1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,750 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 Majdnem minden gyilkosság a szerelemről szól. 5 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 A házastárs vagy az élettárs követi el az összes gyilkosság felét. 6 00:01:37,666 --> 00:01:42,416 Az indíték pedig szinte mindig a féltékenység és a szenvedély. 7 00:01:42,500 --> 00:01:44,166 Ezért nem hittem soha, 8 00:01:44,250 --> 00:01:46,875 hogy cserbenhagyásos baleset történt volna. 9 00:01:47,875 --> 00:01:53,083 Szerintem Christian ott ült az éjjeli esőben 10 00:01:53,166 --> 00:01:55,833 a feleségére, Leonorára várva. 11 00:02:58,750 --> 00:03:03,708 Mindenfélére figyelmeztetik az embert. A dohányzásra, alkoholra. 12 00:03:05,250 --> 00:03:07,500 De a legnagyobb veszélyre sohasem. 13 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 A szerelem mellé írásos figyelmeztetésnek kéne járnia. 14 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 „A szerelem öl.” 15 00:03:15,250 --> 00:03:18,833 De bebizonyították? Elítélték végül a gázolásért? 16 00:03:18,916 --> 00:03:20,958 Nem. És ez az én hibám. 17 00:03:21,041 --> 00:03:23,375 Dehogy, annyi ügyet megoldottál, apa. 18 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 De ez még mindig kísért. 19 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 Talán baleset volt. Nem lehetsz biztos benne. 20 00:03:37,750 --> 00:03:40,000 Három nappal a gázolás előtt, 21 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 hajnali 3:55-kor 22 00:03:43,833 --> 00:03:46,416 Christian kapott egy sms-t. 23 00:03:49,833 --> 00:03:50,708 Ki az? 24 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 Csak a munka. 25 00:04:04,916 --> 00:04:07,875 Ki ír neked hajnali négykor a munkából? 26 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Peter. 27 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 Oké? 28 00:04:13,583 --> 00:04:15,000 Most már alhatunk? 29 00:04:24,375 --> 00:04:26,291 - Láthatnám? - Kikapcsolom. 30 00:04:29,708 --> 00:04:31,083 - Komolyan? - Igen. 31 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 Megnézed az üzeneteimet? 32 00:04:37,625 --> 00:04:41,583 Nem. Csak érdekel, hogy ki ír neked ilyenkor. 33 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 - Nem akarom. - Miért nem? 34 00:04:47,125 --> 00:04:48,958 - Mert… - Van valakid? 35 00:04:49,458 --> 00:04:53,958 - Micsoda? Nem. Hé, mi a baj? - Miért vagy ilyen bűntudatos? 36 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 Hisz… 37 00:04:55,500 --> 00:04:58,416 Alszom, Leonora. Felébreszted Johant. 38 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Akkor mutasd! 39 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 - Nem. - Miért nem? 40 00:05:03,291 --> 00:05:05,291 Mert… ez elvi kérdés. 41 00:05:05,375 --> 00:05:08,041 Bíznunk kell egymásban. Mindig hittünk ebben. 42 00:05:08,125 --> 00:05:10,166 Hát, én most nem bízom benned. 43 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 Pedig muszáj lesz. 44 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Mutasd! 45 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 - Nem tehetem. - Miért? 46 00:05:22,500 --> 00:05:25,041 Mert Peter írt, oké? 47 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 Van valakije. 48 00:05:27,916 --> 00:05:32,250 A nőről van szó. És megígértem… Megesküdtem, hogy titokban tartom. 49 00:05:34,166 --> 00:05:36,125 - Mégis elmondtad. - Igen. Köszi. 50 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 Akkor megmutathatod. 51 00:05:42,125 --> 00:05:44,833 Benne van a nő neve. Te is ismered. 52 00:05:44,916 --> 00:05:47,833 Leszarom, hogy kivel kefél Peter. Mutasd! 53 00:05:51,875 --> 00:05:55,500 Mit… Hé! Ne már! Hagyd abba! Engedd el! 54 00:06:09,625 --> 00:06:13,250 Christian szakmunkásnak tanult, aztán mérnök lett belőle. 55 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 A barátjával, Peterrel építőipari céget alapított, 56 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 ami gyorsan sikeressé vált. 57 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 Leonora fiatalon nagyon tehetséges zenész volt. 58 00:06:24,958 --> 00:06:27,833 Számos hegedűversenyt megnyert, 59 00:06:27,916 --> 00:06:30,250 a Királyi Zeneakadémiára is felvették. 60 00:06:30,833 --> 00:06:34,958 De a karrierje félbeszakadt, amikor a fiuk, Johan megbetegedett. 61 00:06:37,291 --> 00:06:41,250 Johan évekig küzdött az életéért, de végre kezdett jobban lenni. 62 00:06:45,166 --> 00:06:46,708 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 63 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 Tizennégy egész két kilométer. 64 00:06:55,583 --> 00:06:57,208 A hajam, anya. 65 00:06:58,791 --> 00:06:59,625 Jó reggelt! 66 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Jó reggelt! 67 00:07:07,083 --> 00:07:08,250 Elviszel, apa? 68 00:07:08,750 --> 00:07:11,666 Igen, ha majd segítesz a Szent Iván-éji máglyával. 69 00:07:11,750 --> 00:07:15,333 - Hagyjuk! Megyek busszal. - Hé, segíts az öregednek! 70 00:07:15,416 --> 00:07:16,625 Hát… 71 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 Én elviszlek, drágám. 72 00:07:18,166 --> 00:07:21,333 Megtennéd? Nagyon sok a dolgom. Köszi. 73 00:07:28,541 --> 00:07:29,916 Bocs a tegnap éjjelért. 74 00:07:31,750 --> 00:07:33,916 Nem, hülye voltam. 75 00:07:43,166 --> 00:07:44,500 Megjavíttassam? 76 00:07:46,458 --> 00:07:49,583 - Nem kell, régi volt. - Amúgy is lemosatom az autót. 77 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 Ott van mellette a telefonos, akár meg is javíttathatnám. 78 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 - Menjünk, anya! - Jó. 79 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 Nem kell, kidobom. 80 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 Köszi. 81 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 Oké. 82 00:08:07,875 --> 00:08:10,958 Közeledik a napforduló, és ilyenkor egyedül Dániában 83 00:08:11,041 --> 00:08:14,958 égetnek boszorkányokat, de honnan ered ez a hagyomány? 84 00:08:15,041 --> 00:08:16,875 A hírek után visszatérünk rá. 85 00:08:16,958 --> 00:08:18,708 Anya, felvesszük Marthát? 86 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 Ki az a Martha? 87 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Egy iskolatársam. 88 00:08:24,666 --> 00:08:25,500 Ó… 89 00:08:26,875 --> 00:08:27,875 Martha. 90 00:08:29,625 --> 00:08:30,458 Igen. 91 00:08:32,291 --> 00:08:33,250 - Szia! - Szia! 92 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 Jó reggelt! 93 00:08:37,625 --> 00:08:39,791 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 94 00:09:03,208 --> 00:09:05,833 KOLIBRI ÉPÍTÉSZET TANÁRKÉPZŐ FŐISKOLA ÉPÍTÉSE 95 00:09:09,125 --> 00:09:12,541 - Jó reggelt, főnök! - Jó reggelt! Jó reggelt, Steen! 96 00:09:12,625 --> 00:09:15,000 - Szép volt a tegnapi munka. - Köszönöm! 97 00:09:15,083 --> 00:09:16,250 Nem, én köszönöm! 98 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 99 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 - Xenia bejött már? - Igen, itt van valahol. 100 00:09:24,041 --> 00:09:24,875 Christian? 101 00:09:26,583 --> 00:09:28,833 Az adóellenőr megnézné a számláinkat. 