eso espero.
132
00:09:26,916 --> 00:09:28,041
¿Cuánto quieren mirar?
133
00:09:28,125 --> 00:09:31,458
El contador dice que es un control
de rutina, algo por computadora.
134
00:09:31,541 --> 00:09:32,708
¿Y por qué me lo dices?
135
00:09:32,791 --> 00:09:34,875
Acordamos que si algo importante pasaba…
136
00:09:34,958 --> 00:09:37,500
- Pero, si es de rutina, no es importante.
- [ríe]
137
00:09:37,583 --> 00:09:39,500
Christian, ¿hace cuánto nos conocemos?
138
00:09:39,583 --> 00:09:40,583
Confía en mí.
139
00:09:43,458 --> 00:09:44,541
Nos vemos esta noche.
140
00:09:44,625 --> 00:09:46,916
- [celular]
- ¿Vas a decir unas palabras?
141
00:09:47,000 --> 00:09:48,791
- Para que no hables tú.
- [ríe]
142
00:09:49,541 --> 00:09:53,458
- [charla indistinta]
- [ruido de motores]
143
00:10:02,833 --> 00:10:04,250
[traqueteo de maquinaria]
144
00:10:05,708 --> 00:10:06,833
[martilleo]
145
00:10:14,958 --> 00:10:15,958
[mujer] Hola.
146
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
Hola.
147
00:10:28,416 --> 00:10:30,625
[ríe suavemente] ¿Me veo cansada?
148
00:10:34,083 --> 00:10:35,208
Tú eres…
149
00:10:36,791 --> 00:10:38,833
la mujer más hermosa que haya visto.
150
00:10:38,916 --> 00:10:40,541
- [ríe avergonzada]
- Así te veo.
151
00:10:41,208 --> 00:10:43,291
Los pájaros me despertaron a las cuatro.
152
00:10:44,625 --> 00:10:45,958
Sí, así me enteré.
153
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
- ¿Te desperté?
- Ajá.
154
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Y no solo a mí.
155
00:10:50,666 --> 00:10:52,333
Tuve una gran pelea con mi mujer.
156
00:10:54,416 --> 00:10:55,916
Pero ¿no leíste mi mensaje?
157
00:10:58,375 --> 00:10:59,875
[titubea] No, no tuve tiempo.
158
00:11:00,708 --> 00:11:01,958
¿No tuviste tiempo?
159
00:11:02,958 --> 00:11:04,750
- [resopla]
- ¿Qué escribiste?
160
00:11:05,666 --> 00:11:07,000
[mujer] ¿Qué escribió?
161
00:11:07,083 --> 00:11:09,166
[hombre] Que Christian
debía decidirse antes de que…
162
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
se reunieran.
163
00:11:11,708 --> 00:11:13,083
¿Si la quería a ella?
164
00:11:13,166 --> 00:11:14,875
A ella o a su esposa.
165
00:11:15,833 --> 00:11:16,833
Un ultimátum.
166
00:11:19,333 --> 00:11:22,375
- ¿A quién eligió?
- Desde ahí, solo puedo suponer.
167
00:11:22,458 --> 00:11:26,166
Cuando te vi aquí, sonriéndome,
pensé que ya estabas decidido.
168
00:11:27,750 --> 00:11:29,625
Pero ni leíste lo que te escribí.
169
00:11:29,708 --> 00:11:33,041
Ya tomé una decisión.
Sabes que es solo cosa de tiempo.
170
00:11:33,125 --> 00:11:34,833
Me has dicho lo mismo por 6 meses.
171
00:11:34,916 --> 00:11:36,666
- Johan se acaba de recuperar.
- Sí.
172
00:11:36,750 --> 00:11:40,625
- Se deshará de la muleta en un tiempo.
- ¿Y debes estar para él y tu esposa?
173
00:11:40,708 --> 00:11:43,958
Debo estar para él, es mi hijo.
Pero eso no tiene que ver contigo.
174
00:11:44,041 --> 00:11:48,041
- No me gusta que me engañen, Christian.
- Nunca había amado a alguien como a ti.
175
00:11:48,125 --> 00:11:50,250
Sí, no me lo demuestras,
son solo palabras.
176
00:11:51,041 --> 00:11:53,583
Lo escribí anoche y lo sigo pensando hoy.
177
00:11:53,666 --> 00:11:56,916
Quiero tener hijos, quiero…
¡Lo quiero todo!
178
00:11:57,000 --> 00:11:58,166
- Yo también.
- [exhala]
179
00:11:59,083 --> 00:12:01,708
Solo tenemos
que encontrar el momento adecuado… ¡Oye!
180
00:12:05,333 --> 00:12:06,333
[exhala]
181
00:12:07,000 --> 00:12:09,125
[mujer jadea]
182
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
[exhala]
183
00:12:33,708 --> 00:12:35,833
Podemos irnos muy lejos los dos.
184
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
[Leonora] Un lavado dorado, por favor.
185
00:12:57,625 --> 00:12:59,791
[hombre]
¿Deposito 100 coronas a la cuenta?
186
00:12:59,875 --> 00:13:02,083
Solo quiero un lavado dorado, por favor.
187
00:13:02,166 --> 00:13:04,125
La cuenta de la tarjeta empieza en 100,
188
00:13:04,208 --> 00:13:08,125
pero puede ponerle 300 y tener
el 20 % de descuento en todos los lavados.
189
00:13:08,208 --> 00:13:11,250
[suspira profundamente]
Solo el lavado dorado.
190
00:13:12,083 --> 00:13:13,750
Pero solo vendemos las tarjetas.
191
00:13:16,166 --> 00:13:19,125
Entonces, el lavado dorado
no cuesta 79, cuesta 100.
192
00:13:20,291 --> 00:13:21,958
Bueno, quédese con la tarjeta
193
00:13:22,041 --> 00:13:24,791
y, la próxima vez que venga aquí,
ponga un poco más…
194
00:13:24,875 --> 00:13:29,583
La próxima vez que venga, habrá 21 coronas
que no podré usar para lavar mi auto.
195
00:13:30,833 --> 00:13:32,625
Póngale más dinero a la tarjeta.
196
00:13:33,291 --> 00:13:34,500
¿Cien como mínimo?
197
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
Sí.
198
00:13:36,708 --> 00:13:38,208
Eso suma 121 coronas.
199
00:13:38,291 --> 00:13:40,916
Luego lavo de nuevo,
y eso deja 42 coronas.
200
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
[hombre carraspea]
201
00:13:44,875 --> 00:13:46,083
Una tarjeta de 200.
202
00:13:46,791 --> 00:13:47,875
Sí.
203
00:13:49,250 --> 00:13:50,500
[pitidos de registradora]
204
00:13:51,458 --> 00:13:53,000
- Aquí tiene.
- Gracias.
205
00:13:59,208 --> 00:14:01,208
[zumbido de autolavado]
206
00:14:05,666 --> 00:14:07,166
[música melancólica]
207
00:14:15,708 --> 00:14:19,333
[hombre por teléfono] Si supiera
dónde deja caer los celulares la gente.
208
00:14:19,416 --> 00:14:21,583
Alcantarillas, inodoros. Donde sea.
209
00:14:21,666 --> 00:14:24,041
Sí, el mío se cayó cuando iba a nadar, y…
210
00:14:24,541 --> 00:14:27,541
tenía mensajes muy importantes
que no tuve tiempo de leer.
211
00:14:28,083 --> 00:14:31,083
¿Cómo funciona?
Aún puedo leerlos, ¿verdad?
212
00:14:31,166 --> 00:14:35,333
Sí, creo que puedo recuperarlos.
Solo déjeme… Solo deme un momento.
213
00:14:36,208 --> 00:14:39,083
Eh… Déjeme ver… Sí.
214
00:14:39,166 --> 00:14:42,500
Bueno, tengo
a un Christian Holm registrado.
215
00:14:42,583 --> 00:14:44,875
¿Segura que me dio el número correcto?
216
00:14:45,958 --> 00:14:47,208
SOLTERA
217
00:14:47,291 --> 00:14:49,291
- ¿Hola?
- Sí, es mi esposo.
218
00:14:49,375 --> 00:14:52,458
- Él hizo la suscripción por mí.
- [titubea] Bien, sí.
219
00:14:52,541 --> 00:14:55,500
Escuche, me temo
que no tengo permitido hacer eso.
220
00:14:55,583 --> 00:14:57,041
- Tiene que…
- [corta llamada]
221
00:15:02,416 --> 00:15:03,916
[música sombría]
222
00:15:20,250 --> 00:15:21,958
[música clásica de violín]
223
00:15:23,500 --> 00:15:26,416
[puerta se abre y se cierra]
224
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
[Christian] ¿Hola?
225
00:15:29,958 --> 00:15:30,958
Estoy aquí.
226
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
¿Y Johan?
227
00:15:39,083 --> 00:15:41,458
Él está en la casa de Martha.
228
00:15:42,791 --> 00:15:44,250
- ¿Martha?
- Sí.
229
00:15:44,333 --> 00:15:45,416
Están saliendo.
230
00:15:47,125 --> 00:15:49,291
¿Recuerdas cuando teníamos esa edad?
231
00:15:49,958 --> 00:15:51,625
[tono risueño] Tú tenías 20 años.
232
00:15:58,041 --> 00:15:59,125
¿Me subes el cierre?
233
00:16:09,166 --> 00:16:10,166
[Christian] Listo.
234
00:16:18,333 --> 00:16:20,416
No lo hemos hecho en un tiempo.
235
00:16:32,750 --> 00:16:36,958
Tengo que darme una ducha antes de irnos.
Le prometí a Peter estar ahí temprano.
236
00:16:37,041 --> 00:16:38,041
Y lo conoces.
237
00:16:41,083 --> 00:16:42,125
[puerta se cierra]
238
00:16:42,666 --> 00:16:44,666
[repiqueteo de ducha]
239
00:16:47,916 --> 00:16:50,833
- [bullicio]
- [tintineo de copas]
240
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
Gracias.
241
00:16:52,833 --> 00:16:56,666
Amigos, socios comerciales, pendejos.
242
00:16:56,750 --> 00:16:59,125
- [risas]
- Escuchen… [ríe]
243
00:16:59,875 --> 00:17:02,625
No tengo la menor duda en absoluto.
244
00:17:02,708 --> 00:17:04,083
El mundo tiene que cambiar.
245
00:17:04,875 --> 00:17:08,166
Tenemos que vivir
de una forma diferente y nueva
246
00:17:08,250 --> 00:17:10,708
si pretendemos
que haya un mundo en 50 años.
247
00:17:11,375 --> 00:17:14,208
Esos cambios deben venir
de todos los lugares,
248
00:17:14,291 --> 00:17:16,375
posibles e imposibles.
249
00:17:16,458 --> 00:17:21,250
Y, en nuestro caso, fue Xenia
quien nos convenció a Peter y a mí
250
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
de que el centro para profesores
que estamos construyendo, por supuesto,
251
00:17:25,291 --> 00:17:28,750
tiene que ser autosuficiente
con carbono neutral.
252
00:17:28,833 --> 00:17:32,083
Cada material usado
podrá regresar a la naturaleza
253
00:17:32,166 --> 00:17:33,958
una vez que se use en el edificio.
254
00:17:34,041 --> 00:17:36,458
Requiere valentía pensar esas cosas.
255
00:17:37,208 --> 00:17:41,375
Se requiere de una actitud especial,
ser así de visionario e innovador.
256
00:17:42,625 --> 00:17:45,083
Y, Xenia, tú posees esa actitud.
257
00:17:46,583 --> 00:17:49,083
Que nunca antes había visto.
258
00:17:51,416 --> 00:17:53,875
- Ven aquí y recibe unos aplausos.
- [hombre] ¡Sí!
259
00:17:53,958 --> 00:17:57,166
Xenia Mikkelsen, señoras y señores,
nuestra arquitecta estrella.
260
00:17:57,250 --> 00:17:58,625
[vítores y aplausos]
261
00:18:07,041 --> 00:18:08,625
[Xenia] Muchas gracias a todos.
262
00:18:10,500 --> 00:18:13,625
- ¡Salud!
- Salud. Que tengan todos una gran velada.
263
00:18:14,125 --> 00:18:16,458
[música disco a alto volumen]
264
00:18:18,041 --> 00:18:19,958
[conversaciones indistintas]
265
00:18:56,291 --> 00:18:57,833
[risas y susurros indistintos]
266
00:19:00,583 --> 00:19:01,583
[risas]
267
00:19:04,625 --> 00:19:05,916
[ruido de pasos]
268
00:19:12,583 --> 00:19:14,041
[gemidos y jadeos]
269
00:19:22,958 --> 00:19:24,125
[música de suspenso]
270
00:19:25,500 --> 00:19:27,958
[jadeos]
271
00:19:28,833 --> 00:19:30,083
[música se intensifica]
272
00:19:33,083 --> 00:19:34,250
[Xenia gime de placer]
273
00:19:37,625 --> 00:19:38,958
[jadeos]
274
00:19:43,041 --> 00:19:44,041
[jadea]
275
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
[ecos de jadeo]
276
00:20:02,125 --> 00:20:03,125
¿Estás bien?
277
00:20:13,041 --> 00:20:14,416
¿Hay algo que te preocupa?
278
00:20:20,041 --> 00:20:21,041
Estoy cansada.
279
00:20:22,375 --> 00:20:24,166
[música inquietante]
280
00:20:43,041 --> 00:20:44,375
Creo que es así.
281
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
- ¿Se ve bien?
- Mmm. Sí.
282
00:20:50,375 --> 00:20:51,458
¿Estás bien?
283
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
Sí, sí, estoy bien.
Solo que… no dormí mucho.
284
00:20:54,583 --> 00:20:55,583
[hombre ríe] Ah.
285
00:20:56,291 --> 00:20:58,125
Bueno, eso es por la edad, créeme.
286
00:21:02,166 --> 00:21:03,416
Eh… ¿Kim?
287
00:21:03,916 --> 00:21:06,375
- Cuando tú y Anette se divorciaron…
- ¿Sí?
288
00:21:09,416 --> 00:21:10,625
¿Cómo le dijiste?
