1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,416 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,500 [música instrumental inquietante] 5 00:01:08,958 --> 00:01:10,000 [puerta se destraba] 6 00:01:13,875 --> 00:01:15,958 [música clásica de violín en auriculares] 7 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 [retumbo de trueno] 8 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 [hombre] Casi todos los asesinatos son por amor. 9 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 De hecho, la mitad de ellos son cometidos por el cónyuge o pareja. 10 00:01:37,666 --> 00:01:42,416 Y, casi siempre, es por celos o pasión. 11 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 Es por eso que nunca creí en la teoría de un accidente con fuga. 12 00:01:47,875 --> 00:01:53,083 Creo que él estuvo sentado ahí, Christian, en la oscuridad y en la lluvia, 13 00:01:53,166 --> 00:01:55,833 esperando a su esposa, Leonora. 14 00:01:57,208 --> 00:01:58,625 [bocina de tren] 15 00:02:10,833 --> 00:02:12,958 [música dramática] 16 00:02:25,583 --> 00:02:26,875 [motor acelera] 17 00:02:29,375 --> 00:02:30,666 - [grita] - [gruñe] 18 00:02:31,833 --> 00:02:33,083 [chirrido de neumáticos] 19 00:02:44,166 --> 00:02:45,416 [música siniestra] 20 00:02:56,958 --> 00:02:58,791 [música siniestra aumenta] 21 00:02:58,875 --> 00:03:01,291 Te advierten sobre todo tipo de cosas. 22 00:03:01,375 --> 00:03:02,333 Sobre fumar. 23 00:03:03,041 --> 00:03:04,041 El alcohol. 24 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 Pero nunca del mayor peligro. 25 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 El amor debería venir con una carta de advertencia que diga: 26 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 "El amor mata". 27 00:03:15,250 --> 00:03:18,916 Pero nunca se demostró. ¿No recibió una condena? 28 00:03:19,000 --> 00:03:20,958 No, y eso fue mi culpa. 29 00:03:21,041 --> 00:03:23,375 Ah, no. Has resuelto muchos casos, papá. 30 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 Pero este me persigue. 31 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 Tal vez solo fue un accidente. No puedes estar seguro. 32 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 [inhala] 33 00:03:37,750 --> 00:03:40,500 Tres noches antes de que fuera atropellada, 34 00:03:40,583 --> 00:03:42,750 a las 3:55 a. m., Christian… 35 00:03:43,833 --> 00:03:46,416 recibe un mensaje de texto. 36 00:03:46,500 --> 00:03:47,791 [teléfono celular vibra] 37 00:03:49,833 --> 00:03:51,083 [Leonora] ¿Quién es? 38 00:03:58,208 --> 00:03:59,166 [suspira] 39 00:04:00,625 --> 00:04:02,083 Es del trabajo. 40 00:04:04,916 --> 00:04:07,875 ¿Qué compañero te manda mensajes a las cuatro de la mañana? 41 00:04:09,250 --> 00:04:10,208 [suspira] 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,500 Era Peter. ¿Okey? 43 00:04:13,583 --> 00:04:15,166 ¿Podemos volver a dormir? 44 00:04:18,333 --> 00:04:19,416 [celular vibra] 45 00:04:22,416 --> 00:04:23,333 [Leonora resopla] 46 00:04:24,375 --> 00:04:26,875 - ¿Puedo ver tu teléfono? - Ya basta. 47 00:04:29,708 --> 00:04:30,875 - ¿Es en serio? - Sí. 48 00:04:35,083 --> 00:04:37,541 [gruñe] ¿Quieres revisar mis mensajes de texto? 49 00:04:37,625 --> 00:04:41,583 No. Quiero saber quién te envía mensajes a esta hora. 50 00:04:41,666 --> 00:04:42,875 [Christian exhala] 51 00:04:43,750 --> 00:04:46,000 - [titubea] No quiero dártelo. - ¿Por qué no? 52 00:04:47,125 --> 00:04:49,458 - Porque… - Porque estás viendo a alguien. 53 00:04:49,541 --> 00:04:50,875 ¿Qué? No, oye… 54 00:04:50,958 --> 00:04:52,041 ¿Qué pasa? 55 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 ¿Por qué estás actuando como culpable? 56 00:04:54,541 --> 00:04:58,416 Estaba… estaba durmiendo, Leonora. Vas a despertar a Johan. 57 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Muéstramelo. 58 00:05:00,791 --> 00:05:02,250 [resopla] No. 59 00:05:02,333 --> 00:05:03,291 ¿Por qué no? 60 00:05:03,375 --> 00:05:07,166 Porque… es un asunto de principios. Tenemos que confiar en nosotros. 61 00:05:07,250 --> 00:05:10,875 - Siempre hemos dicho eso. - Sí, pero ahora mismo no confío en ti. 62 00:05:11,666 --> 00:05:13,458 Bueno, vas a tener que confiar. 63 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Muéstramelo. 64 00:05:20,000 --> 00:05:21,750 - No puedo. - ¿Por qué no? 65 00:05:22,500 --> 00:05:25,333 Porque es Peter, ¿okey? 66 00:05:25,416 --> 00:05:27,833 [toma aire] Él está saliendo con alguien. 67 00:05:27,916 --> 00:05:29,166 Es sobre ella. 68 00:05:29,250 --> 00:05:32,250 Y le prometí… de hecho, le juré que sería nuestro secreto. 69 00:05:34,125 --> 00:05:36,125 - Ahora me dijiste. - Sí, muchas gracias. 70 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 Ya puedes mostrarme. 71 00:05:41,583 --> 00:05:44,833 Dice el nombre de la mujer con quien sale, tú también la conoces. 72 00:05:44,916 --> 00:05:48,250 Me importa un carajo con quién se está acostando Peter. Pásamelo. 73 00:05:51,875 --> 00:05:54,166 ¿Qué estás…? Oye, ¿podrías parar…? 74 00:05:54,250 --> 00:05:55,500 ¡Déjalo! ¡Suéltalo! 75 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 [estrépito de objetos] 76 00:06:03,958 --> 00:06:06,125 [música melancólica] 77 00:06:09,291 --> 00:06:11,500 [hombre] Christian era un artesano entrenado, 78 00:06:11,583 --> 00:06:14,083 pero había estudiado para convertirse en ingeniero. 79 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 Él y su amigo Peter habían fundado una empresa constructora 80 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 que rápidamente tuvo un gran éxito. 81 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 Leonora era una joven música talentosa. 82 00:06:24,958 --> 00:06:27,833 Había ganado muchas competencias como violinista 83 00:06:27,916 --> 00:06:30,750 y había sido aceptada en un conservatorio de música. 84 00:06:30,833 --> 00:06:35,375 Pero tuvo que dejar de lado su carrera cuando su hijo, Johan, se enfermó grave. 85 00:06:37,291 --> 00:06:41,250 Luchó por su vida por años hasta que, finalmente, se recuperó. 86 00:06:44,375 --> 00:06:46,708 - [exhala] Buenos días. - Buenos días. 87 00:06:48,041 --> 00:06:50,375 [mujer en app de GPS] 14.2 kilómetros. 88 00:06:52,208 --> 00:06:53,291 [Leonora exhala] 89 00:06:55,875 --> 00:06:57,791 ¡Mi cabello, mamá! [suspira] 90 00:06:58,791 --> 00:06:59,625 Buenos días. 91 00:07:01,708 --> 00:07:03,458 - Buenos días. - [Leonora suspira] 92 00:07:07,166 --> 00:07:08,250 Papá, ¿me llevas? 93 00:07:09,166 --> 00:07:11,750 Sí, si me ayudas con la hoguera de San Juan después. 94 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 [Johan ríe] Olvídalo, tomaré el autobús. 95 00:07:13,916 --> 00:07:16,625 - ¿Qué? Eres todo un personaje. - Pero… Sí. [ríe] 96 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 Yo te llevo, cariño. 97 00:07:18,166 --> 00:07:20,291 - ¿En serio? Tengo mucho que hacer. - Ajá. 98 00:07:20,375 --> 00:07:21,333 Gracias. 99 00:07:28,541 --> 00:07:29,916 Lamento lo de anoche. 100 00:07:31,750 --> 00:07:34,083 No, yo… fui un idiota. 101 00:07:42,333 --> 00:07:44,500 [suspira] ¿Quieres que lo lleve al servicio? 102 00:07:46,541 --> 00:07:48,125 No, no te preocupes. Era viejo. 103 00:07:48,208 --> 00:07:51,041 Tengo que lavar el auto y la tienda queda al lado, 104 00:07:51,125 --> 00:07:53,291 así que puedo llevarlo para que lo arreglen. 105 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 - Mamá, vamos. - Sí. 106 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 No te preocupes. Ya era chatarra. 107 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 Gracias. 108 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Bien. 109 00:08:07,875 --> 00:08:10,291 [mujer en radio] La fiesta de San Juan se acerca, 110 00:08:10,375 --> 00:08:13,083 y somos el único país que quema brujas en pleno verano. 111 00:08:13,166 --> 00:08:16,875 Pero ¿por qué tenemos esta tradición? Lo hablaremos luego de las noticias. 112 00:08:16,958 --> 00:08:18,791 [titubea] ¿Podemos recoger a Martha? 113 00:08:20,083 --> 00:08:21,125 ¿Quién es Martha? 114 00:08:22,250 --> 00:08:24,041 Solo… alguien de la escuela. 115 00:08:25,083 --> 00:08:26,083 Ah. 116 00:08:26,875 --> 00:08:27,875 Martha. 117 00:08:29,625 --> 00:08:30,458 Sí. 118 00:08:32,166 --> 00:08:33,750 - [Johan] Hola. - [Martha] Hola. 119 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 [Johan] Buenos días. 120 00:08:36,833 --> 00:08:37,666 [ambos ríen] 121 00:08:37,750 --> 00:08:40,166 - [Martha] Qué bueno verte. - [Johan] Igualmente. 122 00:08:52,541 --> 00:08:54,208 [charla indistinta y risas] 123 00:08:59,416 --> 00:09:00,750 [traqueteo de maquinaria] 124 00:09:02,750 --> 00:09:05,625 KOLIBRI ARQUITECTOS CONSTRUCCIÓN DE CENTRO PARA PROFESORES 125 00:09:08,833 --> 00:09:11,041 - [hombre] Buenos días, jefe. - Buenos días. 126 00:09:11,125 --> 00:09:12,875 - Buenos días, Steen. - Buenos días. 127 00:09:12,958 --> 00:09:15,166 Buen trabajo con esas unidades ayer, gracias. 128 00:09:15,250 --> 00:09:16,458 [Steen] Gracias a usted. 129 00:09:16,541 --> 00:09:17,958 [rugido de camiones] 130 00:09:18,041 --> 00:09:20,708 - [hombre 2] Buenos días. - Buenos días. ¿Llegó Xenia? 131 00:09:20,791 --> 00:09:23,000 [hombre 2] Sí. Está por allá en algún lado. 132 00:09:24,041 --> 00:09:26,000 - ¿Christian? - [suena teléfono celular] 133 00:09:26,541 --> 00:09:28,833 El SRI nos pidió ver nuestras cuentas. 134 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 - ¿Eso es bueno? - Sí, eso espero. 135 00:09:33,083 --> 00:09:34,208 ¿Cuánto quieren mirar? 136 00:09:34,291 --> 00:09:37,625 El contador dice que es un control de rutina, algo por computadora. 137 00:09:37,708 --> 00:09:38,875 ¿Y por qué me lo dices? 138 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 Acordamos que si algo importante pasaba… 139 00:09:41,125 --> 00:09:43,666 - Pero, si es de rutina, no es importante. - [ríe] 140 00:09:43,750 --> 00:09:45,666 Christian, ¿hace cuánto nos conocemos? 141 00:09:45,750 --> 00:09:46,583 Confía en mí. 142 00:09:49,625 --> 00:09:50,708 Nos vemos esta noche. 143 00:09:50,791 --> 00:09:53,083 - [celular] - ¿Vas a decir unas palabras? 144 00:09:53,166 --> 00:09:54,958 - Para que no hables tú. - [ríe] 145 00:09:55,708 --> 00:09:59,625 - [charla indistinta] - [ruido de motores] 146 00:10:09,000 --> 00:10:10,416 [traqueteo de maquinaria] 147 00:10:11,875 --> 00:10:13,000 [martilleo] 148 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 [mujer] Hola. 149 00:10:23,958 --> 00:10:24,958 Hola. 150 00:10:34,583 --> 00:10:36,791 [ríe suavemente] ¿Me veo cansada? 151 00:10:40,250 --> 00:10:41,375 Tú eres… 152 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 la mujer más hermosa que haya visto. 153 00:10:45,083 --> 00:10:46,708 - [ríe avergonzada] - Así te veo. 154 00:10:47,375 --> 00:10:49,458 Los pájaros me despertaron a las cuatro. 155 00:10:50,791 --> 00:10:52,125 Sí, así me enteré. 156 00:10:52,666 --> 00:10:53,958 - ¿Te desperté? - Ajá. 157 00:10:54,583 --> 00:10:55,458 Y no solo a mí. 158 00:10:56,833 --> 00:10:58,500 Tuve una gran pelea con mi mujer. 159 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 Pero ¿no leíste mi mensaje? 160 00:11:04,541 --> 00:11:06,041 [titubea] No, no tuve tiempo. 161 00:11:06,875 --> 00:11:08,125 ¿No tuviste tiempo? 162 00:11:09,125 --> 00:11:10,916 - [resopla] - ¿Qué escribiste? 163 00:11:11,833 --> 00:11:13,166 [mujer] ¿Qué escribió? 164 00:11:13,250 --> 00:11:15,333 [hombre] Que Christian debía decidirse antes de que… 165 00:11:16,041 --> 00:11:16,958 se reunieran. 166 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 ¿Si la quería a ella? 167 00:11:19,333 --> 00:11:21,041 A ella o a su esposa. 168 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 Un ultimátum. 169 00:11:25,500 --> 00:11:28,541 - ¿A quién eligió? - Desde ahí, solo puedo suponer. 170 00:11:28,625 --> 00:11:32,333 Cuando te vi aquí, sonriéndome, pensé que ya estabas decidido. 171 00:11:33,916 --> 00:11:35,791 Pero ni leíste lo que te escribí. 