102 00:09:30,125 --> 00:09:32,166 - És rendben vannak? - Remélem. 103 00:09:33,125 --> 00:09:34,166 Meddig visszamenőleg? 104 00:09:34,250 --> 00:09:37,666 A könyvelő szerint rutinellenőrzés. A gép dobott ki minket. 105 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Akkor miért mondod? 106 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 Megbeszéltük, hogy minden fontos… 107 00:09:41,125 --> 00:09:44,875 - Egy rutinellenőrzés nem fontos. - Mióta ismerjük egymást? 108 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 Bízz bennem! 109 00:09:49,791 --> 00:09:50,708 Este beszélünk. 110 00:09:51,375 --> 00:09:54,083 - Te tartod a beszédet? - Neked nem hagyom. 111 00:09:55,708 --> 00:09:59,625 Halló? Köszönöm, hogy hív. Az a helyzet… 112 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 Szia! 113 00:10:23,541 --> 00:10:24,375 Szia! 114 00:10:35,666 --> 00:10:36,666 Fáradtnak tűnök? 115 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Te vagy… 116 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 a legszebb nő, akit valaha láttam. 117 00:10:45,541 --> 00:10:46,375 Komolyan. 118 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 A madarak felébresztettek négykor. 119 00:10:50,791 --> 00:10:53,208 - Igen, sejtettem. - Felébresztettelek? 120 00:10:54,541 --> 00:10:55,500 Nem csak engem. 121 00:10:56,791 --> 00:10:58,500 Komoly csetepaté lett belőle. 122 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 Nem olvastad, amit írtam? 123 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 Nem, nem jutott rá időm. 124 00:11:06,916 --> 00:11:08,166 Nem volt rá időd? 125 00:11:10,041 --> 00:11:10,916 Mit írtál? 126 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 Mit írt? 127 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 Hogy Christian hozzon döntést, 128 00:11:15,916 --> 00:11:16,958 mielőtt találkoznak. 129 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 Hogy őt akarja-e? 130 00:11:19,333 --> 00:11:21,041 Őt vagy a feleségét. 131 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 Ultimátum. 132 00:11:25,500 --> 00:11:28,541 - Kit választott? - Csak találgatok. 133 00:11:28,625 --> 00:11:32,333 Amikor megláttam, hogy mosolyogsz, azt hittem, döntöttél. 134 00:11:33,875 --> 00:11:35,791 El sem olvastad, amit írtam. 135 00:11:35,875 --> 00:11:39,208 Döntöttem én, csak az időzítés a kérdéses. 136 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 Fél éve mondod ezt. 137 00:11:41,083 --> 00:11:42,666 - Johan jobban van. - Igen. 138 00:11:42,750 --> 00:11:44,541 Hamarosan nem kell neki mankó. 139 00:11:44,625 --> 00:11:48,416 - És szükségük van rád. - Mellette kell lennem, ő a fiam. 140 00:11:48,500 --> 00:11:50,125 De ennek semmi köze hozzád. 141 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 - Ne játssz velem! - Sosem szerettem úgy senkit, ahogy téged. 142 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Ezek üres szavak, ha nem cselekszel. 143 00:11:57,083 --> 00:11:59,041 Komolyan gondolom, amit írtam. 144 00:12:00,125 --> 00:12:02,833 Gyerekeket akarok, az egészet akarom! 145 00:12:02,916 --> 00:12:03,750 Én is. 146 00:12:05,125 --> 00:12:06,458 De a megfelelő időben. 147 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Hé! 148 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 Mi ketten kurva messzire juthatunk. 149 00:13:01,958 --> 00:13:05,208 - A prémium mosást kérem. - Tegyek 100 koronát a kártyára? 150 00:13:05,833 --> 00:13:08,250 Én csak a 79 koronás mosást kérem. 151 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 Az ügyfélkártyán 100 korona a minimum. 152 00:13:10,375 --> 00:13:14,166 Ha befizet 300-at, minden mosásra 20% kedvezményt kap. 153 00:13:16,375 --> 00:13:19,791 - Nem lehetne csak a mosás? - Mi csak a kártyákat áruljuk. 154 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 Vagyis a prémium mosás nem 79, hanem 100 korona. 155 00:13:26,375 --> 00:13:30,458 De a kártya az öné. Ha legközelebb jön, és befizet még… 156 00:13:30,541 --> 00:13:35,750 Legközelebb 21 koronám lesz, amiből nem mosom le az autót. 157 00:13:36,875 --> 00:13:38,208 De tehet rá még pénzt. 158 00:13:39,458 --> 00:13:40,666 Minimum 100 koronát? 159 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 Igen. 160 00:13:42,875 --> 00:13:47,083 Az már 121 korona. A következő mosás után marad 42 korona. 161 00:13:51,125 --> 00:13:53,625 - Beteszek 200 koronát. - Rendben. 162 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 - Tessék. - Kösz. 163 00:14:22,208 --> 00:14:24,583 Ha tudná, hová be nem esnek a telefonok… 164 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 Lefolyóba, vécébe, mindenhová. 165 00:14:27,250 --> 00:14:29,500 Igen, én is leejtettem úszás előtt. 166 00:14:29,583 --> 00:14:33,708 Volt rajta néhány fontos, olvasatlan üzenet. 167 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 Ugye még elolvashatom őket? 168 00:14:37,333 --> 00:14:41,166 Igen, szerintem helyreállíthatóak. Egy pillanat. 169 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 Lássuk csak… 170 00:14:45,333 --> 00:14:48,708 Igen, megtaláltam Christian Holmot. 171 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Biztos, hogy ez a jó szám? 172 00:14:51,708 --> 00:14:53,375 KOLIBRI ÉPÍTÉSZET EGYEDÜLÁLLÓ 173 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 - Halló? - Igen, ő a férjem. 174 00:14:55,541 --> 00:14:56,916 Ő vette az előfizetést. 175 00:14:57,875 --> 00:15:01,666 Oké. Igen. Sajnálom, de nem tehetem. 176 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 Meg kell… 177 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 Helló? 178 00:15:36,125 --> 00:15:37,083 Itt vagyok fent. 179 00:15:43,125 --> 00:15:44,041 Johan hol van? 180 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 Marthánál. 181 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 - Marthánál? - Igen. 182 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 Ez új, mi? 183 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Emlékszel kettőnkre akkor? 184 00:15:56,083 --> 00:15:57,500 Alig voltál 20 éves. 185 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 Felhúznád nekem? 186 00:16:15,333 --> 00:16:16,166 Kész. 187 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 Rég nem volt már. 188 00:16:38,916 --> 00:16:43,125 Lezuhanyzom, mielőtt indulunk. Peter kérte, hogy korábban legyek ott. 189 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 Jellemző. 190 00:16:57,833 --> 00:17:02,833 Köszönjük. Barátok, üzlettársak, seggfejek… 191 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Figyeljetek! 192 00:17:05,916 --> 00:17:07,875 Nagyon biztos vagyok ebben. 193 00:17:08,916 --> 00:17:10,250 A világnak változnia kell. 194 00:17:10,333 --> 00:17:16,833 Máshogyan kell élnünk, ha azt akarjuk, hogy 50 év múlva is legyen világ. 195 00:17:17,541 --> 00:17:22,541 És erre a változásra minden elképzelhető és elképzelhetetlen helyen szükség van. 196 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 És a mi esetünkben Xenia volt az, 197 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 aki meggyőzte Petert és engem, hogy az általunk épített főiskolának 198 00:17:29,541 --> 00:17:33,708 önellátónak kell lennie, szénsemleges energia használatával. 