1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,875 --> 00:00:12,750
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:01:27,375 --> 00:01:30,916
Majdnem minden gyilkosság
a szerelemről szól.
5
00:01:32,166 --> 00:01:37,583
A házastárs vagy az élettárs követi el
az összes gyilkosság felét.
6
00:01:37,666 --> 00:01:42,416
Az indíték pedig szinte mindig
a féltékenység és a szenvedély.
7
00:01:42,500 --> 00:01:44,166
Ezért nem hittem soha,
8
00:01:44,250 --> 00:01:46,875
hogy cserbenhagyásos baleset
történt volna.
9
00:01:47,875 --> 00:01:53,083
Szerintem Christian ott ült
az éjjeli esőben
10
00:01:53,166 --> 00:01:55,833
a feleségére, Leonorára várva.
11
00:02:58,750 --> 00:03:03,708
Mindenfélére figyelmeztetik az embert.
A dohányzásra, alkoholra.
12
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
De a legnagyobb veszélyre sohasem.
13
00:03:08,166 --> 00:03:11,583
A szerelem mellé
írásos figyelmeztetésnek kéne járnia.
14
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
„A szerelem öl.”
15
00:03:15,250 --> 00:03:18,833
De bebizonyították?
Elítélték végül a gázolásért?
16
00:03:18,916 --> 00:03:20,958
Nem. És ez az én hibám.
17
00:03:21,041 --> 00:03:23,375
Dehogy, annyi ügyet megoldottál, apa.
18
00:03:24,958 --> 00:03:26,583
De ez még mindig kísért.
19
00:03:27,750 --> 00:03:31,416
Talán baleset volt.
Nem lehetsz biztos benne.
20
00:03:37,750 --> 00:03:40,000
Három nappal a gázolás előtt,
21
00:03:40,958 --> 00:03:42,750
hajnali 3:55-kor
22
00:03:43,833 --> 00:03:46,416
Christian kapott egy sms-t.
23
00:03:49,833 --> 00:03:50,708
Ki az?
24
00:04:00,458 --> 00:04:01,666
Csak a munka.
25
00:04:04,916 --> 00:04:07,875
Ki ír neked hajnali négykor a munkából?
26
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
Peter.
27
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
Oké?
28
00:04:13,583 --> 00:04:15,000
Most már alhatunk?
29
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
- Láthatnám?
- Kikapcsolom.
30
00:04:29,708 --> 00:04:31,083
- Komolyan?
- Igen.
31
00:04:35,333 --> 00:04:37,541
Megnézed az üzeneteimet?
32
00:04:37,625 --> 00:04:41,583
Nem. Csak érdekel,
hogy ki ír neked ilyenkor.
33
00:04:44,666 --> 00:04:46,458
- Nem akarom.
- Miért nem?
34
00:04:47,125 --> 00:04:48,958
- Mert…
- Van valakid?
35
00:04:49,458 --> 00:04:53,958
- Micsoda? Nem. Hé, mi a baj?
- Miért vagy ilyen bűntudatos?
36
00:04:54,541 --> 00:04:55,416
Hisz…
37
00:04:55,500 --> 00:04:58,416
Alszom, Leonora. Felébreszted Johant.
38
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Akkor mutasd!
39
00:05:01,625 --> 00:05:03,208
- Nem.
- Miért nem?
40
00:05:03,291 --> 00:05:05,291
Mert… ez elvi kérdés.
41
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
Bíznunk kell egymásban.
Mindig hittünk ebben.
42
00:05:08,125 --> 00:05:10,166
Hát, én most nem bízom benned.
43
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
Pedig muszáj lesz.
44
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Mutasd!
45
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
- Nem tehetem.
- Miért?
46
00:05:22,500 --> 00:05:25,041
Mert Peter írt, oké?
47
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
Van valakije.
48
00:05:27,916 --> 00:05:32,250
A nőről van szó. És megígértem…
Megesküdtem, hogy titokban tartom.
49
00:05:34,166 --> 00:05:36,125
- Mégis elmondtad.
- Igen. Köszi.
50
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
Akkor megmutathatod.
51
00:05:42,125 --> 00:05:44,833
Benne van a nő neve. Te is ismered.
52
00:05:44,916 --> 00:05:47,833
Leszarom, hogy kivel kefél Peter. Mutasd!
53
00:05:51,875 --> 00:05:55,500
Mit… Hé! Ne már! Hagyd abba! Engedd el!
54
00:06:09,625 --> 00:06:13,250
Christian szakmunkásnak tanult,
aztán mérnök lett belőle.
55
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
A barátjával, Peterrel
építőipari céget alapított,
56
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
ami gyorsan sikeressé vált.
57
00:06:21,666 --> 00:06:24,875
Leonora fiatalon
nagyon tehetséges zenész volt.
58
00:06:24,958 --> 00:06:27,833
Számos hegedűversenyt megnyert,
59
00:06:27,916 --> 00:06:30,250
a Királyi Zeneakadémiára is felvették.
60
00:06:30,833 --> 00:06:34,958
De a karrierje félbeszakadt,
amikor a fiuk, Johan megbetegedett.
61
00:06:37,291 --> 00:06:41,250
Johan évekig küzdött az életéért,
de végre kezdett jobban lenni.
62
00:06:45,166 --> 00:06:46,708
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
63
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Tizennégy egész két kilométer.
64
00:06:55,583 --> 00:06:57,208
A hajam, anya.
65
00:06:58,791 --> 00:06:59,625
Jó reggelt!
66
00:07:01,708 --> 00:07:02,541
Jó reggelt!
67
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Elviszel, apa?
68
00:07:08,750 --> 00:07:11,666
Igen, ha majd segítesz
a Szent Iván-éji máglyával.
69
00:07:11,750 --> 00:07:15,333
- Hagyjuk! Megyek busszal.
- Hé, segíts az öregednek!
70
00:07:15,416 --> 00:07:16,625
Hát…
71
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
Én elviszlek, drágám.
72
00:07:18,166 --> 00:07:21,333
Megtennéd? Nagyon sok a dolgom. Köszi.
73
00:07:28,541 --> 00:07:29,916
Bocs a tegnap éjjelért.
74
00:07:31,750 --> 00:07:33,916
Nem, hülye voltam.
75
00:07:43,166 --> 00:07:44,500
Megjavíttassam?
76
00:07:46,458 --> 00:07:49,583
- Nem kell, régi volt.
- Amúgy is lemosatom az autót.
77
00:07:49,666 --> 00:07:53,291
Ott van mellette a telefonos,
akár meg is javíttathatnám.
78
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
- Menjünk, anya!
- Jó.
79
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
Nem kell, kidobom.
80
00:07:58,208 --> 00:07:59,041
Köszi.
81
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
Oké.
82
00:08:07,875 --> 00:08:10,958
Közeledik a napforduló,
és ilyenkor egyedül Dániában
83
00:08:11,041 --> 00:08:14,958
égetnek boszorkányokat,
de honnan ered ez a hagyomány?
84
00:08:15,041 --> 00:08:16,875
A hírek után visszatérünk rá.
85
00:08:16,958 --> 00:08:18,708
Anya, felvesszük Marthát?
86
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
Ki az a Martha?
87
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Egy iskolatársam.
88
00:08:24,666 --> 00:08:25,500
Ó…
89
00:08:26,875 --> 00:08:27,875
Martha.
90
00:08:29,625 --> 00:08:30,458
Igen.
91
00:08:32,291 --> 00:08:33,250
- Szia!
- Szia!
92
00:08:34,333 --> 00:08:35,333
Jó reggelt!
93
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
- Örülök, hogy látlak.
- Én is.
94
00:09:03,208 --> 00:09:05,833
KOLIBRI ÉPÍTÉSZET
TANÁRKÉPZŐ FŐISKOLA ÉPÍTÉSE
95
00:09:09,125 --> 00:09:12,541
- Jó reggelt, főnök!
- Jó reggelt! Jó reggelt, Steen!
96
00:09:12,625 --> 00:09:15,000
- Szép volt a tegnapi munka.
- Köszönöm!
97
00:09:15,083 --> 00:09:16,250
Nem, én köszönöm!
98
00:09:18,125 --> 00:09:19,666
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
99
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
- Xenia bejött már?
- Igen, itt van valahol.
100
00:09:24,041 --> 00:09:24,875
Christian?
101
00:09:26,583 --> 00:09:28,833
Az adóellenőr megnézné a számláinkat.
102
00:09:30,125 --> 00:09:32,166
- És rendben vannak?
- Remélem.
103
00:09:33,125 --> 00:09:34,166
Meddig visszamenőleg?
104
00:09:34,250 --> 00:09:37,666
A könyvelő szerint rutinellenőrzés.
A gép dobott ki minket.
105
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Akkor miért mondod?
106
00:09:38,958 --> 00:09:41,041
Megbeszéltük, hogy minden fontos…
107
00:09:41,125 --> 00:09:44,875
- Egy rutinellenőrzés nem fontos.
- Mióta ismerjük egymást?
108
00:09:45,625 --> 00:09:46,583
Bízz bennem!
109
00:09:49,791 --> 00:09:50,708
Este beszélünk.
110
00:09:51,375 --> 00:09:54,083
- Te tartod a beszédet?
- Neked nem hagyom.
111
00:09:55,708 --> 00:09:59,625
Halló? Köszönöm, hogy hív. Az a helyzet…
112
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
Szia!
113
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
Szia!
114
00:10:35,666 --> 00:10:36,666
Fáradtnak tűnök?
115
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Te vagy…
116
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
a legszebb nő, akit valaha láttam.
117
00:10:45,541 --> 00:10:46,375
Komolyan.
118
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
A madarak felébresztettek négykor.
119
00:10:50,791 --> 00:10:53,208
- Igen, sejtettem.
- Felébresztettelek?
120
00:10:54,541 --> 00:10:55,500
Nem csak engem.
121
00:10:56,791 --> 00:10:58,500
Komoly csetepaté lett belőle.
122
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
Nem olvastad, amit írtam?
123
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
Nem, nem jutott rá időm.
124
00:11:06,916 --> 00:11:08,166
Nem volt rá időd?
125
00:11:10,041 --> 00:11:10,916
Mit írtál?
126
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
Mit írt?
127
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
Hogy Christian hozzon döntést,
128
00:11:15,916 --> 00:11:16,958
mielőtt találkoznak.
129
00:11:17,875 --> 00:11:19,250
Hogy őt akarja-e?
130
00:11:19,333 --> 00:11:21,041
Őt vagy a feleségét.
131
00:11:22,000 --> 00:11:22,833
Ultimátum.
132
00:11:25,500 --> 00:11:28,541
- Kit választott?
- Csak találgatok.
133
00:11:28,625 --> 00:11:32,333
Amikor megláttam, hogy mosolyogsz,
azt hittem, döntöttél.
134
00:11:33,875 --> 00:11:35,791
El sem olvastad, amit írtam.
135
00:11:35,875 --> 00:11:39,208
Döntöttem én, csak az időzítés a kérdéses.
136
00:11:39,291 --> 00:11:41,000
Fél éve mondod ezt.
137
00:11:41,083 --> 00:11:42,666
- Johan jobban van.
- Igen.
138
00:11:42,750 --> 00:11:44,541
Hamarosan nem kell neki mankó.
139
00:11:44,625 --> 00:11:48,416
- És szükségük van rád.