172 00:11:35,875 --> 00:11:39,208 Ya tomé una decisión. Sabes que es solo cosa de tiempo. 173 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 Me has dicho lo mismo por 6 meses. 174 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 - Johan se acaba de recuperar. - Sí. 175 00:11:42,916 --> 00:11:46,791 - Se deshará de la muleta en un tiempo. - ¿Y debes estar para él y tu esposa? 176 00:11:46,875 --> 00:11:50,125 Debo estar para él, es mi hijo. Pero eso no tiene que ver contigo. 177 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 - No me gusta que me engañen, Christian. - Nunca había amado a alguien como a ti. 178 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 Sí, no me lo demuestras, son solo palabras. 179 00:11:57,208 --> 00:11:59,750 Lo escribí anoche y lo sigo pensando hoy. 180 00:11:59,833 --> 00:12:03,083 Quiero tener hijos, quiero… ¡Lo quiero todo! 181 00:12:03,166 --> 00:12:04,333 - Yo también. - [exhala] 182 00:12:05,250 --> 00:12:07,875 Solo tenemos que encontrar el momento adecuado… ¡Oye! 183 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 [exhala] 184 00:12:13,166 --> 00:12:15,291 [mujer jadea] 185 00:12:28,625 --> 00:12:29,458 [exhala] 186 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 Podemos irnos muy lejos los dos. 187 00:13:01,791 --> 00:13:03,708 [Leonora] Un lavado dorado, por favor. 188 00:13:03,791 --> 00:13:05,958 [hombre] ¿Deposito 100 coronas a la cuenta? 189 00:13:06,041 --> 00:13:08,250 Solo quiero un lavado dorado, por favor. 190 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 La cuenta de la tarjeta empieza en 100, 191 00:13:10,375 --> 00:13:14,291 pero puede ponerle 300 y tener el 20 % de descuento en todos los lavados. 192 00:13:14,375 --> 00:13:17,416 [suspira profundamente] Solo el lavado dorado. 193 00:13:18,250 --> 00:13:19,916 Pero solo vendemos las tarjetas. 194 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 Entonces, el lavado dorado no cuesta 79, cuesta 100. 195 00:13:26,458 --> 00:13:28,125 Bueno, quédese con la tarjeta 196 00:13:28,208 --> 00:13:30,958 y, la próxima vez que venga aquí, ponga un poco más… 197 00:13:31,041 --> 00:13:35,750 La próxima vez que venga, habrá 21 coronas que no podré usar para lavar mi auto. 198 00:13:37,000 --> 00:13:38,791 Póngale más dinero a la tarjeta. 199 00:13:39,458 --> 00:13:40,666 ¿Cien como mínimo? 200 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 Sí. 201 00:13:42,875 --> 00:13:44,375 Eso suma 121 coronas. 202 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 Luego lavo de nuevo, y eso deja 42 coronas. 203 00:13:47,166 --> 00:13:48,083 [hombre carraspea] 204 00:13:51,041 --> 00:13:52,250 Una tarjeta de 200. 205 00:13:52,958 --> 00:13:54,041 Sí. 206 00:13:55,416 --> 00:13:56,666 [pitidos de registradora] 207 00:13:57,625 --> 00:13:59,166 - Aquí tiene. - Gracias. 208 00:14:05,375 --> 00:14:07,375 [zumbido de autolavado] 209 00:14:11,833 --> 00:14:13,333 [música melancólica] 210 00:14:21,875 --> 00:14:25,500 [hombre por teléfono] Si supiera dónde deja caer los celulares la gente. 211 00:14:25,583 --> 00:14:27,750 Alcantarillas, inodoros. Donde sea. 212 00:14:27,833 --> 00:14:30,208 Sí, el mío se cayó cuando iba a nadar, y… 213 00:14:30,708 --> 00:14:33,708 tenía mensajes muy importantes que no tuve tiempo de leer. 214 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 ¿Cómo funciona? Aún puedo leerlos, ¿verdad? 215 00:14:37,333 --> 00:14:41,500 Sí, creo que puedo recuperarlos. Solo déjeme… Solo deme un momento. 216 00:14:42,375 --> 00:14:45,250 Eh… Déjeme ver… Sí. 217 00:14:45,333 --> 00:14:48,666 Bueno, tengo a un Christian Holm registrado. 218 00:14:48,750 --> 00:14:51,041 ¿Segura que me dio el número correcto? 219 00:14:52,125 --> 00:14:53,375 SOLTERA 220 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 - ¿Hola? - Sí, es mi esposo. 221 00:14:55,541 --> 00:14:58,625 - Él hizo la suscripción por mí. - [titubea] Bien, sí. 222 00:14:58,708 --> 00:15:01,666 Escuche, me temo que no tengo permitido hacer eso. 223 00:15:01,750 --> 00:15:03,208 - Tiene que… - [corta llamada] 224 00:15:08,583 --> 00:15:10,083 [música sombría] 225 00:15:26,416 --> 00:15:28,125 [música clásica de violín] 226 00:15:29,666 --> 00:15:32,583 [puerta se abre y se cierra] 227 00:15:34,666 --> 00:15:35,583 [Christian] ¿Hola? 228 00:15:36,125 --> 00:15:37,041 Estoy aquí. 229 00:15:43,125 --> 00:15:44,041 ¿Y Johan? 230 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 Él está en la casa de Martha. 231 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 - ¿Martha? - Sí. 232 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 Están saliendo. 233 00:15:53,291 --> 00:15:55,458 ¿Recuerdas cuando teníamos esa edad? 234 00:15:56,125 --> 00:15:57,791 [tono risueño] Tú tenías 20 años. 235 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 ¿Me subes el cierre? 236 00:16:15,333 --> 00:16:16,250 [Christian] Listo. 237 00:16:24,500 --> 00:16:26,583 No lo hemos hecho en un tiempo. 238 00:16:38,916 --> 00:16:43,125 Tengo que darme una ducha antes de irnos. Le prometí a Peter estar ahí temprano. 239 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 Y lo conoces. 240 00:16:47,250 --> 00:16:48,291 [puerta se cierra] 241 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 [repiqueteo de ducha] 242 00:16:54,083 --> 00:16:57,000 - [bullicio] - [tintineo de copas] 243 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 Gracias. 244 00:16:59,000 --> 00:17:02,833 Amigos, socios comerciales, pendejos. 245 00:17:02,916 --> 00:17:05,291 - [risas] - Escuchen… [ríe] 246 00:17:06,041 --> 00:17:08,791 No tengo la menor duda en absoluto. 247 00:17:08,875 --> 00:17:10,250 El mundo tiene que cambiar. 248 00:17:11,041 --> 00:17:14,333 Tenemos que vivir de una forma diferente y nueva 249 00:17:14,416 --> 00:17:16,875 si pretendemos que haya un mundo en 50 años. 250 00:17:17,541 --> 00:17:20,375 Esos cambios deben venir de todos los lugares, 251 00:17:20,458 --> 00:17:22,541 posibles e imposibles. 252 00:17:22,625 --> 00:17:27,416 Y, en nuestro caso, fue Xenia quien nos convenció a Peter y a mí 253 00:17:27,500 --> 00:17:31,375 de que el centro para profesores que estamos construyendo, por supuesto, 254 00:17:31,458 --> 00:17:34,916 tiene que ser autosuficiente con carbono neutral. 255 00:17:35,000 --> 00:17:38,250 Cada material usado podrá regresar a la naturaleza 256 00:17:38,333 --> 00:17:40,125 una vez que se use en el edificio. 257 00:17:40,208 --> 00:17:42,625 Requiere valentía pensar esas cosas. 258 00:17:43,375 --> 00:17:47,541 Se requiere de una actitud especial, ser así de visionario e innovador. 259 00:17:48,791 --> 00:17:51,250 Y, Xenia, tú posees esa actitud. 260 00:17:52,750 --> 00:17:55,250 Que nunca antes había visto. 261 00:17:57,583 --> 00:18:00,041 - Ven aquí y recibe unos aplausos. - [hombre] ¡Sí! 262 00:18:00,125 --> 00:18:03,333 Xenia Mikkelsen, señoras y señores, nuestra arquitecta estrella. 263 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 [vítores y aplausos] 264 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 [Xenia] Muchas gracias a todos. 265 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 - ¡Salud! - Salud. Que tengan todos una gran velada. 266 00:18:20,291 --> 00:18:22,625 [música disco a alto volumen] 267 00:18:24,208 --> 00:18:26,125 [conversaciones indistintas] 268 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 [risas y susurros indistintos] 269 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 [risas] 270 00:19:10,791 --> 00:19:12,083 [ruido de pasos] 271 00:19:18,750 --> 00:19:20,208 [gemidos y jadeos] 272 00:19:29,125 --> 00:19:30,291 [música de suspenso] 273 00:19:31,666 --> 00:19:34,125 [jadeos] 274 00:19:35,000 --> 00:19:36,250 [música se intensifica] 275 00:19:39,250 --> 00:19:40,416 [Xenia gime de placer] 276 00:19:43,791 --> 00:19:45,125 [jadeos] 277 00:19:49,208 --> 00:19:50,208 [jadea] 278 00:19:53,750 --> 00:19:55,416 [ecos de jadeo] 279 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 ¿Estás bien? 280 00:20:19,208 --> 00:20:20,583 ¿Hay algo que te preocupa? 281 00:20:26,208 --> 00:20:27,208 Estoy cansada. 282 00:20:28,541 --> 00:20:30,333 [música inquietante] 283 00:20:49,208 --> 00:20:50,541 Creo que es así. 284 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 - ¿Se ve bien? - Mmm. Sí. 285 00:20:56,541 --> 00:20:57,625 ¿Estás bien? 286 00:20:58,166 --> 00:21:00,666 Sí, sí, estoy bien. Solo que… no dormí mucho. 287 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 [hombre ríe] Ah. 288 00:21:02,458 --> 00:21:04,291 Bueno, eso es por la edad, créeme. 289 00:21:08,333 --> 00:21:09,583 Eh… ¿Kim? 290 00:21:10,083 --> 00:21:12,541 - Cuando tú y Anette se divorciaron… - ¿Sí? 291 00:21:15,583 --> 00:21:16,791 ¿Cómo le dijiste? 292 00:21:18,375 --> 00:21:19,208 [exhala] 293 00:21:19,875 --> 00:21:21,208 ¿Conociste a alguien? 294 00:21:23,291 --> 00:21:24,708 - No, no es eso. - [ríe] 295 00:21:24,791 --> 00:21:27,916 No, no. Digo… yo le dije. 296 00:21:28,000 --> 00:21:29,291 Pero, quiero decir, 297 00:21:29,375 --> 00:21:31,916 no es algo divertido de hacer, es algo difícil. 298 00:21:32,000 --> 00:21:33,208 Pero ellas están mejor. 299 00:21:33,291 --> 00:21:34,291 Las mujeres. 300 00:21:34,375 --> 00:21:37,875 Todos están mejor saliendo de una relación desgastada. 301 00:21:38,666 --> 00:21:41,583 - ¿Y Anette? - Sí, ella está bien ahora. 302 00:21:41,666 --> 00:21:44,541 Ella está… estudiando en la universidad. 303 00:21:46,583 --> 00:21:48,250 Si necesitas un nuevo comienzo, 304 00:21:48,333 --> 00:21:50,958 mi consejo es que le digas las cosas como son. 305 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Mientras antes, mejor. 306 00:21:53,041 --> 00:21:55,375 Y, al principio, no se siente bien. 307 00:21:55,458 --> 00:21:56,458 Para nada. 308 00:21:56,541 --> 00:21:57,833 Pero luego mejora, ¿sí? 309 00:21:58,833 --> 00:22:00,250 Se pone todo mejor. 310 00:22:00,333 --> 00:22:01,375 Luego de decirle, 311 00:22:01,458 --> 00:22:06,916 cuando llegaba a casa del trabajo, por dos años, decía: "¡Sí! ¡Soy libre!". 312 00:22:07,000 --> 00:22:11,833 Fue totalmente genial. Hacía esto: "¡Sí! ¡Libertad! ¡Gracias!". 313 00:22:11,916 --> 00:22:14,000 - [ríe] Cállate. - Es verdad. 314 00:22:14,541 --> 00:22:16,708 Eres un idiota. Eres muy estúpido. 315 00:22:17,625 --> 00:22:19,625 [música clásica de violín] 316 00:22:32,000 --> 00:22:33,041 [puerta se abre] 317 00:22:34,458 --> 00:22:35,541 [puerta se cierra] 318 00:22:47,041 --> 00:22:47,958 [apaga música] 319 00:22:49,333 --> 00:22:50,375 [Christian suspira] 320 00:22:54,958 --> 00:22:55,791 [suspira] 321 00:23:00,416 --> 00:23:01,333 Leonora… 322 00:23:03,000 --> 00:23:03,916 [suspira] 323 00:23:06,583 --> 00:23:09,000 Necesito… [inhala] 324 00:23:09,083 --> 00:23:10,583 …un tiempo para pensar. 325 00:23:10,666 --> 00:23:11,833 Eso creo. 326 00:23:11,916 --> 00:23:15,291 He lidiado con muchas cosas en los últimos años, yo… 327 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 ¿Cómo lo explico? Creo… 328 00:23:19,125 --> 00:23:20,208 que me perdí un poco. 329 00:23:24,875 --> 00:23:28,166 Tú dijiste que también habías estado frustrada y… 330 00:23:29,500 --> 00:23:31,708 que no teníamos mucho tiempo para nosotros. 331 00:23:34,333 --> 00:23:36,958 Y la enfermedad de Johan ha demandado mucha atención. 332 00:23:38,875 --> 00:23:40,208 ¿Estás viendo a alguien? 333 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 Ese no es el punto, esto es sobre nosotros. 334 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 Ya no me siento parte… de lo que tenemos. 335 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Entonces, ¿no ves a nadie? 336 00:23:57,083 --> 00:23:57,958 [suspira] 337 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 No. 338 00:24:01,708 --> 00:24:03,083 Te vi ayer, Christian. 339 00:24:04,500 --> 00:24:05,833 En la oficina de Peter. 