289
00:21:12,208 --> 00:21:13,208
[exhala]
290
00:21:13,708 --> 00:21:15,041
¿Conociste a alguien?
291
00:21:17,125 --> 00:21:18,541
- No, no es eso.
- [ríe]
292
00:21:18,625 --> 00:21:21,750
No, no. Digo… yo le dije.
293
00:21:21,833 --> 00:21:23,125
Pero, quiero decir,
294
00:21:23,208 --> 00:21:25,750
no es algo divertido de hacer,
es algo difícil.
295
00:21:25,833 --> 00:21:27,041
Pero ellas están mejor.
296
00:21:27,125 --> 00:21:28,125
Las mujeres.
297
00:21:28,208 --> 00:21:31,708
Todos están mejor
saliendo de una relación desgastada.
298
00:21:32,500 --> 00:21:35,416
- ¿Y Anette?
- Sí, ella está bien ahora.
299
00:21:35,500 --> 00:21:38,375
Ella está… estudiando en la universidad.
300
00:21:40,416 --> 00:21:42,083
Si necesitas un nuevo comienzo,
301
00:21:42,166 --> 00:21:44,791
mi consejo es
que le digas las cosas como son.
302
00:21:45,375 --> 00:21:46,791
Mientras antes, mejor.
303
00:21:46,875 --> 00:21:49,208
Y, al principio, no se siente bien.
304
00:21:49,291 --> 00:21:50,291
Para nada.
305
00:21:50,375 --> 00:21:51,666
Pero luego mejora, ¿sí?
306
00:21:52,666 --> 00:21:54,083
Se pone todo mejor.
307
00:21:54,166 --> 00:21:55,208
Luego de decirle,
308
00:21:55,291 --> 00:22:00,750
cuando llegaba a casa del trabajo,
por dos años, decía: "¡Sí! ¡Soy libre!".
309
00:22:00,833 --> 00:22:05,666
Fue totalmente genial. Hacía esto:
"¡Sí! ¡Libertad! ¡Gracias!".
310
00:22:05,750 --> 00:22:07,833
- [ríe] Cállate.
- Es verdad.
311
00:22:08,375 --> 00:22:10,541
Eres un idiota. Eres muy estúpido.
312
00:22:11,458 --> 00:22:13,458
[música clásica de violín]
313
00:22:25,833 --> 00:22:26,875
[puerta se abre]
314
00:22:28,291 --> 00:22:29,375
[puerta se cierra]
315
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
[apaga música]
316
00:22:43,166 --> 00:22:44,208
[Christian suspira]
317
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
[suspira]
318
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
Leonora…
319
00:22:56,833 --> 00:22:57,833
[suspira]
320
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
Necesito… [inhala]
321
00:23:02,916 --> 00:23:04,416
…un tiempo para pensar.
322
00:23:04,500 --> 00:23:05,666
Eso creo.
323
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
He lidiado con muchas cosas
en los últimos años, yo…
324
00:23:09,833 --> 00:23:11,666
¿Cómo lo explico? Creo…
325
00:23:12,958 --> 00:23:14,041
que me perdí un poco.
326
00:23:18,708 --> 00:23:22,000
Tú dijiste que también
habías estado frustrada y…
327
00:23:23,333 --> 00:23:25,541
que no teníamos
mucho tiempo para nosotros.
328
00:23:28,166 --> 00:23:30,791
Y la enfermedad de Johan
ha demandado mucha atención.
329
00:23:32,708 --> 00:23:34,041
¿Estás viendo a alguien?
330
00:23:39,208 --> 00:23:41,916
Ese no es el punto,
esto es sobre nosotros.
331
00:23:45,958 --> 00:23:48,375
Ya no me siento parte… de lo que tenemos.
332
00:23:48,458 --> 00:23:49,833
Entonces, ¿no ves a nadie?
333
00:23:50,916 --> 00:23:51,916
[suspira]
334
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
No.
335
00:23:55,541 --> 00:23:56,916
Te vi ayer, Christian.
336
00:23:58,333 --> 00:23:59,666
En la oficina de Peter.
337
00:24:01,916 --> 00:24:03,250
Yo vi cómo…
338
00:24:05,875 --> 00:24:08,208
Ella me miró directo a los ojos.
339
00:24:09,458 --> 00:24:11,500
¿Qué clase de persona hace eso?
340
00:24:12,250 --> 00:24:15,166
[titubea] Yo, eh… En verdad…
341
00:24:16,041 --> 00:24:17,458
Leonora, lo siento.
342
00:24:19,375 --> 00:24:21,708
- No quería que…
- ¿No querías?
343
00:24:22,666 --> 00:24:25,916
Llevaste a tu esposa a una fiesta
y tuviste sexo con tu amante
344
00:24:26,000 --> 00:24:27,208
mientras estábamos ahí.
345
00:24:28,666 --> 00:24:30,083
No quiero lastimarte.
346
00:24:31,041 --> 00:24:32,041
Leonora…
347
00:24:33,208 --> 00:24:34,708
Es lo último que quiero hacer.
348
00:24:34,791 --> 00:24:38,416
¿Eres consciente de que me pueden atrapar
por la estafa que hiciste,
349
00:24:38,500 --> 00:24:40,625
incluso si te escapas con esa mujer?
350
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
[exhala]
351
00:24:43,583 --> 00:24:46,666
Hablé con nuestro abogado hoy,
y me pueden acusar de cómplice.
352
00:24:47,166 --> 00:24:50,708
A menos que vaya a la policía ahora
y te denuncie por fraude.
353
00:24:53,083 --> 00:24:54,333
Espera un segundo, tú…
354
00:24:58,416 --> 00:25:01,458
Hice lo que tenía que hacer
para salvar a nuestro hijo.
355
00:25:02,166 --> 00:25:04,125
¿Te volviste completamente loca?
356
00:25:04,208 --> 00:25:08,291
¿Sí? Si no lo hubiesen operado
en Estados Unidos, no estaría vivo hoy.
357
00:25:08,375 --> 00:25:10,333
Te dije que podíamos pedir un crédito.
358
00:25:10,416 --> 00:25:11,250
No es verdad.
359
00:25:11,333 --> 00:25:14,000
Podría haber buscado trabajo.
Te lo dije muchas veces.
360
00:25:14,083 --> 00:25:16,833
Hace 15 años,
cuando pude haber seguido con mi carrera.
361
00:25:16,916 --> 00:25:18,208
¿Tu carrera? Bien. [ríe]
362
00:25:20,291 --> 00:25:24,916
No sería suficiente, Leonora.
¿Y quién habría cuidado a Johan?
363
00:25:25,000 --> 00:25:28,083
Sí, ¿quién habría cuidado a Johan?
Tal vez tú habrías podido.
364
00:25:28,166 --> 00:25:30,500
No, yo no. Porque tenía que ganar dinero.
365
00:25:30,583 --> 00:25:32,000
Y tú… Hicimos un trato.
366
00:25:32,083 --> 00:25:34,250
Exactamente. ¡Hicimos un trato!
367
00:25:34,833 --> 00:25:38,208
Y yo sacrifiqué
toda mi carrera por ese trato.
368
00:25:38,291 --> 00:25:40,250
Tú trabajaste y yo cuidé a Johan.
369
00:25:40,333 --> 00:25:43,375
Los dos hicimos
lo que tuvimos que hacer juntos.
370
00:25:43,458 --> 00:25:44,833
¿Y dónde me deja eso ahora?
371
00:25:46,916 --> 00:25:48,708
Puedes hacer muchas cosas. Tú…
372
00:25:49,458 --> 00:25:50,583
puedes enseñar.
373
00:25:52,291 --> 00:25:53,291
¿Enseñar?
374
00:25:54,083 --> 00:25:56,083
No tienes idea de lo que estás hablando.
375
00:25:56,166 --> 00:25:58,375
¡Ni siquiera puedo ser una sustituta!
376
00:25:59,083 --> 00:26:02,375
¡Una violinista de mi edad
que no ha tocado en 20 años!
377
00:26:03,333 --> 00:26:05,500
¡Yo dejé todo!
378
00:26:06,291 --> 00:26:09,166
Y ahora tú te sientas ahí,
sintiendo lástima por ti
379
00:26:09,250 --> 00:26:11,750
¡porque te enamoraste
y quieres dejar todo atrás!
380
00:26:12,333 --> 00:26:14,208
Pero yo tengo que pensar por mí.
381
00:26:15,875 --> 00:26:17,250
¿A qué te refieres?
382
00:26:17,333 --> 00:26:20,041
Voy a ir a la policía. Debo hacerlo.
383
00:26:20,833 --> 00:26:24,583
¿A decirles qué?
Lo hicimos por nuestro hijo. Juntos.
384
00:26:24,666 --> 00:26:26,416
No te detendré si quieres irte.
385
00:26:27,000 --> 00:26:30,500
Pero yo no me hundiré
como la esposa de Kim.
386
00:26:31,000 --> 00:26:32,375
¿Sabes dónde trabaja ahora?
387
00:26:33,083 --> 00:26:34,791
En un maldito supermercado.
388
00:26:34,875 --> 00:26:38,000
Eso no me va a pasar a mí,
después de tanto sacrificio.
389
00:26:38,083 --> 00:26:39,666
¡Yo también sacrifiqué cosas!
390
00:26:40,250 --> 00:26:43,250
He trabajado sin parar.
Le di médula espinal a Johan.
391
00:26:43,333 --> 00:26:46,291
[resopla] ¡Estuviste
en una camilla por dos horas!
392
00:26:48,000 --> 00:26:49,208
Podría haber salido mal.
393
00:26:49,291 --> 00:26:50,708
¿Ese es tu discurso?
394
00:26:51,583 --> 00:26:52,791
¿Que te sacrificaste?
395
00:26:52,875 --> 00:26:57,333
¿Porque un folleto decía que existía
el 1 % de riesgo de complicaciones?
396
00:26:57,416 --> 00:26:59,541
He estado al lado de ese chico
397
00:26:59,625 --> 00:27:02,250
y he compartido
cada aliento desde que nació.
398
00:27:02,333 --> 00:27:06,333
¡Y ahora soy la cómplice
de un crimen que te hizo rico a ti!
399
00:27:08,416 --> 00:27:10,208
Oye, ¿esto es por el dinero?
400
00:27:10,291 --> 00:27:13,375
- Porque por supuesto que…
- No, no es por el dinero.
401
00:27:13,458 --> 00:27:16,833
Es por el trato
que hicimos juntos tú y yo.
402
00:27:18,541 --> 00:27:21,666
Por el pacto.
Tú, yo y Johan estaríamos juntos.
403
00:27:22,875 --> 00:27:25,750
Todos renunciamos a algo por ese trato.
404
00:27:26,750 --> 00:27:29,416
Una de las cosas a las que renunciamos
405
00:27:30,083 --> 00:27:31,291
es la opción de irse.
406
00:27:32,083 --> 00:27:33,291
Si tú te vas ahora,
407
00:27:34,666 --> 00:27:37,041
también pensaré solo en mí.
408
00:27:39,833 --> 00:27:42,083
Me pregunto lo fantástico
que serás para Xenia
409
00:27:42,166 --> 00:27:43,833
después de cinco años de prisión.
410
00:27:48,666 --> 00:27:50,250
[zumbido de sierra]
411
00:27:52,500 --> 00:27:54,625
[Peter] A ver si entiendo lo que me pides.
412
00:27:54,708 --> 00:27:57,666
- [Christian] Estoy nervioso.
- ¿Nervioso? ¿No es tarde para eso?
413
00:27:57,750 --> 00:28:00,791
Digamos que cometimos un error
y nos acabamos de enterar.
414
00:28:00,875 --> 00:28:03,083
- ¿Un error?
- Sí, es fácil cometer un error.
415
00:28:03,166 --> 00:28:05,291
- Y luego descubrir…
- No. Violamos la ley.
416
00:28:05,375 --> 00:28:07,833
Manipulamos el tipo de cambio
e hicimos millones.
417
00:28:07,916 --> 00:28:10,875
¿Podrías averiguar si hay algún modo
de que podamos pagarlo?
418
00:28:10,958 --> 00:28:11,958
Yo pagaré tu parte.
419
00:28:12,000 --> 00:28:14,750
Christian, ¿y a quién diablos
le devolveremos el dinero?
420
00:28:15,333 --> 00:28:17,833
Escucha, presionamos la tasa
para generar ganancia.
421
00:28:17,916 --> 00:28:19,125
Nadie perdió dinero.
422
00:28:19,208 --> 00:28:21,958
Sea cual sea el caso,
es mejor que lo digamos nosotros.
423
00:28:22,041 --> 00:28:24,250
Tú eras el que necesitaba
el dinero entonces.
424
00:28:24,333 --> 00:28:26,208
Tú tampoco hiciste nada, demonios.
425
00:28:28,291 --> 00:28:29,291
Lo siento.
426
00:28:30,125 --> 00:28:32,250
- ¿Hay algo que no me estás diciendo?
- No.
427
00:28:36,291 --> 00:28:39,958
No estamos haciendo esto bien.
Mantendremos las bocas cerradas, ¿sí?
428
00:28:40,041 --> 00:28:40,875
Sí.
429
00:28:40,958 --> 00:28:41,958
[Xenia] ¿Christian?
430
00:28:44,125 --> 00:28:45,125
De acuerdo.
431
00:29:00,875 --> 00:29:02,541
¿En qué estamos tú y yo?
432
00:29:04,333 --> 00:29:05,583
Ya le dije.
433
00:29:05,666 --> 00:29:06,666
Se terminó.
434
00:29:07,916 --> 00:29:09,416
Entonces, ¿estamos juntos?
435
00:29:09,500 --> 00:29:10,583
Por supuesto.
436
00:29:11,458 --> 00:29:12,625
Solo tú y yo.
437
00:29:18,041 --> 00:29:19,666
[Xenia ríe suavemente]
438
00:29:22,666 --> 00:29:24,125
[charlas indistintas afuera]
439
00:29:26,375 --> 00:29:29,041
Christian, sé
que es un momento difícil, pero…
440
00:29:29,125 --> 00:29:31,208
¿puedo pedirte que hagas algo por mí?