- Mellette kell lennem, ő a fiam.
140
00:11:48,500 --> 00:11:50,125
De ennek semmi köze hozzád.
141
00:11:50,208 --> 00:11:54,208
- Ne játssz velem!
- Sosem szerettem úgy senkit, ahogy téged.
142
00:11:54,291 --> 00:11:56,458
Ezek üres szavak, ha nem cselekszel.
143
00:11:57,083 --> 00:11:59,041
Komolyan gondolom, amit írtam.
144
00:12:00,125 --> 00:12:02,833
Gyerekeket akarok, az egészet akarom!
145
00:12:02,916 --> 00:12:03,750
Én is.
146
00:12:05,125 --> 00:12:06,458
De a megfelelő időben.
147
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Hé!
148
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
Mi ketten kurva messzire juthatunk.
149
00:13:01,958 --> 00:13:05,208
- A prémium mosást kérem.
- Tegyek 100 koronát a kártyára?
150
00:13:05,833 --> 00:13:08,250
Én csak a 79 koronás mosást kérem.
151
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
Az ügyfélkártyán 100 korona a minimum.
152
00:13:10,375 --> 00:13:14,166
Ha befizet 300-at,
minden mosásra 20% kedvezményt kap.
153
00:13:16,375 --> 00:13:19,791
- Nem lehetne csak a mosás?
- Mi csak a kártyákat áruljuk.
154
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
Vagyis a prémium mosás
nem 79, hanem 100 korona.
155
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
De a kártya az öné.
Ha legközelebb jön, és befizet még…
156
00:13:30,541 --> 00:13:35,750
Legközelebb 21 koronám lesz,
amiből nem mosom le az autót.
157
00:13:36,875 --> 00:13:38,208
De tehet rá még pénzt.
158
00:13:39,458 --> 00:13:40,666
Minimum 100 koronát?
159
00:13:41,958 --> 00:13:42,791
Igen.
160
00:13:42,875 --> 00:13:47,083
Az már 121 korona.
A következő mosás után marad 42 korona.
161
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
- Beteszek 200 koronát.
- Rendben.
162
00:13:57,625 --> 00:13:58,583
- Tessék.
- Kösz.
163
00:14:22,208 --> 00:14:24,583
Ha tudná, hová be nem esnek a telefonok…
164
00:14:25,083 --> 00:14:27,166
Lefolyóba, vécébe, mindenhová.
165
00:14:27,250 --> 00:14:29,500
Igen, én is leejtettem úszás előtt.
166
00:14:29,583 --> 00:14:33,708
Volt rajta néhány fontos,
olvasatlan üzenet.
167
00:14:34,250 --> 00:14:37,250
Ugye még elolvashatom őket?
168
00:14:37,333 --> 00:14:41,166
Igen, szerintem helyreállíthatóak.
Egy pillanat.
169
00:14:42,375 --> 00:14:44,333
Lássuk csak…
170
00:14:45,333 --> 00:14:48,708
Igen, megtaláltam Christian Holmot.
171
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Biztos, hogy ez a jó szám?
172
00:14:51,708 --> 00:14:53,375
KOLIBRI ÉPÍTÉSZET
EGYEDÜLÁLLÓ
173
00:14:53,458 --> 00:14:55,458
- Halló?
- Igen, ő a férjem.
174
00:14:55,541 --> 00:14:56,916
Ő vette az előfizetést.
175
00:14:57,875 --> 00:15:01,666
Oké. Igen. Sajnálom, de nem tehetem.
176
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Meg kell…
177
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
Helló?
178
00:15:36,125 --> 00:15:37,083
Itt vagyok fent.
179
00:15:43,125 --> 00:15:44,041
Johan hol van?
180
00:15:45,125 --> 00:15:47,166
Marthánál.
181
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
- Marthánál?
- Igen.
182
00:15:50,500 --> 00:15:51,583
Ez új, mi?
183
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Emlékszel kettőnkre akkor?
184
00:15:56,083 --> 00:15:57,500
Alig voltál 20 éves.
185
00:16:04,208 --> 00:16:05,291
Felhúznád nekem?
186
00:16:15,333 --> 00:16:16,166
Kész.
187
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
Rég nem volt már.
188
00:16:38,916 --> 00:16:43,125
Lezuhanyzom, mielőtt indulunk.
Peter kérte, hogy korábban legyek ott.
189
00:16:43,208 --> 00:16:44,208
Jellemző.
190
00:16:57,833 --> 00:17:02,833
Köszönjük. Barátok,
üzlettársak, seggfejek…
191
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Figyeljetek!
192
00:17:05,916 --> 00:17:07,875
Nagyon biztos vagyok ebben.
193
00:17:08,916 --> 00:17:10,250
A világnak változnia kell.
194
00:17:10,333 --> 00:17:16,833
Máshogyan kell élnünk, ha azt akarjuk,
hogy 50 év múlva is legyen világ.
195
00:17:17,541 --> 00:17:22,541
És erre a változásra minden elképzelhető
és elképzelhetetlen helyen szükség van.
196
00:17:22,625 --> 00:17:25,125
És a mi esetünkben Xenia volt az,
197
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
aki meggyőzte Petert és engem,
hogy az általunk épített főiskolának
198
00:17:29,541 --> 00:17:33,708
önellátónak kell lennie,
szénsemleges energia használatával.
199
00:17:33,791 --> 00:17:40,125
Ha már nem használjuk tovább az épületet,
az összes anyag visszatér a természetbe.
200
00:17:40,208 --> 00:17:42,625
Egy ilyen vízióhoz bátorság kell.
201
00:17:42,708 --> 00:17:47,541
Az ilyen látnoki innovációkhoz
különleges gondolkodásmód szükségeltetik.
202
00:17:48,750 --> 00:17:51,250
És te képes vagy így gondolkodni, Xenia,
203
00:17:52,708 --> 00:17:55,250
jobban, mint bárki, akit ismerek.
204
00:17:57,583 --> 00:17:59,208
Gyere, hadd tapsoljunk meg!
205
00:17:59,791 --> 00:18:03,166
Hölgyeim és uraim,
Xenia Mikkelsen, a sztárépítészünk.
206
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
Mindenkinek köszönöm!
207
00:18:16,666 --> 00:18:19,791
- Proszit!
- Egészségünkre! Szép estét mindenkinek!
208
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Oké.
209
00:20:08,291 --> 00:20:09,125
Jól vagy?
210
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Valami baj van?
211
00:20:26,083 --> 00:20:27,208
Csak fáradt vagyok.
212
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
Jól néz ki, ugye?
213
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
- Jó, nem?
- De.
214
00:20:56,541 --> 00:21:00,666
- Jól vagy?
- Ja, csak nem aludtam túl sokat.
215
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Hát, az csak a kor. Ismerem az érzést.
216
00:21:08,583 --> 00:21:11,583
Kim! Amikor elváltatok Anette-tel…
217
00:21:15,541 --> 00:21:16,791
Hogy mondtad el neki?
218
00:21:19,875 --> 00:21:21,208
Van valakid?
219
00:21:23,291 --> 00:21:27,000
- Nem, ez nem olyan.
- Jézusom! Ja, nekem se…
220
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
Ezt mondtam neki. De nem volt jó.
221
00:21:29,916 --> 00:21:33,208
Nehéz az ilyet elmondani,
de úgy a legjobb nekik.
222
00:21:33,791 --> 00:21:34,875
A nőknek. Tényleg.
223
00:21:34,958 --> 00:21:37,875
Mindenkinek jobb
otthagyni egy halott kapcsolatot.
224
00:21:38,666 --> 00:21:41,583
- És Anette?
- Hát, most remekül van.
225
00:21:41,666 --> 00:21:45,291
Valami… továbbképzésre jár.
226
00:21:46,583 --> 00:21:50,041
Ha új fejezetet akarsz nyitni,
javaslom, mondd el neki.
227
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
Őszintén.
228
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Minél előbb, annál jobb.
229
00:21:53,041 --> 00:21:54,833
Először nem könnyű.
230
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
De idővel jobb lesz ám.
231
00:21:58,958 --> 00:22:00,250
Nagyon jó lesz.
232
00:22:00,333 --> 00:22:01,375
Amikor végre elmondtam…
233
00:22:01,458 --> 00:22:06,291
Két évig úgy jártam haza munkából, hogy:
„Igen! Szabad vagyok!”
234
00:22:06,375 --> 00:22:11,833
Óriási volt. „Igen! Szabadság! Köszönöm!”
235
00:22:12,333 --> 00:22:14,000
- Fogd be!
- Pedig igaz.
236
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
Te idióta! Hülye vagy.
237
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
Leonora…
238
00:23:06,583 --> 00:23:11,083
Nekem… időre volna szükségem. Azt hiszem.
239
00:23:12,041 --> 00:23:15,291
Lefoglaltak a dolgok
az elmúlt években, és…
240
00:23:16,000 --> 00:23:17,833
nem egészen vagyok önmagam.
241
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
Érted?
242
00:23:24,833 --> 00:23:28,125
Te is mondtad, hogy frusztrált vagy.
243
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
És nem töltünk együtt elég időt.
244
00:23:34,375 --> 00:23:36,958
Johan betegsége sok figyelmet igényelt.
245
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
Van valakid?
246
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
Nem ez a lényeg. Kettőnkről van szó.
247
00:23:52,125 --> 00:23:54,541
Én már nem tudom elképzelni a folytatást.
248
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
Szóval nincs más?
249
00:23:59,791 --> 00:24:00,666
Nincs.
250
00:24:01,458 --> 00:24:03,083
Láttalak tegnap, Christian.
251
00:24:04,500 --> 00:24:05,833
Peter irodájában.
252
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
Láttam, hogyan…
253
00:24:12,041 --> 00:24:14,375
És ő a szemembe nézett.
254
00:24:15,708 --> 00:24:17,666
Miféle ember képes erre?
255
00:24:17,750 --> 00:24:21,333
Én… tényleg…
256
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
Leonora, sajnálom.
257
00:24:25,541 --> 00:24:27,875
- Nem akartam.
- Nem akartad?
258
00:24:28,916 --> 00:24:32,000
Partira viszed a feleséged,
és megdugod a szeretődet.
259
00:24:32,083 --> 00:24:33,375
Mióta megy ez?
260
00:24:34,750 --> 00:24:36,166
Nem akarlak bántani.
261
00:24:37,208 --> 00:24:38,041
Leonora…
262
00:24:39,500 --> 00:24:40,458
Sosem akartalak.
263
00:24:40,958 --> 00:24:44,583
Tudod, hogy engem is elkaphatnak
a sikkasztásodért,
264
00:24:44,666 --> 00:24:46,541
akkor is, ha meglépsz vele?
265
00:24:49,750 --> 00:24:52,791
Beszéltem az ügyvédünkkel.
Bűntársnak tekinthetnek.
266
00:24:53,333 --> 00:24:56,875
Hacsak nem jelentelek fel
a rendőrségen csalásért.
267
00:24:59,291 --> 00:25:00,541
Várj, te…
268
00:25:04,583 --> 00:25:07,625
A fiunkért tettem, amit tettem.
269
00:25:08,208 --> 00:25:09,833
Teljesen megőrültél?
270
00:25:10,375 --> 00:25:14,458
Igen? Ha nincs az amerikai műtét,
meghalt volna.
271
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
Mondtam, hogy vegyünk fel hitelt.