340 00:24:08,083 --> 00:24:09,416 Yo vi cómo… 341 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 Ella me miró directo a los ojos. 342 00:24:15,625 --> 00:24:17,666 ¿Qué clase de persona hace eso? 343 00:24:18,416 --> 00:24:21,333 [titubea] Yo, eh… En verdad… 344 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 Leonora, lo siento. 345 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 - No quería que… - ¿No querías? 346 00:24:28,833 --> 00:24:32,083 Llevaste a tu esposa a una fiesta y tuviste sexo con tu amante 347 00:24:32,166 --> 00:24:33,375 mientras estábamos ahí. 348 00:24:34,833 --> 00:24:36,250 No quiero lastimarte. 349 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 Leonora… 350 00:24:39,375 --> 00:24:40,875 Es lo último que quiero hacer. 351 00:24:40,958 --> 00:24:44,583 ¿Eres consciente de que me pueden atrapar por la estafa que hiciste, 352 00:24:44,666 --> 00:24:46,791 incluso si te escapas con esa mujer? 353 00:24:48,666 --> 00:24:49,666 [exhala] 354 00:24:49,750 --> 00:24:52,833 Hablé con nuestro abogado hoy, y me pueden acusar de cómplice. 355 00:24:53,333 --> 00:24:56,875 A menos que vaya a la policía ahora y te denuncie por fraude. 356 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Espera un segundo, tú… 357 00:25:04,583 --> 00:25:07,625 Hice lo que tenía que hacer para salvar a nuestro hijo. 358 00:25:08,333 --> 00:25:10,291 ¿Te volviste completamente loca? 359 00:25:10,375 --> 00:25:14,458 ¿Sí? Si no lo hubiesen operado en Estados Unidos, no estaría vivo hoy. 360 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 Te dije que podíamos pedir un crédito. 361 00:25:16,583 --> 00:25:17,416 No es verdad. 362 00:25:17,500 --> 00:25:20,166 Podría haber buscado trabajo. Te lo dije muchas veces. 363 00:25:20,250 --> 00:25:23,000 Hace 15 años, cuando pude haber seguido con mi carrera. 364 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 ¿Tu carrera? Bien. [ríe] 365 00:25:26,458 --> 00:25:31,083 No sería suficiente, Leonora. ¿Y quién habría cuidado a Johan? 366 00:25:31,166 --> 00:25:34,250 Sí, ¿quién habría cuidado a Johan? Tal vez tú habrías podido. 367 00:25:34,333 --> 00:25:36,666 No, yo no. Porque tenía que ganar dinero. 368 00:25:36,750 --> 00:25:38,166 Y tú… Hicimos un trato. 369 00:25:38,250 --> 00:25:40,416 Exactamente. ¡Hicimos un trato! 370 00:25:41,000 --> 00:25:44,375 Y yo sacrifiqué toda mi carrera por ese trato. 371 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 Tú trabajaste y yo cuidé a Johan. 372 00:25:46,500 --> 00:25:49,541 Los dos hicimos lo que tuvimos que hacer juntos. 373 00:25:49,625 --> 00:25:51,000 ¿Y dónde me deja eso ahora? 374 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Puedes hacer muchas cosas. Tú… 375 00:25:55,625 --> 00:25:56,750 puedes enseñar. 376 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 ¿Enseñar? 377 00:26:00,250 --> 00:26:02,250 No tienes idea de lo que estás hablando. 378 00:26:02,333 --> 00:26:04,541 ¡Ni siquiera puedo ser una sustituta! 379 00:26:05,250 --> 00:26:08,541 ¡Una violinista de mi edad que no ha tocado en 20 años! 380 00:26:09,500 --> 00:26:11,666 ¡Yo dejé todo! 381 00:26:12,458 --> 00:26:15,333 Y ahora tú te sientas ahí, sintiendo lástima por ti 382 00:26:15,416 --> 00:26:17,916 ¡porque te enamoraste y quieres dejar todo atrás! 383 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 Pero yo tengo que pensar por mí. 384 00:26:22,041 --> 00:26:23,416 ¿A qué te refieres? 385 00:26:23,500 --> 00:26:26,208 Voy a ir a la policía. Debo hacerlo. 386 00:26:27,000 --> 00:26:30,750 ¿A decirles qué? Lo hicimos por nuestro hijo. Juntos. 387 00:26:30,833 --> 00:26:32,583 No te detendré si quieres irte. 388 00:26:33,166 --> 00:26:36,666 Pero yo no me hundiré como la esposa de Kim. 389 00:26:37,166 --> 00:26:38,541 ¿Sabes dónde trabaja ahora? 390 00:26:39,250 --> 00:26:40,958 En un maldito supermercado. 391 00:26:41,041 --> 00:26:44,166 Eso no me va a pasar a mí, después de tanto sacrificio. 392 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 ¡Yo también sacrifiqué cosas! 393 00:26:46,416 --> 00:26:49,416 He trabajado sin parar. Le di médula espinal a Johan. 394 00:26:49,500 --> 00:26:52,458 [resopla] ¡Estuviste en una camilla por dos horas! 395 00:26:54,166 --> 00:26:55,375 Podría haber salido mal. 396 00:26:55,458 --> 00:26:56,875 ¿Ese es tu discurso? 397 00:26:57,750 --> 00:26:58,958 ¿Que te sacrificaste? 398 00:26:59,041 --> 00:27:03,500 ¿Porque un folleto decía que existía el 1 % de riesgo de complicaciones? 399 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 He estado al lado de ese chico 400 00:27:05,791 --> 00:27:08,416 y he compartido cada aliento desde que nació. 401 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 ¡Y ahora soy la cómplice de un crimen que te hizo rico a ti! 402 00:27:14,583 --> 00:27:16,375 Oye, ¿esto es por el dinero? 403 00:27:16,458 --> 00:27:19,541 - Porque por supuesto que… - No, no es por el dinero. 404 00:27:19,625 --> 00:27:23,000 Es por el trato que hicimos juntos tú y yo. 405 00:27:24,708 --> 00:27:27,833 Por el pacto. Tú, yo y Johan estaríamos juntos. 406 00:27:29,041 --> 00:27:31,916 Todos renunciamos a algo por ese trato. 407 00:27:32,916 --> 00:27:35,583 Una de las cosas a las que renunciamos 408 00:27:36,250 --> 00:27:37,458 es la opción de irse. 409 00:27:38,250 --> 00:27:39,458 Si tú te vas ahora, 410 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 también pensaré solo en mí. 411 00:27:46,000 --> 00:27:48,250 Me pregunto lo fantástico que serás para Xenia 412 00:27:48,333 --> 00:27:50,000 después de cinco años de prisión. 413 00:27:54,833 --> 00:27:56,416 [zumbido de sierra] 414 00:27:58,666 --> 00:28:00,791 [Peter] A ver si entiendo lo que me pides. 415 00:28:00,875 --> 00:28:03,833 - [Christian] Estoy nervioso. - ¿Nervioso? ¿No es tarde para eso? 416 00:28:03,916 --> 00:28:06,958 Digamos que cometimos un error y nos acabamos de enterar. 417 00:28:07,041 --> 00:28:09,250 - ¿Un error? - Sí, es fácil cometer un error. 418 00:28:09,333 --> 00:28:11,458 - Y luego descubrir… - No. Violamos la ley. 419 00:28:11,541 --> 00:28:14,000 Manipulamos el tipo de cambio e hicimos millones. 420 00:28:14,083 --> 00:28:17,041 ¿Podrías averiguar si hay algún modo de que podamos pagarlo? 421 00:28:17,125 --> 00:28:18,083 Yo pagaré tu parte. 422 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 Christian, ¿y a quién diablos le devolveremos el dinero? 423 00:28:21,500 --> 00:28:24,000 Escucha, presionamos la tasa para generar ganancia. 424 00:28:24,083 --> 00:28:25,291 Nadie perdió dinero. 425 00:28:25,375 --> 00:28:28,125 Sea cual sea el caso, es mejor que lo digamos nosotros. 426 00:28:28,208 --> 00:28:30,416 Tú eras el que necesitaba el dinero entonces. 427 00:28:30,500 --> 00:28:32,375 Tú tampoco hiciste nada, demonios. 428 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Lo siento. 429 00:28:36,291 --> 00:28:38,416 - ¿Hay algo que no me estás diciendo? - No. 430 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 No estamos haciendo esto bien. Mantendremos las bocas cerradas, ¿sí? 431 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 Sí. 432 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 [Xenia] ¿Christian? 433 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 De acuerdo. 434 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 ¿En qué estamos tú y yo? 435 00:29:10,500 --> 00:29:11,750 Ya le dije. 436 00:29:11,833 --> 00:29:12,708 Se terminó. 437 00:29:14,083 --> 00:29:15,583 Entonces, ¿estamos juntos? 438 00:29:15,666 --> 00:29:16,750 Por supuesto. 439 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Solo tú y yo. 440 00:29:24,208 --> 00:29:25,833 [Xenia ríe suavemente] 441 00:29:28,833 --> 00:29:30,291 [charlas indistintas afuera] 442 00:29:32,541 --> 00:29:35,208 Christian, sé que es un momento difícil, pero… 443 00:29:35,291 --> 00:29:37,375 ¿puedo pedirte que hagas algo por mí? 444 00:29:37,458 --> 00:29:38,375 Sí, claro. 445 00:29:40,125 --> 00:29:44,791 Mi mamá está en la ciudad con su novio. No viene muy seguido. 446 00:29:44,875 --> 00:29:47,000 Me gustaría que la conocieras. 447 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 ¿Hoy? 448 00:29:49,166 --> 00:29:50,125 [Xenia ríe] 449 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 ¿Te gustaría? 450 00:29:55,125 --> 00:29:56,541 Sí, por supuesto. 451 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 Te amo. 452 00:30:01,041 --> 00:30:02,000 Y yo a ti. 453 00:30:05,708 --> 00:30:07,125 [música melancólica] 454 00:30:12,666 --> 00:30:14,958 [Kim] Será una gran hoguera, ¿no? 455 00:30:16,125 --> 00:30:19,916 Es mucho más grande que la que hicieron Per y esos tipos el año pasado, ¿no? 456 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 - Christian. - ¿Qué? 457 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 - La hoguera. - Sí. 458 00:30:27,666 --> 00:30:29,583 ¿Todo se fue al demonio en tu casa? 459 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 Las cosas no están bien. Para nada. 460 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 Leonora, ella… 461 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 no quiere que me vaya. 462 00:30:41,458 --> 00:30:43,416 Bueno, no depende de ella, ¿o sí? 463 00:30:44,833 --> 00:30:47,291 [chasquea la lengua] Está amenazándome. 464 00:30:49,041 --> 00:30:50,916 Ah, las amenazas. 465 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 - Eso también me pasó a mí. - ¿Qué hiciste? 466 00:30:55,583 --> 00:30:57,541 Bueno, yo… En realidad, no hice nada. 467 00:30:57,625 --> 00:30:59,208 Ella fue a ver a unos amigos, 468 00:30:59,291 --> 00:31:01,791 y luego ellos la contuvieron, 469 00:31:02,583 --> 00:31:06,958 le hablaron y le dijeron que podía tener una mejor vida sin mí. 470 00:31:07,041 --> 00:31:10,500 Sí, pero Leonora apenas conoce a alguien. 471 00:31:10,583 --> 00:31:13,500 Ya sabes, Johan ha consumido todo su tiempo. 472 00:31:13,583 --> 00:31:15,708 ¿No habrá alguien a quien puedas llamar? 473 00:31:18,416 --> 00:31:20,458 No sé si ella quiera hablar con alguien. 474 00:31:20,541 --> 00:31:25,500 Pero… tú no puedes ser el que la deja y también ser su paño de lágrimas. 475 00:31:26,166 --> 00:31:29,083 Busca algún amigo de ella, alguien que pueda contenerla. 476 00:31:35,083 --> 00:31:36,083 [solloza] 477 00:31:37,541 --> 00:31:39,083 [respira agitadamente] 478 00:31:46,666 --> 00:31:47,916 [música melancólica] 479 00:31:49,375 --> 00:31:51,291 [eco de jadeos] 480 00:31:54,083 --> 00:31:56,083 [jadeos en aumento] 481 00:32:10,166 --> 00:32:11,083 [suspira] 482 00:32:18,166 --> 00:32:19,458 [música de suspenso] 483 00:32:34,500 --> 00:32:37,500 [mujer] Pero, papá, ¿cómo puedes saber que Leonora lo siguió? 484 00:32:38,625 --> 00:32:41,208 [hombre] Lo sabemos por las antenas del celular. 485 00:32:41,291 --> 00:32:44,458 Podemos ver que manejaban sus propios autos, uno atrás del otro. 486 00:32:45,000 --> 00:32:49,708 Christian va a la ciudad para ir a visitar a la antigua amiga de Leonora, Kassandra. 487 00:32:58,083 --> 00:32:59,416 [Kassandra] No puede ser. 488 00:32:59,500 --> 00:33:02,291 Apenas te reconocí. ¿Cuántos años han pasado? 489 00:33:02,375 --> 00:33:05,666 - Bueno, no estoy seguro. - ¿Fue en el bautismo? Creo que sí. 490 00:33:05,750 --> 00:33:09,833 ¿Cuántos años tiene Johan ahora? Cumple 18. Se gradúa mañana. 491 00:33:09,916 --> 00:33:12,416 - Qué locura. ¿Dieciocho años? - Mmm. 492 00:33:15,041 --> 00:33:17,416 ¿No has hablado con Leonora desde esa vez? 493 00:33:17,500 --> 00:33:18,375 Ni una palabra. 494 00:33:18,958 --> 00:33:22,708 Éramos las mejores amigas… y no hablamos más. 495 00:33:24,458 --> 00:33:28,041 Leonora siempre ha sido completamente solitaria. 496 00:33:28,958 --> 00:33:31,583 Ya fuera que estuvieras ahí o no. 497 00:33:31,666 --> 00:33:32,500 [Christian] Mmm. 498 00:33:34,041 --> 00:33:36,333 No es el tipo de persona que puedes dejar. 499 00:33:38,500 --> 00:33:39,458 ¿A qué te refieres? 500 00:33:40,291 --> 00:33:43,791 Tuvo un novio… hace mucho tiempo. 