199 00:17:33,791 --> 00:17:40,125 Ha már nem használjuk tovább az épületet, az összes anyag visszatér a természetbe. 200 00:17:40,208 --> 00:17:42,625 Egy ilyen vízióhoz bátorság kell. 201 00:17:42,708 --> 00:17:47,541 Az ilyen látnoki innovációkhoz különleges gondolkodásmód szükségeltetik. 202 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 És te képes vagy így gondolkodni, Xenia, 203 00:17:52,708 --> 00:17:55,250 jobban, mint bárki, akit ismerek. 204 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 Gyere, hadd tapsoljunk meg! 205 00:17:59,791 --> 00:18:03,166 Hölgyeim és uraim, Xenia Mikkelsen, a sztárépítészünk. 206 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 Mindenkinek köszönöm! 207 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 - Proszit! - Egészségünkre! Szép estét mindenkinek! 208 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Oké. 209 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 Jól vagy? 210 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Valami baj van? 211 00:20:26,083 --> 00:20:27,208 Csak fáradt vagyok. 212 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 Jól néz ki, ugye? 213 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 - Jó, nem? - De. 214 00:20:56,541 --> 00:21:00,666 - Jól vagy? - Ja, csak nem aludtam túl sokat. 215 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 Hát, az csak a kor. Ismerem az érzést. 216 00:21:08,583 --> 00:21:11,583 Kim! Amikor elváltatok Anette-tel… 217 00:21:15,541 --> 00:21:16,791 Hogy mondtad el neki? 218 00:21:19,875 --> 00:21:21,208 Van valakid? 219 00:21:23,291 --> 00:21:27,000 - Nem, ez nem olyan. - Jézusom! Ja, nekem se… 220 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 Ezt mondtam neki. De nem volt jó. 221 00:21:29,916 --> 00:21:33,208 Nehéz az ilyet elmondani, de úgy a legjobb nekik. 222 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 A nőknek. Tényleg. 223 00:21:34,958 --> 00:21:37,875 Mindenkinek jobb otthagyni egy halott kapcsolatot. 224 00:21:38,666 --> 00:21:41,583 - És Anette? - Hát, most remekül van. 225 00:21:41,666 --> 00:21:45,291 Valami… továbbképzésre jár. 226 00:21:46,583 --> 00:21:50,041 Ha új fejezetet akarsz nyitni, javaslom, mondd el neki. 227 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 Őszintén. 228 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Minél előbb, annál jobb. 229 00:21:53,041 --> 00:21:54,833 Először nem könnyű. 230 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 De idővel jobb lesz ám. 231 00:21:58,958 --> 00:22:00,250 Nagyon jó lesz. 232 00:22:00,333 --> 00:22:01,375 Amikor végre elmondtam… 233 00:22:01,458 --> 00:22:06,291 Két évig úgy jártam haza munkából, hogy: „Igen! Szabad vagyok!” 234 00:22:06,375 --> 00:22:11,833 Óriási volt. „Igen! Szabadság! Köszönöm!” 235 00:22:12,333 --> 00:22:14,000 - Fogd be! - Pedig igaz. 236 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 Te idióta! Hülye vagy. 237 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 Leonora… 238 00:23:06,583 --> 00:23:11,083 Nekem… időre volna szükségem. Azt hiszem. 239 00:23:12,041 --> 00:23:15,291 Lefoglaltak a dolgok az elmúlt években, és… 240 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 nem egészen vagyok önmagam. 241 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 Érted? 242 00:23:24,833 --> 00:23:28,125 Te is mondtad, hogy frusztrált vagy. 243 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 És nem töltünk együtt elég időt. 244 00:23:34,375 --> 00:23:36,958 Johan betegsége sok figyelmet igényelt. 245 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 Van valakid? 246 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 Nem ez a lényeg. Kettőnkről van szó. 247 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 Én már nem tudom elképzelni a folytatást. 248 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Szóval nincs más? 249 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 Nincs. 250 00:24:01,458 --> 00:24:03,083 Láttalak tegnap, Christian. 251 00:24:04,500 --> 00:24:05,833 Peter irodájában. 252 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 Láttam, hogyan… 253 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 És ő a szemembe nézett. 254 00:24:15,708 --> 00:24:17,666 Miféle ember képes erre? 255 00:24:17,750 --> 00:24:21,333 Én… tényleg… 256 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 Leonora, sajnálom. 257 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 - Nem akartam. - Nem akartad? 258 00:24:28,916 --> 00:24:32,000 Partira viszed a feleséged, és megdugod a szeretődet. 259 00:24:32,083 --> 00:24:33,375 Mióta megy ez? 260 00:24:34,750 --> 00:24:36,166 Nem akarlak bántani. 261 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 Leonora… 262 00:24:39,500 --> 00:24:40,458 Sosem akartalak. 263 00:24:40,958 --> 00:24:44,583 Tudod, hogy engem is elkaphatnak a sikkasztásodért, 264 00:24:44,666 --> 00:24:46,541 akkor is, ha meglépsz vele? 265 00:24:49,750 --> 00:24:52,791 Beszéltem az ügyvédünkkel. Bűntársnak tekinthetnek. 266 00:24:53,333 --> 00:24:56,875 Hacsak nem jelentelek fel a rendőrségen csalásért. 267 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 Várj, te… 268 00:25:04,583 --> 00:25:07,625 A fiunkért tettem, amit tettem. 269 00:25:08,208 --> 00:25:09,833 Teljesen megőrültél? 270 00:25:10,375 --> 00:25:14,458 Igen? Ha nincs az amerikai műtét, meghalt volna. 271 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 Mondtam, hogy vegyünk fel hitelt. 272 00:25:16,583 --> 00:25:18,750 - Nem tudtunk. - Visszamehettem volna dolgozni. 273 00:25:18,833 --> 00:25:23,000 Én megmondtam. Már 15 éve, amikor folytathattam volna a karrierem. 274 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 A karriered? Oké. 275 00:25:26,458 --> 00:25:31,083 Nem lett volna elég, Leonora. És ki vigyázott volna Johanra? 276 00:25:31,166 --> 00:25:34,250 Bizony, vajon ki? Te képes lettél volna rá? 277 00:25:34,333 --> 00:25:38,166 Nem, mert pénzt kellett keresnem. Hisz megegyeztünk. 278 00:25:38,250 --> 00:25:40,416 Pontosan. Megegyeztünk. 279 00:25:41,000 --> 00:25:44,208 És emiatt feláldoztam a karrieremet. 280 00:25:44,291 --> 00:25:49,041 Te dolgoztál, én vigyáztam Johanra. Azt tettük, amit kellett. Közösen! 281 00:25:49,625 --> 00:25:51,000 Így mi lesz velem? 282 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Sok mindent csinálhatsz… Hisz… 283 00:25:55,625 --> 00:25:56,750 Taníthatsz. 284 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 Taníthatok? 285 00:26:00,625 --> 00:26:02,250 Fogalmad sincs semmiről! 286 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Még helyettes sem lehetek. 287 00:26:05,250 --> 00:26:08,541 Egy korombeli hegedűs, aki 20 éve nem játszik… 288 00:26:09,500 --> 00:26:11,666 Mindent feladtam! 289 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 És te meg itt sajnáltatod magad, 290 00:26:15,416 --> 00:26:17,916 mert szerelmes vagy, és mindent otthagynál! 291 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 Magamra kell gondolnom. 292 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Hogy érted? 293 00:26:23,500 --> 00:26:26,208 Elmegyek a rendőrségre. Muszáj. 