272
00:25:16,583 --> 00:25:18,750
- Nem tudtunk.
- Visszamehettem volna dolgozni.
273
00:25:18,833 --> 00:25:23,000
Én megmondtam. Már 15 éve,
amikor folytathattam volna a karrierem.
274
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
A karriered? Oké.
275
00:25:26,458 --> 00:25:31,083
Nem lett volna elég, Leonora.
És ki vigyázott volna Johanra?
276
00:25:31,166 --> 00:25:34,250
Bizony, vajon ki?
Te képes lettél volna rá?
277
00:25:34,333 --> 00:25:38,166
Nem, mert pénzt kellett keresnem.
Hisz megegyeztünk.
278
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Pontosan. Megegyeztünk.
279
00:25:41,000 --> 00:25:44,208
És emiatt feláldoztam a karrieremet.
280
00:25:44,291 --> 00:25:49,041
Te dolgoztál, én vigyáztam Johanra.
Azt tettük, amit kellett. Közösen!
281
00:25:49,625 --> 00:25:51,000
Így mi lesz velem?
282
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Sok mindent csinálhatsz… Hisz…
283
00:25:55,625 --> 00:25:56,750
Taníthatsz.
284
00:25:58,458 --> 00:25:59,291
Taníthatok?
285
00:26:00,625 --> 00:26:02,250
Fogalmad sincs semmiről!
286
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
Még helyettes sem lehetek.
287
00:26:05,250 --> 00:26:08,541
Egy korombeli hegedűs,
aki 20 éve nem játszik…
288
00:26:09,500 --> 00:26:11,666
Mindent feladtam!
289
00:26:12,750 --> 00:26:15,333
És te meg itt sajnáltatod magad,
290
00:26:15,416 --> 00:26:17,916
mert szerelmes vagy,
és mindent otthagynál!
291
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
Magamra kell gondolnom.
292
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Hogy érted?
293
00:26:23,500 --> 00:26:26,208
Elmegyek a rendőrségre. Muszáj.
294
00:26:27,000 --> 00:26:30,750
És mit mondasz nekik?
A fiunkért tettük. Közösen!
295
00:26:30,833 --> 00:26:32,583
Én nem tartalak vissza.
296
00:26:33,083 --> 00:26:36,583
De nem fogok úgy járni, mint Kim felesége.
297
00:26:37,166 --> 00:26:38,541
Tudod, hol dolgozik?
298
00:26:39,166 --> 00:26:40,958
Egy kibaszott szupermarketben.
299
00:26:41,041 --> 00:26:44,166
Velem ilyen nem történhet az után,
amit feláldoztam!
300
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
Én is hoztam áldozatot!
301
00:26:46,375 --> 00:26:49,416
Állandóan güriztem!
Az őssejtjeimet adtam Johannak!
302
00:26:50,333 --> 00:26:52,458
Két órát feküdtél egy asztalon.
303
00:26:54,208 --> 00:26:57,125
- Megnyomorodhattam volna.
- Ezt mondod magadnak?
304
00:26:57,750 --> 00:27:00,708
Feláldoztad magad,
mert valami brosúra azt írta,
305
00:27:00,791 --> 00:27:03,500
hogy egy százalék a komplikáció veszélye?
306
00:27:03,583 --> 00:27:08,416
Én a születése óta a fiunk mellett voltam,
osztoztam minden lélegzetvételében.
307
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
És erre bűntárs lettem valamiben,
amiből te gazdagszol meg!
308
00:27:14,541 --> 00:27:16,375
Hé! A pénzről van szó?
309
00:27:16,458 --> 00:27:19,541
- Mert megoldhatjuk…
- Nem, nem a pénzről van szó!
310
00:27:19,625 --> 00:27:22,583
Hanem arról, amiben megegyeztünk.
311
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
Az egyezségről.
Rólad, rólam és Johanról. Együtt.
312
00:27:29,041 --> 00:27:31,916
Mind lemondtunk valamiről érte.
313
00:27:32,666 --> 00:27:35,583
Többek között a távozás lehetőségéről.
314
00:27:36,250 --> 00:27:39,458
Ha most elmész,
csak magamra fogok gondolni.
315
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
Ennyi. Nem azért, hogy megbüntesselek.
316
00:27:46,208 --> 00:27:49,625
Vajon Xenia öt év börtön után is
szeretni fog majd?
317
00:27:58,291 --> 00:28:00,208
Csak szeretném érteni a kérdést.
318
00:28:00,875 --> 00:28:03,833
- Parázok.
- Parázol? Nem késtél el vele kicsit?
319
00:28:03,916 --> 00:28:06,916
Azt mondjuk, tévedés volt,
amit most fedeztünk fel.
320
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
- Tévedés?
- Igen. Van ilyen.
321
00:28:09,208 --> 00:28:11,458
- Rájövünk…
- Nem. Törvényt sértettünk.
322
00:28:11,541 --> 00:28:14,083
Egy vagyont kerestünk
az árfolyam-manipulálással.
323
00:28:14,166 --> 00:28:16,958
Kiderítenéd, hogy visszafizethetjük-e?
324
00:28:17,041 --> 00:28:18,083
Állom a részedet.
325
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
Mégis kinek fizetnénk vissza?
326
00:28:21,583 --> 00:28:25,291
A nyomott árból profitáltunk,
nem raboltunk ki senkit.
327
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
Az a legjobb, ha tőlünk tudják meg.
328
00:28:28,041 --> 00:28:31,958
- Neked kellett a pénz.
- Te sem ellenkeztél, ugye?
329
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Bocs.
330
00:28:36,333 --> 00:28:37,833
- Titkolsz valamit?
- Nem.
331
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
Nem hozunk helyre semmit.
Befogjuk a szánkat, oké?
332
00:28:46,208 --> 00:28:47,041
Aha.
333
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
Christian?
334
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
Oké.
335
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
Mi a helyzet kettőnk közt?
336
00:29:10,416 --> 00:29:11,750
Elmondtam neki.
337
00:29:11,833 --> 00:29:12,708
Megtörtént.
338
00:29:14,083 --> 00:29:15,000
És mi ketten?
339
00:29:15,583 --> 00:29:16,666
Abszolút.
340
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Együtt leszünk.
341
00:29:32,541 --> 00:29:35,208
Tudom, hogy ez nehéz időszak, Christian.
342
00:29:35,291 --> 00:29:37,333
Kérhetnék egy apró szívességet?
343
00:29:37,416 --> 00:29:38,333
Igen, persze.
344
00:29:40,125 --> 00:29:44,166
Az anyukám és a pasija ma
a városban vannak. Ritkán jár itt.
345
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
Szeretném, ha megismernéd.
346
00:29:47,708 --> 00:29:48,541
Ma?
347
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
Megtennéd?
348
00:29:55,125 --> 00:29:56,041
Igen, persze.
349
00:29:59,541 --> 00:30:00,458
Szeretlek.
350
00:30:00,541 --> 00:30:02,000
Én is szeretlek.
351
00:30:12,291 --> 00:30:14,583
Remek máglya lesz, mi?
352
00:30:16,125 --> 00:30:19,791
Sokkal nagyobb,
mint amilyenje Peréknek volt tavaly.
353
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
- Christian?
- Mi az?
354
00:30:22,625 --> 00:30:24,583
- A máglya.
- Igen.
355
00:30:27,666 --> 00:30:29,166
Szar a helyzet otthon?
356
00:30:32,708 --> 00:30:35,416
Hát, nem jó. Nem jó a helyzet.
357
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
Leonora…
358
00:30:39,541 --> 00:30:40,750
nem enged el.
359
00:30:41,458 --> 00:30:43,000
Az nem az ő döntése.
360
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Sokat tud.
361
00:30:48,916 --> 00:30:50,791
Úgy érted, fenyeget?
362
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
- Az velem is megtörtént.
- Mit tettél?
363
00:30:55,583 --> 00:30:59,166
Igazából semmit.
Találkozott a régi barátaival.
364
00:30:59,250 --> 00:31:01,791
Támogatták, beszélgettek vele.
365
00:31:02,583 --> 00:31:06,291
És így hinni kezdett benne,
hogy jobb élete lesz nélkülem.
366
00:31:07,041 --> 00:31:10,500
De Leonora alig ismer valakit.
367
00:31:10,583 --> 00:31:15,291
- Johan lefoglalta az idejét.
- Valakit csak felhívhatsz.
368
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Nem akar beszélni senkivel.
369
00:31:20,291 --> 00:31:25,291
Úgy nem fog menni,
ha a te válladon sírja ki magát.
370
00:31:26,166 --> 00:31:29,083
Kerítsd elő egy régi ismerősét,
aki támogathatná!
371
00:32:34,666 --> 00:32:37,500
Honnan tudod,
hogy Leonora követte őt, apa?
372
00:32:38,625 --> 00:32:40,541
A mobiltorony-információkból.
373
00:32:41,291 --> 00:32:44,458
Külön kocsikkal mentek, de egymás után.
374
00:32:45,000 --> 00:32:49,500
Christian elindult megkeresni
Leonora régi barátnőjét, Kassandrát.
375
00:32:58,333 --> 00:32:59,416
Te jó ég!
376
00:32:59,500 --> 00:33:02,291
Alig ismertelek fel. Hány év is telt el?
377
00:33:02,375 --> 00:33:05,666
- Nem is tudom.
- A keresztelőn találkoztunk utoljára?
378
00:33:05,750 --> 00:33:09,833
- Johan hány éves?
- Tizennyolc lesz. Holnap érettségizik.
379
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
Őrület. Tizennyolc év!
380
00:33:15,041 --> 00:33:17,416
Azóta nem beszéltél Leonorával?
381
00:33:17,500 --> 00:33:22,291
Egy szót se. Legjobb barátnők voltunk,
aztán hirtelen semmi.
382
00:33:24,458 --> 00:33:28,041
Leonora mindig szélsőséges volt
a kapcsolataiban.
383
00:33:28,958 --> 00:33:31,750
- Vagy bent voltál, vagy kint.
- Igen.
384
00:33:34,041 --> 00:33:36,041
Őt nem lehet csak úgy otthagyni.
385
00:33:38,583 --> 00:33:39,458
Hogy érted?
386
00:33:40,291 --> 00:33:43,791
Volt akkoriban egy barátja.
387
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Mike.
388
00:33:45,833 --> 00:33:48,958
- Mesélt róla?
- Mike-ról? Nem, nem hiszem.
389
00:33:49,041 --> 00:33:50,000
Szóval ő…
390
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
meghalt.
391
00:33:55,500 --> 00:33:56,458
Oké…
392
00:33:56,541 --> 00:33:59,458
Ez egy nagyon szomorú történet arrafelé.
393
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
Sosem beszélt róla.
394
00:34:02,083 --> 00:34:04,541
Rettenetes történet.
395
00:34:04,625 --> 00:34:06,708
Leesett egy szikláról.
396
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
Szörnyethalt.
397
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
Nem sokat tudok, nem voltam ott.
398
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
- És egy pár voltak?
- Igen, együtt voltak. És…
399
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
Állítólag el akarta hagyni Leonorát.
400
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
És egy másik lánnyal volt aznap este.
401
00:34:25,291 --> 00:34:26,583
Ki állította ezt?
402
00:34:26,666 --> 00:34:28,916
Ezt pletykálták. Kisváros volt.