501 00:33:44,375 --> 00:33:45,208 Mike. 502 00:33:45,833 --> 00:33:47,250 ¿Te habló sobre él? 503 00:33:47,333 --> 00:33:48,625 ¿Mike? No, no lo creo. 504 00:33:49,208 --> 00:33:50,375 Él… 505 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 Él murió. 506 00:33:54,666 --> 00:33:56,458 [chasquea la lengua] Bien… 507 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 Sí, recuerdo que fue una historia muy triste. 508 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 Sí. No, nunca me contó. 509 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 Fue una historia terrible. 510 00:34:04,625 --> 00:34:06,541 Se cayó de un acantilado. 511 00:34:06,625 --> 00:34:07,791 Murió instantáneamente. 512 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 No sé mucho más, no estuve ahí. 513 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 - ¿Pero salía con Leonora? - Sí, eran una pareja. Y luego… 514 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 Bueno, dijeron que él iba a dejar a Leonora. 515 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 Y que estaba con otra chica esa noche. 516 00:34:24,625 --> 00:34:26,583 [inspira] ¿"Dijeron"? ¿Quiénes dijeron? 517 00:34:26,666 --> 00:34:29,500 Ya sabes, los rumores. Era un pueblo pequeño. 518 00:34:29,583 --> 00:34:31,791 Bien, ¿y qué más dice ese rumor? 519 00:34:32,416 --> 00:34:33,625 [suspira profundamente] 520 00:34:35,916 --> 00:34:37,375 Que Leonora lo empujó. 521 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 Bueno, eso suena a una completa locura. 522 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Sí. 523 00:34:46,750 --> 00:34:49,208 Escucha, el hombre con el que me casé… 524 00:34:49,833 --> 00:34:50,791 tenía otra familia. 525 00:34:50,875 --> 00:34:54,208 Resultó que había estado enamorado de otra mujer por 12 años. 526 00:34:54,291 --> 00:34:55,875 Ella estaba casada. 527 00:34:57,208 --> 00:34:58,708 Tenían algo así como… 528 00:35:00,625 --> 00:35:01,958 un matrimonio secreto. 529 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 No sabía nada. 530 00:35:04,750 --> 00:35:07,375 Nos enamoramos, nos casamos… 531 00:35:09,083 --> 00:35:10,875 pero no sabemos nada del otro. 532 00:35:11,791 --> 00:35:14,666 Tuve un buen consejo cuando estaba a punto de divorciarme. 533 00:35:15,541 --> 00:35:18,791 Tienes que considerar el divorcio como una solución intermediaria. 534 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 El dinero, la casa, los niños. 535 00:35:24,375 --> 00:35:26,458 Y luego está la otra parte del trato. 536 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 Las amenazas, las revelaciones. 537 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 Quién le dirá a los niños, 538 00:35:33,458 --> 00:35:34,541 de quién es la culpa. 539 00:35:35,208 --> 00:35:36,166 [suspira] 540 00:35:37,166 --> 00:35:39,791 Es bueno tener algo con qué negociar. 541 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 ¿Cuál era el nombre de la chica que estaba viendo Mike? 542 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 [música de suspenso] 543 00:36:12,083 --> 00:36:14,083 [vibración de teléfono celular] 544 00:36:16,125 --> 00:36:16,958 ¿Hola? 545 00:36:17,708 --> 00:36:19,125 [mujer] Hola, habla Sonja. 546 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 Sonja. Gracias por llamar. 547 00:36:22,333 --> 00:36:24,458 [titubea] Sí, solo tengo un par de minutos. 548 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 Está bien. 549 00:36:25,458 --> 00:36:29,916 Kassandra dijo… que tal vez tú viste a alguien cuando Mike murió. 550 00:36:30,708 --> 00:36:32,041 ¿Puedes contarme algo? 551 00:36:32,125 --> 00:36:35,625 Bueno, la mayoría de eso es probablemente un presentimiento. 552 00:36:36,750 --> 00:36:37,708 Un presentimiento. 553 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 Bien. 554 00:36:40,708 --> 00:36:43,750 Pero… ¿me puedes decir qué pasó? 555 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 Sí, nosotros… 556 00:36:46,166 --> 00:36:48,958 [titubea] …organizamos una fiesta allá. 557 00:36:50,875 --> 00:36:52,375 [ecos de charla indistinta] 558 00:36:55,125 --> 00:36:59,375 [Sonja] Y luego, Mike y yo… Nosotros… Ya sabes. 559 00:36:59,458 --> 00:37:02,791 - [Christian] Sí, tuvieron algo. - Sí. Estábamos enamorados. 560 00:37:02,875 --> 00:37:04,333 [hombre] ¿Adónde van ustedes? 561 00:37:05,291 --> 00:37:06,583 [suspira de placer] 562 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 [crujido de ramas] 563 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 - Mike. - ¿Qué? 564 00:37:10,500 --> 00:37:11,875 [exhalación con eco] 565 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 ¿Viste a alguien? 566 00:37:16,666 --> 00:37:18,291 No lo sé con certeza. 567 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 Pero tuve el presentimiento de que alguien nos estaba observando. 568 00:37:26,333 --> 00:37:27,583 ¿Viste a Leonora? 569 00:37:29,791 --> 00:37:30,791 Tal vez. 570 00:37:32,833 --> 00:37:34,041 [hombre grita] 571 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 [Sonja] Nunca olvidaré ese grito desgarrador. 572 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 [Christian] ¿Pero la viste? ¿Sí o no? 573 00:37:44,583 --> 00:37:45,416 Sí. 574 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 Estaba muy segura. 575 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 Ahí, esa tarde. 576 00:37:50,125 --> 00:37:52,708 [inspira] Era Leonora. 577 00:37:57,416 --> 00:37:59,291 [música de suspenso en aumento] 578 00:38:00,916 --> 00:38:03,541 [Christian] ¿Le dijiste a la policía en ese entonces? 579 00:38:08,333 --> 00:38:12,083 [hombre] Sonja le dijo todo a la policía en ese entonces. Lo leí todo. 580 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 ¿Qué decía el reporte de la policía? 581 00:38:14,083 --> 00:38:16,458 Que llamaron a Leonora para interrogarla. 582 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 Que ella y Mike habían terminado… de alguna manera. 583 00:38:20,500 --> 00:38:24,500 En un interrogatorio, Sonja estaba segura de que había visto a Leonora. 584 00:38:25,458 --> 00:38:30,958 Pero Leonora había estado practicando toda la tarde en la escuela de música. 585 00:38:31,041 --> 00:38:32,583 Interrogaron a su profesora. 586 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 Coartada de Leonora, verificada. 587 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 [música de suspenso suave] 588 00:39:03,750 --> 00:39:05,125 [risas y charla indistinta] 589 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 [continúa charla] 590 00:39:10,875 --> 00:39:12,583 - [chocan copas] - [charla animada] 591 00:39:35,166 --> 00:39:36,833 [Christian] ¿Vas a correr? 592 00:39:39,958 --> 00:39:41,541 Tienes que empacar tus cosas. 593 00:39:42,166 --> 00:39:43,750 Quiero que te vayas de la casa. 594 00:39:44,875 --> 00:39:47,458 Bien. Pero eso de reportarme a la policía… 595 00:39:48,291 --> 00:39:50,333 [suspira] Eso no va a pasar, ¿sí? 596 00:39:57,625 --> 00:39:58,958 [suspira] Leonora, yo… 597 00:40:01,125 --> 00:40:02,708 hablé con tu vieja amiga. 598 00:40:03,833 --> 00:40:04,666 Kassandra. 599 00:40:05,625 --> 00:40:09,500 Me habló sobre… tu antiguo novio. 600 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 Mike. 601 00:40:13,583 --> 00:40:14,416 Dijo… 602 00:40:16,333 --> 00:40:19,333 que él quería dejarte porque conoció a alguien más. 603 00:40:19,916 --> 00:40:20,750 Sonja. 604 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 Pero entonces… 605 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 él murió repentinamente. 606 00:40:33,875 --> 00:40:35,291 Dicen que fuiste tú. 607 00:40:37,583 --> 00:40:39,166 Que nadie puede dejarte. 608 00:40:40,416 --> 00:40:41,416 [resopla] 609 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 Tú estás loco. 610 00:40:48,291 --> 00:40:50,666 - Escucha lo que dices. - No estoy diciendo que… 611 00:40:52,250 --> 00:40:54,875 Creo que necesitas a alguien para hablar, Leonora. 612 00:40:56,875 --> 00:40:58,208 Creo que necesitas ayuda. 613 00:41:00,791 --> 00:41:03,083 Tú eres la persona que necesito para hablar. 614 00:41:05,208 --> 00:41:07,583 Pero te apareces con una antigua leyenda urbana 615 00:41:07,666 --> 00:41:09,791 sobre mí matando a mi novio. 616 00:41:13,500 --> 00:41:15,250 Se llama satanizar, Christian. 617 00:41:17,375 --> 00:41:19,166 Tú eres el que necesita ayuda. 618 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 Ve a empacar. 619 00:41:22,500 --> 00:41:25,125 No, no puedo. No si vas a reportarme a la policía. 620 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Si te quieres quedar aquí, tienes que terminar con ella. 621 00:41:31,916 --> 00:41:32,875 Llámala ahora. 622 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 Termina con ella. 623 00:41:37,916 --> 00:41:39,083 Muy bien. 624 00:41:39,666 --> 00:41:41,458 Llamaré a la policía. 625 00:41:41,541 --> 00:41:44,875 No quiero ser engañada por ti y luego ser arrastrada por tu fraude. 626 00:41:44,958 --> 00:41:47,583 Leonora, alto. ¿Podrías parar, por favor? Oye. 627 00:41:48,375 --> 00:41:49,916 ¿Por qué quieres esto? 628 00:41:50,000 --> 00:41:52,291 ¿Por qué me quieres a mí cuando te dije que… 629 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 la amaba? 630 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 ¿De verdad crees que todo es sobre ti? 631 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 Es sobre algo mucho más grande. Algo que olvidaste que importaba. 632 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 La familia. 633 00:42:04,583 --> 00:42:05,958 Entonces, por última vez, 634 00:42:06,041 --> 00:42:09,291 o la llamas y terminas con ella o yo llamo a la policía, 635 00:42:09,375 --> 00:42:12,666 y Xenia podrá visitarte en la cárcel todo lo que ella quiera. 636 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Leonora… 637 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 te lo ruego. 638 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 Entonces, ¡hazlo! 639 00:42:24,333 --> 00:42:25,458 Es… [exhala] 640 00:42:33,875 --> 00:42:35,458 [tono de llamada] 641 00:42:39,791 --> 00:42:43,458 [Xenia en altavoz] Hola, Christian. Mi mamá quedó encantada contigo. 642 00:42:46,666 --> 00:42:47,916 Eh… Hola, Xenia. 643 00:42:48,500 --> 00:42:50,875 Pero yo… apenas puedo oírte. 644 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 [Christian] Yo… 645 00:42:52,291 --> 00:42:55,916 - [ríe] Christian, ¿estás ahí? - Eh… 646 00:42:59,250 --> 00:43:01,333 Christian, ¿estás ahí? 647 00:43:02,750 --> 00:43:04,583 No puedo. No puedo. 648 00:43:05,750 --> 00:43:09,416 Lo sé, lo sé. Oye, sé que no es justo para ti. 649 00:43:10,125 --> 00:43:10,958 Pero… 650 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 pero la amo. 651 00:43:13,916 --> 00:43:16,000 Nunca había amado a alguien como a ella. 652 00:43:16,083 --> 00:43:17,541 ¡Vete de aquí! ¡Fuera! 653 00:43:17,625 --> 00:43:18,583 Pero… ¡Oye! 654 00:43:18,666 --> 00:43:19,958 - Calma, Leonora. - ¡Vete! 655 00:43:20,041 --> 00:43:21,833 - ¡Vete de aquí ahora! - Sí. 656 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 - ¡Vete! - Cálmate. 657 00:43:24,500 --> 00:43:25,958 [Christian] ¿Qué haces? ¡No! 658 00:43:26,041 --> 00:43:27,833 - ¡Fuera! - ¡Leonora! 659 00:43:28,416 --> 00:43:30,083 - Piensa en Johan. - [jadea] 660 00:43:30,166 --> 00:43:31,416 ¿Qué va a pasar con él? 661 00:43:32,958 --> 00:43:35,291 Perderá todo por ti. ¡Todo! 662 00:43:35,375 --> 00:43:38,208 ¿Del lado de quién crees que se pondrá cuando se entere? 663 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 ¡Fuera! 664 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 ¡Ten! Cambiaremos de auto. 665 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 Yo me quedo con el Mercedes, con esta casa… y mi hijo. 666 00:44:14,958 --> 00:44:16,958 [música de suspenso] 667 00:44:32,750 --> 00:44:34,916 [hombre] Es lo mismo que con los animales. 