441
00:29:31,291 --> 00:29:32,291
Sí, claro.
442
00:29:33,958 --> 00:29:38,625
Mi mamá está en la ciudad con su novio.
No viene muy seguido.
443
00:29:38,708 --> 00:29:40,833
Me gustaría que la conocieras.
444
00:29:41,625 --> 00:29:42,625
¿Hoy?
445
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
[Xenia ríe]
446
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
¿Te gustaría?
447
00:29:48,958 --> 00:29:50,375
Sí, por supuesto.
448
00:29:53,375 --> 00:29:54,375
Te amo.
449
00:29:54,875 --> 00:29:55,875
Y yo a ti.
450
00:29:59,541 --> 00:30:00,958
[música melancólica]
451
00:30:06,500 --> 00:30:08,791
[Kim] Será una gran hoguera, ¿no?
452
00:30:09,958 --> 00:30:13,750
Es mucho más grande que la que hicieron
Per y esos tipos el año pasado, ¿no?
453
00:30:15,125 --> 00:30:16,375
- Christian.
- ¿Qué?
454
00:30:16,458 --> 00:30:18,416
- La hoguera.
- Sí.
455
00:30:21,500 --> 00:30:23,416
¿Todo se fue al demonio en tu casa?
456
00:30:26,541 --> 00:30:29,250
Las cosas no están bien. Para nada.
457
00:30:30,916 --> 00:30:32,375
Leonora, ella…
458
00:30:33,375 --> 00:30:34,583
no quiere que me vaya.
459
00:30:35,291 --> 00:30:37,250
Bueno, no depende de ella, ¿o sí?
460
00:30:38,666 --> 00:30:41,125
[chasquea la lengua] Está amenazándome.
461
00:30:42,875 --> 00:30:44,750
Ah, las amenazas.
462
00:30:45,833 --> 00:30:48,083
- Eso también me pasó a mí.
- ¿Qué hiciste?
463
00:30:49,416 --> 00:30:51,375
Bueno, yo… En realidad, no hice nada.
464
00:30:51,458 --> 00:30:53,041
Ella fue a ver a unos amigos,
465
00:30:53,125 --> 00:30:55,625
y luego ellos la contuvieron,
466
00:30:56,416 --> 00:31:00,791
le hablaron y le dijeron
que podía tener una mejor vida sin mí.
467
00:31:00,875 --> 00:31:04,333
Sí, pero Leonora apenas conoce a alguien.
468
00:31:04,416 --> 00:31:07,333
Ya sabes, Johan
ha consumido todo su tiempo.
469
00:31:07,416 --> 00:31:09,541
¿No habrá alguien a quien puedas llamar?
470
00:31:12,250 --> 00:31:14,291
No sé si ella quiera hablar con alguien.
471
00:31:14,375 --> 00:31:19,333
Pero… tú no puedes ser el que la deja
y también ser su paño de lágrimas.
472
00:31:20,000 --> 00:31:22,916
Busca algún amigo de ella,
alguien que pueda contenerla.
473
00:31:28,916 --> 00:31:29,916
[solloza]
474
00:31:31,375 --> 00:31:32,916
[respira agitadamente]
475
00:31:40,500 --> 00:31:41,750
[música melancólica]
476
00:31:43,208 --> 00:31:45,125
[eco de jadeos]
477
00:31:47,916 --> 00:31:49,916
[jadeos en aumento]
478
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
[suspira]
479
00:32:12,000 --> 00:32:13,291
[música de suspenso]
480
00:32:28,333 --> 00:32:31,333
[mujer] Pero, papá,
¿cómo puedes saber que Leonora lo siguió?
481
00:32:32,458 --> 00:32:35,041
[hombre] Lo sabemos
por las antenas del celular.
482
00:32:35,125 --> 00:32:38,291
Podemos ver que manejaban
sus propios autos, uno atrás del otro.
483
00:32:38,833 --> 00:32:43,541
Christian va a la ciudad para ir a visitar
a la antigua amiga de Leonora, Kassandra.
484
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
[Kassandra] No puede ser.
485
00:32:53,333 --> 00:32:56,125
Apenas te reconocí.
¿Cuántos años han pasado?
486
00:32:56,208 --> 00:32:59,500
- Bueno, no estoy seguro.
- ¿Fue en el bautismo? Creo que sí.
487
00:32:59,583 --> 00:33:03,666
¿Cuántos años tiene Johan ahora?
Cumple 18. Se gradúa mañana.
488
00:33:03,750 --> 00:33:06,250
- Qué locura. ¿Dieciocho años?
- Mmm.
489
00:33:08,875 --> 00:33:11,250
¿No has hablado con Leonora desde esa vez?
490
00:33:11,333 --> 00:33:12,333
Ni una palabra.
491
00:33:12,791 --> 00:33:16,541
Éramos las mejores amigas…
y no hablamos más.
492
00:33:18,291 --> 00:33:21,875
Leonora siempre ha sido
completamente solitaria.
493
00:33:22,791 --> 00:33:25,416
Ya fuera que estuvieras ahí o no.
494
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
[Christian] Mmm.
495
00:33:27,875 --> 00:33:30,166
No es el tipo de persona que puedes dejar.
496
00:33:32,333 --> 00:33:33,333
¿A qué te refieres?
497
00:33:34,125 --> 00:33:37,625
Tuvo un novio… hace mucho tiempo.
498
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
Mike.
499
00:33:39,666 --> 00:33:41,083
¿Te habló sobre él?
500
00:33:41,166 --> 00:33:42,458
¿Mike? No, no lo creo.
501
00:33:43,041 --> 00:33:44,208
Él…
502
00:33:46,208 --> 00:33:47,208
Él murió.
503
00:33:48,500 --> 00:33:50,291
[chasquea la lengua] Bien…
504
00:33:50,375 --> 00:33:53,291
Sí, recuerdo
que fue una historia muy triste.
505
00:33:54,291 --> 00:33:55,833
Sí. No, nunca me contó.
506
00:33:55,916 --> 00:33:58,375
Fue una historia terrible.
507
00:33:58,458 --> 00:34:00,375
Se cayó de un acantilado.
508
00:34:00,458 --> 00:34:01,625
Murió instantáneamente.
509
00:34:03,791 --> 00:34:05,875
No sé mucho más, no estuve ahí.
510
00:34:05,958 --> 00:34:09,083
- ¿Pero salía con Leonora?
- Sí, eran una pareja. Y luego…
511
00:34:11,708 --> 00:34:13,958
Bueno, dijeron
que él iba a dejar a Leonora.
512
00:34:14,833 --> 00:34:17,416
Y que estaba con otra chica esa noche.
513
00:34:18,458 --> 00:34:20,416
[inspira] ¿"Dijeron"? ¿Quiénes dijeron?
514
00:34:20,500 --> 00:34:23,333
Ya sabes, los rumores.
Era un pueblo pequeño.
515
00:34:23,416 --> 00:34:25,625
Bien, ¿y qué más dice ese rumor?
516
00:34:26,250 --> 00:34:27,458
[suspira profundamente]
517
00:34:29,750 --> 00:34:31,208
Que Leonora lo empujó.
518
00:34:33,875 --> 00:34:35,916
Bueno, eso suena a una completa locura.
519
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Sí.
520
00:34:40,583 --> 00:34:43,041
Escucha, el hombre con el que me casé…
521
00:34:43,666 --> 00:34:44,666
tenía otra familia.
522
00:34:44,708 --> 00:34:48,041
Resultó que había estado enamorado
de otra mujer por 12 años.
523
00:34:48,125 --> 00:34:49,708
Ella estaba casada.
524
00:34:51,041 --> 00:34:52,541
Tenían algo así como…
525
00:34:54,458 --> 00:34:55,791
un matrimonio secreto.
526
00:34:56,541 --> 00:34:57,541
No sabía nada.
527
00:34:58,583 --> 00:35:01,208
Nos enamoramos, nos casamos…
528
00:35:02,916 --> 00:35:04,708
pero no sabemos nada del otro.
529
00:35:05,625 --> 00:35:08,500
Tuve un buen consejo
cuando estaba a punto de divorciarme.
530
00:35:09,375 --> 00:35:12,625
Tienes que considerar el divorcio
como una solución intermediaria.
531
00:35:13,916 --> 00:35:16,208
El dinero, la casa, los niños.
532
00:35:18,208 --> 00:35:20,291
Y luego está la otra parte del trato.
533
00:35:20,375 --> 00:35:22,583
Las amenazas, las revelaciones.
534
00:35:24,166 --> 00:35:25,916
Quién le dirá a los niños,
535
00:35:27,291 --> 00:35:28,375
de quién es la culpa.
536
00:35:29,041 --> 00:35:30,041
[suspira]
537
00:35:31,000 --> 00:35:33,625
Es bueno tener algo con qué negociar.
538
00:35:39,833 --> 00:35:43,583
¿Cuál era el nombre de la chica
que estaba viendo Mike?
539
00:35:44,833 --> 00:35:46,833
[música de suspenso]
540
00:36:05,916 --> 00:36:07,916
[vibración de teléfono celular]
541
00:36:09,958 --> 00:36:10,958
¿Hola?
542
00:36:11,541 --> 00:36:12,958
[mujer] Hola, habla Sonja.
543
00:36:13,541 --> 00:36:15,291
Sonja. Gracias por llamar.
544
00:36:16,166 --> 00:36:18,291
[titubea] Sí, solo tengo
un par de minutos.
545
00:36:18,375 --> 00:36:19,208
Está bien.
546
00:36:19,291 --> 00:36:23,750
Kassandra dijo… que tal vez tú
viste a alguien cuando Mike murió.
547
00:36:24,541 --> 00:36:25,875
¿Puedes contarme algo?
548
00:36:25,958 --> 00:36:29,458
Bueno, la mayoría de eso
es probablemente un presentimiento.
549
00:36:30,583 --> 00:36:31,583
Un presentimiento.
550
00:36:33,041 --> 00:36:34,041
Bien.
551
00:36:34,541 --> 00:36:37,583
Pero… ¿me puedes decir qué pasó?
552
00:36:38,458 --> 00:36:39,916
Sí, nosotros…
553
00:36:40,000 --> 00:36:42,791
[titubea] …organizamos una fiesta allá.
554
00:36:44,708 --> 00:36:46,208
[ecos de charla indistinta]
555
00:36:48,958 --> 00:36:53,208
[Sonja] Y luego, Mike y yo…
Nosotros… Ya sabes.
556
00:36:53,291 --> 00:36:56,625
- [Christian] Sí, tuvieron algo.
- Sí. Estábamos enamorados.
557
00:36:56,708 --> 00:36:58,166
[hombre] ¿Adónde van ustedes?
558
00:36:59,125 --> 00:37:00,416
[suspira de placer]
559
00:37:01,041 --> 00:37:02,041
[crujido de ramas]
560
00:37:02,666 --> 00:37:04,250
- Mike.
- ¿Qué?
561
00:37:04,333 --> 00:37:05,708
[exhalación con eco]
562
00:37:07,833 --> 00:37:08,833
¿Viste a alguien?
563
00:37:10,500 --> 00:37:12,125
No lo sé con certeza.
564
00:37:13,125 --> 00:37:16,666
Pero tuve el presentimiento
de que alguien nos estaba observando.
565
00:37:20,166 --> 00:37:21,416
¿Viste a Leonora?
566
00:37:23,625 --> 00:37:24,625
Tal vez.
567
00:37:26,666 --> 00:37:27,875
[hombre grita]
568
00:37:29,833 --> 00:37:32,375
[Sonja] Nunca olvidaré
ese grito desgarrador.
569
00:37:35,458 --> 00:37:37,375
[Christian] ¿Pero la viste? ¿Sí o no?
570
00:37:38,416 --> 00:37:39,250
Sí.
571
00:37:39,333 --> 00:37:40,666
Estaba muy segura.
572
00:37:42,041 --> 00:37:43,041
Ahí, esa tarde.
573
00:37:43,958 --> 00:37:46,541
[inspira] Era Leonora.
574
00:37:51,250 --> 00:37:53,125
[música de suspenso en aumento]
575
00:37:54,750 --> 00:37:57,375
[Christian] ¿Le dijiste a la policía
en ese entonces?
576
00:38:02,166 --> 00:38:05,916
[hombre] Sonja le dijo todo
a la policía en ese entonces. Lo leí todo.
577
00:38:06,000 --> 00:38:07,833
¿Qué decía el reporte de la policía?
578
00:38:07,916 --> 00:38:10,291
Que llamaron a Leonora para interrogarla.
579
00:38:10,375 --> 00:38:13,500
Que ella y Mike
habían terminado… de alguna manera.
580
00:38:14,333 --> 00:38:18,333
En un interrogatorio, Sonja estaba segura
de que había visto a Leonora.
581
00:38:19,291 --> 00:38:24,791
Pero Leonora había estado practicando
toda la tarde en la escuela de música.
582
00:38:24,875 --> 00:38:26,416
Interrogaron a su profesora.
583
00:38:27,416 --> 00:38:29,625
Coartada de Leonora, verificada.
584
00:38:33,333 --> 00:38:35,333
[música de suspenso suave]
585
00:38:57,583 --> 00:38:58,958
[risas y charla indistinta]
586
00:39:02,208 --> 00:39:03,208
[continúa charla]
587
00:39:04,708 --> 00:39:06,416
- [chocan copas]
- [charla animada]
588
00:39:29,000 --> 00:39:30,666
[Christian] ¿Vas a correr?
589
00:39:33,791 --> 00:39:35,375
Tienes que empacar tus cosas.
590
00:39:36,000 --> 00:39:37,583
Quiero que te vayas de la casa.
591
00:39:38,708 --> 00:39:41,291
Bien. Pero eso de reportarme a la policía…
592
00:39:42,125 --> 00:39:44,166
[suspira] Eso no va a pasar, ¿sí?
593
00:39:51,458 --> 00:39:52,791
[suspira] Leonora, yo…
594
00:39:54,958 --> 00:39:56,541
hablé con tu vieja amiga.
595
00:39:57,666 --> 00:39:58,666
Kassandra.