403
00:34:29,541 --> 00:34:31,750
Oké, és mit pletykálnak még?
404
00:34:35,916 --> 00:34:37,375
Hogy Leonora lökte le.
405
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
Na jó, ez őrültség.
406
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Igen.
407
00:34:46,458 --> 00:34:47,458
Figyelj…
408
00:34:47,541 --> 00:34:50,791
A férfinak, akihez hozzámentem…
gyereke született.
409
00:34:51,375 --> 00:34:54,208
Kiderült, hogy már 12 éve
más nőt szeretett.
410
00:34:54,291 --> 00:34:55,791
Aki szintén férjnél volt.
411
00:34:57,208 --> 00:34:58,833
Volt egy afféle…
412
00:35:00,625 --> 00:35:01,958
titkos házasságuk.
413
00:35:02,708 --> 00:35:03,791
Nem tudtam semmit.
414
00:35:04,666 --> 00:35:07,291
Szerelembe esünk, összeházasodunk…
415
00:35:09,041 --> 00:35:10,875
de semmit sem tudunk egymásról.
416
00:35:11,791 --> 00:35:14,416
Kaptam egy jó tanácsot, amikor elváltam.
417
00:35:15,541 --> 00:35:18,708
A válás üzleti tranzakció.
418
00:35:20,083 --> 00:35:22,375
Pénz, ház, gyerekek.
419
00:35:24,375 --> 00:35:26,041
És az üzlet másik oldala.
420
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
A fenyegetések, a leleplezések.
421
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
Ki mit mond a gyerekeknek?
422
00:35:33,458 --> 00:35:34,458
Ki a hibás?
423
00:35:37,166 --> 00:35:39,791
Jobb, ha van alkualapja az embernek.
424
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
Hogy hívták a lányt,
akivel Mike összejött?
425
00:36:16,125 --> 00:36:16,958
Halló?
426
00:36:17,666 --> 00:36:19,083
Üdvözlöm, Sonja vagyok.
427
00:36:19,708 --> 00:36:21,625
Sonja! Köszönöm, hogy felhívott.
428
00:36:22,375 --> 00:36:25,375
- Csak pár percem van.
- Rendben.
429
00:36:25,458 --> 00:36:29,916
Kassandra azt mondja,
hogy maga látott valakit Mike halálakor.
430
00:36:30,708 --> 00:36:35,625
- Tudna beszélni erről?
- Inkább csak éreztem.
431
00:36:36,750 --> 00:36:37,708
Érezte.
432
00:36:39,208 --> 00:36:40,041
Oké.
433
00:36:40,708 --> 00:36:43,750
De elmondaná, hogy mi történt?
434
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Hát…
435
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Ott buliztunk.
436
00:36:55,125 --> 00:36:58,583
Aztán Mike és én… Tudja.
437
00:36:59,458 --> 00:37:03,375
- Volt maguk közt valami?
- Igen. Szerelmesek voltunk.
438
00:37:03,458 --> 00:37:04,333
Hová mentek?
439
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
- Mike!
- Mi az?
440
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Mit látott?
441
00:37:16,666 --> 00:37:18,291
Nem tudom biztosan,
442
00:37:19,291 --> 00:37:22,833
de úgy éreztem, valaki figyel minket.
443
00:37:26,333 --> 00:37:27,583
Látta Leonorát?
444
00:37:29,791 --> 00:37:30,791
Lehet.
445
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
Sosem felejtem el az üvöltést.
446
00:37:41,625 --> 00:37:43,541
De látta őt? Igen vagy nem?
447
00:37:44,583 --> 00:37:45,416
Igen.
448
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
Biztos voltam benne.
449
00:37:48,208 --> 00:37:49,125
Aznap este.
450
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
Leonora tette.
451
00:38:00,916 --> 00:38:03,083
Értesítette a rendőrséget?
452
00:38:08,333 --> 00:38:10,250
Sonja mindent elmondott a rendőröknek.
453
00:38:10,833 --> 00:38:12,041
Láttam a jelentést.
454
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
- Mi volt benne?
- Hogy kihallgatták Leonorát.
455
00:38:16,541 --> 00:38:19,666
Elmondta, hogy szakítottak Mike-kal.
456
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
Először azt mondta, látta Leonorát.
Aztán már nem volt biztos benne.
457
00:38:25,458 --> 00:38:28,375
De Leonora egész este
az akadémián gyakorolt.
458
00:38:29,041 --> 00:38:30,666
Kihallgatták a zenetanárát.
459
00:38:31,208 --> 00:38:32,583
Nem találtak semmit.
460
00:38:33,583 --> 00:38:35,791
Leonora alibije rendben volt.
461
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Bocs.
462
00:39:08,375 --> 00:39:09,333
Igen.
463
00:39:11,333 --> 00:39:13,041
Erre igyunk!
464
00:39:35,166 --> 00:39:36,416
Mész futni?
465
00:39:40,041 --> 00:39:40,958
Csomagolj!
466
00:39:42,333 --> 00:39:43,583
Elköltözöl.
467
00:39:44,875 --> 00:39:47,333
Jó. De nem jelentesz fel a rendőrségen.
468
00:39:48,958 --> 00:39:50,333
Ilyet nem csinálunk.
469
00:39:57,833 --> 00:40:02,375
Leonora, beszéltem a régi barátnőddel.
470
00:40:03,791 --> 00:40:04,625
Kassandrával.
471
00:40:05,625 --> 00:40:09,500
Mesélt a régi pasidról.
472
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
Mike-ról.
473
00:40:13,541 --> 00:40:14,458
Elmondta, hogy…
474
00:40:16,333 --> 00:40:19,333
Mike el akart hagyni,
mert megismert valaki mást.
475
00:40:19,916 --> 00:40:20,750
Sonját.
476
00:40:23,833 --> 00:40:24,750
De aztán…
477
00:40:26,875 --> 00:40:28,375
váratlanul meghalt.
478
00:40:33,833 --> 00:40:35,250
Állítólag te ölted meg.
479
00:40:37,541 --> 00:40:39,208
És téged nem lehet elhagyni.
480
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
Te megőrültél.
481
00:40:48,250 --> 00:40:50,666
- Hallod, mit beszélsz?
- Csak azt mondom…
482
00:40:52,208 --> 00:40:54,833
szerintem beszélned kéne
valakivel, Leonora.
483
00:40:56,708 --> 00:40:58,208
Segítségre van szükséged.
484
00:41:00,791 --> 00:41:02,916
Te vagy az, aki félrekúr.
485
00:41:05,208 --> 00:41:09,833
Aztán előásol egy régi városi legendát,
hogy megöltem a barátomat.
486
00:41:13,416 --> 00:41:15,250
Ezt hívják démonizálásnak.
487
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
Neked kell segítség.
488
00:41:20,458 --> 00:41:21,458
Akkor csomagolsz?
489
00:41:22,333 --> 00:41:25,125
Akkor nem, ha feljelentesz a rendőrségen.
490
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Ha maradni akarsz, akkor szakítasz vele.
491
00:41:31,916 --> 00:41:32,875
Hívd fel!
492
00:41:33,916 --> 00:41:35,125
Hallani akarom.
493
00:41:37,875 --> 00:41:39,041
Jól van.
494
00:41:39,666 --> 00:41:41,458
Akkor hívom a rendőrséget.
495
00:41:41,541 --> 00:41:44,875
Olyan nincs, hogy megcsalsz,
aztán meg magaddal rántasz.
496
00:41:44,958 --> 00:41:47,166
Leonora, hagyd abba! Kérlek, állj le!
497
00:41:48,375 --> 00:41:49,916
Miért akarod ezt?
498
00:41:50,000 --> 00:41:51,791
Miért akarsz engem, amikor én…
499
00:41:53,083 --> 00:41:54,125
őt szeretem?
500
00:41:54,208 --> 00:41:56,708
Te tényleg azt hiszed, hogy rólad van szó?
501
00:41:57,708 --> 00:42:01,250
Ez valami sokkal fontosabbról szól,
amiről megfeledkeztél.
502
00:42:03,041 --> 00:42:03,916
A családról.
503
00:42:04,833 --> 00:42:07,916
Szóval vagy felhívod, és szakítasz vele,
504
00:42:08,000 --> 00:42:09,541
vagy hívom a rendőrséget.
505
00:42:09,625 --> 00:42:12,083
És Xenia majd látogathat a börtönben.
506
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Leonora…
507
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
Könyörgöm.
508
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Akkor csináld!
509
00:42:39,750 --> 00:42:40,708
Szia, Christian!
510
00:42:41,583 --> 00:42:42,875
Bejöttél anyának.
511
00:42:47,000 --> 00:42:50,625
- Szia, Xenia!
- Alig hallak.
512
00:42:51,375 --> 00:42:52,208
Szia!
513
00:42:52,791 --> 00:42:55,583
- Christian? Ott vagy?
- Én…
514
00:42:59,250 --> 00:43:00,916
Christian, ott vagy?
515
00:43:02,458 --> 00:43:04,708
Nem megy.
516
00:43:05,250 --> 00:43:09,416
Tudom, hogy ez nem tisztességes veled.
517
00:43:10,125 --> 00:43:10,958
De…
518
00:43:11,958 --> 00:43:13,083
De szeretem őt.
519
00:43:13,916 --> 00:43:15,416
Jobban, mint bárkit.
520
00:43:15,500 --> 00:43:17,541
- Kifelé! Takarodj!
- Nem…
521
00:43:17,625 --> 00:43:18,583
- Eressz!
- Tűnés!
522
00:43:18,666 --> 00:43:21,416
- Nyugodj meg!
- Kifelé! Tűnj el innen!
523
00:43:21,916 --> 00:43:23,541
- Kifelé!
- Nyugodj…
524
00:43:26,541 --> 00:43:29,083
- Kifelé!
- Leonora! Gondolj Johanra!
525
00:43:30,125 --> 00:43:31,375
Vele mi lesz?
526
00:43:32,875 --> 00:43:35,208
Soha többé nem áll veled szóba. Soha!
527
00:43:36,041 --> 00:43:37,625
Szerinted ki mellé áll?
528
00:43:43,875 --> 00:43:44,708
Kifelé!
529
00:43:56,291 --> 00:43:58,208
Nesze! Kocsit cserélünk.
530
00:43:58,291 --> 00:44:02,916
Mostantól az az én Mercedesem.
Az én házam! És az én fiam!
531
00:44:33,083 --> 00:44:34,916
Az állatok is ilyenek.
532
00:44:36,083 --> 00:44:38,208
Ha már nincs más lehetőség…
533
00:44:38,958 --> 00:44:41,166
Ha sarokba szorították,
534
00:44:42,333 --> 00:44:43,958
támadni fog.
535
00:44:46,666 --> 00:44:48,833
Azt hiszem, először az irodába ment.
536
00:44:50,208 --> 00:44:53,875
Ott hagyta a mobilját.
Tett róla, hogy lássák a takarítók.
537
00:44:53,958 --> 00:44:55,208
Ilyesmi.
538
00:44:55,291 --> 00:44:58,416
Ez nem jellemző
felindulásból elkövetett bűntettekre.
539
00:44:58,500 --> 00:44:59,916
Van, aki képes rá.
540
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Noha mindent elveszített,
541
00:45:02,291 --> 00:45:06,125
mégis tud hideg fejjel gondolkodni.
Ez egy túlélési mechanizmus.