668 00:44:36,083 --> 00:44:38,208 Cuando se quedan sin opciones, 669 00:44:38,958 --> 00:44:41,166 cuando están acorralados, 670 00:44:42,333 --> 00:44:43,958 simplemente atacan. 671 00:44:45,083 --> 00:44:46,583 [chirrido de neumáticos] 672 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 Creo que primero fue a la oficina. 673 00:44:50,208 --> 00:44:51,458 Dejó su celular ahí, 674 00:44:51,541 --> 00:44:55,208 y se aseguró de que lo viera el personal de limpieza o algo así. 675 00:44:55,291 --> 00:44:58,416 Eso suena muy ingenioso para actuar por emociones. 676 00:44:58,500 --> 00:45:01,416 Hay gente así. Están desesperados, lo han perdido todo, 677 00:45:01,500 --> 00:45:05,000 pero pueden mantener la cabeza fría. 678 00:45:05,083 --> 00:45:06,125 Es supervivencia. 679 00:45:06,208 --> 00:45:09,666 Es instinto. Todos los sentimientos se suspenden. 680 00:45:10,458 --> 00:45:11,291 Excepto uno. 681 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 El odio. 682 00:45:15,708 --> 00:45:17,416 [música de tensión] 683 00:45:19,458 --> 00:45:20,541 AUTOLAVADO 684 00:45:50,708 --> 00:45:51,666 [jadea] 685 00:45:56,458 --> 00:45:58,000 [repiqueteo de lluvia] 686 00:46:04,791 --> 00:46:05,833 [retumbo de trueno] 687 00:46:26,875 --> 00:46:28,000 [trueno] 688 00:46:31,041 --> 00:46:32,291 [jadea] 689 00:46:44,166 --> 00:46:45,625 [música de suspenso] 690 00:46:47,208 --> 00:46:50,875 Maldita… perra. [exhala] 691 00:47:02,416 --> 00:47:04,833 - [jadea] - [música de suspenso en aumento] 692 00:47:10,875 --> 00:47:11,708 [motor ruge] 693 00:47:13,916 --> 00:47:15,041 [grita] 694 00:47:15,125 --> 00:47:16,875 [chirrido de neumáticos] 695 00:47:22,625 --> 00:47:24,625 [respira entrecortadamente] 696 00:47:26,125 --> 00:47:28,375 [gime y resuella] 697 00:47:29,791 --> 00:47:31,166 [continúan gemidos] 698 00:47:41,375 --> 00:47:44,000 - [chirrido de neumáticos] - [grita enloquecido] 699 00:47:45,250 --> 00:47:46,083 [grita] 700 00:48:06,250 --> 00:48:07,541 [música siniestra] 701 00:48:29,833 --> 00:48:31,708 [risas y charla indistinta] 702 00:48:43,666 --> 00:48:45,458 - ¡Oh! Hola. - Hola. 703 00:48:45,541 --> 00:48:47,166 - Aún están aquí. - [mujer] Hola. 704 00:48:47,250 --> 00:48:49,750 Yo… solo necesito un café. Trabajaré toda la noche. 705 00:48:49,833 --> 00:48:52,500 - [mujeres] Qué bueno. Buenas noches. - Buenas noches. 706 00:49:01,000 --> 00:49:02,166 [música de suspenso] 707 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 Hola, papá. 708 00:49:33,500 --> 00:49:35,083 Hola. Estás en casa. 709 00:49:35,166 --> 00:49:36,708 Sí, mañana es el examen final. 710 00:49:37,666 --> 00:49:38,750 [suspira] ¿En serio? 711 00:49:39,750 --> 00:49:41,500 Sí. ¿Estás bien? 712 00:49:41,583 --> 00:49:43,083 Sí. Sí, sí, por supuesto. 713 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 Yo debería preguntarte eso. Sobre el examen final y… 714 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 y todo eso, y… 715 00:49:48,625 --> 00:49:50,041 Y luego te pondrás la gorra. 716 00:49:50,583 --> 00:49:51,416 Sí. 717 00:49:53,666 --> 00:49:54,666 ¿Has visto a mamá? 718 00:49:54,750 --> 00:49:55,750 [grito] 719 00:50:01,291 --> 00:50:04,250 - ¿En serio estás bien? - Sí, sí. Solo ha sido un largo día. 720 00:50:04,333 --> 00:50:05,541 Iré a tomar una ducha. 721 00:50:07,916 --> 00:50:08,750 Bueno. 722 00:50:21,250 --> 00:50:22,458 [suspira] 723 00:50:27,833 --> 00:50:29,125 [solloza] 724 00:50:44,541 --> 00:50:45,625 [tintineo de vaso] 725 00:50:47,875 --> 00:50:49,416 [retumbo de trueno] 726 00:50:56,583 --> 00:50:57,833 ¿Qué estás haciendo aquí? 727 00:50:58,500 --> 00:50:59,875 [exclama] 728 00:51:00,458 --> 00:51:01,458 [música intensa] 729 00:51:06,166 --> 00:51:07,041 ¿Qué pasa? 730 00:51:09,916 --> 00:51:11,583 ¿Qué te pasa? 731 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 ¿Cambiaste de opinión… 732 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 y terminaste con ella? 733 00:51:20,000 --> 00:51:22,583 - [resopla] - ¿Por qué tan nervioso? 734 00:51:22,666 --> 00:51:24,041 Yo… [respira agitadamente] 735 00:51:25,625 --> 00:51:26,583 [Johan] Hola, mamá. 736 00:51:27,166 --> 00:51:30,333 Hola, cariño. No sabía que estabas en casa. 737 00:51:30,416 --> 00:51:32,875 - ¿Hace cuánto llegaste? - Un par de horas. 738 00:51:32,958 --> 00:51:34,166 [Leonora suspira] 739 00:51:34,250 --> 00:51:35,958 [Johan] Mañana es a las 10 a. m. 740 00:51:36,041 --> 00:51:37,750 - Claro, por supuesto. - Sí. 741 00:51:37,833 --> 00:51:39,625 ¿Y tú estás bien? ¿Tienes hambre? 742 00:51:39,708 --> 00:51:41,416 No, mamá. Estoy bien, gracias. 743 00:51:41,500 --> 00:51:42,333 Bien. 744 00:51:43,708 --> 00:51:46,750 Bien… tomaré un baño. 745 00:51:46,833 --> 00:51:50,958 Estoy muy cansada. Mi nueva ruta es de 20 kilómetros. 746 00:51:52,666 --> 00:51:53,791 ¿Tu nueva ruta? 747 00:51:53,875 --> 00:51:56,416 Sí, por el bosque. Es hermosa. 748 00:52:11,291 --> 00:52:13,291 [música de suspenso] 749 00:52:25,625 --> 00:52:26,875 [grito con eco] 750 00:52:30,416 --> 00:52:32,375 [música clásica de violín en audífonos] 751 00:52:36,833 --> 00:52:38,208 [música dramática] 752 00:53:09,500 --> 00:53:11,208 [Christian exhala] 753 00:53:19,333 --> 00:53:22,208 Siempre hemos sido buenos en estar para el otro. 754 00:53:23,416 --> 00:53:24,250 Sí. 755 00:53:28,416 --> 00:53:30,958 Tal vez haya algo que quieras probar. 756 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 ¿Algo nuevo? 757 00:53:34,583 --> 00:53:37,041 [respira agitadamente] ¿A qué te refieres? 758 00:53:38,291 --> 00:53:39,208 [Leonora] Mmm. 759 00:53:41,375 --> 00:53:42,500 Podemos… 760 00:53:44,375 --> 00:53:46,125 ¿comprar algo? 761 00:53:46,208 --> 00:53:47,541 ¿Algo como juguetes? 762 00:53:48,291 --> 00:53:49,541 ¿Te gustaría? 763 00:53:53,333 --> 00:53:54,166 Sí. 764 00:53:55,958 --> 00:53:57,250 [música inquietante] 765 00:54:05,583 --> 00:54:06,625 ¿Por qué estás aquí? 766 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 ¿Podemos hablarlo mañana? Ha sido… 767 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 Ha sido una… 768 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 una tarde dura para los dos. 769 00:54:18,833 --> 00:54:20,458 ¿Todavía me quieres? 770 00:54:22,750 --> 00:54:23,583 Sí. 771 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 Johan está al otro lado. Aún está despierto. 772 00:54:39,083 --> 00:54:40,958 Tengo que saber si hablas en serio. 773 00:54:42,333 --> 00:54:43,875 Si la has olvidado. 774 00:54:46,125 --> 00:54:47,375 [exhala] 775 00:54:52,791 --> 00:54:54,125 [respira agitadamente] 776 00:54:54,916 --> 00:54:55,875 [gruñe] 777 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 [Christian] Lo siento. ¿Podemos…? 778 00:54:58,791 --> 00:55:00,833 Dame una oportunidad, ¿sí? ¿Puedo…? 779 00:55:01,750 --> 00:55:04,583 ¿Podemos…? ¿Podemos solo abrazarnos? 780 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 [inhala tembloroso] ¿Estaría bien? 781 00:55:33,583 --> 00:55:34,833 [música sombría] 782 00:56:03,416 --> 00:56:04,541 Iremos en el de mamá. 783 00:56:05,250 --> 00:56:06,333 ¿Por qué haremos eso? 784 00:56:08,000 --> 00:56:10,458 [suspira] Bueno, porque ella… 785 00:56:10,541 --> 00:56:12,000 Oye, oye, oye. 786 00:56:12,083 --> 00:56:14,416 ¿No le vas a decir adiós a tu mamá? 787 00:56:14,500 --> 00:56:16,750 - [Leonora ríe] - Mamá, estoy apurado. 788 00:56:16,833 --> 00:56:19,416 Sí, pero aún tengo que desearle suerte a mi hijo. 789 00:56:19,500 --> 00:56:20,625 Sí. Sí. 790 00:56:21,458 --> 00:56:23,083 - Buena suerte. - Gracias. 791 00:56:24,791 --> 00:56:26,041 Te la devuelvo. 792 00:56:31,166 --> 00:56:32,291 - [Kim] Hola. - Hola. 793 00:56:32,375 --> 00:56:35,750 ¿Se enteraron? Una mujer que corría por acá anoche fue atropellada. 794 00:56:35,833 --> 00:56:36,916 [Leonora] ¿Qué dices? 795 00:56:37,000 --> 00:56:39,416 Justo en ese tramo peligroso después de la curva. 796 00:56:39,500 --> 00:56:41,875 - [Leonora] Eso es terrible. - Papá, vamos. 797 00:56:43,666 --> 00:56:46,250 - Ya tengo que… - Por supuesto, hablamos luego, ¿sí? 798 00:56:46,750 --> 00:56:47,833 ¿No es espantoso? 799 00:56:48,416 --> 00:56:50,833 [Leonora] ¿Justo después de la curva? ¿Anoche? 800 00:56:50,916 --> 00:56:52,375 [Kim] Sí, no tan tarde. 801 00:56:56,416 --> 00:56:57,875 [diálogo inaudible] 802 00:57:08,958 --> 00:57:11,833 - [voces en radio policial] - [charlas indistintas] 803 00:57:23,041 --> 00:57:24,625 [mujer] Dicen que el auto huyó. 804 00:57:25,416 --> 00:57:27,416 [resopla] ¿Cómo alguien puede hacer eso? 805 00:57:29,166 --> 00:57:30,000 ¿Quién era ella? 806 00:57:30,500 --> 00:57:32,916 Madre de tres. Solo corría. 807 00:57:34,000 --> 00:57:35,875 - ¿No es espantoso? - [Leonora] Sí. 808 00:57:37,250 --> 00:57:38,458 Yo corro por aquí. 809 00:57:38,958 --> 00:57:41,250 [continúan charlas indistintas] 810 00:57:41,333 --> 00:57:42,416 [hombre] Sí, sí. Ajá. 811 00:57:42,500 --> 00:57:44,291 De acuerdo. Muy bien. 812 00:57:45,125 --> 00:57:47,791 Ajá, sí. Sí, adiós. 813 00:57:49,833 --> 00:57:53,333 Holger, la lluvia no nos ayudó mucho, así que enviaré el equipo a casa. 814 00:58:00,791 --> 00:58:01,916 [mujer] La viste. 815 00:58:03,208 --> 00:58:04,541 Pero no hablaste con ella. 816 00:58:04,625 --> 00:58:05,583 [niega] 817 00:58:06,291 --> 00:58:09,541 No hasta la… fiesta de graduación de su hijo. 818 00:58:09,625 --> 00:58:13,541 UN BOCINAZO = TOMA UN TRAGO TRES BOCINAZOS = ¡TODOS TOMAN! 819 00:58:20,875 --> 00:58:23,291 [Leonora] Dime, ¿mi cabeza se encogió? 820 00:58:26,750 --> 00:58:27,666 [Leonora ríe] 821 00:58:28,541 --> 00:58:29,791 El tuyo te queda bien. 822 00:58:30,500 --> 00:58:31,708 Te queda mucho mejor. 823 00:58:32,625 --> 00:58:34,666 - ¿Dónde lo encontraste? - En el sótano. 824 00:58:39,500 --> 00:58:40,416 [suena timbre] 825 00:58:41,000 --> 00:58:43,208 - Probablemente sea Peter. ¿Podrías…? - Sí. 826 00:58:50,625 --> 00:58:51,458 [suspira] 827 00:58:54,333 --> 00:58:56,500 ¿Christian? Eh… La policía. 828 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 - Hola. - Hola. 829 00:59:02,291 --> 00:59:06,250 Hemos ido de casa en casa con la esperanza de encontrar a alguien que nos ayude. 830 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 Sí, es por esa mujer que encontraron. 831 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 - Oh, sí. - Sí. 832 00:59:10,125 --> 00:59:14,000 ¿Estaban en casa antes de ayer a las diez o diez y media de la noche? 833 00:59:14,083 --> 00:59:15,333 ¿Antes de ayer? 834 00:59:16,833 --> 00:59:19,833 ¿No fue ese el día que llegaste tarde? 835 00:59:19,916 --> 00:59:21,500 - Creo que Johan dijo… - Ah, sí. 836 00:59:21,583 --> 00:59:24,416 Ese día me quedé trabajando hasta tarde en la oficina. 837 00:59:26,041 --> 00:59:27,333 ¿A qué hora volvió? 838 00:59:27,833 --> 00:59:30,541 No recuerdo bien. ¿A qué hora fue? 839 00:59:30,625 --> 00:59:31,458 No lo sé. 840 00:59:31,541 --> 00:59:33,625 [Peter] ¿Hola? La puerta estaba abierta. 841 00:59:34,500 --> 00:59:35,416 Peter. 842 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 ¿Y? ¿Dónde está mi ahijado? 843 00:59:37,958 --> 00:59:41,166 Está justo por aquí. Johan, mira quién está aquí. 844 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 - [Peter] ¡Hola, chico! - ¡Hola! 845 00:59:43,458 --> 00:59:45,583 Entonces, ¿no vio nada? 846 00:59:46,208 --> 00:59:47,958 - No. - ¿Ni oyó nada? 847 00:59:48,541 --> 00:59:49,500 Me temo que no. 848 00:59:53,125 --> 00:59:54,541 Llámennos si recuerdan algo. 849 00:59:54,625 --> 00:59:56,750 Sí, por supuesto. Los acompaño a la salida. 850 00:59:56,833 --> 00:59:58,291 - Que disfruten. - Gracias. 851 01:00:04,500 --> 01:00:05,791 [vibra teléfono celular] 852 01:00:06,541 --> 01:00:08,083 DE XENA: POR FAVOR, LLÁMAME. 853 01:00:08,166 --> 01:00:09,333 ¿POR QUÉ NO RESPONDES? 