596
00:39:59,458 --> 00:40:03,333
Me habló sobre… tu antiguo novio.
597
00:40:04,375 --> 00:40:05,375
Mike.
598
00:40:07,416 --> 00:40:08,416
Dijo…
599
00:40:10,166 --> 00:40:13,166
que él quería dejarte
porque conoció a alguien más.
600
00:40:13,750 --> 00:40:14,750
Sonja.
601
00:40:17,666 --> 00:40:18,666
Pero entonces…
602
00:40:20,708 --> 00:40:22,333
él murió repentinamente.
603
00:40:27,708 --> 00:40:29,125
Dicen que fuiste tú.
604
00:40:31,416 --> 00:40:33,000
Que nadie puede dejarte.
605
00:40:34,250 --> 00:40:35,250
[resopla]
606
00:40:38,708 --> 00:40:39,958
Tú estás loco.
607
00:40:42,125 --> 00:40:44,500
- Escucha lo que dices.
- No estoy diciendo que…
608
00:40:46,083 --> 00:40:48,708
Creo que necesitas
a alguien para hablar, Leonora.
609
00:40:50,708 --> 00:40:52,041
Creo que necesitas ayuda.
610
00:40:54,625 --> 00:40:56,916
Tú eres la persona
que necesito para hablar.
611
00:40:59,041 --> 00:41:01,416
Pero te apareces
con una antigua leyenda urbana
612
00:41:01,500 --> 00:41:03,625
sobre mí matando a mi novio.
613
00:41:07,333 --> 00:41:09,083
Se llama satanizar, Christian.
614
00:41:11,208 --> 00:41:13,000
Tú eres el que necesita ayuda.
615
00:41:14,291 --> 00:41:15,291
Ve a empacar.
616
00:41:16,333 --> 00:41:18,958
No, no puedo.
No si vas a reportarme a la policía.
617
00:41:20,541 --> 00:41:23,291
Si te quieres quedar aquí,
tienes que terminar con ella.
618
00:41:25,750 --> 00:41:26,750
Llámala ahora.
619
00:41:27,750 --> 00:41:28,958
Termina con ella.
620
00:41:31,750 --> 00:41:32,916
Muy bien.
621
00:41:33,500 --> 00:41:35,291
Llamaré a la policía.
622
00:41:35,375 --> 00:41:38,708
No quiero ser engañada por ti
y luego ser arrastrada por tu fraude.
623
00:41:38,791 --> 00:41:41,416
Leonora, alto.
¿Podrías parar, por favor? Oye.
624
00:41:42,208 --> 00:41:43,750
¿Por qué quieres esto?
625
00:41:43,833 --> 00:41:46,125
¿Por qué me quieres a mí
cuando te dije que…
626
00:41:46,916 --> 00:41:47,958
la amaba?
627
00:41:48,041 --> 00:41:50,541
¿De verdad crees que todo es sobre ti?
628
00:41:51,541 --> 00:41:55,083
Es sobre algo mucho más grande.
Algo que olvidaste que importaba.
629
00:41:56,875 --> 00:41:57,875
La familia.
630
00:41:58,416 --> 00:41:59,791
Entonces, por última vez,
631
00:41:59,875 --> 00:42:03,125
o la llamas y terminas con ella
o yo llamo a la policía,
632
00:42:03,208 --> 00:42:06,500
y Xenia podrá visitarte
en la cárcel todo lo que ella quiera.
633
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
Leonora…
634
00:42:11,458 --> 00:42:12,583
te lo ruego.
635
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
Entonces, ¡hazlo!
636
00:42:18,166 --> 00:42:19,291
Es… [exhala]
637
00:42:27,708 --> 00:42:29,291
[tono de llamada]
638
00:42:33,625 --> 00:42:37,291
[Xenia en altavoz] Hola, Christian.
Mi mamá quedó encantada contigo.
639
00:42:40,500 --> 00:42:41,750
Eh… Hola, Xenia.
640
00:42:42,333 --> 00:42:44,708
Pero yo… apenas puedo oírte.
641
00:42:45,208 --> 00:42:46,041
[Christian] Yo…
642
00:42:46,125 --> 00:42:49,750
- [ríe] Christian, ¿estás ahí?
- Eh…
643
00:42:53,083 --> 00:42:55,166
Christian, ¿estás ahí?
644
00:42:56,583 --> 00:42:58,416
No puedo. No puedo.
645
00:42:59,583 --> 00:43:03,250
Lo sé, lo sé.
Oye, sé que no es justo para ti.
646
00:43:03,958 --> 00:43:04,958
Pero…
647
00:43:05,791 --> 00:43:06,916
pero la amo.
648
00:43:07,750 --> 00:43:09,833
Nunca había amado a alguien como a ella.
649
00:43:09,916 --> 00:43:11,375
¡Vete de aquí! ¡Fuera!
650
00:43:11,458 --> 00:43:12,458
Pero… ¡Oye!
651
00:43:12,500 --> 00:43:13,791
- Calma, Leonora.
- ¡Vete!
652
00:43:13,875 --> 00:43:15,666
- ¡Vete de aquí ahora!
- Sí.
653
00:43:15,750 --> 00:43:17,375
- ¡Vete!
- Cálmate.
654
00:43:18,333 --> 00:43:19,791
[Christian] ¿Qué haces? ¡No!
655
00:43:19,875 --> 00:43:21,666
- ¡Fuera!
- ¡Leonora!
656
00:43:22,250 --> 00:43:23,916
- Piensa en Johan.
- [jadea]
657
00:43:24,000 --> 00:43:25,250
¿Qué va a pasar con él?
658
00:43:26,791 --> 00:43:29,125
Perderá todo por ti. ¡Todo!
659
00:43:29,208 --> 00:43:32,041
¿Del lado de quién crees
que se pondrá cuando se entere?
660
00:43:37,708 --> 00:43:38,708
¡Fuera!
661
00:43:50,125 --> 00:43:52,041
¡Ten! Cambiaremos de auto.
662
00:43:52,125 --> 00:43:56,750
Yo me quedo con el Mercedes,
con esta casa… y mi hijo.
663
00:44:08,791 --> 00:44:10,791
[música de suspenso]
664
00:44:26,583 --> 00:44:28,750
[hombre] Es lo mismo que con los animales.
665
00:44:29,916 --> 00:44:32,041
Cuando se quedan sin opciones,
666
00:44:32,791 --> 00:44:35,000
cuando están acorralados,
667
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
simplemente atacan.
668
00:44:38,916 --> 00:44:40,416
[chirrido de neumáticos]
669
00:44:40,500 --> 00:44:42,666
Creo que primero fue a la oficina.
670
00:44:44,041 --> 00:44:45,291
Dejó su celular ahí,
671
00:44:45,375 --> 00:44:49,041
y se aseguró de que lo viera
el personal de limpieza o algo así.
672
00:44:49,125 --> 00:44:52,250
Eso suena muy ingenioso
para actuar por emociones.
673
00:44:52,333 --> 00:44:55,250
Hay gente así.
Están desesperados, lo han perdido todo,
674
00:44:55,333 --> 00:44:58,833
pero pueden mantener la cabeza fría.
675
00:44:58,916 --> 00:44:59,958
Es supervivencia.
676
00:45:00,041 --> 00:45:03,500
Es instinto.
Todos los sentimientos se suspenden.
677
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
Excepto uno.
678
00:45:08,625 --> 00:45:09,458
El odio.
679
00:45:09,541 --> 00:45:11,250
[música de tensión]
680
00:45:13,291 --> 00:45:14,375
AUTOLAVADO
681
00:45:44,541 --> 00:45:45,541
[jadea]
682
00:45:50,291 --> 00:45:51,833
[repiqueteo de lluvia]
683
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
[retumbo de trueno]
684
00:46:20,708 --> 00:46:21,833
[trueno]
685
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
[jadea]
686
00:46:38,000 --> 00:46:39,458
[música de suspenso]
687
00:46:41,041 --> 00:46:44,708
Maldita… perra. [exhala]
688
00:46:56,250 --> 00:46:58,666
- [jadea]
- [música de suspenso en aumento]
689
00:47:04,708 --> 00:47:05,708
[motor ruge]
690
00:47:07,750 --> 00:47:08,875
[grita]
691
00:47:08,958 --> 00:47:10,708
[chirrido de neumáticos]
692
00:47:16,458 --> 00:47:18,458
[respira entrecortadamente]
693
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
[gime y resuella]
694
00:47:23,625 --> 00:47:25,000
[continúan gemidos]
695
00:47:35,208 --> 00:47:37,833
- [chirrido de neumáticos]
- [grita enloquecido]
696
00:47:39,083 --> 00:47:40,083
[grita]
697
00:48:00,083 --> 00:48:01,375
[música siniestra]
698
00:48:23,666 --> 00:48:25,541
[risas y charla indistinta]
699
00:48:37,500 --> 00:48:39,291
- ¡Oh! Hola.
- Hola.
700
00:48:39,375 --> 00:48:41,000
- Aún están aquí.
- [mujer] Hola.
701
00:48:41,083 --> 00:48:43,583
Yo… solo necesito un café.
Trabajaré toda la noche.
702
00:48:43,666 --> 00:48:46,333
- [mujeres] Qué bueno. Buenas noches.
- Buenas noches.
703
00:48:54,833 --> 00:48:56,000
[música de suspenso]
704
00:49:23,875 --> 00:49:24,875
Hola, papá.
705
00:49:27,333 --> 00:49:28,916
Hola. Estás en casa.
706
00:49:29,000 --> 00:49:30,541
Sí, mañana es el examen final.
707
00:49:31,500 --> 00:49:32,583
[suspira] ¿En serio?
708
00:49:33,583 --> 00:49:35,333
Sí. ¿Estás bien?
709
00:49:35,416 --> 00:49:36,916
Sí. Sí, sí, por supuesto.
710
00:49:37,000 --> 00:49:40,166
Yo debería preguntarte eso.
Sobre el examen final y…
711
00:49:40,666 --> 00:49:41,666
y todo eso, y…
712
00:49:42,458 --> 00:49:43,875
Y luego te pondrás la gorra.
713
00:49:44,416 --> 00:49:45,416
Sí.
714
00:49:47,500 --> 00:49:48,500
¿Has visto a mamá?
715
00:49:48,583 --> 00:49:49,583
[grito]
716
00:49:55,125 --> 00:49:58,083
- ¿En serio estás bien?
- Sí, sí. Solo ha sido un largo día.
717
00:49:58,166 --> 00:49:59,375
Iré a tomar una ducha.
718
00:50:01,750 --> 00:50:02,750
Bueno.
719
00:50:15,083 --> 00:50:16,291
[suspira]
720
00:50:21,666 --> 00:50:22,958
[solloza]
721
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
[tintineo de vaso]
722
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
[retumbo de trueno]
723
00:50:50,416 --> 00:50:51,666
¿Qué estás haciendo aquí?
724
00:50:52,333 --> 00:50:53,708
[exclama]
725
00:50:54,291 --> 00:50:55,291
[música intensa]
726
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
¿Qué pasa?
727
00:51:03,750 --> 00:51:05,416
¿Qué te pasa?
728
00:51:07,541 --> 00:51:08,958
¿Cambiaste de opinión…
729
00:51:10,791 --> 00:51:12,791
y terminaste con ella?
730
00:51:13,833 --> 00:51:16,416
- [resopla]
- ¿Por qué tan nervioso?
731
00:51:16,500 --> 00:51:17,875
Yo… [respira agitadamente]
732
00:51:19,458 --> 00:51:20,458
[Johan] Hola, mamá.
733
00:51:21,000 --> 00:51:24,166
Hola, cariño.
No sabía que estabas en casa.
734
00:51:24,250 --> 00:51:26,708
- ¿Hace cuánto llegaste?
- Un par de horas.
735
00:51:26,791 --> 00:51:28,000
[Leonora suspira]
736
00:51:28,083 --> 00:51:29,791
[Johan] Mañana es a las 10 a. m.
737
00:51:29,875 --> 00:51:31,583
- Claro, por supuesto.
- Sí.
738
00:51:31,666 --> 00:51:33,458
¿Y tú estás bien? ¿Tienes hambre?
739
00:51:33,541 --> 00:51:35,250
No, mamá. Estoy bien, gracias.
740
00:51:35,333 --> 00:51:36,333
Bien.
741
00:51:37,541 --> 00:51:40,583
Bien… tomaré un baño.
742
00:51:40,666 --> 00:51:44,791
Estoy muy cansada.
Mi nueva ruta es de 20 kilómetros.
743
00:51:46,500 --> 00:51:47,625
¿Tu nueva ruta?
744
00:51:47,708 --> 00:51:50,250
Sí, por el bosque. Es hermosa.
745
00:52:05,125 --> 00:52:07,125
[música de suspenso]
746
00:52:19,458 --> 00:52:20,708
[grito con eco]
747
00:52:24,250 --> 00:52:26,208
[música clásica de violín en audífonos]
748
00:52:30,666 --> 00:52:32,041
[música dramática]
749
00:53:03,333 --> 00:53:05,041
[Christian exhala]
750
00:53:13,166 --> 00:53:16,041
Siempre hemos sido buenos
en estar para el otro.
751
00:53:17,250 --> 00:53:18,250
Sí.
752
00:53:22,250 --> 00:53:24,791
Tal vez haya algo que quieras probar.
753
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
¿Algo nuevo?
754
00:53:28,416 --> 00:53:30,875
[respira agitadamente] ¿A qué te refieres?
755
00:53:32,125 --> 00:53:33,125
[Leonora] Mmm.
756
00:53:35,208 --> 00:53:36,333
Podemos…
757
00:53:38,208 --> 00:53:39,958
¿comprar algo?
758
00:53:40,041 --> 00:53:41,375
¿Algo como juguetes?
759
00:53:42,125 --> 00:53:43,375
¿Te gustaría?
760
00:53:47,166 --> 00:53:48,166
Sí.
761
00:53:49,791 --> 00:53:51,083
[música inquietante]
762
00:53:59,416 --> 00:54:00,458
¿Por qué estás aquí?