542
00:45:06,208 --> 00:45:09,666
Ösztön.
Az összes érzelmedet felfüggeszted,
543
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
egyet kivéve.
544
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
A gyűlöletet.
545
00:45:19,458 --> 00:45:20,500
AUTÓMOSÓ
546
00:46:47,208 --> 00:46:50,041
Hülye picsa!
547
00:48:43,666 --> 00:48:45,458
- Jó estét!
- Helló! Még itt?
548
00:48:46,958 --> 00:48:50,291
- Kell egy kávé, egész éjjel dolgozom.
- Rendben. Jó éjt!
549
00:48:50,375 --> 00:48:51,583
- Jó éjt!
- Jó éjt!
550
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
Szia, apa!
551
00:49:33,500 --> 00:49:34,333
Szia! Itthon?
552
00:49:35,166 --> 00:49:36,708
Igen, holnap szóbelizem.
553
00:49:37,916 --> 00:49:38,750
Tényleg?
554
00:49:39,750 --> 00:49:41,500
Aha. Jól vagy?
555
00:49:41,583 --> 00:49:43,083
Igen, persze.
556
00:49:43,166 --> 00:49:46,333
Ezt nekem kéne kérdeznem.
Hisz te érettségizel.
557
00:49:46,833 --> 00:49:47,791
Aztán megkapod
558
00:49:48,666 --> 00:49:49,833
a sapkát is.
559
00:49:50,583 --> 00:49:51,416
Aha.
560
00:49:53,583 --> 00:49:54,666
Láttad anyát?
561
00:50:01,333 --> 00:50:02,208
Jól vagy, apa?
562
00:50:02,291 --> 00:50:05,541
Persze, csak hosszú napom volt,
lezuhanyzom.
563
00:50:07,791 --> 00:50:08,625
Oké.
564
00:50:56,583 --> 00:50:57,583
Mit keresel itt?
565
00:51:05,916 --> 00:51:07,041
Mi van?
566
00:51:09,916 --> 00:51:11,583
Mi bajod van?
567
00:51:13,708 --> 00:51:15,125
Meggondoltad magad?
568
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
Szakítottál vele?
569
00:51:21,041 --> 00:51:22,583
Mitől gondoltad meg magad?
570
00:51:22,666 --> 00:51:23,666
A…
571
00:51:25,750 --> 00:51:26,583
Szia, anya!
572
00:51:27,166 --> 00:51:29,625
Szia, édes! Nem tudtam, hogy itthon vagy.
573
00:51:30,291 --> 00:51:32,958
- Mióta vagy itt?
- Pár órája.
574
00:51:34,208 --> 00:51:35,958
Holnap tízkor vizsgázom.
575
00:51:36,041 --> 00:51:38,500
Tudom. És jól vagy?
576
00:51:38,583 --> 00:51:41,416
- Nem vagy éhes?
- Ne aggódj, minden rendben.
577
00:51:41,500 --> 00:51:42,333
Oké.
578
00:51:43,708 --> 00:51:46,750
Akkor én lezuhanyzom.
579
00:51:46,833 --> 00:51:50,958
Kifulladtam. Az új útvonalam
majdnem 20 kilométeres.
580
00:51:52,583 --> 00:51:56,416
- Új útvonal?
- Igen, az erdőben. Nagyon szép.
581
00:53:19,333 --> 00:53:22,208
Nem voltunk mindig jók együtt?
582
00:53:23,416 --> 00:53:24,250
De.
583
00:53:28,375 --> 00:53:30,916
Esetleg szeretnél kipróbálni valamit?
584
00:53:33,166 --> 00:53:34,000
Valami újat?
585
00:53:35,958 --> 00:53:37,041
Mire gondolsz?
586
00:53:40,666 --> 00:53:42,250
Vehetnénk valamit.
587
00:53:44,375 --> 00:53:47,541
Mondjuk játékszereket.
588
00:53:48,166 --> 00:53:49,416
Szeretnéd?
589
00:53:53,208 --> 00:53:54,041
Igen.
590
00:54:05,583 --> 00:54:06,625
Miért vagy itt?
591
00:54:08,750 --> 00:54:11,041
Megbeszélhetnénk holnap?
592
00:54:11,625 --> 00:54:12,875
Mindketten…
593
00:54:15,333 --> 00:54:17,333
nehéz estén vagyunk túl.
594
00:54:18,833 --> 00:54:20,458
Akarsz még?
595
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Igen.
596
00:54:35,708 --> 00:54:38,416
Johan a szomszédban van. Nem alszik.
597
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Éreznem kell, komolyan gondolod-e.
598
00:54:42,208 --> 00:54:43,875
Hogy túlléptél-e rajta.
599
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
Bocs… inkább csak…
600
00:54:58,750 --> 00:55:00,250
Adj nekem egy esélyt, jó?
601
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
Mi lenne… ha átölelnélek?
602
00:55:05,541 --> 00:55:06,375
Rendben?
603
00:56:03,416 --> 00:56:04,416
Anyáéval megyünk.
604
00:56:05,291 --> 00:56:06,333
Hogyhogy?
605
00:56:08,750 --> 00:56:11,416
- Azért, mert…
- Hé!
606
00:56:12,166 --> 00:56:14,416
El se búcsúzol anyukádtól?
607
00:56:15,791 --> 00:56:16,666
Sietek.
608
00:56:16,750 --> 00:56:19,416
Azért még kívánhatok
sok szerencsét a fiamnak?
609
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Igen.
610
00:56:21,208 --> 00:56:22,833
- Sok szerencsét!
- Kösz.
611
00:56:24,666 --> 00:56:25,916
Kösz a kocsit.
612
00:56:31,166 --> 00:56:32,291
- Helló!
- Szia!
613
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
Hallottátok, hogy az este
elgázoltak egy nőt?
614
00:56:35,833 --> 00:56:38,791
- Micsoda?
- A kanyar utáni veszélyes szakaszon.
615
00:56:39,375 --> 00:56:40,541
- Borzasztó.
- Apa!
616
00:56:41,291 --> 00:56:42,125
Menjünk!
617
00:56:43,541 --> 00:56:46,166
- Nekem…
- Persze. Majd beszélünk.
618
00:56:46,666 --> 00:56:48,958
- Rettenetes!
- A kanyarnál?
619
00:56:49,041 --> 00:56:50,125
- Igen.
- Az este?
620
00:56:50,208 --> 00:56:51,750
Igen. Nem olyan későn.
621
00:57:23,375 --> 00:57:27,458
Cserbenhagyásos gázolás.
Hogy képes bárki ilyesmire?
622
00:57:29,166 --> 00:57:30,000
Ki az áldozat?
623
00:57:30,500 --> 00:57:32,916
Egy háromgyerekes anya. Kocogott.
624
00:57:33,000 --> 00:57:35,875
- Borzasztó.
- Igen.
625
00:57:36,916 --> 00:57:38,416
Én is erre szoktam futni.
626
00:57:38,958 --> 00:57:42,416
Igen. Jól van. Igen. Nem.
627
00:57:42,500 --> 00:57:47,791
Nem szükséges.
Rendben. Igen. Oké, viszhall!
628
00:57:49,708 --> 00:57:53,375
Holger, az eső elmosta a nyomokat,
hazaküldöm a helyszínelőket.
629
00:58:00,791 --> 00:58:01,916
Láttad őt.
630
00:58:03,291 --> 00:58:04,541
Beszéltél vele?
631
00:58:06,291 --> 00:58:07,250
Csak később.
632
00:58:07,875 --> 00:58:09,541
A fiuk ballagási buliján.
633
00:58:09,625 --> 00:58:11,083
DUDÁLJ, ÉS ISZUNK!
634
00:58:11,166 --> 00:58:13,541
EGY DUDA = EGY KORTY
HÁROM DUDA = CSIRIÓ
635
00:58:20,875 --> 00:58:23,291
Szerinted összement a fejem?
636
00:58:28,541 --> 00:58:29,791
Rád jobban passzol.
637
00:58:30,500 --> 00:58:31,708
Jobban is nézel ki.
638
00:58:32,625 --> 00:58:34,666
- Hol találtad?
- A pincében.
639
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
- Ez Peter lesz. Kinyitod?
- Igen.
640
00:58:54,083 --> 00:58:54,916
Christian?
641
00:58:55,458 --> 00:58:56,500
A rendőrség.
642
00:58:59,791 --> 00:59:01,583
- Jó napot!
- Jó napot!
643
00:59:02,416 --> 00:59:06,250
Mindenhová bekopogunk,
hátha találunk valakit, aki segíthet.
644
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
Igen, az elgázolt nő ügyében.
645
00:59:08,750 --> 00:59:10,041
- Ja, igen.
- Igen.
646
00:59:10,791 --> 00:59:14,000
Itthon voltak tegnapelőtt este fél 11-kor?
647
00:59:14,083 --> 00:59:15,333
Tegnapelőtt?
648
00:59:16,833 --> 00:59:20,791
Nem aznap értél haza későn?
Johan azt mondta…
649
00:59:20,875 --> 00:59:23,958
Igen, sokáig dolgoztam az irodában.
650
00:59:25,958 --> 00:59:27,250
Mikor ért haza?
651
00:59:27,833 --> 00:59:31,375
- Talán úgy… Hány órakor?
- Nem tudom.
652
00:59:31,458 --> 00:59:33,250
Helló! Nyitva volt az ajtó.
653
00:59:34,500 --> 00:59:37,875
- Peter!
- Na, hol a keresztfiam?
654
00:59:37,958 --> 00:59:41,166
Odakint. Johan, nézd, ki van itt!
655
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
- Szia, öregem!
- Helló!
656
00:59:43,458 --> 00:59:45,000
- Gratula!
- Látott valamit?
657
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
- Nem.
- Nem is hallott?
658
00:59:48,541 --> 00:59:49,500
Sajnos nem.
659
00:59:53,125 --> 00:59:56,750
- Hívjanak, ha eszükbe jut valami!
- Persze. Kikísérem önöket.
660
00:59:56,833 --> 00:59:58,333
- Jó szórakozást!
- Köszi.
661
01:00:06,541 --> 01:00:08,083
XENIA: HÍVJ, LÉGYSZI!
662
01:00:08,166 --> 01:00:09,416
MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ?
663
01:00:09,500 --> 01:00:12,541
JÓ, FELEJTSD EL! HA ILYEN LESZEL…
664
01:00:16,208 --> 01:00:18,041
- Mi a baj?
- Hogy?
665
01:00:19,833 --> 01:00:21,041
Mintha kicsit…
666
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Aznap este szakítottam Xeniával.
667
01:00:27,666 --> 01:00:30,833
Nem akartam mondani nekik,
nehogy őt is kihallgassák.
668
01:00:33,791 --> 01:00:35,250
Vele voltál aznap este?
669
01:00:36,375 --> 01:00:39,166
Egy kis ideig, aztán hazajöttem.
Mondtam már.
670
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Azt hittem, a kocsiból hívtad fel.
671
01:00:42,583 --> 01:00:43,416
Indulunk.
672
01:00:43,500 --> 01:00:46,500
Elénekeljük a dalt!
„Köszönet a szülőknek”. Rajta!