854 01:00:09,416 --> 01:00:12,541 BIEN, OLVÍDALO. SI LAS COSAS VAN A SER ASÍ… 855 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 - ¿Sucede algo? - ¿Qué? 856 01:00:19,916 --> 01:00:21,458 Te ves tan… 857 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Bueno, esa también fue la noche que terminé con Xenia, eso es todo. 858 01:00:27,666 --> 01:00:30,833 No quise decirles para que no la interrogaran también. 859 01:00:33,791 --> 01:00:35,250 ¿Estuviste con ella ese día? 860 01:00:36,375 --> 01:00:39,166 Sí, pasé por su casa y luego regresé. Te lo dije. 861 01:00:40,125 --> 01:00:42,500 Pensé que habías llamado del auto. 862 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 Nos vamos. 863 01:00:43,500 --> 01:00:47,125 Cantaremos la canción de agradecimiento a los padres. ¡Vengan a cantar! 864 01:00:47,208 --> 01:00:48,083 [todos vitorean] 865 01:00:48,166 --> 01:00:51,416 [cantan en danés] ♪ Gracias a los padres. ♪ 866 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 ♪ Gracias a Johan y a la cerveza. ♪ 867 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 ♪ Saldremos a beber, hoy vamos a beber. ♪ 868 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 ♪ Vomitaremos en todos los setos ♪ 869 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 ♪ y beberemos hasta desmayarnos. ♪ 870 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 ♪ Detrás de los monolitos. ♪ 871 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 ♪ Detrás de los monolitos. ♪ 872 01:01:18,500 --> 01:01:19,750 [vítores] 873 01:01:26,291 --> 01:01:27,583 [música melancólica] 874 01:01:45,541 --> 01:01:47,541 TE AMAMOS 875 01:01:55,916 --> 01:01:58,125 TE EXTRAÑAMOS 876 01:01:58,791 --> 01:02:01,875 TE QUEREMOS 877 01:02:01,958 --> 01:02:05,791 MAMÁ EN EL CIELO 878 01:02:18,333 --> 01:02:19,166 [policía] Sí. 879 01:02:20,750 --> 01:02:21,708 Sí, bien. 880 01:02:22,791 --> 01:02:25,041 Gracias. Sí, entiendo. 881 01:02:25,125 --> 01:02:28,208 Entiendo, pero tiene que darme su nombre primero. 882 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Me gustaría hablar… 883 01:02:32,708 --> 01:02:35,458 ¿No ve que estoy ocupado ahora? Tendrá que esperar. 884 01:02:36,208 --> 01:02:37,458 Por favor, tome asiento. 885 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 Sí, estoy aquí. 886 01:02:41,583 --> 01:02:44,833 ¿Y cuál decía que era la hora? ¿Tiene alguna idea? 887 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Sí. 888 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 Bien. Pero… Sí. 889 01:02:51,000 --> 01:02:55,166 [sonido distante] Pero si escribimos entre las 9:30 y las 11, eso debería ser… 890 01:02:55,250 --> 01:02:56,458 [teléfono celular vibra] 891 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 DE JOHAN: QUÉ INCREÍBLE FIESTA, PAPÁ. GRACIAS POR TODO. 892 01:03:12,833 --> 01:03:16,250 [reportero] La policía persigue al autor detrás del trágico accidente 893 01:03:16,333 --> 01:03:17,666 en el centro de Funen, 894 01:03:17,750 --> 01:03:19,791 que se centra en una camioneta blanca 895 01:03:19,875 --> 01:03:23,083 que, según los testigos, puede tener placas rumanas. 896 01:03:23,750 --> 01:03:27,750 La policía teme que el autor haya huido del país. 897 01:03:27,833 --> 01:03:30,125 Si usted tiene cualquier información 898 01:03:30,208 --> 01:03:33,500 que pueda ayudar a las autoridades en la búsqueda, 899 01:03:33,583 --> 01:03:37,666 por favor, comunicarse inmediatamente con la policía de… [voz se desvanece] 900 01:03:39,333 --> 01:03:40,916 [música de suspenso] 901 01:03:48,750 --> 01:03:51,541 Según las declaraciones oficiales, las investigaciones… 902 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 AUTOLAVADO 903 01:03:57,833 --> 01:04:01,750 [Holger] Nunca entendí por qué Leonora comenzó a sospechar de Christian. 904 01:04:01,833 --> 01:04:04,708 Pero, de alguna forma u otra, lo descubrió. 905 01:04:13,000 --> 01:04:15,416 Tú me vendiste esta tarjeta. 906 01:04:15,500 --> 01:04:17,333 Usted es la matemática. 907 01:04:18,083 --> 01:04:21,708 Deposité 200 coronas y compré un lavado dorado por 79. 908 01:04:21,791 --> 01:04:23,833 Debería tener 121 coronas, 909 01:04:23,916 --> 01:04:25,333 pero no hay nada. 910 01:04:26,500 --> 01:04:27,625 [pitido de máquina] 911 01:04:28,375 --> 01:04:31,041 - Usó la tarjeta dos veces. - Eso no es cierto. 912 01:04:31,791 --> 01:04:34,791 [titubea] La primera vez fue el 15 a las 9:27 a. m. 913 01:04:34,875 --> 01:04:37,541 La segunda vez fue el 17 a las 10:28 p. m. 914 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 ¿El miércoles? 915 01:04:39,333 --> 01:04:40,416 Ajá. 916 01:04:51,208 --> 01:04:52,250 [puerta se cierra] 917 01:04:53,000 --> 01:04:54,041 [Christian] ¿Johan? 918 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 ¿Christian? 919 01:04:58,375 --> 01:04:59,833 ¿Podrías subir? 920 01:05:05,583 --> 01:05:06,958 ¿Dónde está Johan? 921 01:05:07,041 --> 01:05:08,833 Eh… Afuera, con Martha. 922 01:05:08,916 --> 01:05:11,916 - Bien, tengo que hablar con él. - Fui a lavar el auto hoy. 923 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 No podía creer lo rápido que lo ensuciaste. 924 01:05:16,416 --> 01:05:19,083 Y no entendí por qué no había dinero en la tarjeta. 925 01:05:20,958 --> 01:05:23,583 Dije que la tarjeta no había sido usada el miércoles. 926 01:05:25,416 --> 01:05:26,583 ¿Y sabes qué? 927 01:05:26,666 --> 01:05:28,458 Yo fui tan persistente 928 01:05:29,333 --> 01:05:32,000 que el vendedor me mostró el video de vigilancia. 929 01:05:32,625 --> 01:05:33,833 Me envió un archivo. 930 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 Dale un vistazo. 931 01:05:47,958 --> 01:05:49,625 [música inquietante] 932 01:06:14,375 --> 01:06:15,833 [continúa música inquietante] 933 01:06:21,958 --> 01:06:23,541 Yo era la que tenía que morir. 934 01:06:26,291 --> 01:06:27,625 [respiración temblorosa] 935 01:06:28,708 --> 01:06:30,958 [con voz quebrada] ¿Debí haber sido yo? 936 01:06:31,041 --> 01:06:34,541 Tenemos que ir a recoger algo a… ¿Qué está pasando? 937 01:06:35,750 --> 01:06:37,041 Actúan de manera extraña. 938 01:06:37,125 --> 01:06:38,041 Escucha. 939 01:06:38,875 --> 01:06:41,875 Tengo que hablar con tu mamá. ¿Puedes esperar afuera un poco? 940 01:06:42,375 --> 01:06:44,375 ¿Por el doctor? ¿Tiene que ver conmigo? 941 01:06:44,458 --> 01:06:46,916 No, no, no. Oye, solo tengo que hablar con ella. 942 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 - Ve abajo. - ¿Se van a divorciar? 943 01:06:52,125 --> 01:06:54,375 ¿Mamá? ¿Estás bien? 944 01:06:55,750 --> 01:06:56,750 [Martha] Hola. 945 01:06:57,416 --> 01:06:58,250 ¿Qué pasa? 946 01:06:58,333 --> 01:06:59,458 - Hola, Martha. - Hola. 947 01:07:04,125 --> 01:07:04,958 Ven. 948 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 No. No te me acerques. 949 01:07:14,708 --> 01:07:17,541 El vecino está en el jardín. Voy a gritar. 950 01:07:17,625 --> 01:07:19,583 No, Leonora, yo… [suspira] 951 01:07:20,833 --> 01:07:21,916 Intenta calmarte. 952 01:07:22,000 --> 01:07:23,250 ¿Quieres que me calme? 953 01:07:23,916 --> 01:07:24,875 Tú… [resuella] 954 01:07:25,625 --> 01:07:27,416 …intentaste matarme, Christian. 955 01:07:27,500 --> 01:07:29,125 - No, no. - Tú… 956 01:07:29,208 --> 01:07:31,958 - ¡Asesinaste a una mujer inocente! - No. 957 01:07:32,625 --> 01:07:33,458 Yo no… 958 01:07:33,541 --> 01:07:34,708 Llamaré a la policía. 959 01:07:35,875 --> 01:07:37,000 Espera, yo… 960 01:07:37,083 --> 01:07:40,000 ¿Podemos hablar de esto? ¿Puedes esperar un poco? 961 01:07:40,083 --> 01:07:42,833 Yo no… Solo espera, ¿podemos…? 962 01:07:42,916 --> 01:07:45,000 - ¿Hola? - Espera un minuto, yo… 963 01:07:45,666 --> 01:07:48,000 Habla Leonora Holm. Estuvieron en mi casa ayer. 964 01:07:48,083 --> 01:07:50,916 - Me gustaría hablar, pero… - Sobre la mujer atropellada. 965 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 - Tenemos que hablar, espera un poco. - Sí, el número 23. 966 01:07:56,708 --> 01:08:00,416 Sí, ¿hola? Mi esposa pensó que debíamos llamar porque… 967 01:08:01,666 --> 01:08:02,875 yo vi un auto esa noche. 968 01:08:05,625 --> 01:08:07,875 Sí, era extranjero. Rumano, creo. 969 01:08:07,958 --> 01:08:09,916 Lo siento… lo llamaré más tarde. 970 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 Espera, espera. 971 01:08:18,833 --> 01:08:21,000 - Dame mi teléfono. - [atenuado] No te oigo. 972 01:08:21,083 --> 01:08:23,791 - [atenuado] ¡Necesito mi teléfono! - No te escucho. 973 01:08:23,875 --> 01:08:24,708 Baja el vidrio. 974 01:08:27,041 --> 01:08:28,958 ¿Podemos ir adentro? Por favor. 975 01:08:29,625 --> 01:08:31,666 No voy a entrar contigo a esa casa. 976 01:08:31,750 --> 01:08:34,250 - Leonora, cálmate. - Intentaste… 977 01:08:34,958 --> 01:08:36,500 - Tú… - ¿Podemos…? 978 01:08:37,000 --> 01:08:39,416 - [llora] - Lo siento, lo siento. [sisea] 979 01:08:39,500 --> 01:08:40,583 Piensa en Johan. 980 01:08:40,666 --> 01:08:42,958 ¿Pensaste en Johan cuando trataste de matarme? 981 01:08:44,458 --> 01:08:47,458 ¿Pensaste en que viviría sin su madre? 982 01:08:52,541 --> 01:08:53,750 [crujido de grava] 983 01:08:58,416 --> 01:09:00,083 [música de suspenso] 984 01:09:08,833 --> 01:09:11,500 [buzón de voz] Has llamado a Leonora, deja un mensaje. 985 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 [grita] 986 01:09:46,500 --> 01:09:47,958 Papá, ¿qué pasa? 987 01:09:48,916 --> 01:09:50,250 - Papá… - [sisea] 988 01:09:55,083 --> 01:09:57,083 Te amo. ¿Sabes eso? 989 01:09:58,416 --> 01:09:59,916 Sabes eso, ¿no es así? 990 01:10:00,000 --> 01:10:02,500 - [suspira] Pero ¿qué pasa? - [golpean la puerta] 991 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 Oye, ¿puedes hacerme un favor? 992 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 - ¿Qué? - Ve a tu habitación y espera. 993 01:10:07,791 --> 01:10:08,958 [continúan golpes] 994 01:10:09,541 --> 01:10:11,750 ¿Por qué? ¿Quién está tocando la puerta? 995 01:10:11,833 --> 01:10:13,375 [exhala] Solo haz lo que dije. 996 01:10:14,125 --> 01:10:15,416 Haz lo que dije, ¿sí? 997 01:10:17,625 --> 01:10:18,625 Vete. 998 01:10:20,583 --> 01:10:21,583 [suspira] 999 01:10:38,833 --> 01:10:39,875 ¿Podemos entrar? 1000 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 ¿Podemos hablar afuera? 1001 01:10:42,375 --> 01:10:44,833 Mi hijo está dentro y no quiero asustarlo. 1002 01:10:49,833 --> 01:10:51,666 [Holger] Bueno, su esposa nos llamó. 1003 01:10:52,250 --> 01:10:53,125 Sí. 1004 01:10:54,125 --> 01:10:56,500 Usted dijo que las placas eran extranjeras. 1005 01:11:01,333 --> 01:11:02,166 Del auto. 1006 01:11:03,750 --> 01:11:04,791 Sí, bueno… 1007 01:11:06,916 --> 01:11:08,166 [titubea] 1008 01:11:09,000 --> 01:11:10,500 Lo noté por la mirilla. 1009 01:11:10,583 --> 01:11:12,791 Ha habido… muchos robos, 1010 01:11:12,875 --> 01:11:16,333 así que le echamos el ojo a las camionetas extranjeras. 1011 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 [detective] ¿De dónde era? 1012 01:11:25,750 --> 01:11:26,916 El auto. 1013 01:11:27,000 --> 01:11:29,666 No estoy seguro, pero me parece que era de Rumania. 1014 01:11:31,458 --> 01:11:33,500 ¿Qué lo hace pensar que es de Rumania? 1015 01:11:34,291 --> 01:11:35,125 La matrícula. 1016 01:11:35,875 --> 01:11:37,166 [teléfono celular vibra] 1017 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 NOS VEMOS EN L'EPUISETTE A LAS 9 P. M. 1018 01:11:43,208 --> 01:11:44,791 ¿Qué decía la matrícula rumana? 1019 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 "RO". Decía "RO". 1020 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 [Holger] Sé lo que estás pensando. Casi brillaba por su culpabilidad. 1021 01:11:59,458 --> 01:12:02,750 Pero necesitaba lo más importante: 1022 01:12:02,833 --> 01:12:04,000 la evidencia. 1023 01:12:17,166 --> 01:12:18,833 [charlas indistintas] 1024 01:12:20,625 --> 01:12:22,208 [tintineo de cubiertos] 1025 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 ¿Sabes por qué nos reunimos aquí? 1026 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 He pensado mucho en las últimas horas. 