763
00:54:02,583 --> 00:54:04,875
¿Podemos hablarlo mañana? Ha sido…
764
00:54:05,458 --> 00:54:06,708
Ha sido una…
765
00:54:09,166 --> 00:54:11,166
una tarde dura para los dos.
766
00:54:12,666 --> 00:54:14,291
¿Todavía me quieres?
767
00:54:16,583 --> 00:54:17,583
Sí.
768
00:54:29,541 --> 00:54:32,250
Johan está al otro lado.
Aún está despierto.
769
00:54:32,916 --> 00:54:34,791
Tengo que saber si hablas en serio.
770
00:54:36,166 --> 00:54:37,708
Si la has olvidado.
771
00:54:39,958 --> 00:54:41,208
[exhala]
772
00:54:46,625 --> 00:54:47,958
[respira agitadamente]
773
00:54:48,750 --> 00:54:49,750
[gruñe]
774
00:54:49,791 --> 00:54:51,708
[Christian] Lo siento. ¿Podemos…?
775
00:54:52,625 --> 00:54:54,666
Dame una oportunidad, ¿sí? ¿Puedo…?
776
00:54:55,583 --> 00:54:58,416
¿Podemos…? ¿Podemos solo abrazarnos?
777
00:54:58,500 --> 00:55:00,208
[inhala tembloroso] ¿Estaría bien?
778
00:55:27,416 --> 00:55:28,666
[música sombría]
779
00:55:57,250 --> 00:55:58,375
Iremos en el de mamá.
780
00:55:59,083 --> 00:56:00,166
¿Por qué haremos eso?
781
00:56:01,833 --> 00:56:04,291
[suspira] Bueno, porque ella…
782
00:56:04,375 --> 00:56:05,833
Oye, oye, oye.
783
00:56:05,916 --> 00:56:08,250
¿No le vas a decir adiós a tu mamá?
784
00:56:08,333 --> 00:56:10,583
- [Leonora ríe]
- Mamá, estoy apurado.
785
00:56:10,666 --> 00:56:13,250
Sí, pero aún tengo
que desearle suerte a mi hijo.
786
00:56:13,333 --> 00:56:14,458
Sí. Sí.
787
00:56:15,291 --> 00:56:16,916
- Buena suerte.
- Gracias.
788
00:56:18,625 --> 00:56:19,875
Te la devuelvo.
789
00:56:25,000 --> 00:56:26,125
- [Kim] Hola.
- Hola.
790
00:56:26,208 --> 00:56:29,583
¿Se enteraron? Una mujer
que corría por acá anoche fue atropellada.
791
00:56:29,666 --> 00:56:30,750
[Leonora] ¿Qué dices?
792
00:56:30,833 --> 00:56:33,250
Justo en ese tramo peligroso
después de la curva.
793
00:56:33,333 --> 00:56:35,708
- [Leonora] Eso es terrible.
- Papá, vamos.
794
00:56:37,500 --> 00:56:40,083
- Ya tengo que…
- Por supuesto, hablamos luego, ¿sí?
795
00:56:40,583 --> 00:56:41,666
¿No es espantoso?
796
00:56:42,250 --> 00:56:44,666
[Leonora]
¿Justo después de la curva? ¿Anoche?
797
00:56:44,750 --> 00:56:46,208
[Kim] Sí, no tan tarde.
798
00:56:50,250 --> 00:56:51,708
[diálogo inaudible]
799
00:57:02,791 --> 00:57:05,666
- [voces en radio policial]
- [charlas indistintas]
800
00:57:16,875 --> 00:57:18,458
[mujer] Dicen que el auto huyó.
801
00:57:19,250 --> 00:57:21,250
[resopla] ¿Cómo alguien puede hacer eso?
802
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
¿Quién era ella?
803
00:57:24,333 --> 00:57:26,750
Madre de tres. Solo corría.
804
00:57:27,833 --> 00:57:29,708
- ¿No es espantoso?
- [Leonora] Sí.
805
00:57:31,083 --> 00:57:32,291
Yo corro por aquí.
806
00:57:32,791 --> 00:57:35,083
[continúan charlas indistintas]
807
00:57:35,166 --> 00:57:36,250
[hombre] Sí, sí. Ajá.
808
00:57:36,333 --> 00:57:38,125
De acuerdo. Muy bien.
809
00:57:38,958 --> 00:57:41,625
Ajá, sí. Sí, adiós.
810
00:57:43,666 --> 00:57:47,166
Holger, la lluvia no nos ayudó mucho,
así que enviaré el equipo a casa.
811
00:57:54,625 --> 00:57:55,750
[mujer] La viste.
812
00:57:57,041 --> 00:57:58,375
Pero no hablaste con ella.
813
00:57:58,458 --> 00:57:59,458
[niega]
814
00:58:00,125 --> 00:58:03,375
No hasta la…
fiesta de graduación de su hijo.
815
00:58:03,458 --> 00:58:07,375
UN BOCINAZO = TOMA UN TRAGO
TRES BOCINAZOS = ¡TODOS TOMAN!
816
00:58:14,708 --> 00:58:17,125
[Leonora] Dime, ¿mi cabeza se encogió?
817
00:58:20,583 --> 00:58:21,583
[Leonora ríe]
818
00:58:22,375 --> 00:58:23,625
El tuyo te queda bien.
819
00:58:24,333 --> 00:58:25,541
Te queda mucho mejor.
820
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
- ¿Dónde lo encontraste?
- En el sótano.
821
00:58:33,333 --> 00:58:34,333
[suena timbre]
822
00:58:34,833 --> 00:58:37,041
- Probablemente sea Peter. ¿Podrías…?
- Sí.
823
00:58:44,458 --> 00:58:45,458
[suspira]
824
00:58:48,166 --> 00:58:50,333
¿Christian? Eh… La policía.
825
00:58:53,625 --> 00:58:55,416
- Hola.
- Hola.
826
00:58:56,125 --> 00:59:00,083
Hemos ido de casa en casa con la esperanza
de encontrar a alguien que nos ayude.
827
00:59:00,166 --> 00:59:02,500
Sí, es por esa mujer que encontraron.
828
00:59:02,583 --> 00:59:03,875
- Oh, sí.
- Sí.
829
00:59:03,958 --> 00:59:07,833
¿Estaban en casa antes de ayer
a las diez o diez y media de la noche?
830
00:59:07,916 --> 00:59:09,166
¿Antes de ayer?
831
00:59:10,666 --> 00:59:13,666
¿No fue ese el día que llegaste tarde?
832
00:59:13,750 --> 00:59:15,333
- Creo que Johan dijo…
- Ah, sí.
833
00:59:15,416 --> 00:59:18,250
Ese día me quedé
trabajando hasta tarde en la oficina.
834
00:59:19,875 --> 00:59:21,166
¿A qué hora volvió?
835
00:59:21,666 --> 00:59:24,375
No recuerdo bien. ¿A qué hora fue?
836
00:59:24,458 --> 00:59:25,291
No lo sé.
837
00:59:25,375 --> 00:59:27,458
[Peter] ¿Hola? La puerta estaba abierta.
838
00:59:28,333 --> 00:59:29,250
Peter.
839
00:59:29,333 --> 00:59:31,708
¿Y? ¿Dónde está mi ahijado?
840
00:59:31,791 --> 00:59:35,000
Está justo por aquí.
Johan, mira quién está aquí.
841
00:59:35,083 --> 00:59:37,208
- [Peter] ¡Hola, chico!
- ¡Hola!
842
00:59:37,291 --> 00:59:39,416
Entonces, ¿no vio nada?
843
00:59:40,041 --> 00:59:41,791
- No.
- ¿Ni oyó nada?
844
00:59:42,375 --> 00:59:43,375
Me temo que no.
845
00:59:46,958 --> 00:59:48,375
Llámennos si recuerdan algo.
846
00:59:48,458 --> 00:59:50,583
Sí, por supuesto.
Los acompaño a la salida.
847
00:59:50,666 --> 00:59:52,125
- Que disfruten.
- Gracias.
848
00:59:58,333 --> 00:59:59,625
[vibra teléfono celular]
849
01:00:00,375 --> 01:00:01,916
DE XENA: POR FAVOR, LLÁMAME.
850
01:00:02,000 --> 01:00:03,166
¿POR QUÉ NO RESPONDES?
851
01:00:03,250 --> 01:00:06,375
BIEN, OLVÍDALO.
SI LAS COSAS VAN A SER ASÍ…
852
01:00:10,041 --> 01:00:11,875
- ¿Sucede algo?
- ¿Qué?
853
01:00:13,750 --> 01:00:15,291
Te ves tan…
854
01:00:18,000 --> 01:00:21,416
Bueno, esa también fue la noche
que terminé con Xenia, eso es todo.
855
01:00:21,500 --> 01:00:24,666
No quise decirles
para que no la interrogaran también.
856
01:00:27,625 --> 01:00:29,083
¿Estuviste con ella ese día?
857
01:00:30,208 --> 01:00:33,000
Sí, pasé por su casa y luego regresé.
Te lo dije.
858
01:00:33,958 --> 01:00:36,333
Pensé que habías llamado del auto.
859
01:00:36,416 --> 01:00:37,250
Nos vamos.
860
01:00:37,333 --> 01:00:40,958
Cantaremos la canción de agradecimiento
a los padres. ¡Vengan a cantar!
861
01:00:41,041 --> 01:00:41,916
[todos vitorean]
862
01:00:42,000 --> 01:00:45,250
[cantan en danés]
♪ Gracias a los padres. ♪
863
01:00:45,333 --> 01:00:49,291
♪ Gracias a Johan y a la cerveza. ♪
864
01:00:49,375 --> 01:00:56,125
♪ Saldremos a beber, hoy vamos a beber. ♪
865
01:00:56,750 --> 01:01:00,416
♪ Vomitaremos en todos los setos ♪
866
01:01:00,500 --> 01:01:04,583
♪ y beberemos hasta desmayarnos. ♪
867
01:01:04,666 --> 01:01:08,458
♪ Detrás de los monolitos. ♪
868
01:01:08,541 --> 01:01:12,250
♪ Detrás de los monolitos. ♪
869
01:01:12,333 --> 01:01:13,583
[vítores]
870
01:01:20,125 --> 01:01:21,416
[música melancólica]
871
01:01:39,375 --> 01:01:41,375
TE AMAMOS
872
01:01:49,750 --> 01:01:51,958
TE EXTRAÑAMOS
873
01:01:52,625 --> 01:01:55,708
TE QUEREMOS
874
01:01:55,791 --> 01:01:59,625
MAMÁ EN EL CIELO
875
01:02:12,166 --> 01:02:13,166
[policía] Sí.
876
01:02:14,583 --> 01:02:15,583
Sí, bien.
877
01:02:16,625 --> 01:02:18,875
Gracias. Sí, entiendo.
878
01:02:18,958 --> 01:02:22,041
Entiendo, pero tiene
que darme su nombre primero.
879
01:02:25,250 --> 01:02:26,458
Me gustaría hablar…
880
01:02:26,541 --> 01:02:29,291
¿No ve que estoy ocupado ahora?
Tendrá que esperar.
881
01:02:30,041 --> 01:02:31,291
Por favor, tome asiento.
882
01:02:33,708 --> 01:02:35,333
Sí, estoy aquí.
883
01:02:35,416 --> 01:02:38,666
¿Y cuál decía que era la hora?
¿Tiene alguna idea?
884
01:02:39,750 --> 01:02:40,750
Sí.
885
01:02:41,125 --> 01:02:43,291
Bien. Pero… Sí.
886
01:02:44,833 --> 01:02:49,000
[sonido distante] Pero si escribimos
entre las 9:30 y las 11, eso debería ser…
887
01:02:49,083 --> 01:02:50,291
[teléfono celular vibra]
888
01:03:01,125 --> 01:03:05,041
DE JOHAN: QUÉ INCREÍBLE FIESTA, PAPÁ.
GRACIAS POR TODO.
889
01:03:06,666 --> 01:03:10,083
[reportero] La policía persigue al autor
detrás del trágico accidente
890
01:03:10,166 --> 01:03:11,500
en el centro de Funen,
891
01:03:11,583 --> 01:03:13,625
que se centra en una camioneta blanca
892
01:03:13,708 --> 01:03:16,916
que, según los testigos,
puede tener placas rumanas.
893
01:03:17,583 --> 01:03:21,583
La policía teme
que el autor haya huido del país.
894
01:03:21,666 --> 01:03:23,958
Si usted tiene cualquier información
895
01:03:24,041 --> 01:03:27,333
que pueda ayudar
a las autoridades en la búsqueda,
896
01:03:27,416 --> 01:03:31,500
por favor, comunicarse inmediatamente
con la policía de… [voz se desvanece]
897
01:03:33,166 --> 01:03:34,750
[música de suspenso]
898
01:03:42,583 --> 01:03:45,375
Según las declaraciones oficiales,
las investigaciones…
899
01:03:49,958 --> 01:03:51,583
AUTOLAVADO
900
01:03:51,666 --> 01:03:55,583
[Holger] Nunca entendí por qué Leonora
comenzó a sospechar de Christian.
901
01:03:55,666 --> 01:03:58,541
Pero, de alguna forma u otra,
lo descubrió.
902
01:04:06,833 --> 01:04:09,250
Tú me vendiste esta tarjeta.
903
01:04:09,333 --> 01:04:11,166
Usted es la matemática.
904
01:04:11,916 --> 01:04:15,541
Deposité 200 coronas
y compré un lavado dorado por 79.
905
01:04:15,625 --> 01:04:17,666
Debería tener 121 coronas,
906
01:04:17,750 --> 01:04:19,166
pero no hay nada.
907
01:04:20,333 --> 01:04:21,458
[pitido de máquina]
908
01:04:22,208 --> 01:04:24,875
- Usó la tarjeta dos veces.
- Eso no es cierto.
909
01:04:25,625 --> 01:04:28,625
[titubea] La primera vez
fue el 15 a las 9:27 a. m.
910
01:04:28,708 --> 01:04:31,375
La segunda vez fue el 17 a las 10:28 p. m.
911
01:04:32,250 --> 01:04:33,083
¿El miércoles?