673
01:00:47,833 --> 01:00:51,416
Köszönet a szülőknek
674
01:00:51,500 --> 01:00:55,458
Köszönjük Johant és a sört
675
01:00:55,541 --> 01:01:02,291
Indulunk inni
Indulunk inni
676
01:01:02,916 --> 01:01:06,583
Minden bokrot lerókázunk
677
01:01:06,666 --> 01:01:10,750
Iszunk, míg el nem ájulunk
678
01:01:10,833 --> 01:01:14,625
A monolitok mögött
679
01:01:14,708 --> 01:01:18,416
A monolitok mögött
680
01:01:45,541 --> 01:01:47,541
SZERETÜNK
681
01:01:55,916 --> 01:01:58,125
HIÁNYZOL
682
01:01:58,791 --> 01:02:00,875
SZERETÜNK
683
01:02:00,958 --> 01:02:05,791
ANYA A MENNYBEN
684
01:02:18,333 --> 01:02:19,166
Igen.
685
01:02:20,875 --> 01:02:21,708
Igen.
686
01:02:22,791 --> 01:02:28,208
Rendben. Köszönöm. Igen, értem.
De előbb fel kell vennem a nevét.
687
01:02:31,166 --> 01:02:34,166
- Szeretném feladni…
- Nem látja, hogy dolgom van?
688
01:02:34,250 --> 01:02:35,458
Várjon!
689
01:02:36,208 --> 01:02:37,333
Foglaljon helyet!
690
01:02:39,875 --> 01:02:41,500
Igen. Hogy is mondta?
691
01:02:41,583 --> 01:02:44,833
És ez mikor történt? Körülbelül?
692
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Igen.
693
01:02:47,291 --> 01:02:49,458
Oké. De… Igen.
694
01:02:49,541 --> 01:02:54,958
De ha azt írjuk,
hogy 9:30 és 11 között, akkor…
695
01:03:07,291 --> 01:03:11,208
JOHAN: KURVA JÓ BULI VOLT, APA.
KÖSZ MINDENT!
696
01:03:13,208 --> 01:03:16,750
A rendőrség még mindig keresi
a cserben hagyó gázolót
697
01:03:16,833 --> 01:03:18,916
és főként azt a fehér furgont,
698
01:03:19,000 --> 01:03:22,250
amelynek a tanúk szerint
román rendszámtáblája lehetett.
699
01:03:22,333 --> 01:03:25,916
A rendőrség attól tart,
hogy a sofőr elhagyta az országot.
700
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Akinek van olyan információja,
701
01:03:28,083 --> 01:03:32,875
ami segíthet a kutatásban,
kérjük, hogy hívja a rendőrséget.
702
01:03:49,166 --> 01:03:52,125
A kormány és a pártok
megállapodtak abban, hogy…
703
01:03:56,125 --> 01:03:57,750
AUTÓMOSÓ
704
01:03:57,833 --> 01:04:01,625
Nem értettem, hogy Leonora
miért kezdett gyanakodni Christianra.
705
01:04:02,375 --> 01:04:05,166
De valahogy rájött.
706
01:04:12,916 --> 01:04:15,416
Emlékszik, hogy eladta nekem
ezt a kártyát?
707
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Maga a matematikus.
708
01:04:17,166 --> 01:04:21,708
Igen. Befizettem 200 koronát,
és vettem egy prémium mosást 79-ért.
709
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Vagyis 121 koronának kellene rajta lennie,
de nincs.
710
01:04:28,375 --> 01:04:31,041
- Kétszer használta a kártyát.
- Nem igaz.
711
01:04:31,791 --> 01:04:37,541
Először 15-én délelőtt 9:27-kor,
másodszor pedig 17-én este 22:18-kor.
712
01:04:38,416 --> 01:04:39,250
Múlt szerdán?
713
01:04:52,833 --> 01:04:53,666
Johan?
714
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
Christian?
715
01:04:58,291 --> 01:04:59,416
Feljönnél, kérlek?
716
01:05:05,583 --> 01:05:08,833
- Hol van Johan?
- Kint. Marthával.
717
01:05:08,916 --> 01:05:11,333
- Jó, beszélnem…
- Elmentem autót mosatni.
718
01:05:11,416 --> 01:05:14,791
Mert nálad
nagyon rövid idő alatt tiszta kosz lett.
719
01:05:16,416 --> 01:05:19,083
Nem értettem, miért nincs pénz a kártyán.
720
01:05:21,041 --> 01:05:23,583
Megmondtam, hogy nem használták
szerda este.
721
01:05:25,500 --> 01:05:26,583
És képzeld!
722
01:05:26,666 --> 01:05:28,458
Annyira kitartó voltam,
723
01:05:29,333 --> 01:05:32,250
hogy a pénztáros előkereste a felvételt.
724
01:05:32,750 --> 01:05:33,916
Átküldte a fájlt.
725
01:05:35,750 --> 01:05:36,791
Nézd!
726
01:06:21,958 --> 01:06:23,416
Meg akartál ölni.
727
01:06:28,666 --> 01:06:30,458
Nekem kellett volna meghalnom.
728
01:06:30,541 --> 01:06:32,875
Elugrunk valamiért a…
729
01:06:33,666 --> 01:06:34,541
Mi a baj?
730
01:06:35,875 --> 01:06:38,041
- Furán néztek ki.
- Hé!
731
01:06:38,916 --> 01:06:41,875
Beszélnem kell anyával. Megvárnál odakint?
732
01:06:42,375 --> 01:06:46,916
- Az orvos hívott? Megint beteg vagyok?
- Dehogy! Csak beszélnem kell vele.
733
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
- Menj!
- Elváltok?
734
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
Anya? Jól vagy?
735
01:06:55,541 --> 01:06:56,375
Hali!
736
01:06:57,458 --> 01:06:58,958
- Mi az?
- Szia, Martha!
737
01:06:59,041 --> 01:07:00,041
Üdv!
738
01:07:04,125 --> 01:07:04,958
Gyere!
739
01:07:11,458 --> 01:07:12,708
Állj!
740
01:07:12,791 --> 01:07:14,625
Ne gyere a közelembe!
741
01:07:14,708 --> 01:07:17,041
A szomszéd a kertben van. Sikítok.
742
01:07:17,125 --> 01:07:19,083
Leonora, ne…
743
01:07:21,000 --> 01:07:21,916
Nyugodj meg!
744
01:07:22,000 --> 01:07:23,041
Nyugodjak meg?
745
01:07:25,625 --> 01:07:27,416
Megpróbáltál megölni!
746
01:07:27,500 --> 01:07:29,125
- Nem.
- És…
747
01:07:29,208 --> 01:07:33,458
- És megöltél egy ártatlan nőt.
- Nem. Én…
748
01:07:33,541 --> 01:07:34,708
Hívom a rendőrséget.
749
01:07:35,875 --> 01:07:39,416
Várj! Megbeszélhetnénk? Várj egy kicsit!
750
01:07:39,500 --> 01:07:42,833
Én nem… Várj már! Kérlek…
751
01:07:42,916 --> 01:07:45,500
- Halló?
- Várj egy kicsit, és…
752
01:07:45,583 --> 01:07:48,541
Leonora Holm vagyok.
Tegnap jártak a házunknál.
753
01:07:48,625 --> 01:07:50,916
- Majd én…
- A gázolással kapcsolatban.
754
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
- Beszélnünk kell!
- Igen, a 23-as szám.
755
01:07:56,666 --> 01:07:59,166
Igen, a nejem mondta, hogy telefonáljunk.
756
01:07:59,250 --> 01:08:00,416
Láttam…
757
01:08:01,375 --> 01:08:02,875
Láttam egy furgont aznap.
758
01:08:05,625 --> 01:08:09,916
Igen, külföldi volt. Azt hiszem, román.
Elnézést, visszahívhatom?
759
01:08:14,166 --> 01:08:15,250
Várj!
760
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
- Add ide a mobilom!
- Nem hallak.
761
01:08:21,083 --> 01:08:23,791
- A telefonom!
- Nem hallak.
762
01:08:27,041 --> 01:08:31,375
- Bemehetnénk, kérlek?
- Nem megyek veled a házba.
763
01:08:31,458 --> 01:08:34,208
- Leonora! Nyugodj meg!
- Megpróbáltál…
764
01:08:34,958 --> 01:08:36,250
- Meg…
- Kérlek…
765
01:08:37,541 --> 01:08:39,000
Bocsánat.
766
01:08:39,500 --> 01:08:40,541
Gondolj Johanra!
767
01:08:40,625 --> 01:08:42,958
Te rá gondoltál,
amikor megpróbáltál megölni?
768
01:08:44,458 --> 01:08:47,458
Belegondoltál, hogy elvesztené az anyját?
769
01:09:08,958 --> 01:09:11,583
Ez Leonora telefonja,
kérlek, hagyj üzenetet!
770
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
Bassza meg!
771
01:09:46,500 --> 01:09:47,958
Apa, mi történt?
772
01:09:48,916 --> 01:09:49,916
Apa…
773
01:09:55,000 --> 01:09:57,125
Szeretlek, ugye tudod?
774
01:09:58,375 --> 01:09:59,708
Tudod, ugye?
775
01:10:00,291 --> 01:10:01,833
Mi a baj?
776
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
Hé, megtennél nekem valamit?
777
01:10:05,250 --> 01:10:07,708
- Mit?
- Menj a szobádba, és várj!
778
01:10:09,500 --> 01:10:11,708
Miért? Ki kopog az ajtón?
779
01:10:12,250 --> 01:10:13,375
Tedd, amit mondok!
780
01:10:14,125 --> 01:10:15,500
Tedd, amit mondok, jó?
781
01:10:17,208 --> 01:10:18,041
Gyerünk!
782
01:10:38,833 --> 01:10:39,875
Bejöhetünk?
783
01:10:40,666 --> 01:10:41,666
Kint nem jó?
784
01:10:42,375 --> 01:10:44,833
A fiam bent van, és megkímélném ettől.
785
01:10:50,041 --> 01:10:51,666
A felesége hívott minket.
786
01:10:51,750 --> 01:10:52,583
Igen.
787
01:10:54,041 --> 01:10:55,916
Szóval külföldi rendszám volt?
788
01:11:01,333 --> 01:11:02,166
A furgoné.
789
01:11:03,541 --> 01:11:04,791
Hát…
790
01:11:08,875 --> 01:11:11,125
Csak a szemem sarkából láttam.
791
01:11:11,625 --> 01:11:15,750
Nagyon sok betörés történt,
ezért figyeljük a külföldi furgonokat.
792
01:11:22,500 --> 01:11:23,833
Hová valósi volt?
793
01:11:25,750 --> 01:11:26,916
A furgon.
794
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
Nem tudom, szerintem román volt.
795
01:11:31,416 --> 01:11:32,916
Miből gondolja?
796
01:11:34,291 --> 01:11:35,125
A rendszámból.
797
01:11:38,583 --> 01:11:41,166
TALÁLKOZZUNK A L'EPUISETTE-BEN KILENCKOR!
798
01:11:43,333 --> 01:11:44,791
Mi van egy román rendszámon?
799
01:11:49,208 --> 01:11:51,000
„RO” van ráírva.
800
01:11:55,166 --> 01:11:59,375
Tudom, mire gondolsz.
Abszolút bűnösnek tűnt.
801
01:11:59,458 --> 01:12:03,416
De hiányzott a legfontosabb dolog:
a bizonyíték.
802
01:12:41,583 --> 01:12:43,666
Tudod, miért itt találkozunk?
803
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
Sokat gondolkodtam az elmúlt órákban.