1027 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 He pesado cada uno de tus crímenes en… 1028 01:12:54,416 --> 01:12:55,583 ¿Cómo decirlo? 1029 01:12:56,625 --> 01:12:58,875 La balanza de la justicia. 1030 01:12:58,958 --> 01:13:00,041 No hay duda. 1031 01:13:00,666 --> 01:13:01,875 Los tres niños huérfanos 1032 01:13:01,958 --> 01:13:04,416 estarán mejor contigo tras las rejas para siempre. 1033 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 - Sí. - Pero no soy un juez. 1034 01:13:11,250 --> 01:13:13,291 Lo primero es que soy la madre de Johan. 1035 01:13:15,125 --> 01:13:17,250 Y él es lo más importante de mi vida. 1036 01:13:18,250 --> 01:13:21,000 Me he sacrificado para que él tenga una buena vida. 1037 01:13:21,833 --> 01:13:23,625 Y si tú vas a la cárcel, 1038 01:13:24,500 --> 01:13:27,250 condenado por fraude y asesinato, 1039 01:13:28,125 --> 01:13:29,125 todo estará perdido. 1040 01:13:35,416 --> 01:13:37,458 Pero eso me lleva al siguiente problema. 1041 01:13:39,375 --> 01:13:41,083 Mi vida siempre estará en peligro. 1042 01:13:43,625 --> 01:13:44,750 ¿Qué? 1043 01:13:45,458 --> 01:13:48,041 Intentaste matarme una vez. Lo intentarás de nuevo. 1044 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 No, no. No, no lo haré. 1045 01:13:52,625 --> 01:13:53,458 No. 1046 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 No es como si… 1047 01:13:59,000 --> 01:14:00,500 Haré todo lo necesario 1048 01:14:01,916 --> 01:14:03,166 para cambiar lo que hice. 1049 01:14:06,583 --> 01:14:08,250 Leonora, ¿qué debo hacer? 1050 01:14:09,750 --> 01:14:12,250 Tienes que hacerle lo que me intentaste hacer a mí… 1051 01:14:14,541 --> 01:14:15,458 a Xenia. 1052 01:14:16,250 --> 01:14:18,916 Mientras ella esté alla afuera, mi vida corre peligro. 1053 01:14:20,625 --> 01:14:22,708 Porque soy una amenaza para ti. 1054 01:14:24,250 --> 01:14:27,416 Lo siento, necesito… entender lo que me estás proponiendo. 1055 01:14:27,500 --> 01:14:28,583 ¿Tú quieres que…? 1056 01:14:34,583 --> 01:14:37,000 [resopla] Por favor, Leonora. 1057 01:14:37,833 --> 01:14:41,250 Debo haber estado completamente fuera de mis casillas en ese momento. 1058 01:14:41,333 --> 01:14:42,416 ¿Me entiendes? 1059 01:14:42,500 --> 01:14:46,041 - Tú amenazaste con denunciarme, yo… - Nunca te habría denunciado. 1060 01:14:47,125 --> 01:14:50,916 Yo no quería perder. No de esa manera, no contra ella. 1061 01:14:52,625 --> 01:14:53,875 Te lo prometo. 1062 01:14:55,333 --> 01:14:57,291 Nunca te habría puesto una mano encima. 1063 01:14:57,375 --> 01:15:00,041 Yo solo pienso en Johan. En salvarlo a él. 1064 01:15:01,000 --> 01:15:04,958 Y eso solo va a pasar si le haces a ella lo que me intentaste hacer a mí. 1065 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 Compartiremos la carga, será nuestro proyecto. 1066 01:15:07,875 --> 01:15:11,000 Antes era solo tu proyecto. Deshacerte de mí. 1067 01:15:11,083 --> 01:15:14,125 Nos deshacemos de ella por nuestra relación. 1068 01:15:16,583 --> 01:15:18,583 Yo sería una cómplice. 1069 01:15:19,458 --> 01:15:20,666 Porque lo sabré. 1070 01:15:21,458 --> 01:15:23,291 Será nuestro secreto, ¿entiendes? 1071 01:15:23,375 --> 01:15:24,833 Alto, ¡ahora! ¡Detente! 1072 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 ¿Podrías parar con esto? 1073 01:15:26,833 --> 01:15:29,666 ¿Por qué dices eso? ¿Te has vuelto completamente loca? 1074 01:15:29,750 --> 01:15:30,666 Eso no va a pasar. 1075 01:15:33,333 --> 01:15:37,291 Piensa en Johan. Solo aumentará mi posibilidad de que me atrapen. 1076 01:15:38,458 --> 01:15:40,041 Y todo eso le afectará a Johan. 1077 01:15:40,125 --> 01:15:42,958 Nos perderá a ambos y eso arruinará por completo su vida. 1078 01:15:43,041 --> 01:15:44,958 No tiene sentido lo que dices. 1079 01:15:48,500 --> 01:15:49,958 [golpea la mesa] Bien. 1080 01:15:51,041 --> 01:15:53,083 Mira. Solo escucha. 1081 01:15:54,000 --> 01:15:56,916 Detente, Leonora. No tiene sentido. 1082 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 Deberías haberlo pensado antes de intentar matar a su madre. 1083 01:16:02,083 --> 01:16:04,166 Además, es cosa de planearlo. [ríe] 1084 01:16:04,250 --> 01:16:06,458 Eres bueno en eso, te resultó antes. 1085 01:16:09,375 --> 01:16:10,541 Necesitas una coartada. 1086 01:16:13,791 --> 01:16:14,958 Yo tenía una esa noche. 1087 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 La noche en que Mike cayó del acantilado. 1088 01:16:24,875 --> 01:16:26,666 Sabía que salía con alguien. 1089 01:16:27,708 --> 01:16:29,208 Pude sentir eso. 1090 01:16:30,708 --> 01:16:32,375 [música clásica de violín] 1091 01:16:39,833 --> 01:16:40,916 [Leonora] Ahí estaba. 1092 01:16:41,916 --> 01:16:43,458 Justo en el borde. 1093 01:16:46,458 --> 01:16:47,791 No parecía estar asustado. 1094 01:16:48,916 --> 01:16:50,541 Solo parecía estar… 1095 01:16:51,541 --> 01:16:52,375 [ríe] 1096 01:16:54,166 --> 01:16:55,125 …sorprendido. 1097 01:16:58,125 --> 01:16:58,958 [gruñe] 1098 01:16:59,583 --> 01:17:02,791 - [Mike grita] - [golpe sordo] 1099 01:17:15,375 --> 01:17:16,250 [jadea] 1100 01:17:18,041 --> 01:17:19,583 [continúa música de violín] 1101 01:17:39,833 --> 01:17:41,000 [termina música] 1102 01:17:42,416 --> 01:17:44,416 [toca pieza clásica] 1103 01:17:55,583 --> 01:17:56,416 [con eco] Hola. 1104 01:17:57,583 --> 01:18:00,958 Estoy a punto de cerrar por la noche. ¿Podrías cerrar antes de irte? 1105 01:18:08,291 --> 01:18:10,875 [mujer] Mmm. Estás suponiendo de nuevo, ¿no es así? 1106 01:18:10,958 --> 01:18:12,333 [Holger] Sí, recuerda. 1107 01:18:12,416 --> 01:18:16,916 La profesora de Leonora la había escuchado toda la tarde. 1108 01:18:17,000 --> 01:18:18,333 Pero no la había visto. 1109 01:18:18,916 --> 01:18:20,000 Suena a coartada. 1110 01:18:22,333 --> 01:18:23,916 [música dramática] 1111 01:18:25,958 --> 01:18:26,791 Voilá. 1112 01:18:37,041 --> 01:18:38,708 Tendrá la King Suite. 1113 01:18:39,208 --> 01:18:41,166 Es nuestra habitación más elegante. 1114 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 - Esto es hermoso. - Sí. 1115 01:18:43,875 --> 01:18:47,500 - [botones] Bueno, si eso es todo… - [Leonora] ¿A qué hora cierra el spa? 1116 01:18:47,583 --> 01:18:49,000 [botones] A las 10: 30 p. m. 1117 01:18:49,083 --> 01:18:51,125 - Así que tienen mucho tiempo. - Gracias. 1118 01:19:09,666 --> 01:19:11,083 ¿Tienes todo claro? 1119 01:19:13,583 --> 01:19:16,333 Lo más importante es que no te vean salir de este lugar. 1120 01:19:17,875 --> 01:19:19,125 - Y… ¿Christian? - Sí. 1121 01:19:21,208 --> 01:19:22,041 La hora. 1122 01:19:23,250 --> 01:19:26,000 El mensaje de texto. Tiene que lucir como un robo. 1123 01:19:28,583 --> 01:19:30,125 Puedes hacer esto, cariño. 1124 01:19:35,333 --> 01:19:36,625 Tú lo has hecho antes. 1125 01:19:37,625 --> 01:19:38,458 ¿Bien? 1126 01:19:41,916 --> 01:19:43,250 [música de suspenso] 1127 01:19:47,291 --> 01:19:50,750 Esto es agradable. Es justamente lo que necesitábamos. 1128 01:19:57,125 --> 01:19:58,041 [susurra] Es hora. 1129 01:20:38,500 --> 01:20:40,916 [suena "Seducing My Life Away" de Dame Dearest] 1130 01:20:45,041 --> 01:20:46,000 [puerta traquetea] 1131 01:21:00,875 --> 01:21:02,750 - Hola. ¿Puedo entrar? - Vete de aquí. 1132 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 [suspira] Xenia. 1133 01:21:06,041 --> 01:21:07,958 Ya no quiero hacer más esto. 1134 01:21:08,041 --> 01:21:10,375 No he sabido de ti hace mucho tiempo. Se acabó. 1135 01:21:12,958 --> 01:21:15,750 Mi único hijo se acaba de convertir en universitario. 1136 01:21:15,833 --> 01:21:17,750 Leonora tuvo un ataque de nervios. 1137 01:21:17,833 --> 01:21:20,416 - Dame una oportunidad. - Ni en sueños, Christian. 1138 01:21:20,500 --> 01:21:21,583 No soy tu juguete. 1139 01:21:22,375 --> 01:21:23,708 - Vete de aquí. - Xenia… 1140 01:21:23,791 --> 01:21:24,791 [traba la puerta] 1141 01:21:31,875 --> 01:21:33,958 [exclama] ¿Qué diablos estás haciendo? 1142 01:21:34,041 --> 01:21:36,000 ¿Te volviste completamente loco…? 1143 01:21:38,041 --> 01:21:39,958 [da gemidos ahogados] 1144 01:21:42,333 --> 01:21:43,333 Yo te amo. 1145 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 [hombre] ¿Xenia? 1146 01:21:46,625 --> 01:21:47,625 [ladridos de perro] 1147 01:21:52,208 --> 01:21:53,958 Nunca amé a nadie como te amé a ti. 1148 01:21:57,875 --> 01:21:59,541 [hombre] Xenia, ¿estás bien? 1149 01:22:04,125 --> 01:22:07,083 Hola, Xenia. Creí escuchar que habían roto la ventana. 1150 01:22:07,166 --> 01:22:10,250 No, no es nada. Solo… soy un poco torpe. 1151 01:22:10,833 --> 01:22:13,083 - Buenas noches. - Ah. Buenas noches. 1152 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 [Leonora] Somos los de la King Suite. Decidimos cenar en nuestra habitación. 1153 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 Suena bien. Queremos ordenar camarones de entrada. 1154 01:22:27,125 --> 01:22:29,541 Espera, mi esposo me está llamando del baño. 1155 01:22:34,791 --> 01:22:37,958 Cambió de opinión. Sopa de tomate fría de entrada. 1156 01:22:45,583 --> 01:22:47,458 ¿Dónde diablos has estado? 1157 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 Han pasado muchas cosas. 1158 01:22:53,541 --> 01:22:54,875 ¿Puedo beber una copa? 1159 01:22:54,958 --> 01:22:56,000 [exhala] 1160 01:23:05,291 --> 01:23:06,416 [tintineo de botella] 1161 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 ¿Qué quieres? 1162 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 Lo que estés bebiendo. 1163 01:23:19,000 --> 01:23:20,458 [música de suspenso] 1164 01:23:25,666 --> 01:23:27,125 [cae agua de bañera] 1165 01:23:33,250 --> 01:23:34,666 [música de suspenso aumenta] 1166 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 QUERIDA XENIA: 1167 01:24:00,125 --> 01:24:01,375 [celular vibra] 1168 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 Christian… 1169 01:24:12,000 --> 01:24:13,166 [exhala] 1170 01:24:18,875 --> 01:24:21,458 NO PUEDO SEGUIR, PERDÓN. MI FAMILIA ES TODO PARA MÍ. 1171 01:24:21,541 --> 01:24:23,250 - [llaman a la puerta] - Adelante. 1172 01:24:23,333 --> 01:24:25,333 [botones] Servicio a la habitación. 1173 01:24:25,416 --> 01:24:26,958 [Leonora] Mmm, qué rápido. 1174 01:24:27,041 --> 01:24:29,625 Hora de salir de la bañera, amor. La cena está aquí. 1175 01:24:29,708 --> 01:24:31,708 - Firme aquí, por favor. - Sí. 1176 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Muchas gracias. 1177 01:24:35,250 --> 01:24:37,916 Déjame darte propina, espera. Ya vengo. 1178 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 ¿Christian? 1179 01:24:41,625 --> 01:24:43,666 Necesito propina para el mesero. 1180 01:24:43,750 --> 01:24:47,416 [Christian] Creo que hay algo en mis pantalones. En los grises. 1181 01:24:47,500 --> 01:24:48,416 Están en la cama. 1182 01:24:49,000 --> 01:24:49,833 De acuerdo. 1183 01:24:53,416 --> 01:24:55,208 [botones] De verdad, no hace falta. 1184 01:24:55,875 --> 01:24:58,041 - Ya la encontré. - Bueno. 1185 01:24:59,833 --> 01:25:02,375 - Entonces, gracias. Disfruten. - Gracias. 1186 01:25:02,458 --> 01:25:03,791 [pasos se alejan] 1187 01:25:09,166 --> 01:25:10,541 [eco de jadeos] 1188 01:25:22,791 --> 01:25:23,708 [jadea] 1189 01:25:30,875 --> 01:25:31,916 [continúan jadeos] 1190 01:25:44,833 --> 01:25:45,833 [ríe entre dientes] 1191 01:25:49,291 --> 01:25:50,625 Puedo sentirte. 1192 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 Mirándome. 1193 01:25:56,541 --> 01:25:58,833 Eres la persona más maravillosa del mundo. 1194 01:26:16,166 --> 01:26:17,000 [se abre grifo] 1195 01:26:23,750 --> 01:26:25,416 [traqueteo] 1196 01:26:29,375 --> 01:26:30,750 [música de suspenso] 1197 01:26:34,375 --> 01:26:35,250 [exclama] 1198 01:26:36,416 --> 01:26:37,458 [chapoteo de sangre] 1199 01:26:38,333 --> 01:26:39,166 [resuella] 1200 01:26:40,958 --> 01:26:41,791 [golpe sordo] 1201 01:26:58,833 --> 01:26:59,666 ¿Xenia? 1202 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 ¿Estás bien? 1203 01:27:05,708 --> 01:27:07,291 [llama a la puerta] Oye. 1204 01:27:10,250 --> 01:27:11,375 [manija traquetea] 1205 01:27:13,750 --> 01:27:14,791 ¿Estás bien, Xenia? 