294 00:26:27,000 --> 00:26:30,750 És mit mondasz nekik? A fiunkért tettük. Közösen! 295 00:26:30,833 --> 00:26:32,583 Én nem tartalak vissza. 296 00:26:33,083 --> 00:26:36,583 De nem fogok úgy járni, mint Kim felesége. 297 00:26:37,166 --> 00:26:38,541 Tudod, hol dolgozik? 298 00:26:39,166 --> 00:26:40,958 Egy kibaszott szupermarketben. 299 00:26:41,041 --> 00:26:44,166 Velem ilyen nem történhet az után, amit feláldoztam! 300 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 Én is hoztam áldozatot! 301 00:26:46,375 --> 00:26:49,416 Állandóan güriztem! Az őssejtjeimet adtam Johannak! 302 00:26:50,333 --> 00:26:52,458 Két órát feküdtél egy asztalon. 303 00:26:54,208 --> 00:26:57,125 - Megnyomorodhattam volna. - Ezt mondod magadnak? 304 00:26:57,750 --> 00:27:00,708 Feláldoztad magad, mert valami brosúra azt írta, 305 00:27:00,791 --> 00:27:03,500 hogy egy százalék a komplikáció veszélye? 306 00:27:03,583 --> 00:27:08,416 Én a születése óta a fiunk mellett voltam, osztoztam minden lélegzetvételében. 307 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 És erre bűntárs lettem valamiben, amiből te gazdagszol meg! 308 00:27:14,541 --> 00:27:16,375 Hé! A pénzről van szó? 309 00:27:16,458 --> 00:27:19,541 - Mert megoldhatjuk… - Nem, nem a pénzről van szó! 310 00:27:19,625 --> 00:27:22,583 Hanem arról, amiben megegyeztünk. 311 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 Az egyezségről. Rólad, rólam és Johanról. Együtt. 312 00:27:29,041 --> 00:27:31,916 Mind lemondtunk valamiről érte. 313 00:27:32,666 --> 00:27:35,583 Többek között a távozás lehetőségéről. 314 00:27:36,250 --> 00:27:39,458 Ha most elmész, csak magamra fogok gondolni. 315 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 Ennyi. Nem azért, hogy megbüntesselek. 316 00:27:46,208 --> 00:27:49,625 Vajon Xenia öt év börtön után is szeretni fog majd? 317 00:27:58,291 --> 00:28:00,208 Csak szeretném érteni a kérdést. 318 00:28:00,875 --> 00:28:03,833 - Parázok. - Parázol? Nem késtél el vele kicsit? 319 00:28:03,916 --> 00:28:06,916 Azt mondjuk, tévedés volt, amit most fedeztünk fel. 320 00:28:07,000 --> 00:28:09,125 - Tévedés? - Igen. Van ilyen. 321 00:28:09,208 --> 00:28:11,458 - Rájövünk… - Nem. Törvényt sértettünk. 322 00:28:11,541 --> 00:28:14,083 Egy vagyont kerestünk az árfolyam-manipulálással. 323 00:28:14,166 --> 00:28:16,958 Kiderítenéd, hogy visszafizethetjük-e? 324 00:28:17,041 --> 00:28:18,083 Állom a részedet. 325 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 Mégis kinek fizetnénk vissza? 326 00:28:21,583 --> 00:28:25,291 A nyomott árból profitáltunk, nem raboltunk ki senkit. 327 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 Az a legjobb, ha tőlünk tudják meg. 328 00:28:28,041 --> 00:28:31,958 - Neked kellett a pénz. - Te sem ellenkeztél, ugye? 329 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Bocs. 330 00:28:36,333 --> 00:28:37,833 - Titkolsz valamit? - Nem. 331 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 Nem hozunk helyre semmit. Befogjuk a szánkat, oké? 332 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 Aha. 333 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 Christian? 334 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 Oké. 335 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 Mi a helyzet kettőnk közt? 336 00:29:10,416 --> 00:29:11,750 Elmondtam neki. 337 00:29:11,833 --> 00:29:12,708 Megtörtént. 338 00:29:14,083 --> 00:29:15,000 És mi ketten? 339 00:29:15,583 --> 00:29:16,666 Abszolút. 340 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Együtt leszünk. 341 00:29:32,541 --> 00:29:35,208 Tudom, hogy ez nehéz időszak, Christian. 342 00:29:35,291 --> 00:29:37,333 Kérhetnék egy apró szívességet? 343 00:29:37,416 --> 00:29:38,333 Igen, persze. 344 00:29:40,125 --> 00:29:44,166 Az anyukám és a pasija ma a városban vannak. Ritkán jár itt. 345 00:29:44,875 --> 00:29:47,000 Szeretném, ha megismernéd. 346 00:29:47,708 --> 00:29:48,541 Ma? 347 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Megtennéd? 348 00:29:55,125 --> 00:29:56,041 Igen, persze. 349 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 Szeretlek. 350 00:30:00,541 --> 00:30:02,000 Én is szeretlek. 351 00:30:12,291 --> 00:30:14,583 Remek máglya lesz, mi? 352 00:30:16,125 --> 00:30:19,791 Sokkal nagyobb, mint amilyenje Peréknek volt tavaly. 353 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 - Christian? - Mi az? 354 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 - A máglya. - Igen. 355 00:30:27,666 --> 00:30:29,166 Szar a helyzet otthon? 356 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 Hát, nem jó. Nem jó a helyzet. 357 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 Leonora… 358 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 nem enged el. 359 00:30:41,458 --> 00:30:43,000 Az nem az ő döntése. 360 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Sokat tud. 361 00:30:48,916 --> 00:30:50,791 Úgy érted, fenyeget? 362 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 - Az velem is megtörtént. - Mit tettél? 363 00:30:55,583 --> 00:30:59,166 Igazából semmit. Találkozott a régi barátaival. 364 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 Támogatták, beszélgettek vele. 365 00:31:02,583 --> 00:31:06,291 És így hinni kezdett benne, hogy jobb élete lesz nélkülem. 366 00:31:07,041 --> 00:31:10,500 De Leonora alig ismer valakit. 367 00:31:10,583 --> 00:31:15,291 - Johan lefoglalta az idejét. - Valakit csak felhívhatsz. 368 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Nem akar beszélni senkivel. 369 00:31:20,291 --> 00:31:25,291 Úgy nem fog menni, ha a te válladon sírja ki magát. 370 00:31:26,166 --> 00:31:29,083 Kerítsd elő egy régi ismerősét, aki támogathatná! 371 00:32:34,666 --> 00:32:37,500 Honnan tudod, hogy Leonora követte őt, apa? 372 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 A mobiltorony-információkból. 373 00:32:41,291 --> 00:32:44,458 Külön kocsikkal mentek, de egymás után. 374 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 Christian elindult megkeresni Leonora régi barátnőjét, Kassandrát. 375 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 Te jó ég! 376 00:32:59,500 --> 00:33:02,291 Alig ismertelek fel. Hány év is telt el? 377 00:33:02,375 --> 00:33:05,666 - Nem is tudom. - A keresztelőn találkoztunk utoljára? 378 00:33:05,750 --> 00:33:09,833 - Johan hány éves? - Tizennyolc lesz. Holnap érettségizik. 379 00:33:09,916 --> 00:33:12,416 Őrület. Tizennyolc év! 380 00:33:15,041 --> 00:33:17,416 Azóta nem beszéltél Leonorával? 381 00:33:17,500 --> 00:33:22,291 Egy szót se. Legjobb barátnők voltunk, aztán hirtelen semmi. 382 00:33:24,458 --> 00:33:28,041 Leonora mindig szélsőséges volt a kapcsolataiban. 383 00:33:28,958 --> 00:33:31,750 - Vagy bent voltál, vagy kint. - Igen. 384 00:33:34,041 --> 00:33:36,041 Őt nem lehet csak úgy otthagyni. 385 00:33:38,583 --> 00:33:39,458 Hogy érted? 386 00:33:40,291 --> 00:33:43,791 Volt akkoriban egy barátja. 387 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Mike. 388 00:33:45,833 --> 00:33:48,958 - Mesélt róla? - Mike-ról? Nem, nem hiszem. 389 00:33:49,041 --> 00:33:50,000 Szóval ő… 390 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 meghalt. 