804
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
Mérlegre tettem minden bűnödet.
805
01:12:54,375 --> 01:12:55,583
Hogy is nevezzem…
806
01:12:56,625 --> 01:12:58,291
Az igazság mérlegére.
807
01:12:58,958 --> 01:13:02,500
A három anyátlan gyereknek
nyilván az lenne a legjobb,
808
01:13:02,583 --> 01:13:04,416
ha örökre rács mögé kerülnél.
809
01:13:06,958 --> 01:13:08,958
- Igen.
- De én nem vagyok bíró.
810
01:13:11,250 --> 01:13:13,291
Elsősorban Johan anyja vagyok.
811
01:13:15,083 --> 01:13:17,208
Ő az egyetlen jó dolog az életemben.
812
01:13:18,250 --> 01:13:20,416
Mindent feláldoztam a boldogságáért.
813
01:13:21,958 --> 01:13:23,750
Ha te börtönbe kerülsz
814
01:13:24,500 --> 01:13:29,125
csalásért és gyilkosságért,
akkor hiába volt minden.
815
01:13:35,416 --> 01:13:37,500
Ebből következik még egy problémám.
816
01:13:39,458 --> 01:13:41,083
Sosem leszek biztonságban.
817
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
Tessék?
818
01:13:45,375 --> 01:13:48,041
Megpróbáltál megölni.
Újra meg fogod próbálni.
819
01:13:48,125 --> 01:13:50,541
Nem, nem fogom.
820
01:13:52,625 --> 01:13:53,458
Nem.
821
01:13:54,958 --> 01:13:55,791
Nem vagyok…
822
01:13:59,000 --> 01:14:03,166
Megtennék bármit,
hogy visszavonhassam, ami történt.
823
01:14:06,583 --> 01:14:08,250
Mondd, mit tegyek, Leonora!
824
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Tedd meg vele, amit velem akartál!
825
01:14:14,541 --> 01:14:18,916
Xeniával. Amíg ő él,
az én életem nincs biztonságban.
826
01:14:20,833 --> 01:14:22,750
Mert fenyegetést jelentek neked.
827
01:14:24,250 --> 01:14:28,583
Bocs, csak próbálom megérteni.
Azt akarod, hogy…
828
01:14:34,375 --> 01:14:37,000
Ne csináld, Leonora!
829
01:14:37,916 --> 01:14:40,666
Egy pillanatig nem voltam eszemnél.
830
01:14:40,750 --> 01:14:44,166
Érted? Mert megfenyegettél,
hogy feljelentesz.
831
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
Sosem jelentettelek volna fel.
832
01:14:47,083 --> 01:14:50,333
Csak veszíteni nem akartam.
Nem úgy, nem ellene.
833
01:14:52,458 --> 01:14:57,041
Megesküszöm, hogy soha nem fogok
kezet emelni rád.
834
01:14:57,125 --> 01:15:00,000
Én Johant akarom megmenteni.
835
01:15:01,000 --> 01:15:04,166
De ehhez meg kell tenned Xeniával,
amit velem akartál.
836
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Osztozunk a terhen.
A közös projektünk lesz.
837
01:15:07,875 --> 01:15:11,000
Eddig a tiéd volt,
meg akartál szabadulni tőlem.
838
01:15:11,083 --> 01:15:14,291
De most tőle szabadulunk meg,
a kettőnk érdekében.
839
01:15:17,083 --> 01:15:18,791
A bűntársad leszek.
840
01:15:19,458 --> 01:15:20,666
Mert tudok róla.
841
01:15:21,291 --> 01:15:22,791
A mi titkunk lesz.
842
01:15:22,875 --> 01:15:24,333
Fejezd be! Elég!
843
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
Hagyd abba!
844
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
Miért mondod ezt?
Teljesen megőrültél? Nem fogom…
845
01:15:33,041 --> 01:15:33,875
Gondolj Johanra!
846
01:15:34,791 --> 01:15:37,291
Ezzel csak a lebukásom veszélye nőne.
847
01:15:38,458 --> 01:15:40,041
És Johan járna rosszul.
848
01:15:40,125 --> 01:15:42,625
Elvesztene minket,
és tönkremenne az élete.
849
01:15:42,708 --> 01:15:44,958
Ennek semmi értelme!
850
01:15:49,125 --> 01:15:49,958
Jó, figyelj!
851
01:15:50,708 --> 01:15:51,541
Figyelj rám!
852
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
Hagyd abba!
853
01:15:53,833 --> 01:15:56,541
Leonora, ennek semmi értelme.
854
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
Gondoltál volna erre azelőtt,
hogy megpróbáltad megölni az anyját.
855
01:16:02,083 --> 01:16:04,166
Amúgy is a tervezés a lényeg.
856
01:16:04,250 --> 01:16:06,458
És mint kiderült, abban jó vagy.
857
01:16:09,375 --> 01:16:10,541
Alibi kell neked.
858
01:16:13,916 --> 01:16:14,958
Nekem is volt.
859
01:16:18,291 --> 01:16:21,000
Amikor Mike leesett a szikláról.
860
01:16:24,875 --> 01:16:26,666
Tudtam, hogy mással van.
861
01:16:27,708 --> 01:16:29,208
Éreztem.
862
01:16:39,666 --> 01:16:42,708
Ott állt a szirt szélén.
863
01:16:45,958 --> 01:16:47,583
Nem ijedt meg.
864
01:16:48,666 --> 01:16:50,541
Inkább csak…
865
01:16:54,166 --> 01:16:55,125
meglepődött.
866
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Szia!
867
01:17:57,750 --> 01:18:00,958
Lassan bezárok estére.
Becsuknád az ablakot, ha mész?
868
01:18:08,333 --> 01:18:11,541
- Megint csak találgatsz, ugye?
- Én?
869
01:18:12,416 --> 01:18:13,708
Figyelj!
870
01:18:14,250 --> 01:18:18,125
Leonora tanára egész este hallotta őt,
de nem látta.
871
01:18:18,916 --> 01:18:20,000
A hang az alibi.
872
01:18:25,958 --> 01:18:26,791
Ennyi.
873
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
A királyi lakosztályt kapják.
874
01:18:39,208 --> 01:18:40,666
Ez a legjobb szobánk.
875
01:18:41,250 --> 01:18:42,791
- Nagyon szép.
- Igen.
876
01:18:44,041 --> 01:18:47,458
- Kérnek még valamit?
- Mikor zár a fürdő?
877
01:18:47,541 --> 01:18:51,125
- Fél 11-kor. Még ráérnek.
- Köszönöm.
878
01:19:09,666 --> 01:19:10,500
Kész vagy?
879
01:19:13,583 --> 01:19:16,333
Senki sem láthat meg, amikor elmész.
880
01:19:17,875 --> 01:19:19,250
- És Christian…
- Igen?
881
01:19:21,208 --> 01:19:22,041
Az időzítés.
882
01:19:23,250 --> 01:19:26,000
Az sms. Betörésnek kell tűnnie.
883
01:19:28,458 --> 01:19:30,000
Képes vagy rá, drágám.
884
01:19:34,833 --> 01:19:36,375
Nem ez az első alkalom.
885
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
Ugye?
886
01:19:47,291 --> 01:19:50,166
Nagyon jó. Pont ez kell nekünk.
887
01:19:57,125 --> 01:19:57,958
Itt az idő.
888
01:21:00,833 --> 01:21:02,750
- Szia! Bejöhetek?
- Tűnj el!
889
01:21:05,000 --> 01:21:05,958
Xenia!
890
01:21:06,041 --> 01:21:09,791
Én ezt nem bírom tovább.
Teljesen eltűntél. Vége van.
891
01:21:12,958 --> 01:21:17,291
Most érettségizett az egyetlen fiam.
Leonora idegösszeomlást kapott.
892
01:21:17,833 --> 01:21:20,416
- Adj egy esélyt!
- Álmodozz csak!
893
01:21:20,500 --> 01:21:23,125
Nem vagyok a játékszered. Tűnj el!
894
01:21:32,791 --> 01:21:36,000
Mi a fenét csinálsz? Megőrültél? Eressz!
895
01:21:41,916 --> 01:21:42,750
Szeretlek.
896
01:21:45,291 --> 01:21:46,541
Xenia?
897
01:21:52,000 --> 01:21:53,958
Soha nem szerettem így senkit.
898
01:21:57,875 --> 01:21:58,916
Jól vagy?
899
01:22:04,125 --> 01:22:06,500
Szia, Xenia! Üvegcsörömpölést hallottam.
900
01:22:07,000 --> 01:22:10,250
Semmi baj, csak ügyetlen vagyok.
901
01:22:10,791 --> 01:22:12,666
- Jó éjt!
- Jó éjt!
902
01:22:18,000 --> 01:22:22,583
A királyi lakosztályból hívom.
Szobaszervizt szeretnénk kérni.
903
01:22:23,416 --> 01:22:26,250
Jól hangzik. Előételnek garnélát kérünk.
904
01:22:27,208 --> 01:22:29,625
Pillanat, a férjem szól a mosdóból.
905
01:22:34,583 --> 01:22:37,958
Meggondolta magát.
Gazpachót kérünk előételnek.
906
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
Hol a fenében voltál?
907
01:22:49,750 --> 01:22:51,041
Sok minden történt.
908
01:22:53,500 --> 01:22:54,458
Ihatok valamit?
909
01:23:11,958 --> 01:23:13,083
Mit kérsz?
910
01:23:14,166 --> 01:23:15,458
Amit te.
911
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
KEDVES XENIA!
912
01:24:05,291 --> 01:24:06,125
Christian!
913
01:24:18,875 --> 01:24:22,000
SAJNÁLOM, DE NEM MEGY.
A CSALÁDOM A LEGFONTOSABB.
914
01:24:22,083 --> 01:24:24,416
- Tessék!
- Szobaszerviz.
915
01:24:25,416 --> 01:24:29,625
Ez gyors volt! Ideje kikelni a kádból,
Christian, itt a vacsora!
916
01:24:29,708 --> 01:24:31,708
- Aláírná, kérem?
- Igen.
917
01:24:34,458 --> 01:24:37,208
- Köszönöm.
- Hozok borravalót, egy pillanat!
918
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
Christian?
919
01:24:41,791 --> 01:24:43,666
Borravalót adnék a pincérnek.
920
01:24:43,750 --> 01:24:46,833
Szerintem van a nadrágomban. A szürkében.
921
01:24:46,916 --> 01:24:48,041
Ott van az ágyon.
922
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
Oké.
923
01:24:53,916 --> 01:24:57,125
- Tényleg nem muszáj.
- Itt is van.
924
01:24:57,208 --> 01:24:58,041
Hát…
925
01:24:59,833 --> 01:25:00,958
Köszönöm szépen.
926
01:25:01,500 --> 01:25:02,375
Jó étvágyat!
927
01:25:49,250 --> 01:25:50,583
Éreztem.
928
01:25:51,750 --> 01:25:52,708
Hogy nézel.
929
01:25:56,458 --> 01:25:58,833
Nincs nálad szebb a világon.
930
01:26:58,833 --> 01:26:59,666
Xenia?
931
01:27:02,041 --> 01:27:03,041
Jól vagy?
932
01:27:06,458 --> 01:27:07,291
Hé!
933
01:27:13,750 --> 01:27:14,791
Jól vagy, Xenia?