1206 01:27:16,333 --> 01:27:17,750 [música de suspenso] 1207 01:27:21,000 --> 01:27:22,541 Sabía que no podrías. 1208 01:27:27,333 --> 01:27:29,166 [respira agitadamente] 1209 01:27:48,250 --> 01:27:50,000 [jadea y solloza] 1210 01:28:00,875 --> 01:28:02,875 [música instrumental alegre] 1211 01:28:09,291 --> 01:28:10,833 [cantos de pájaros] 1212 01:28:51,208 --> 01:28:53,208 [continúa música en audífonos] 1213 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 - Hola. - Hola. 1214 01:29:14,875 --> 01:29:17,375 [Holger] Todo el ADN y huellas dactilares del lugar 1215 01:29:17,458 --> 01:29:19,291 fueron sospechosamente limpiados. 1216 01:29:19,375 --> 01:29:21,125 También cambiaron la ropa de cama. 1217 01:29:21,958 --> 01:29:25,041 Su computadora, billetera y teléfono habían desaparecido. 1218 01:29:25,958 --> 01:29:29,416 Pero obtuvimos una orden y accedimos a su último mensaje. 1219 01:29:30,291 --> 01:29:31,625 ¿Quieres saber qué decía? 1220 01:29:33,916 --> 01:29:36,541 "Querida Xenia, no puedo hacer esto. 1221 01:29:36,625 --> 01:29:40,833 Lo lamento mucho, pero mi familia significa todo para mí". 1222 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 Suena como un hombre que tiene miedo. 1223 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 ¿Fue él? 1224 01:29:48,166 --> 01:29:49,333 Christian Holm. 1225 01:29:55,416 --> 01:29:56,500 [Christian] ¿Leonora? 1226 01:30:07,000 --> 01:30:08,166 [música de suspenso] 1227 01:30:14,833 --> 01:30:16,833 Me alegra que estés en casa, cariño. 1228 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Si no sabes qué decir, déjame hablar a mí. 1229 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 Vamos. 1230 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 Nos ha visto muy seguido estos días. [ríe] 1231 01:30:44,916 --> 01:30:46,458 ¿En qué podemos ayudar? 1232 01:30:46,541 --> 01:30:50,375 Christian, le informo que estamos aquí por una mujer de su trabajo. 1233 01:30:51,083 --> 01:30:52,041 Xenia Mikkelsen. 1234 01:30:53,166 --> 01:30:55,375 ¿Tal vez es mejor si lo hablamos en privado? 1235 01:30:56,458 --> 01:30:57,666 No, está bien por mí. 1236 01:31:00,458 --> 01:31:03,750 Al parecer, hubo un robo en la casa de fin de semana de Xenia. 1237 01:31:04,500 --> 01:31:06,958 Y uno de sus vecinos escuchó algo sospechoso. 1238 01:31:07,041 --> 01:31:08,458 No hay rastro de ella, 1239 01:31:08,541 --> 01:31:11,458 así que enviamos un informe de persona desaparecida 1240 01:31:11,541 --> 01:31:13,958 y averiguamos con quién había estado en contacto. 1241 01:31:16,166 --> 01:31:19,375 [titubea] Yo… no sé nada sobre eso. 1242 01:31:21,375 --> 01:31:24,416 ¿Pero estuvo en contacto con ella el otro día? ¿El domingo? 1243 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 Sí. 1244 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 Terminé con ella. 1245 01:31:30,208 --> 01:31:31,333 Tuvimos un romance. 1246 01:31:34,500 --> 01:31:35,750 ¿Por cuánto tiempo? 1247 01:31:35,833 --> 01:31:37,208 Por menos de un año. 1248 01:31:38,208 --> 01:31:40,875 Christian y yo hemos estado juntos por más de 20 años, 1249 01:31:40,958 --> 01:31:42,833 y nuestro hijo ha estado muy enfermo. 1250 01:31:42,916 --> 01:31:44,500 Han sido años difíciles. 1251 01:31:45,041 --> 01:31:47,166 Ambos hemos estado con otras personas. 1252 01:31:49,750 --> 01:31:54,625 Los altos y bajos… son muy comunes en un matrimonio largo. 1253 01:31:54,708 --> 01:31:56,875 No sé si entienden que… 1254 01:31:56,958 --> 01:31:59,166 - ¿Están casados? - Sí, sí, claro. 1255 01:31:59,250 --> 01:32:00,166 Mmm. 1256 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Mi esposa falleció el año pasado. 1257 01:32:03,500 --> 01:32:07,125 Dígame, le escribió a Xenia el domingo en la noche. 1258 01:32:07,208 --> 01:32:08,875 ¿Dónde estaba usted? 1259 01:32:08,958 --> 01:32:10,791 [Leonora] Estábamos en un balneario. 1260 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 En Kongebrogården. 1261 01:32:14,833 --> 01:32:16,583 Ustedes pueden corroborar eso. 1262 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 Sí. 1263 01:32:30,291 --> 01:32:31,375 ¿Qué crees? 1264 01:32:33,041 --> 01:32:33,875 ¿Está viva? 1265 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Vimos personas aparecer luego de 20 días. 1266 01:32:39,041 --> 01:32:41,625 Y de 20 años. Pero me lo pregunto ahora. 1267 01:32:42,791 --> 01:32:43,958 ¿Xenia está viva? 1268 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 - No. - No. 1269 01:32:48,083 --> 01:32:50,166 Pero ¿por qué llevarse un cadáver 1270 01:32:51,083 --> 01:32:53,083 si fue un robo con homicidio? 1271 01:32:53,166 --> 01:32:55,458 Porque el cuerpo puede incriminar al autor. 1272 01:32:55,541 --> 01:32:56,375 [Holger] Mmm. 1273 01:32:57,208 --> 01:32:58,750 Solo si tuvieron sexo. 1274 01:33:04,250 --> 01:33:06,875 - Revisa todos los puertos. - Iremos para allá. 1275 01:33:06,958 --> 01:33:10,208 - Si hay un cuerpo, lo hallaremos. - Y llama a la patrulla canina. 1276 01:33:10,291 --> 01:33:11,708 Que revisen el bosque. 1277 01:33:14,250 --> 01:33:15,625 [Leonora] Se acaban de ir. 1278 01:33:21,500 --> 01:33:24,500 Estamos haciendo esto. Juntos. 1279 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 Por Johan. 1280 01:33:28,916 --> 01:33:30,083 Y por nosotros. 1281 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 ¿Y el cuerpo dónde está? 1282 01:33:34,208 --> 01:33:35,458 [Holger] Exacto. 1283 01:33:36,458 --> 01:33:38,458 ¿Qué diablos hicieron con él? 1284 01:33:46,583 --> 01:33:48,000 [pitidos de radio policial] 1285 01:33:49,916 --> 01:33:51,541 ¿Qué tan lejos estamos del lago? 1286 01:33:52,375 --> 01:33:53,375 Como a un kilómetro. 1287 01:33:54,708 --> 01:33:58,083 Es muy lejos para dejar un cuerpo. Habríamos encontrado las huellas. 1288 01:33:58,166 --> 01:33:59,583 Muy bien, separémonos. 1289 01:33:59,666 --> 01:34:02,833 Vayan hacia la carretera, y yo iré al lago. 1290 01:34:08,000 --> 01:34:09,208 [gruñe] 1291 01:34:18,375 --> 01:34:21,041 [Johan] Sí, y luego, él se dirige adonde estaba ella… 1292 01:34:21,125 --> 01:34:23,375 - [charlas indistintas] - [ladridos de perros] 1293 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 Hay perros policía. Están buscando a la mujer desaparecida. 1294 01:34:40,166 --> 01:34:41,541 ¿Prendemos la hoguera? 1295 01:34:42,458 --> 01:34:45,083 Claro que no. Son las ocho, es muy temprano. 1296 01:34:45,958 --> 01:34:48,583 - Pero anunciaron lluvia, así que… - Sí, más tarde. 1297 01:34:50,958 --> 01:34:52,666 [continúan charlas indistintas] 1298 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Deberíamos prenderla. 1299 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 Oye, amigo, ¿qué estás haciendo? 1300 01:35:07,791 --> 01:35:09,541 [Kim] No te lleves toda la gloria. 1301 01:35:09,625 --> 01:35:12,208 Debo encender la hoguera antes que empiece a llover. 1302 01:35:12,291 --> 01:35:13,541 Sí, bueno, está bien. 1303 01:35:14,083 --> 01:35:17,291 Bueno, Christian quiere que encendamos la hoguera ahora, así que… 1304 01:35:17,791 --> 01:35:19,958 - [hombre] ¡Muy bien! - [vítores y aplausos] 1305 01:35:20,041 --> 01:35:21,041 [Johan] Salud, papá. 1306 01:35:26,708 --> 01:35:27,666 Mira cómo lo hace. 1307 01:35:31,250 --> 01:35:32,833 [música de suspenso] 1308 01:35:33,625 --> 01:35:35,500 [perros ladran a la distancia] 1309 01:35:36,625 --> 01:35:38,083 [música se intensifica] 1310 01:35:41,416 --> 01:35:43,833 - [ladra con insistencia] - Tranquilo, tranquilo. 1311 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 Lleguemos a la orilla. 1312 01:36:01,708 --> 01:36:04,083 - [Christian] ¿Me pasas la gasolina? - [Kim] Sí. 1313 01:36:04,166 --> 01:36:07,666 Demonios, apesta aquí. Debe haber algunos erizos ahí. 1314 01:36:11,458 --> 01:36:12,875 [música de suspenso aumenta] 1315 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 Se ve bien. 1316 01:36:16,666 --> 01:36:18,208 [Christian] Pásame otro. 1317 01:36:22,875 --> 01:36:24,541 [continúa música de suspenso] 1318 01:36:37,083 --> 01:36:38,708 [adiestrador] Tranquilo. 1319 01:36:38,791 --> 01:36:40,041 Buscaremos en la orilla. 1320 01:36:50,500 --> 01:36:51,541 ¿Tienes encendedor? 1321 01:36:51,625 --> 01:36:54,083 No, no tengo. ¿No puedes encender eso rápido? 1322 01:36:58,416 --> 01:36:59,916 [detective] Salgamos de aquí. 1323 01:37:19,416 --> 01:37:20,750 [fuego ruge] 1324 01:37:21,833 --> 01:37:23,375 [vítores y aplausos] 1325 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 [perro gime] 1326 01:37:29,083 --> 01:37:31,416 [adiestrador] Holger, esta es una pista falsa. 1327 01:37:32,083 --> 01:37:33,583 [crepitación de hoguera] 1328 01:37:34,458 --> 01:37:37,125 [cantan en danés] ♪ Amamos a nuestra patria. ♪ 1329 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 ♪ Cuando las luces de Navidad brillan, ♪ 1330 01:37:41,583 --> 01:37:48,458 ♪ la estrella del árbol resplandece en todas las miradas. ♪ 1331 01:37:48,541 --> 01:37:54,166 ♪ Cuando, en primavera, todas las aves, ♪ 1332 01:37:55,125 --> 01:38:01,541 ♪ sobre los campos y las playas, ♪ 1333 01:38:02,458 --> 01:38:08,833 ♪ trinan con sus cálidas voces, ♪ 1334 01:38:09,583 --> 01:38:13,583 ♪ tu palabra es nuestra canción, en cada camino, en cada calle. ♪ 1335 01:38:13,666 --> 01:38:16,916 ♪ Tu nombre será nuestra guirnalda cuando se recoja la cosecha… ♪ 1336 01:38:18,583 --> 01:38:20,291 [continúan cantando] 1337 01:38:25,125 --> 01:38:27,666 Disculpa, ¿puedo echar un vistazo? 1338 01:38:27,750 --> 01:38:29,625 - Por supuesto. - [Christian] Gracias. 1339 01:38:51,666 --> 01:38:53,458 [música trágica] 1340 01:38:58,708 --> 01:38:59,791 [solloza] 1341 01:39:20,625 --> 01:39:24,166 Pero, aunque quemes un cuerpo en una hoguera, los huesos permanecen. 1342 01:39:24,250 --> 01:39:26,250 Solo se consumen a 1200 grados. 1343 01:39:26,333 --> 01:39:27,375 Exacto. 1344 01:39:28,166 --> 01:39:30,875 Pero quedas con algo que cabe en una bolsa. 1345 01:39:30,958 --> 01:39:32,541 El resto se fue. 1346 01:39:33,833 --> 01:39:37,375 VENDIDA 1347 01:39:37,458 --> 01:39:38,791 [música aciaga] 1348 01:40:20,250 --> 01:40:21,250 [hombre] Hola. 1349 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 - Es hora. - [mujer] Finalmente. 1350 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 Pasó algo con el bote de Sealand. ¿Qué hay de ti? ¿Estás lista? 1351 01:40:27,916 --> 01:40:31,541 Sí. Papá ha pasado todo el tiempo tratando de disuadirme. 1352 01:40:31,625 --> 01:40:33,583 Eres muy romántico, papá. 1353 01:40:33,666 --> 01:40:35,375 No, solo soy realista. 1354 01:40:35,458 --> 01:40:37,916 La gente piensa que el casamiento es donde empieza la felicidad. 1355 01:40:38,000 --> 01:40:41,333 No digo que no sea cierto, puede que sí. Pero pasan cosas. 1356 01:40:41,416 --> 01:40:42,833 Y podrías, fácilmente, 1357 01:40:42,916 --> 01:40:45,625 estar caminando a los brazos de tu futuro peor enemigo. 1358 01:40:45,708 --> 01:40:46,916 No es así. 1359 01:40:48,958 --> 01:40:50,500 [campanadas] 1360 01:40:54,083 --> 01:40:56,250 - ¿Cómo me veo? - Mi amor. 1361 01:40:57,166 --> 01:40:58,208 Eres la mujer… 1362 01:40:58,875 --> 01:41:02,000 más hermosa, no hay hombre en esta tierra que te merezca. 1363 01:41:02,083 --> 01:41:03,916 ¿No escuchaste nada de lo que dije? 1364 01:41:04,000 --> 01:41:05,000 [ambos ríen] 1365 01:41:06,333 --> 01:41:10,583 Solo digo… que el amor es más peligroso que su reputación. 1366 01:41:10,666 --> 01:41:15,000 Una vez que atravieses la puerta, cualquier cosa puede pasar. 1367 01:41:15,083 --> 01:41:16,375 ¿Lista para eso? 1368 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Sí. 1369 01:41:21,166 --> 01:41:22,458 Estoy lista. 1370 01:41:26,291 --> 01:41:28,833 [suena marcha nupcial de Wagner en órgano] 1371 01:41:40,708 --> 01:41:42,708 [continúa marcha nupcial] 1372 01:41:48,291 --> 01:41:50,291 [música instrumental dramática]