912
01:04:33,166 --> 01:04:34,250
Ajá.
913
01:04:45,041 --> 01:04:46,083
[puerta se cierra]
914
01:04:46,833 --> 01:04:47,875
[Christian] ¿Johan?
915
01:04:49,500 --> 01:04:50,500
¿Christian?
916
01:04:52,208 --> 01:04:53,666
¿Podrías subir?
917
01:04:59,416 --> 01:05:00,791
¿Dónde está Johan?
918
01:05:00,875 --> 01:05:02,666
Eh… Afuera, con Martha.
919
01:05:02,750 --> 01:05:05,750
- Bien, tengo que hablar con él.
- Fui a lavar el auto hoy.
920
01:05:06,875 --> 01:05:09,208
No podía creer
lo rápido que lo ensuciaste.
921
01:05:10,250 --> 01:05:12,916
Y no entendí
por qué no había dinero en la tarjeta.
922
01:05:14,791 --> 01:05:17,416
Dije que la tarjeta
no había sido usada el miércoles.
923
01:05:19,250 --> 01:05:20,416
¿Y sabes qué?
924
01:05:20,500 --> 01:05:22,291
Yo fui tan persistente
925
01:05:23,166 --> 01:05:25,833
que el vendedor
me mostró el video de vigilancia.
926
01:05:26,458 --> 01:05:27,666
Me envió un archivo.
927
01:05:29,583 --> 01:05:30,625
Dale un vistazo.
928
01:05:41,791 --> 01:05:43,458
[música inquietante]
929
01:06:08,208 --> 01:06:09,666
[continúa música inquietante]
930
01:06:15,791 --> 01:06:17,375
Yo era la que tenía que morir.
931
01:06:20,125 --> 01:06:21,458
[respiración temblorosa]
932
01:06:22,541 --> 01:06:24,791
[con voz quebrada] ¿Debí haber sido yo?
933
01:06:24,875 --> 01:06:28,375
Tenemos que ir a recoger algo a…
¿Qué está pasando?
934
01:06:29,583 --> 01:06:30,875
Actúan de manera extraña.
935
01:06:30,958 --> 01:06:31,958
Escucha.
936
01:06:32,708 --> 01:06:35,708
Tengo que hablar con tu mamá.
¿Puedes esperar afuera un poco?
937
01:06:36,208 --> 01:06:38,208
¿Por el doctor? ¿Tiene que ver conmigo?
938
01:06:38,291 --> 01:06:40,750
No, no, no.
Oye, solo tengo que hablar con ella.
939
01:06:41,458 --> 01:06:43,416
- Ve abajo.
- ¿Se van a divorciar?
940
01:06:45,958 --> 01:06:48,208
¿Mamá? ¿Estás bien?
941
01:06:49,583 --> 01:06:50,583
[Martha] Hola.
942
01:06:51,250 --> 01:06:52,083
¿Qué pasa?
943
01:06:52,166 --> 01:06:53,291
- Hola, Martha.
- Hola.
944
01:06:57,958 --> 01:06:58,958
Ven.
945
01:07:05,791 --> 01:07:08,458
No. No te me acerques.
946
01:07:08,541 --> 01:07:11,375
El vecino está en el jardín. Voy a gritar.
947
01:07:11,458 --> 01:07:13,416
No, Leonora, yo… [suspira]
948
01:07:14,666 --> 01:07:15,750
Intenta calmarte.
949
01:07:15,833 --> 01:07:17,083
¿Quieres que me calme?
950
01:07:17,750 --> 01:07:18,750
Tú… [resuella]
951
01:07:19,458 --> 01:07:21,250
…intentaste matarme, Christian.
952
01:07:21,333 --> 01:07:22,958
- No, no.
- Tú…
953
01:07:23,041 --> 01:07:25,791
- ¡Asesinaste a una mujer inocente!
- No.
954
01:07:26,458 --> 01:07:27,291
Yo no…
955
01:07:27,375 --> 01:07:28,541
Llamaré a la policía.
956
01:07:29,708 --> 01:07:30,833
Espera, yo…
957
01:07:30,916 --> 01:07:33,833
¿Podemos hablar de esto?
¿Puedes esperar un poco?
958
01:07:33,916 --> 01:07:36,666
Yo no… Solo espera, ¿podemos…?
959
01:07:36,750 --> 01:07:38,833
- ¿Hola?
- Espera un minuto, yo…
960
01:07:39,500 --> 01:07:41,833
Habla Leonora Holm.
Estuvieron en mi casa ayer.
961
01:07:41,916 --> 01:07:44,750
- Me gustaría hablar, pero…
- Sobre la mujer atropellada.
962
01:07:44,833 --> 01:07:47,791
- Tenemos que hablar, espera un poco.
- Sí, el número 23.
963
01:07:50,541 --> 01:07:54,250
Sí, ¿hola? Mi esposa
pensó que debíamos llamar porque…
964
01:07:55,500 --> 01:07:56,708
yo vi un auto esa noche.
965
01:07:59,458 --> 01:08:01,708
Sí, era extranjero. Rumano, creo.
966
01:08:01,791 --> 01:08:03,750
Lo siento… lo llamaré más tarde.
967
01:08:08,000 --> 01:08:09,083
Espera, espera.
968
01:08:12,666 --> 01:08:14,833
- Dame mi teléfono.
- [atenuado] No te oigo.
969
01:08:14,916 --> 01:08:17,625
- [atenuado] ¡Necesito mi teléfono!
- No te escucho.
970
01:08:17,708 --> 01:08:18,708
Baja el vidrio.
971
01:08:20,875 --> 01:08:22,791
¿Podemos ir adentro? Por favor.
972
01:08:23,458 --> 01:08:25,500
No voy a entrar contigo a esa casa.
973
01:08:25,583 --> 01:08:28,083
- Leonora, cálmate.
- Intentaste…
974
01:08:28,791 --> 01:08:30,333
- Tú…
- ¿Podemos…?
975
01:08:30,833 --> 01:08:33,250
- [llora]
- Lo siento, lo siento. [sisea]
976
01:08:33,333 --> 01:08:34,416
Piensa en Johan.
977
01:08:34,500 --> 01:08:36,791
¿Pensaste en Johan
cuando trataste de matarme?
978
01:08:38,291 --> 01:08:41,291
¿Pensaste en que viviría sin su madre?
979
01:08:46,375 --> 01:08:47,583
[crujido de grava]
980
01:08:52,250 --> 01:08:53,916
[música de suspenso]
981
01:09:02,666 --> 01:09:05,333
[buzón de voz]
Has llamado a Leonora, deja un mensaje.
982
01:09:08,500 --> 01:09:09,500
[grita]
983
01:09:40,333 --> 01:09:41,791
Papá, ¿qué pasa?
984
01:09:42,750 --> 01:09:44,083
- Papá…
- [sisea]
985
01:09:48,916 --> 01:09:50,916
Te amo. ¿Sabes eso?
986
01:09:52,250 --> 01:09:53,750
Sabes eso, ¿no es así?
987
01:09:53,833 --> 01:09:56,333
- [suspira] Pero ¿qué pasa?
- [golpean la puerta]
988
01:09:56,416 --> 01:09:58,500
Oye, ¿puedes hacerme un favor?
989
01:09:59,083 --> 01:10:01,541
- ¿Qué?
- Ve a tu habitación y espera.
990
01:10:01,625 --> 01:10:02,791
[continúan golpes]
991
01:10:03,375 --> 01:10:05,583
¿Por qué? ¿Quién está tocando la puerta?
992
01:10:05,666 --> 01:10:07,208
[exhala] Solo haz lo que dije.
993
01:10:07,958 --> 01:10:09,250
Haz lo que dije, ¿sí?
994
01:10:11,458 --> 01:10:12,458
Vete.
995
01:10:14,416 --> 01:10:15,416
[suspira]
996
01:10:32,666 --> 01:10:33,708
¿Podemos entrar?
997
01:10:34,625 --> 01:10:36,125
¿Podemos hablar afuera?
998
01:10:36,208 --> 01:10:38,666
Mi hijo está dentro y no quiero asustarlo.
999
01:10:43,666 --> 01:10:45,500
[Holger] Bueno, su esposa nos llamó.
1000
01:10:46,083 --> 01:10:47,083
Sí.
1001
01:10:47,958 --> 01:10:50,333
Usted dijo
que las placas eran extranjeras.
1002
01:10:55,166 --> 01:10:56,166
Del auto.
1003
01:10:57,583 --> 01:10:58,625
Sí, bueno…
1004
01:11:00,750 --> 01:11:02,000
[titubea]
1005
01:11:02,833 --> 01:11:04,333
Lo noté por la mirilla.
1006
01:11:04,416 --> 01:11:06,625
Ha habido… muchos robos,
1007
01:11:06,708 --> 01:11:10,166
así que le echamos el ojo
a las camionetas extranjeras.
1008
01:11:16,333 --> 01:11:17,666
[detective] ¿De dónde era?
1009
01:11:19,583 --> 01:11:20,750
El auto.
1010
01:11:20,833 --> 01:11:23,500
No estoy seguro,
pero me parece que era de Rumania.
1011
01:11:25,291 --> 01:11:27,333
¿Qué lo hace pensar que es de Rumania?
1012
01:11:28,125 --> 01:11:29,125
La matrícula.
1013
01:11:29,708 --> 01:11:31,000
[teléfono celular vibra]
1014
01:11:32,416 --> 01:11:35,000
NOS VEMOS EN L'EPUISETTE A LAS 9 P. M.
1015
01:11:37,041 --> 01:11:38,625
¿Qué decía la matrícula rumana?
1016
01:11:43,041 --> 01:11:45,250
"RO". Decía "RO".
1017
01:11:49,000 --> 01:11:53,208
[Holger] Sé lo que estás pensando.
Casi brillaba por su culpabilidad.
1018
01:11:53,291 --> 01:11:56,583
Pero necesitaba lo más importante:
1019
01:11:56,666 --> 01:11:57,833
la evidencia.
1020
01:12:11,000 --> 01:12:12,666
[charlas indistintas]
1021
01:12:14,458 --> 01:12:16,041
[tintineo de cubiertos]
1022
01:12:35,416 --> 01:12:37,500
¿Sabes por qué nos reunimos aquí?
1023
01:12:40,500 --> 01:12:42,708
He pensado mucho en las últimas horas.
1024
01:12:43,458 --> 01:12:46,333
He pesado cada uno de tus crímenes en…
1025
01:12:48,250 --> 01:12:49,416
¿Cómo decirlo?
1026
01:12:50,458 --> 01:12:52,708
La balanza de la justicia.
1027
01:12:52,791 --> 01:12:53,875
No hay duda.
1028
01:12:54,500 --> 01:12:55,708
Los tres niños huérfanos
1029
01:12:55,791 --> 01:12:58,250
estarán mejor
contigo tras las rejas para siempre.
1030
01:13:00,833 --> 01:13:02,833
- Sí.
- Pero no soy un juez.
1031
01:13:05,083 --> 01:13:07,125
Lo primero es que soy la madre de Johan.
1032
01:13:08,958 --> 01:13:11,083
Y él es lo más importante de mi vida.
1033
01:13:12,083 --> 01:13:14,833
Me he sacrificado
para que él tenga una buena vida.
1034
01:13:15,666 --> 01:13:17,458
Y si tú vas a la cárcel,
1035
01:13:18,333 --> 01:13:21,083
condenado por fraude y asesinato,
1036
01:13:21,958 --> 01:13:22,958
todo estará perdido.
1037
01:13:29,250 --> 01:13:31,291
Pero eso me lleva al siguiente problema.
1038
01:13:33,208 --> 01:13:34,916
Mi vida siempre estará en peligro.
1039
01:13:37,458 --> 01:13:38,583
¿Qué?
1040
01:13:39,291 --> 01:13:41,875
Intentaste matarme una vez.
Lo intentarás de nuevo.
1041
01:13:41,958 --> 01:13:44,375
No, no. No, no lo haré.
1042
01:13:46,458 --> 01:13:47,458
No.
1043
01:13:48,791 --> 01:13:49,791
No es como si…
1044
01:13:52,833 --> 01:13:54,333
Haré todo lo necesario
1045
01:13:55,750 --> 01:13:57,000
para cambiar lo que hice.
1046
01:14:00,416 --> 01:14:02,083
Leonora, ¿qué debo hacer?
1047
01:14:03,583 --> 01:14:06,083
Tienes que hacerle
lo que me intentaste hacer a mí…
1048
01:14:08,375 --> 01:14:09,375
a Xenia.
1049
01:14:10,083 --> 01:14:12,750
Mientras ella esté alla afuera,
mi vida corre peligro.
1050
01:14:14,458 --> 01:14:16,541
Porque soy una amenaza para ti.
1051
01:14:18,083 --> 01:14:21,250
Lo siento, necesito…
entender lo que me estás proponiendo.
1052
01:14:21,333 --> 01:14:22,416
¿Tú quieres que…?
1053
01:14:28,416 --> 01:14:30,833
[resopla] Por favor, Leonora.
1054
01:14:31,666 --> 01:14:35,083
Debo haber estado completamente fuera
de mis casillas en ese momento.
1055
01:14:35,166 --> 01:14:36,250
¿Me entiendes?
1056
01:14:36,333 --> 01:14:39,875
- Tú amenazaste con denunciarme, yo…
- Nunca te habría denunciado.
1057
01:14:40,958 --> 01:14:44,750
Yo no quería perder.
No de esa manera, no contra ella.
1058
01:14:46,458 --> 01:14:47,708
Te lo prometo.
1059
01:14:49,166 --> 01:14:51,125
Nunca te habría puesto una mano encima.
1060
01:14:51,208 --> 01:14:53,875
Yo solo pienso en Johan. En salvarlo a él.
1061
01:14:54,833 --> 01:14:58,791
Y eso solo va a pasar si le haces a ella
lo que me intentaste hacer a mí.
1062
01:14:58,875 --> 01:15:01,625
Compartiremos la carga,
será nuestro proyecto.
1063
01:15:01,708 --> 01:15:04,833
Antes era solo tu proyecto.