934
01:27:21,000 --> 01:27:22,833
Tudtam, hogy nem vagy rá képes.
935
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
- Helló!
- Helló!
936
01:29:14,875 --> 01:29:19,041
Az egész lakásból gyanúsan hiányzott
minden DNS és ujjlenyomat.
937
01:29:19,125 --> 01:29:21,125
Az ágyneműt is kicserélték.
938
01:29:21,833 --> 01:29:24,916
A számítógépe,
a tárcája és a mobilja is eltűnt.
939
01:29:25,916 --> 01:29:28,833
Bírósági engedéllyel
kikértük az utolsó üzeneteit.
940
01:29:30,250 --> 01:29:31,666
Érdekel, mi volt bennük?
941
01:29:33,916 --> 01:29:37,916
„Kedves Xenia!
Nagyon sajnálom, de nem megy.
942
01:29:38,416 --> 01:29:40,833
A családom a legfontosabb.”
943
01:29:40,916 --> 01:29:43,041
Ez egy beijedt férfira vall.
944
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
Tőle jött?
945
01:29:48,166 --> 01:29:49,083
Christian Holm.
946
01:29:55,625 --> 01:29:56,500
Leonora!
947
01:30:15,375 --> 01:30:16,833
Megjöttél, drágám.
948
01:30:26,000 --> 01:30:28,500
Ha nem tudod, mit mondj, engedj beszélni!
949
01:30:29,416 --> 01:30:30,250
Gyerünk!
950
01:30:39,916 --> 01:30:42,333
Sokat találkozunk mostanában.
951
01:30:45,041 --> 01:30:46,416
Miben segíthetünk?
952
01:30:46,500 --> 01:30:50,375
Christian, a munkatársnőjével
kapcsolatban vagyunk itt.
953
01:30:50,958 --> 01:30:52,041
Xenia Mikkelsen.
954
01:30:53,041 --> 01:30:55,458
Beszélhetünk hatszemközt is, ha szeretné.
955
01:30:56,458 --> 01:30:57,666
Nem szükséges.
956
01:31:00,291 --> 01:31:03,750
Úgy tűnik, betörtek Xenia nyaralójába.
957
01:31:04,333 --> 01:31:06,250
A szomszéd gyanús zajokat hallott.
958
01:31:06,833 --> 01:31:10,125
Xenia nyomtalanul eltűnt,
és mi nyomozunk az ügyében.
959
01:31:11,250 --> 01:31:14,041
Mindenkivel beszélünk,
akivel kapcsolatban állt.
960
01:31:17,250 --> 01:31:19,375
Semmit sem tudok erről, sajnálom.
961
01:31:21,375 --> 01:31:23,291
Beszélt vele a napokban?
962
01:31:23,375 --> 01:31:24,416
Vasárnap?
963
01:31:25,458 --> 01:31:26,291
Igen.
964
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
Szakítottam vele.
965
01:31:30,333 --> 01:31:31,458
Viszonyunk volt.
966
01:31:34,500 --> 01:31:37,208
- Mennyi ideje?
- Kicsit több mint egy éve.
967
01:31:38,333 --> 01:31:40,750
Christiannal már 20 éve vagyunk együtt.
968
01:31:40,833 --> 01:31:43,375
Nagyon nehéz volt
a fiunk betegsége mellett.
969
01:31:45,083 --> 01:31:47,166
Mindketten félreléptünk.
970
01:31:49,750 --> 01:31:54,458
Egy hosszú házasságban
természetesek a hullámvölgyek.
971
01:31:54,541 --> 01:31:56,458
Nem tudom, hogy értik-e.
972
01:31:56,541 --> 01:31:58,583
- Házasok?
- Én igen.
973
01:32:00,791 --> 01:32:02,166
A nejem meghalt tavaly.
974
01:32:03,500 --> 01:32:07,125
Vasárnap késő este írt Xeniának.
975
01:32:07,208 --> 01:32:10,208
- Hol tartózkodott?
- Egy wellness-szállóban.
976
01:32:11,291 --> 01:32:12,583
A Kongebrogårdenben.
977
01:32:14,833 --> 01:32:16,583
Utána is nézhetnek.
978
01:32:20,208 --> 01:32:21,041
Igen.
979
01:32:30,250 --> 01:32:31,333
Mit gondolsz?
980
01:32:33,041 --> 01:32:33,875
Szerinted él?
981
01:32:35,875 --> 01:32:38,250
Van, hogy valaki 20 nap múlva kerül elő.
982
01:32:39,041 --> 01:32:41,625
Igen. Vagy 20 év múlva. Csak kérdezem.
983
01:32:42,791 --> 01:32:43,958
Vajon Xenia él még?
984
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
- Nem.
- Nem.
985
01:32:48,083 --> 01:32:50,166
De miért tüntetik el a holttestet,
986
01:32:51,000 --> 01:32:53,083
ha ez betörés? Ha rablógyilkosság?
987
01:32:53,666 --> 01:32:55,333
Mert elvezetne a gyilkoshoz?
988
01:32:57,208 --> 01:32:58,750
Ha szexeltek előtte.
989
01:33:04,250 --> 01:33:07,708
- Ellenőrizzétek a kisebb kikötőket!
- Igen. Meglesz a holttest.
990
01:33:07,791 --> 01:33:11,166
Az erdőt pedig kutyákkal kell átfésülni.
991
01:33:14,625 --> 01:33:15,541
Elmentek.
992
01:33:21,500 --> 01:33:22,500
Végigcsináljuk.
993
01:33:23,875 --> 01:33:24,708
Együtt.
994
01:33:26,291 --> 01:33:27,375
Johanért.
995
01:33:28,916 --> 01:33:30,083
És értünk.
996
01:33:32,250 --> 01:33:33,666
Na és a holttest?
997
01:33:34,166 --> 01:33:35,416
Pontosan.
998
01:33:36,750 --> 01:33:38,541
Hol a francban van a holttest?
999
01:33:49,916 --> 01:33:51,541
Milyen messze van a tó?
1000
01:33:52,333 --> 01:33:54,000
Úgy egy kilométer arra.
1001
01:33:54,833 --> 01:33:57,583
Egy holttesttel hosszú út,
nyomai lennének.
1002
01:33:57,666 --> 01:33:59,583
Oké, váljunk szét!
1003
01:33:59,666 --> 01:34:02,833
Ti menjetek az út felé!
Mi a tóhoz megyünk.
1004
01:34:19,041 --> 01:34:20,458
Aztán meg elindul…
1005
01:34:27,333 --> 01:34:30,916
Rendőrkutyák. Azt az eltűnt nőt keresik.
1006
01:34:40,166 --> 01:34:41,541
Meggyújtjuk a máglyát?
1007
01:34:42,458 --> 01:34:45,083
Dehogy, még csak nyolc óra. Túl korán van.
1008
01:34:45,958 --> 01:34:48,583
- Azt mondták, eső lesz…
- Igen. Később.
1009
01:34:55,833 --> 01:34:57,333
Szerintem gyújtsd meg!
1010
01:35:05,041 --> 01:35:07,083
Hé, pajti!
1011
01:35:07,166 --> 01:35:11,500
- Várj! Nem csak neked jár a dicsőség!
- Meg akarom gyújtani az eső előtt.
1012
01:35:11,583 --> 01:35:13,125
Jó, rendben.
1013
01:35:13,916 --> 01:35:16,583
Christian most szeretné
meggyújtani a tüzet…
1014
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
Ez az, apa!
1015
01:35:41,416 --> 01:35:42,583
Nyugi!
1016
01:35:52,916 --> 01:35:54,333
Menjünk le a partra!
1017
01:36:01,708 --> 01:36:05,208
- Add a benzint!
- Jó. Hú, de büdös van itt!
1018
01:36:05,291 --> 01:36:07,666
Biztos beleraktunk pár sünt is.
1019
01:36:15,041 --> 01:36:16,166
Jó lesz.
1020
01:36:16,666 --> 01:36:17,791
Még egyet!
1021
01:36:37,583 --> 01:36:40,708
- Nyugalom!
- Végigmegyünk a parton.
1022
01:36:50,500 --> 01:36:51,541
Van öngyújtód?
1023
01:36:51,625 --> 01:36:54,083
Nincs. Próbáld egyszerre többel!
1024
01:36:58,416 --> 01:36:59,458
Menjünk tovább!
1025
01:37:29,666 --> 01:37:31,208
Holger, ez zsákutca.
1026
01:37:34,416 --> 01:37:37,083
Szeretjük hazánkat
1027
01:37:37,875 --> 01:37:40,791
Mikor karácsonyi fények égnek
1028
01:37:41,583 --> 01:37:48,000
Csillag a fán
Minden szem ragyog
1029
01:37:48,083 --> 01:37:54,166
Mikor tavasszal minden madár
A mező és víz felett
1030
01:37:54,708 --> 01:38:01,541
Oly bájosan csicsereg
1031
01:38:02,375 --> 01:38:08,833
A te szavad a dalunk
Szerte mindenütt
1032
01:38:25,125 --> 01:38:28,250
- Elnézést! Megnézhetném?
- Igen, persze.
1033
01:39:20,291 --> 01:39:24,166
De apa, így megmaradnának
a csontok a holttestből.
1034
01:39:24,750 --> 01:39:27,375
- A csontok 1200 fokon égnek el.
- Pontosan.
1035
01:39:28,083 --> 01:39:32,458
De az már egy táskába is belefér.
A többinek annyi.
1036
01:39:33,833 --> 01:39:38,041
ELADVA
1037
01:40:20,250 --> 01:40:21,250
Helló!
1038
01:40:21,750 --> 01:40:23,791
- Itt az idő.
- Végre!
1039
01:40:24,375 --> 01:40:27,833
Késett a sjællandi hajó.
Na és ti? Kész vagytok?
1040
01:40:27,916 --> 01:40:32,083
Igen. Apám egész végig
próbált lebeszélni róla.
1041
01:40:32,166 --> 01:40:33,583
Annyira romantikus vagy!
1042
01:40:33,666 --> 01:40:35,625
Csak realista.
1043
01:40:35,708 --> 01:40:38,125
Állítólag a házasság a boldogság kezdete.
1044
01:40:38,208 --> 01:40:39,875
És talán az is.
1045
01:40:39,958 --> 01:40:41,500
De annyi minden történhet.
1046
01:40:41,583 --> 01:40:46,500
Ne feledd, hogy talán épp az ellenséged
karjaiba veted magad önként.
1047
01:40:54,083 --> 01:40:55,166
Hogy nézek ki?
1048
01:40:55,250 --> 01:40:58,000
Drágám! Nincs nálad gyönyörűbb nő.
1049
01:40:58,875 --> 01:41:01,875
Senki sem érdemel meg téged a Földön.
1050
01:41:01,958 --> 01:41:04,625
Egyáltalán nem figyeltél rám?
1051
01:41:06,333 --> 01:41:10,583
Csak azt mondom, hogy a szerelem
sokkal veszélyesebb a látszatnál.
1052
01:41:10,666 --> 01:41:14,083
Miután bemész oda, bármi megtörténhet.
1053
01:41:15,083 --> 01:41:16,375
Felkészültél erre?
1054
01:41:19,083 --> 01:41:19,916
Igen.
1055
01:41:21,166 --> 01:41:22,000
Kész vagyok.
1056
01:44:42,333 --> 01:44:44,750
A feliratot fordította: Marik Gábor