391 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 Oké… 392 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 Ez egy nagyon szomorú történet arrafelé. 393 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 Sosem beszélt róla. 394 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 Rettenetes történet. 395 00:34:04,625 --> 00:34:06,708 Leesett egy szikláról. 396 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 Szörnyethalt. 397 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 Nem sokat tudok, nem voltam ott. 398 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 - És egy pár voltak? - Igen, együtt voltak. És… 399 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 Állítólag el akarta hagyni Leonorát. 400 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 És egy másik lánnyal volt aznap este. 401 00:34:25,291 --> 00:34:26,583 Ki állította ezt? 402 00:34:26,666 --> 00:34:28,916 Ezt pletykálták. Kisváros volt. 403 00:34:29,541 --> 00:34:31,750 Oké, és mit pletykálnak még? 404 00:34:35,916 --> 00:34:37,375 Hogy Leonora lökte le. 405 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 Na jó, ez őrültség. 406 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Igen. 407 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 Figyelj… 408 00:34:47,541 --> 00:34:50,791 A férfinak, akihez hozzámentem… gyereke született. 409 00:34:51,375 --> 00:34:54,208 Kiderült, hogy már 12 éve más nőt szeretett. 410 00:34:54,291 --> 00:34:55,791 Aki szintén férjnél volt. 411 00:34:57,208 --> 00:34:58,833 Volt egy afféle… 412 00:35:00,625 --> 00:35:01,958 titkos házasságuk. 413 00:35:02,708 --> 00:35:03,791 Nem tudtam semmit. 414 00:35:04,666 --> 00:35:07,291 Szerelembe esünk, összeházasodunk… 415 00:35:09,041 --> 00:35:10,875 de semmit sem tudunk egymásról. 416 00:35:11,791 --> 00:35:14,416 Kaptam egy jó tanácsot, amikor elváltam. 417 00:35:15,541 --> 00:35:18,708 A válás üzleti tranzakció. 418 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 Pénz, ház, gyerekek. 419 00:35:24,375 --> 00:35:26,041 És az üzlet másik oldala. 420 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 A fenyegetések, a leleplezések. 421 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 Ki mit mond a gyerekeknek? 422 00:35:33,458 --> 00:35:34,458 Ki a hibás? 423 00:35:37,166 --> 00:35:39,791 Jobb, ha van alkualapja az embernek. 424 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 Hogy hívták a lányt, akivel Mike összejött? 425 00:36:16,125 --> 00:36:16,958 Halló? 426 00:36:17,666 --> 00:36:19,083 Üdvözlöm, Sonja vagyok. 427 00:36:19,708 --> 00:36:21,625 Sonja! Köszönöm, hogy felhívott. 428 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 - Csak pár percem van. - Rendben. 429 00:36:25,458 --> 00:36:29,916 Kassandra azt mondja, hogy maga látott valakit Mike halálakor. 430 00:36:30,708 --> 00:36:35,625 - Tudna beszélni erről? - Inkább csak éreztem. 431 00:36:36,750 --> 00:36:37,708 Érezte. 432 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 Oké. 433 00:36:40,708 --> 00:36:43,750 De elmondaná, hogy mi történt? 434 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 Hát… 435 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 Ott buliztunk. 436 00:36:55,125 --> 00:36:58,583 Aztán Mike és én… Tudja. 437 00:36:59,458 --> 00:37:03,375 - Volt maguk közt valami? - Igen. Szerelmesek voltunk. 438 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 Hová mentek? 439 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 - Mike! - Mi az? 440 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Mit látott? 441 00:37:16,666 --> 00:37:18,291 Nem tudom biztosan, 442 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 de úgy éreztem, valaki figyel minket. 443 00:37:26,333 --> 00:37:27,583 Látta Leonorát? 444 00:37:29,791 --> 00:37:30,791 Lehet. 445 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 Sosem felejtem el az üvöltést. 446 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 De látta őt? Igen vagy nem? 447 00:37:44,583 --> 00:37:45,416 Igen. 448 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 Biztos voltam benne. 449 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 Aznap este. 450 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 Leonora tette. 451 00:38:00,916 --> 00:38:03,083 Értesítette a rendőrséget? 452 00:38:08,333 --> 00:38:10,250 Sonja mindent elmondott a rendőröknek. 453 00:38:10,833 --> 00:38:12,041 Láttam a jelentést. 454 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 - Mi volt benne? - Hogy kihallgatták Leonorát. 455 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 Elmondta, hogy szakítottak Mike-kal. 456 00:38:20,500 --> 00:38:24,500 Először azt mondta, látta Leonorát. Aztán már nem volt biztos benne. 457 00:38:25,458 --> 00:38:28,375 De Leonora egész este az akadémián gyakorolt. 458 00:38:29,041 --> 00:38:30,666 Kihallgatták a zenetanárát. 459 00:38:31,208 --> 00:38:32,583 Nem találtak semmit. 460 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 Leonora alibije rendben volt. 461 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Bocs. 462 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 Igen. 463 00:39:11,333 --> 00:39:13,041 Erre igyunk! 464 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 Mész futni? 465 00:39:40,041 --> 00:39:40,958 Csomagolj! 466 00:39:42,333 --> 00:39:43,583 Elköltözöl. 467 00:39:44,875 --> 00:39:47,333 Jó. De nem jelentesz fel a rendőrségen. 468 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 Ilyet nem csinálunk. 469 00:39:57,833 --> 00:40:02,375 Leonora, beszéltem a régi barátnőddel. 470 00:40:03,791 --> 00:40:04,625 Kassandrával. 471 00:40:05,625 --> 00:40:09,500 Mesélt a régi pasidról. 472 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 Mike-ról. 473 00:40:13,541 --> 00:40:14,458 Elmondta, hogy… 474 00:40:16,333 --> 00:40:19,333 Mike el akart hagyni, mert megismert valaki mást. 475 00:40:19,916 --> 00:40:20,750 Sonját. 476 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 De aztán… 477 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 váratlanul meghalt. 478 00:40:33,833 --> 00:40:35,250 Állítólag te ölted meg. 479 00:40:37,541 --> 00:40:39,208 És téged nem lehet elhagyni. 480 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 Te megőrültél. 481 00:40:48,250 --> 00:40:50,666 - Hallod, mit beszélsz? - Csak azt mondom… 482 00:40:52,208 --> 00:40:54,833 szerintem beszélned kéne valakivel, Leonora. 483 00:40:56,708 --> 00:40:58,208 Segítségre van szükséged. 484 00:41:00,791 --> 00:41:02,916 Te vagy az, aki félrekúr. 485 00:41:05,208 --> 00:41:09,833 Aztán előásol egy régi városi legendát, hogy megöltem a barátomat. 486 00:41:13,416 --> 00:41:15,250 Ezt hívják démonizálásnak. 487 00:41:17,375 --> 00:41:19,166 Neked kell segítség. 488 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 Akkor csomagolsz? 489 00:41:22,333 --> 00:41:25,125 Akkor nem, ha feljelentesz a rendőrségen. 490 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Ha maradni akarsz, akkor szakítasz vele. 491 00:41:31,916 --> 00:41:32,875 Hívd fel! 492 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 Hallani akarom. 