Deshacerte de mí.
1064
01:15:04,916 --> 01:15:07,958
Nos deshacemos de ella
por nuestra relación.
1065
01:15:10,416 --> 01:15:12,416
Yo sería una cómplice.
1066
01:15:13,291 --> 01:15:14,500
Porque lo sabré.
1067
01:15:15,291 --> 01:15:17,125
Será nuestro secreto, ¿entiendes?
1068
01:15:17,208 --> 01:15:18,666
Alto, ¡ahora! ¡Detente!
1069
01:15:18,750 --> 01:15:20,041
¿Podrías parar con esto?
1070
01:15:20,666 --> 01:15:23,500
¿Por qué dices eso?
¿Te has vuelto completamente loca?
1071
01:15:23,583 --> 01:15:24,583
Eso no va a pasar.
1072
01:15:27,166 --> 01:15:31,125
Piensa en Johan. Solo aumentará
mi posibilidad de que me atrapen.
1073
01:15:32,291 --> 01:15:33,875
Y todo eso le afectará a Johan.
1074
01:15:33,958 --> 01:15:36,791
Nos perderá a ambos
y eso arruinará por completo su vida.
1075
01:15:36,875 --> 01:15:38,791
No tiene sentido lo que dices.
1076
01:15:42,333 --> 01:15:43,791
[golpea la mesa] Bien.
1077
01:15:44,875 --> 01:15:46,916
Mira. Solo escucha.
1078
01:15:47,833 --> 01:15:50,750
Detente, Leonora. No tiene sentido.
1079
01:15:51,541 --> 01:15:54,541
Deberías haberlo pensado
antes de intentar matar a su madre.
1080
01:15:55,916 --> 01:15:58,000
Además, es cosa de planearlo. [ríe]
1081
01:15:58,083 --> 01:16:00,291
Eres bueno en eso, te resultó antes.
1082
01:16:03,208 --> 01:16:04,375
Necesitas una coartada.
1083
01:16:07,625 --> 01:16:08,791
Yo tenía una esa noche.
1084
01:16:12,125 --> 01:16:14,833
La noche en que Mike cayó del acantilado.
1085
01:16:18,708 --> 01:16:20,500
Sabía que salía con alguien.
1086
01:16:21,541 --> 01:16:23,041
Pude sentir eso.
1087
01:16:24,541 --> 01:16:26,208
[música clásica de violín]
1088
01:16:33,666 --> 01:16:34,750
[Leonora] Ahí estaba.
1089
01:16:35,750 --> 01:16:37,291
Justo en el borde.
1090
01:16:40,291 --> 01:16:41,625
No parecía estar asustado.
1091
01:16:42,750 --> 01:16:44,375
Solo parecía estar…
1092
01:16:45,375 --> 01:16:46,375
[ríe]
1093
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
…sorprendido.
1094
01:16:51,958 --> 01:16:52,958
[gruñe]
1095
01:16:53,416 --> 01:16:56,625
- [Mike grita]
- [golpe sordo]
1096
01:17:09,208 --> 01:17:10,208
[jadea]
1097
01:17:11,875 --> 01:17:13,416
[continúa música de violín]
1098
01:17:33,666 --> 01:17:34,833
[termina música]
1099
01:17:36,250 --> 01:17:38,250
[toca pieza clásica]
1100
01:17:49,416 --> 01:17:50,416
[con eco] Hola.
1101
01:17:51,416 --> 01:17:54,791
Estoy a punto de cerrar por la noche.
¿Podrías cerrar antes de irte?
1102
01:18:02,125 --> 01:18:04,708
[mujer] Mmm.
Estás suponiendo de nuevo, ¿no es así?
1103
01:18:04,791 --> 01:18:06,166
[Holger] Sí, recuerda.
1104
01:18:06,250 --> 01:18:10,750
La profesora de Leonora
la había escuchado toda la tarde.
1105
01:18:10,833 --> 01:18:12,166
Pero no la había visto.
1106
01:18:12,750 --> 01:18:13,833
Suena a coartada.
1107
01:18:16,166 --> 01:18:17,750
[música dramática]
1108
01:18:19,791 --> 01:18:20,791
Voilá.
1109
01:18:30,875 --> 01:18:32,541
Tendrá la King Suite.
1110
01:18:33,041 --> 01:18:35,000
Es nuestra habitación más elegante.
1111
01:18:35,083 --> 01:18:36,625
- Esto es hermoso.
- Sí.
1112
01:18:37,708 --> 01:18:41,333
- [botones] Bueno, si eso es todo…
- [Leonora] ¿A qué hora cierra el spa?
1113
01:18:41,416 --> 01:18:42,833
[botones] A las 10: 30 p. m.
1114
01:18:42,916 --> 01:18:44,958
- Así que tienen mucho tiempo.
- Gracias.
1115
01:19:03,500 --> 01:19:04,916
¿Tienes todo claro?
1116
01:19:07,416 --> 01:19:10,166
Lo más importante
es que no te vean salir de este lugar.
1117
01:19:11,708 --> 01:19:12,958
- Y… ¿Christian?
- Sí.
1118
01:19:15,041 --> 01:19:16,041
La hora.
1119
01:19:17,083 --> 01:19:19,833
El mensaje de texto.
Tiene que lucir como un robo.
1120
01:19:22,416 --> 01:19:23,958
Puedes hacer esto, cariño.
1121
01:19:29,166 --> 01:19:30,458
Tú lo has hecho antes.
1122
01:19:31,458 --> 01:19:32,458
¿Bien?
1123
01:19:35,750 --> 01:19:37,083
[música de suspenso]
1124
01:19:41,125 --> 01:19:44,583
Esto es agradable.
Es justamente lo que necesitábamos.
1125
01:19:50,958 --> 01:19:51,958
[susurra] Es hora.
1126
01:20:32,333 --> 01:20:34,750
[suena "Seducing My Life Away"
de Dame Dearest]
1127
01:20:38,875 --> 01:20:39,875
[puerta traquetea]
1128
01:20:54,708 --> 01:20:56,583
- Hola. ¿Puedo entrar?
- Vete de aquí.
1129
01:20:58,833 --> 01:20:59,833
[suspira] Xenia.
1130
01:20:59,875 --> 01:21:01,791
Ya no quiero hacer más esto.
1131
01:21:01,875 --> 01:21:04,208
No he sabido de ti hace mucho tiempo.
Se acabó.
1132
01:21:06,791 --> 01:21:09,583
Mi único hijo
se acaba de convertir en universitario.
1133
01:21:09,666 --> 01:21:11,583
Leonora tuvo un ataque de nervios.
1134
01:21:11,666 --> 01:21:14,250
- Dame una oportunidad.
- Ni en sueños, Christian.
1135
01:21:14,333 --> 01:21:15,416
No soy tu juguete.
1136
01:21:16,208 --> 01:21:17,541
- Vete de aquí.
- Xenia…
1137
01:21:17,625 --> 01:21:18,625
[traba la puerta]
1138
01:21:25,708 --> 01:21:27,791
[exclama] ¿Qué diablos estás haciendo?
1139
01:21:27,875 --> 01:21:29,833
¿Te volviste completamente loco…?
1140
01:21:31,875 --> 01:21:33,791
[da gemidos ahogados]
1141
01:21:36,166 --> 01:21:37,166
Yo te amo.
1142
01:21:39,125 --> 01:21:40,375
[hombre] ¿Xenia?
1143
01:21:40,458 --> 01:21:41,458
[ladridos de perro]
1144
01:21:46,041 --> 01:21:47,791
Nunca amé a nadie como te amé a ti.
1145
01:21:51,708 --> 01:21:53,375
[hombre] Xenia, ¿estás bien?
1146
01:21:57,958 --> 01:22:00,916
Hola, Xenia. Creí escuchar
que habían roto la ventana.
1147
01:22:01,000 --> 01:22:04,083
No, no es nada. Solo… soy un poco torpe.
1148
01:22:04,666 --> 01:22:06,916
- Buenas noches.
- Ah. Buenas noches.
1149
01:22:11,833 --> 01:22:16,416
[Leonora] Somos los de la King Suite.
Decidimos cenar en nuestra habitación.
1150
01:22:17,250 --> 01:22:20,083
Suena bien.
Queremos ordenar camarones de entrada.
1151
01:22:20,958 --> 01:22:23,375
Espera, mi esposo
me está llamando del baño.
1152
01:22:28,625 --> 01:22:31,791
Cambió de opinión.
Sopa de tomate fría de entrada.
1153
01:22:39,416 --> 01:22:41,291
¿Dónde diablos has estado?
1154
01:22:43,583 --> 01:22:44,875
Han pasado muchas cosas.
1155
01:22:47,375 --> 01:22:48,708
¿Puedo beber una copa?
1156
01:22:48,791 --> 01:22:49,833
[exhala]
1157
01:22:59,125 --> 01:23:00,250
[tintineo de botella]
1158
01:23:05,791 --> 01:23:06,916
¿Qué quieres?
1159
01:23:08,000 --> 01:23:09,291
Lo que estés bebiendo.
1160
01:23:12,833 --> 01:23:14,291
[música de suspenso]
1161
01:23:19,500 --> 01:23:20,958
[cae agua de bañera]
1162
01:23:27,083 --> 01:23:28,500
[música de suspenso aumenta]
1163
01:23:36,583 --> 01:23:40,166
QUERIDA XENIA:
1164
01:23:53,958 --> 01:23:55,208
[celular vibra]
1165
01:23:59,125 --> 01:24:00,125
Christian…
1166
01:24:05,833 --> 01:24:07,000
[exhala]
1167
01:24:12,708 --> 01:24:15,291
NO PUEDO SEGUIR, PERDÓN.
MI FAMILIA ES TODO PARA MÍ.
1168
01:24:15,375 --> 01:24:17,083
- [llaman a la puerta]
- Adelante.
1169
01:24:17,166 --> 01:24:19,166
[botones] Servicio a la habitación.
1170
01:24:19,250 --> 01:24:20,791
[Leonora] Mmm, qué rápido.
1171
01:24:20,875 --> 01:24:23,458
Hora de salir de la bañera, amor.
La cena está aquí.
1172
01:24:23,541 --> 01:24:25,541
- Firme aquí, por favor.
- Sí.
1173
01:24:28,166 --> 01:24:29,000
Muchas gracias.
1174
01:24:29,083 --> 01:24:31,750
Déjame darte propina, espera. Ya vengo.
1175
01:24:32,750 --> 01:24:33,750
¿Christian?
1176
01:24:35,458 --> 01:24:37,500
Necesito propina para el mesero.
1177
01:24:37,583 --> 01:24:41,250
[Christian] Creo que hay algo
en mis pantalones. En los grises.
1178
01:24:41,333 --> 01:24:42,333
Están en la cama.
1179
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
De acuerdo.
1180
01:24:47,250 --> 01:24:49,041
[botones] De verdad, no hace falta.
1181
01:24:49,708 --> 01:24:51,875
- Ya la encontré.
- Bueno.
1182
01:24:53,666 --> 01:24:56,208
- Entonces, gracias. Disfruten.
- Gracias.
1183
01:24:56,291 --> 01:24:57,625
[pasos se alejan]
1184
01:25:03,000 --> 01:25:04,375
[eco de jadeos]
1185
01:25:16,625 --> 01:25:17,625
[jadea]
1186
01:25:24,708 --> 01:25:25,750
[continúan jadeos]
1187
01:25:38,666 --> 01:25:39,666
[ríe entre dientes]
1188
01:25:43,125 --> 01:25:44,458
Puedo sentirte.
1189
01:25:45,583 --> 01:25:46,583
Mirándome.
1190
01:25:50,375 --> 01:25:52,666
Eres la persona más maravillosa del mundo.
1191
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
[se abre grifo]
1192
01:26:17,583 --> 01:26:19,250
[traqueteo]
1193
01:26:23,208 --> 01:26:24,583
[música de suspenso]
1194
01:26:28,208 --> 01:26:29,208
[exclama]
1195
01:26:30,250 --> 01:26:31,291
[chapoteo de sangre]
1196
01:26:32,166 --> 01:26:33,166
[resuella]
1197
01:26:34,791 --> 01:26:35,791
[golpe sordo]
1198
01:26:52,666 --> 01:26:53,666
¿Xenia?
1199
01:26:55,875 --> 01:26:56,875
¿Estás bien?
1200
01:26:59,541 --> 01:27:01,125
[llama a la puerta] Oye.
1201
01:27:04,083 --> 01:27:05,208
[manija traquetea]
1202
01:27:07,583 --> 01:27:08,625
¿Estás bien, Xenia?
1203
01:27:10,166 --> 01:27:11,583
[música de suspenso]
1204
01:27:14,833 --> 01:27:16,375
Sabía que no podrías.
1205
01:27:21,166 --> 01:27:23,000
[respira agitadamente]
1206
01:27:42,083 --> 01:27:43,833
[jadea y solloza]
1207
01:27:54,708 --> 01:27:56,708
[música instrumental alegre]
1208
01:28:03,125 --> 01:28:04,666
[cantos de pájaros]
1209
01:28:45,041 --> 01:28:47,041
[continúa música en audífonos]
1210
01:29:06,458 --> 01:29:08,625
- Hola.
- Hola.
1211
01:29:08,708 --> 01:29:11,208
[Holger] Todo el ADN
y huellas dactilares del lugar
1212
01:29:11,291 --> 01:29:13,125
fueron sospechosamente limpiados.
1213
01:29:13,208 --> 01:29:14,958
También cambiaron la ropa de cama.
1214
01:29:15,791 --> 01:29:18,875
Su computadora, billetera
y teléfono habían desaparecido.
1215
01:29:19,791 --> 01:29:23,250
Pero obtuvimos una orden
y accedimos a su último mensaje.
1216
01:29:24,125 --> 01:29:25,458
¿Quieres saber qué decía?
1217
01:29:27,750 --> 01:29:30,375
"Querida Xenia, no puedo hacer esto.
1218
01:29:30,458 --> 01:29:34,666
Lo lamento mucho,
pero mi familia significa todo para mí".
1219
01:29:34,750 --> 01:29:36,875
Suena como un hombre que tiene miedo.