493 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 Jól van. 494 00:41:39,666 --> 00:41:41,458 Akkor hívom a rendőrséget. 495 00:41:41,541 --> 00:41:44,875 Olyan nincs, hogy megcsalsz, aztán meg magaddal rántasz. 496 00:41:44,958 --> 00:41:47,166 Leonora, hagyd abba! Kérlek, állj le! 497 00:41:48,375 --> 00:41:49,916 Miért akarod ezt? 498 00:41:50,000 --> 00:41:51,791 Miért akarsz engem, amikor én… 499 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 őt szeretem? 500 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 Te tényleg azt hiszed, hogy rólad van szó? 501 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 Ez valami sokkal fontosabbról szól, amiről megfeledkeztél. 502 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 A családról. 503 00:42:04,833 --> 00:42:07,916 Szóval vagy felhívod, és szakítasz vele, 504 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 vagy hívom a rendőrséget. 505 00:42:09,625 --> 00:42:12,083 És Xenia majd látogathat a börtönben. 506 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Leonora… 507 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 Könyörgöm. 508 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 Akkor csináld! 509 00:42:39,750 --> 00:42:40,708 Szia, Christian! 510 00:42:41,583 --> 00:42:42,875 Bejöttél anyának. 511 00:42:47,000 --> 00:42:50,625 - Szia, Xenia! - Alig hallak. 512 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 Szia! 513 00:42:52,791 --> 00:42:55,583 - Christian? Ott vagy? - Én… 514 00:42:59,250 --> 00:43:00,916 Christian, ott vagy? 515 00:43:02,458 --> 00:43:04,708 Nem megy. 516 00:43:05,250 --> 00:43:09,416 Tudom, hogy ez nem tisztességes veled. 517 00:43:10,125 --> 00:43:10,958 De… 518 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 De szeretem őt. 519 00:43:13,916 --> 00:43:15,416 Jobban, mint bárkit. 520 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 - Kifelé! Takarodj! - Nem… 521 00:43:17,625 --> 00:43:18,583 - Eressz! - Tűnés! 522 00:43:18,666 --> 00:43:21,416 - Nyugodj meg! - Kifelé! Tűnj el innen! 523 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 - Kifelé! - Nyugodj… 524 00:43:26,541 --> 00:43:29,083 - Kifelé! - Leonora! Gondolj Johanra! 525 00:43:30,125 --> 00:43:31,375 Vele mi lesz? 526 00:43:32,875 --> 00:43:35,208 Soha többé nem áll veled szóba. Soha! 527 00:43:36,041 --> 00:43:37,625 Szerinted ki mellé áll? 528 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 Kifelé! 529 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 Nesze! Kocsit cserélünk. 530 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 Mostantól az az én Mercedesem. Az én házam! És az én fiam! 531 00:44:33,083 --> 00:44:34,916 Az állatok is ilyenek. 532 00:44:36,083 --> 00:44:38,208 Ha már nincs más lehetőség… 533 00:44:38,958 --> 00:44:41,166 Ha sarokba szorították, 534 00:44:42,333 --> 00:44:43,958 támadni fog. 535 00:44:46,666 --> 00:44:48,833 Azt hiszem, először az irodába ment. 536 00:44:50,208 --> 00:44:53,875 Ott hagyta a mobilját. Tett róla, hogy lássák a takarítók. 537 00:44:53,958 --> 00:44:55,208 Ilyesmi. 538 00:44:55,291 --> 00:44:58,416 Ez nem jellemző felindulásból elkövetett bűntettekre. 539 00:44:58,500 --> 00:44:59,916 Van, aki képes rá. 540 00:45:00,000 --> 00:45:02,208 Noha mindent elveszített, 541 00:45:02,291 --> 00:45:06,125 mégis tud hideg fejjel gondolkodni. Ez egy túlélési mechanizmus. 542 00:45:06,208 --> 00:45:09,666 Ösztön. Az összes érzelmedet felfüggeszted, 543 00:45:10,458 --> 00:45:11,291 egyet kivéve. 544 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 A gyűlöletet. 545 00:45:19,458 --> 00:45:20,500 AUTÓMOSÓ 546 00:46:47,208 --> 00:46:50,041 Hülye picsa! 547 00:48:43,666 --> 00:48:45,458 - Jó estét! - Helló! Még itt? 548 00:48:46,958 --> 00:48:50,291 - Kell egy kávé, egész éjjel dolgozom. - Rendben. Jó éjt! 549 00:48:50,375 --> 00:48:51,583 - Jó éjt! - Jó éjt! 550 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 Szia, apa! 551 00:49:33,500 --> 00:49:34,333 Szia! Itthon? 552 00:49:35,166 --> 00:49:36,708 Igen, holnap szóbelizem. 553 00:49:37,916 --> 00:49:38,750 Tényleg? 554 00:49:39,750 --> 00:49:41,500 Aha. Jól vagy? 555 00:49:41,583 --> 00:49:43,083 Igen, persze. 556 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 Ezt nekem kéne kérdeznem. Hisz te érettségizel. 557 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 Aztán megkapod 558 00:49:48,666 --> 00:49:49,833 a sapkát is. 559 00:49:50,583 --> 00:49:51,416 Aha. 560 00:49:53,583 --> 00:49:54,666 Láttad anyát? 561 00:50:01,333 --> 00:50:02,208 Jól vagy, apa? 562 00:50:02,291 --> 00:50:05,541 Persze, csak hosszú napom volt, lezuhanyzom. 563 00:50:07,791 --> 00:50:08,625 Oké. 564 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 Mit keresel itt? 565 00:51:05,916 --> 00:51:07,041 Mi van? 566 00:51:09,916 --> 00:51:11,583 Mi bajod van? 567 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 Meggondoltad magad? 568 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 Szakítottál vele? 569 00:51:21,041 --> 00:51:22,583 Mitől gondoltad meg magad? 570 00:51:22,666 --> 00:51:23,666 A… 571 00:51:25,750 --> 00:51:26,583 Szia, anya! 572 00:51:27,166 --> 00:51:29,625 Szia, édes! Nem tudtam, hogy itthon vagy. 573 00:51:30,291 --> 00:51:32,958 - Mióta vagy itt? - Pár órája. 574 00:51:34,208 --> 00:51:35,958 Holnap tízkor vizsgázom. 575 00:51:36,041 --> 00:51:38,500 Tudom. És jól vagy? 576 00:51:38,583 --> 00:51:41,416 - Nem vagy éhes? - Ne aggódj, minden rendben. 577 00:51:41,500 --> 00:51:42,333 Oké. 578 00:51:43,708 --> 00:51:46,750 Akkor én lezuhanyzom. 579 00:51:46,833 --> 00:51:50,958 Kifulladtam. Az új útvonalam majdnem 20 kilométeres. 580 00:51:52,583 --> 00:51:56,416 - Új útvonal? - Igen, az erdőben. Nagyon szép. 581 00:53:19,333 --> 00:53:22,208 Nem voltunk mindig jók együtt? 582 00:53:23,416 --> 00:53:24,250 De. 583 00:53:28,375 --> 00:53:30,916 Esetleg szeretnél kipróbálni valamit? 584 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 Valami újat? 585 00:53:35,958 --> 00:53:37,041 Mire gondolsz? 586 00:53:40,666 --> 00:53:42,250 Vehetnénk valamit. 587 00:53:44,375 --> 00:53:47,541 Mondjuk játékszereket. 588 00:53:48,166 --> 00:53:49,416 Szeretnéd? 589 00:53:53,208 --> 00:53:54,041 Igen. 590 00:54:05,583 --> 00:54:06,625 Miért vagy itt? 591 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 Megbeszélhetnénk holnap? 592 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 Mindketten… 593 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 nehéz estén vagyunk túl. 594 00:54:18,833 --> 00:54:20,458 Akarsz még? 595 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Igen. 596 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 Johan a szomszédban van. Nem alszik. 597 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Éreznem kell, komolyan gondolod-e. 598 00:54:42,208 --> 00:54:43,875 Hogy túlléptél-e rajta. 599 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 Bocs… inkább csak… 600 00:54:58,750 --> 00:55:00,250 Adj nekem egy esélyt, jó? 601 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 Mi lenne… ha átölelnélek? 602 00:55:05,541 --> 00:55:06,375 Rendben? 603 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 Anyáéval megyünk. 604 00:56:05,291 --> 00:56:06,333 Hogyhogy? 605 00:56:08,750 --> 00:56:11,416 - Azért, mert… - Hé! 606 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 El se búcsúzol anyukádtól? 607 00:56:15,791 --> 00:56:16,666 Sietek. 608 00:56:16,750 --> 00:56:19,416 Azért még kívánhatok sok szerencsét a fiamnak? 609 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Igen. 610 00:56:21,208 --> 00:56:22,833 - Sok szerencsét! - Kösz. 611 00:56:24,666 --> 00:56:25,916 Kösz a kocsit. 612 00:56:31,166 --> 00:56:32,291 - Helló! - Szia! 613 00:56:32,375 --> 00:56:35,750 Hallottátok, hogy az este elgázoltak egy nőt? 614 00:56:35,833 --> 00:56:38,791 - Micsoda? - A kanyar utáni veszélyes szakaszon. 615 00:56:39,375 --> 00:56:40,541 - Borzasztó. - Apa! 616 00:56:41,291 --> 00:56:42,125 Menjünk! 617 00:56:43,541 --> 00:56:46,166 - Nekem… - Persze. Majd beszélünk. 618 00:56:46,666 --> 00:56:48,958 - Rettenetes! - A kanyarnál? 619 00:56:49,041 --> 00:56:50,125 - Igen. - Az este? 620 00:56:50,208 --> 00:56:51,750 Igen. Nem olyan későn. 621 00:57:23,375 --> 00:57:27,458 Cserbenhagyásos gázolás. Hogy képes bárki ilyesmire? 622 00:57:29,166 --> 00:57:30,000 Ki az áldozat? 623 00:57:30,500 --> 00:57:32,916 Egy háromgyerekes anya. Kocogott. 624 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 - Borzasztó. - Igen. 625 00:57:36,916 --> 00:57:38,416 Én is erre szoktam futni. 626 00:57:38,958 --> 00:57:42,416 Igen. Jól van. Igen. Nem. 627 00:57:42,500 --> 00:57:47,791 Nem szükséges. Rendben. Igen. Oké, viszhall! 628 00:57:49,708 --> 00:57:53,375 Holger, az eső elmosta a nyomokat, hazaküldöm a helyszínelőket. 629 00:58:00,791 --> 00:58:01,916 Láttad őt. 630 00:58:03,291 --> 00:58:04,541 Beszéltél vele? 631 00:58:06,291 --> 00:58:07,250 Csak később. 632 00:58:07,875 --> 00:58:09,541 A fiuk ballagási buliján. 633 00:58:09,625 --> 00:58:11,083 DUDÁLJ, ÉS ISZUNK! 634 00:58:11,166 --> 00:58:13,541 EGY DUDA = EGY KORTY HÁROM DUDA = CSIRIÓ 635 00:58:20,875 --> 00:58:23,291 Szerinted összement a fejem? 636 00:58:28,541 --> 00:58:29,791 Rád jobban passzol. 637 00:58:30,500 --> 00:58:31,708 Jobban is nézel ki. 638 00:58:32,625 --> 00:58:34,666 - Hol találtad? - A pincében. 639 00:58:41,041 --> 00:58:43,125 - Ez Peter lesz. Kinyitod? - Igen. 640 00:58:54,083 --> 00:58:54,916 Christian? 641 00:58:55,458 --> 00:58:56,500 A rendőrség. 642 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 - Jó napot! - Jó napot! 643 00:59:02,416 --> 00:59:06,250 Mindenhová bekopogunk, hátha találunk valakit, aki segíthet. 644 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 Igen, az elgázolt nő ügyében. 645 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 - Ja, igen. - Igen. 646 00:59:10,791 --> 00:59:14,000 Itthon voltak tegnapelőtt este fél 11-kor? 647 00:59:14,083 --> 00:59:15,333 Tegnapelőtt? 648 00:59:16,833 --> 00:59:20,791 Nem aznap értél haza későn? Johan azt mondta… 649 00:59:20,875 --> 00:59:23,958 Igen, sokáig dolgoztam az irodában. 650 00:59:25,958 --> 00:59:27,250 Mikor ért haza? 651 00:59:27,833 --> 00:59:31,375 - Talán úgy… Hány órakor? - Nem tudom. 652 00:59:31,458 --> 00:59:33,250 Helló! Nyitva volt az ajtó. 653 00:59:34,500 --> 00:59:37,875 - Peter! - Na, hol a keresztfiam? 654 00:59:37,958 --> 00:59:41,166 Odakint. Johan, nézd, ki van itt! 655 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 - Szia, öregem! - Helló! 656 00:59:43,458 --> 00:59:45,000 - Gratula! - Látott valamit? 657 00:59:46,208 --> 00:59:47,958 - Nem. - Nem is hallott? 658 00:59:48,541 --> 00:59:49,500 Sajnos nem. 659 00:59:53,125 --> 00:59:56,750 - Hívjanak, ha eszükbe jut valami! - Persze. Kikísérem önöket. 660 00:59:56,833 --> 00:59:58,333 - Jó szórakozást! - Köszi. 661 01:00:06,541 --> 01:00:08,083 XENIA: HÍVJ, LÉGYSZI! 662 01:00:08,166 --> 01:00:09,416 MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ? 663 01:00:09,500 --> 01:00:12,541 JÓ, FELEJTSD EL! HA ILYEN LESZEL… 664 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 - Mi a baj? - Hogy? 665 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 Mintha kicsit… 666 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Aznap este szakítottam Xeniával. 667 01:00:27,666 --> 01:00:30,833 Nem akartam mondani nekik, nehogy őt is kihallgassák. 668 01:00:33,791 --> 01:00:35,250 Vele voltál aznap este? 669 01:00:36,375 --> 01:00:39,166 Egy kis ideig, aztán hazajöttem. Mondtam már. 670 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Azt hittem, a kocsiból hívtad fel. 671 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 Indulunk. 672 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 Elénekeljük a dalt! „Köszönet a szülőknek”. Rajta! 673 01:00:47,833 --> 01:00:51,416 Köszönet a szülőknek 674 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 Köszönjük Johant és a sört 675 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 Indulunk inni Indulunk inni 676 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 Minden bokrot lerókázunk 677 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 Iszunk, míg el nem ájulunk 678 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 A monolitok mögött 679 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 A monolitok mögött 680 01:01:45,541 --> 01:01:47,541 SZERETÜNK 681 01:01:55,916 --> 01:01:58,125 HIÁNYZOL 682 01:01:58,791 --> 01:02:00,875 SZERETÜNK 683 01:02:00,958 --> 01:02:05,791 ANYA A MENNYBEN 684 01:02:18,333 --> 01:02:19,166 Igen. 685 01:02:20,875 --> 01:02:21,708 Igen. 686 01:02:22,791 --> 01:02:28,208 Rendben. Köszönöm. Igen, értem. De előbb fel kell vennem a nevét. 687 01:02:31,166 --> 01:02:34,166 - Szeretném feladni… - Nem látja, hogy dolgom van? 688 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 Várjon! 689 01:02:36,208 --> 01:02:37,333 Foglaljon helyet! 690 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 Igen. Hogy is mondta? 691 01:02:41,583 --> 01:02:44,833 És ez mikor történt? Körülbelül? 692 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Igen. 693 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 Oké. De… Igen. 694 01:02:49,541 --> 01:02:54,958 De ha azt írjuk, hogy 9:30 és 11 között, akkor… 695 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 JOHAN: KURVA JÓ BULI VOLT, APA. KÖSZ MINDENT! 696 01:03:13,208 --> 01:03:16,750 A rendőrség még mindig keresi a cserben hagyó gázolót 697 01:03:16,833 --> 01:03:18,916 és főként azt a fehér furgont, 698 01:03:19,000 --> 01:03:22,250 amelynek a tanúk szerint román rendszámtáblája lehetett. 699 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 A rendőrség attól tart, hogy a sofőr elhagyta az országot. 700 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Akinek van olyan információja, 701 01:03:28,083 --> 01:03:32,875 ami segíthet a kutatásban, kérjük, hogy hívja a rendőrséget. 702 01:03:49,166 --> 01:03:52,125 A kormány és a pártok megállapodtak abban, hogy… 703 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 AUTÓMOSÓ 704 01:03:57,833 --> 01:04:01,625 Nem értettem, hogy Leonora miért kezdett gyanakodni Christianra. 705 01:04:02,375 --> 01:04:05,166 De valahogy rájött. 706 01:04:12,916 --> 01:04:15,416 Emlékszik, hogy eladta nekem ezt a kártyát? 