1220
01:29:38,250 --> 01:29:39,250
¿Fue él?
1221
01:29:42,000 --> 01:29:43,166
Christian Holm.
1222
01:29:49,250 --> 01:29:50,333
[Christian] ¿Leonora?
1223
01:30:00,833 --> 01:30:02,000
[música de suspenso]
1224
01:30:08,666 --> 01:30:10,666
Me alegra que estés en casa, cariño.
1225
01:30:19,833 --> 01:30:22,333
Si no sabes qué decir, déjame hablar a mí.
1226
01:30:23,250 --> 01:30:24,250
Vamos.
1227
01:30:33,750 --> 01:30:36,166
Nos ha visto muy seguido estos días. [ríe]
1228
01:30:38,750 --> 01:30:40,291
¿En qué podemos ayudar?
1229
01:30:40,375 --> 01:30:44,208
Christian, le informo que estamos aquí
por una mujer de su trabajo.
1230
01:30:44,916 --> 01:30:45,916
Xenia Mikkelsen.
1231
01:30:47,000 --> 01:30:49,208
¿Tal vez es mejor
si lo hablamos en privado?
1232
01:30:50,291 --> 01:30:51,500
No, está bien por mí.
1233
01:30:54,291 --> 01:30:57,583
Al parecer, hubo un robo
en la casa de fin de semana de Xenia.
1234
01:30:58,333 --> 01:31:00,791
Y uno de sus vecinos
escuchó algo sospechoso.
1235
01:31:00,875 --> 01:31:02,291
No hay rastro de ella,
1236
01:31:02,375 --> 01:31:05,291
así que enviamos
un informe de persona desaparecida
1237
01:31:05,375 --> 01:31:07,791
y averiguamos
con quién había estado en contacto.
1238
01:31:10,000 --> 01:31:13,208
[titubea] Yo… no sé nada sobre eso.
1239
01:31:15,208 --> 01:31:18,250
¿Pero estuvo en contacto
con ella el otro día? ¿El domingo?
1240
01:31:19,291 --> 01:31:20,291
Sí.
1241
01:31:21,250 --> 01:31:22,583
Terminé con ella.
1242
01:31:24,041 --> 01:31:25,166
Tuvimos un romance.
1243
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
¿Por cuánto tiempo?
1244
01:31:29,666 --> 01:31:31,041
Por menos de un año.
1245
01:31:32,041 --> 01:31:34,708
Christian y yo
hemos estado juntos por más de 20 años,
1246
01:31:34,791 --> 01:31:36,666
y nuestro hijo ha estado muy enfermo.
1247
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Han sido años difíciles.
1248
01:31:38,875 --> 01:31:41,000
Ambos hemos estado con otras personas.
1249
01:31:43,583 --> 01:31:48,458
Los altos y bajos…
son muy comunes en un matrimonio largo.
1250
01:31:48,541 --> 01:31:50,708
No sé si entienden que…
1251
01:31:50,791 --> 01:31:53,000
- ¿Están casados?
- Sí, sí, claro.
1252
01:31:53,083 --> 01:31:54,083
Mmm.
1253
01:31:54,791 --> 01:31:57,250
Mi esposa falleció el año pasado.
1254
01:31:57,333 --> 01:32:00,958
Dígame, le escribió a Xenia
el domingo en la noche.
1255
01:32:01,041 --> 01:32:02,708
¿Dónde estaba usted?
1256
01:32:02,791 --> 01:32:04,625
[Leonora] Estábamos en un balneario.
1257
01:32:05,125 --> 01:32:06,833
En Kongebrogården.
1258
01:32:08,666 --> 01:32:10,416
Ustedes pueden corroborar eso.
1259
01:32:14,041 --> 01:32:15,041
Sí.
1260
01:32:24,125 --> 01:32:25,208
¿Qué crees?
1261
01:32:26,875 --> 01:32:27,875
¿Está viva?
1262
01:32:29,833 --> 01:32:32,083
Vimos personas aparecer luego de 20 días.
1263
01:32:32,875 --> 01:32:35,458
Y de 20 años. Pero me lo pregunto ahora.
1264
01:32:36,625 --> 01:32:37,791
¿Xenia está viva?
1265
01:32:39,958 --> 01:32:41,833
- No.
- No.
1266
01:32:41,916 --> 01:32:44,000
Pero ¿por qué llevarse un cadáver
1267
01:32:44,916 --> 01:32:46,916
si fue un robo con homicidio?
1268
01:32:47,000 --> 01:32:49,291
Porque el cuerpo
puede incriminar al autor.
1269
01:32:49,375 --> 01:32:50,375
[Holger] Mmm.
1270
01:32:51,041 --> 01:32:52,583
Solo si tuvieron sexo.
1271
01:32:58,083 --> 01:33:00,708
- Revisa todos los puertos.
- Iremos para allá.
1272
01:33:00,791 --> 01:33:04,041
- Si hay un cuerpo, lo hallaremos.
- Y llama a la patrulla canina.
1273
01:33:04,125 --> 01:33:05,541
Que revisen el bosque.
1274
01:33:08,083 --> 01:33:09,458
[Leonora] Se acaban de ir.
1275
01:33:15,333 --> 01:33:18,333
Estamos haciendo esto. Juntos.
1276
01:33:19,625 --> 01:33:20,708
Por Johan.
1277
01:33:22,750 --> 01:33:23,916
Y por nosotros.
1278
01:33:26,083 --> 01:33:27,500
¿Y el cuerpo dónde está?
1279
01:33:28,041 --> 01:33:29,291
[Holger] Exacto.
1280
01:33:30,291 --> 01:33:32,291
¿Qué diablos hicieron con él?
1281
01:33:40,416 --> 01:33:41,833
[pitidos de radio policial]
1282
01:33:43,750 --> 01:33:45,375
¿Qué tan lejos estamos del lago?
1283
01:33:46,208 --> 01:33:47,208
Como a un kilómetro.
1284
01:33:48,541 --> 01:33:51,916
Es muy lejos para dejar un cuerpo.
Habríamos encontrado las huellas.
1285
01:33:52,000 --> 01:33:53,416
Muy bien, separémonos.
1286
01:33:53,500 --> 01:33:56,666
Vayan hacia la carretera,
y yo iré al lago.
1287
01:34:01,833 --> 01:34:03,041
[gruñe]
1288
01:34:12,208 --> 01:34:14,875
[Johan] Sí, y luego,
él se dirige adonde estaba ella…
1289
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
- [charlas indistintas]
- [ladridos de perros]
1290
01:34:21,166 --> 01:34:24,750
Hay perros policía.
Están buscando a la mujer desaparecida.
1291
01:34:34,000 --> 01:34:35,375
¿Prendemos la hoguera?
1292
01:34:36,291 --> 01:34:38,916
Claro que no.
Son las ocho, es muy temprano.
1293
01:34:39,791 --> 01:34:42,416
- Pero anunciaron lluvia, así que…
- Sí, más tarde.
1294
01:34:44,791 --> 01:34:46,500
[continúan charlas indistintas]
1295
01:34:49,666 --> 01:34:51,166
Deberíamos prenderla.
1296
01:34:58,875 --> 01:35:00,916
Oye, amigo, ¿qué estás haciendo?
1297
01:35:01,625 --> 01:35:03,375
[Kim] No te lleves toda la gloria.
1298
01:35:03,458 --> 01:35:06,041
Debo encender la hoguera
antes que empiece a llover.
1299
01:35:06,125 --> 01:35:07,375
Sí, bueno, está bien.
1300
01:35:07,916 --> 01:35:11,125
Bueno, Christian quiere
que encendamos la hoguera ahora, así que…
1301
01:35:11,625 --> 01:35:13,791
- [hombre] ¡Muy bien!
- [vítores y aplausos]
1302
01:35:13,875 --> 01:35:14,875
[Johan] Salud, papá.
1303
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Mira cómo lo hace.
1304
01:35:25,083 --> 01:35:26,666
[música de suspenso]
1305
01:35:27,458 --> 01:35:29,333
[perros ladran a la distancia]
1306
01:35:30,458 --> 01:35:31,916
[música se intensifica]
1307
01:35:35,250 --> 01:35:37,666
- [ladra con insistencia]
- Tranquilo, tranquilo.
1308
01:35:46,750 --> 01:35:48,166
Lleguemos a la orilla.
1309
01:35:55,541 --> 01:35:57,916
- [Christian] ¿Me pasas la gasolina?
- [Kim] Sí.
1310
01:35:58,000 --> 01:36:01,500
Demonios, apesta aquí.
Debe haber algunos erizos ahí.
1311
01:36:05,291 --> 01:36:06,708
[música de suspenso aumenta]
1312
01:36:08,875 --> 01:36:10,000
Se ve bien.
1313
01:36:10,500 --> 01:36:12,041
[Christian] Pásame otro.
1314
01:36:16,708 --> 01:36:18,375
[continúa música de suspenso]
1315
01:36:30,916 --> 01:36:32,541
[adiestrador] Tranquilo.
1316
01:36:32,625 --> 01:36:33,875
Buscaremos en la orilla.
1317
01:36:44,333 --> 01:36:45,375
¿Tienes encendedor?
1318
01:36:45,458 --> 01:36:47,916
No, no tengo.
¿No puedes encender eso rápido?
1319
01:36:52,250 --> 01:36:53,750
[detective] Salgamos de aquí.
1320
01:37:13,250 --> 01:37:14,583
[fuego ruge]
1321
01:37:15,666 --> 01:37:17,208
[vítores y aplausos]
1322
01:37:21,916 --> 01:37:22,833
[perro gime]
1323
01:37:22,916 --> 01:37:25,250
[adiestrador] Holger,
esta es una pista falsa.
1324
01:37:25,916 --> 01:37:27,416
[crepitación de hoguera]
1325
01:37:28,291 --> 01:37:30,958
[cantan en danés]
♪ Amamos a nuestra patria. ♪
1326
01:37:31,708 --> 01:37:34,625
♪ Cuando las luces de Navidad brillan, ♪
1327
01:37:35,416 --> 01:37:42,291
♪ la estrella del árbol
resplandece en todas las miradas. ♪
1328
01:37:42,375 --> 01:37:48,000
♪ Cuando, en primavera, todas las aves, ♪
1329
01:37:48,958 --> 01:37:55,375
♪ sobre los campos y las playas, ♪
1330
01:37:56,291 --> 01:38:02,666
♪ trinan con sus cálidas voces, ♪
1331
01:38:03,416 --> 01:38:07,416
♪ tu palabra es nuestra canción,
en cada camino, en cada calle. ♪
1332
01:38:07,500 --> 01:38:10,750
♪ Tu nombre será nuestra guirnalda
cuando se recoja la cosecha… ♪
1333
01:38:12,416 --> 01:38:14,125
[continúan cantando]
1334
01:38:18,958 --> 01:38:21,500
Disculpa, ¿puedo echar un vistazo?
1335
01:38:21,583 --> 01:38:23,458
- Por supuesto.
- [Christian] Gracias.
1336
01:38:45,500 --> 01:38:47,291
[música trágica]
1337
01:38:52,541 --> 01:38:53,625
[solloza]
1338
01:39:14,458 --> 01:39:18,000
Pero, aunque quemes un cuerpo
en una hoguera, los huesos permanecen.
1339
01:39:18,083 --> 01:39:20,083
Solo se consumen a 1200 grados.
1340
01:39:20,166 --> 01:39:21,208
Exacto.
1341
01:39:22,000 --> 01:39:24,708
Pero quedas con algo
que cabe en una bolsa.
1342
01:39:24,791 --> 01:39:26,375
El resto se fue.
1343
01:39:27,666 --> 01:39:31,208
VENDIDA
1344
01:39:31,291 --> 01:39:32,625
[música aciaga]
1345
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
[hombre] Hola.
1346
01:40:15,583 --> 01:40:17,625
- Es hora.
- [mujer] Finalmente.
1347
01:40:18,208 --> 01:40:21,666
Pasó algo con el bote de Sealand.
¿Qué hay de ti? ¿Estás lista?
1348
01:40:21,750 --> 01:40:25,375
Sí. Papá ha pasado
todo el tiempo tratando de disuadirme.
1349
01:40:25,458 --> 01:40:27,416
Eres muy romántico, papá.
1350
01:40:27,500 --> 01:40:29,208
No, solo soy realista.
1351
01:40:29,291 --> 01:40:31,809
La gente piensa que el casamiento
es donde empieza la felicidad.
1352
01:40:31,833 --> 01:40:35,166
No digo que no sea cierto, puede que sí.
Pero pasan cosas.
1353
01:40:35,250 --> 01:40:36,666
Y podrías, fácilmente,
1354
01:40:36,750 --> 01:40:39,458
estar caminando
a los brazos de tu futuro peor enemigo.
1355
01:40:39,541 --> 01:40:40,750
No es así.
1356
01:40:42,791 --> 01:40:44,333
[campanadas]
1357
01:40:47,916 --> 01:40:50,083
- ¿Cómo me veo?
- Mi amor.
1358
01:40:51,000 --> 01:40:52,041
Eres la mujer…
1359
01:40:52,708 --> 01:40:55,833
más hermosa, no hay hombre
en esta tierra que te merezca.
1360
01:40:55,916 --> 01:40:57,750
¿No escuchaste nada de lo que dije?
1361
01:40:57,833 --> 01:40:58,833
[ambos ríen]
1362
01:41:00,166 --> 01:41:04,416
Solo digo… que el amor
es más peligroso que su reputación.
1363
01:41:04,500 --> 01:41:08,833
Una vez que atravieses la puerta,
cualquier cosa puede pasar.
1364
01:41:08,916 --> 01:41:10,208
¿Lista para eso?
1365
01:41:12,916 --> 01:41:13,916
Sí.
1366
01:41:15,000 --> 01:41:16,291
Estoy lista.
1367
01:41:20,125 --> 01:41:22,666
[suena marcha nupcial de Wagner en órgano]
1368
01:41:34,541 --> 01:41:36,541
[continúa marcha nupcial]
1369
01:41:42,125 --> 01:41:44,125
[música instrumental dramática]