707 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 Maga a matematikus. 708 01:04:17,166 --> 01:04:21,708 Igen. Befizettem 200 koronát, és vettem egy prémium mosást 79-ért. 709 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 Vagyis 121 koronának kellene rajta lennie, de nincs. 710 01:04:28,375 --> 01:04:31,041 - Kétszer használta a kártyát. - Nem igaz. 711 01:04:31,791 --> 01:04:37,541 Először 15-én délelőtt 9:27-kor, másodszor pedig 17-én este 22:18-kor. 712 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 Múlt szerdán? 713 01:04:52,833 --> 01:04:53,666 Johan? 714 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 Christian? 715 01:04:58,291 --> 01:04:59,416 Feljönnél, kérlek? 716 01:05:05,583 --> 01:05:08,833 - Hol van Johan? - Kint. Marthával. 717 01:05:08,916 --> 01:05:11,333 - Jó, beszélnem… - Elmentem autót mosatni. 718 01:05:11,416 --> 01:05:14,791 Mert nálad nagyon rövid idő alatt tiszta kosz lett. 719 01:05:16,416 --> 01:05:19,083 Nem értettem, miért nincs pénz a kártyán. 720 01:05:21,041 --> 01:05:23,583 Megmondtam, hogy nem használták szerda este. 721 01:05:25,500 --> 01:05:26,583 És képzeld! 722 01:05:26,666 --> 01:05:28,458 Annyira kitartó voltam, 723 01:05:29,333 --> 01:05:32,250 hogy a pénztáros előkereste a felvételt. 724 01:05:32,750 --> 01:05:33,916 Átküldte a fájlt. 725 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 Nézd! 726 01:06:21,958 --> 01:06:23,416 Meg akartál ölni. 727 01:06:28,666 --> 01:06:30,458 Nekem kellett volna meghalnom. 728 01:06:30,541 --> 01:06:32,875 Elugrunk valamiért a… 729 01:06:33,666 --> 01:06:34,541 Mi a baj? 730 01:06:35,875 --> 01:06:38,041 - Furán néztek ki. - Hé! 731 01:06:38,916 --> 01:06:41,875 Beszélnem kell anyával. Megvárnál odakint? 732 01:06:42,375 --> 01:06:46,916 - Az orvos hívott? Megint beteg vagyok? - Dehogy! Csak beszélnem kell vele. 733 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 - Menj! - Elváltok? 734 01:06:52,125 --> 01:06:54,375 Anya? Jól vagy? 735 01:06:55,541 --> 01:06:56,375 Hali! 736 01:06:57,458 --> 01:06:58,958 - Mi az? - Szia, Martha! 737 01:06:59,041 --> 01:07:00,041 Üdv! 738 01:07:04,125 --> 01:07:04,958 Gyere! 739 01:07:11,458 --> 01:07:12,708 Állj! 740 01:07:12,791 --> 01:07:14,625 Ne gyere a közelembe! 741 01:07:14,708 --> 01:07:17,041 A szomszéd a kertben van. Sikítok. 742 01:07:17,125 --> 01:07:19,083 Leonora, ne… 743 01:07:21,000 --> 01:07:21,916 Nyugodj meg! 744 01:07:22,000 --> 01:07:23,041 Nyugodjak meg? 745 01:07:25,625 --> 01:07:27,416 Megpróbáltál megölni! 746 01:07:27,500 --> 01:07:29,125 - Nem. - És… 747 01:07:29,208 --> 01:07:33,458 - És megöltél egy ártatlan nőt. - Nem. Én… 748 01:07:33,541 --> 01:07:34,708 Hívom a rendőrséget. 749 01:07:35,875 --> 01:07:39,416 Várj! Megbeszélhetnénk? Várj egy kicsit! 750 01:07:39,500 --> 01:07:42,833 Én nem… Várj már! Kérlek… 751 01:07:42,916 --> 01:07:45,500 - Halló? - Várj egy kicsit, és… 752 01:07:45,583 --> 01:07:48,541 Leonora Holm vagyok. Tegnap jártak a házunknál. 753 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 - Majd én… - A gázolással kapcsolatban. 754 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 - Beszélnünk kell! - Igen, a 23-as szám. 755 01:07:56,666 --> 01:07:59,166 Igen, a nejem mondta, hogy telefonáljunk. 756 01:07:59,250 --> 01:08:00,416 Láttam… 757 01:08:01,375 --> 01:08:02,875 Láttam egy furgont aznap. 758 01:08:05,625 --> 01:08:09,916 Igen, külföldi volt. Azt hiszem, román. Elnézést, visszahívhatom? 759 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 Várj! 760 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 - Add ide a mobilom! - Nem hallak. 761 01:08:21,083 --> 01:08:23,791 - A telefonom! - Nem hallak. 762 01:08:27,041 --> 01:08:31,375 - Bemehetnénk, kérlek? - Nem megyek veled a házba. 763 01:08:31,458 --> 01:08:34,208 - Leonora! Nyugodj meg! - Megpróbáltál… 764 01:08:34,958 --> 01:08:36,250 - Meg… - Kérlek… 765 01:08:37,541 --> 01:08:39,000 Bocsánat. 766 01:08:39,500 --> 01:08:40,541 Gondolj Johanra! 767 01:08:40,625 --> 01:08:42,958 Te rá gondoltál, amikor megpróbáltál megölni? 768 01:08:44,458 --> 01:08:47,458 Belegondoltál, hogy elvesztené az anyját? 769 01:09:08,958 --> 01:09:11,583 Ez Leonora telefonja, kérlek, hagyj üzenetet! 770 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 Bassza meg! 771 01:09:46,500 --> 01:09:47,958 Apa, mi történt? 772 01:09:48,916 --> 01:09:49,916 Apa… 773 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Szeretlek, ugye tudod? 774 01:09:58,375 --> 01:09:59,708 Tudod, ugye? 775 01:10:00,291 --> 01:10:01,833 Mi a baj? 776 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 Hé, megtennél nekem valamit? 777 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 - Mit? - Menj a szobádba, és várj! 778 01:10:09,500 --> 01:10:11,708 Miért? Ki kopog az ajtón? 779 01:10:12,250 --> 01:10:13,375 Tedd, amit mondok! 780 01:10:14,125 --> 01:10:15,500 Tedd, amit mondok, jó? 781 01:10:17,208 --> 01:10:18,041 Gyerünk! 782 01:10:38,833 --> 01:10:39,875 Bejöhetünk? 783 01:10:40,666 --> 01:10:41,666 Kint nem jó? 784 01:10:42,375 --> 01:10:44,833 A fiam bent van, és megkímélném ettől. 785 01:10:50,041 --> 01:10:51,666 A felesége hívott minket. 786 01:10:51,750 --> 01:10:52,583 Igen. 787 01:10:54,041 --> 01:10:55,916 Szóval külföldi rendszám volt? 788 01:11:01,333 --> 01:11:02,166 A furgoné. 789 01:11:03,541 --> 01:11:04,791 Hát… 790 01:11:08,875 --> 01:11:11,125 Csak a szemem sarkából láttam. 791 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 Nagyon sok betörés történt, ezért figyeljük a külföldi furgonokat. 792 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 Hová valósi volt? 793 01:11:25,750 --> 01:11:26,916 A furgon. 794 01:11:27,000 --> 01:11:29,666 Nem tudom, szerintem román volt. 795 01:11:31,416 --> 01:11:32,916 Miből gondolja? 796 01:11:34,291 --> 01:11:35,125 A rendszámból. 797 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 TALÁLKOZZUNK A L'EPUISETTE-BEN KILENCKOR! 798 01:11:43,333 --> 01:11:44,791 Mi van egy román rendszámon? 799 01:11:49,208 --> 01:11:51,000 „RO” van ráírva. 800 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 Tudom, mire gondolsz. Abszolút bűnösnek tűnt. 801 01:11:59,458 --> 01:12:03,416 De hiányzott a legfontosabb dolog: a bizonyíték. 802 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 Tudod, miért itt találkozunk? 803 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 Sokat gondolkodtam az elmúlt órákban. 804 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 Mérlegre tettem minden bűnödet. 805 01:12:54,375 --> 01:12:55,583 Hogy is nevezzem… 806 01:12:56,625 --> 01:12:58,291 Az igazság mérlegére. 807 01:12:58,958 --> 01:13:02,500 A három anyátlan gyereknek nyilván az lenne a legjobb, 808 01:13:02,583 --> 01:13:04,416 ha örökre rács mögé kerülnél. 809 01:13:06,958 --> 01:13:08,958 - Igen. - De én nem vagyok bíró. 810 01:13:11,250 --> 01:13:13,291 Elsősorban Johan anyja vagyok. 811 01:13:15,083 --> 01:13:17,208 Ő az egyetlen jó dolog az életemben. 812 01:13:18,250 --> 01:13:20,416 Mindent feláldoztam a boldogságáért. 813 01:13:21,958 --> 01:13:23,750 Ha te börtönbe kerülsz 814 01:13:24,500 --> 01:13:29,125 csalásért és gyilkosságért, akkor hiába volt minden. 815 01:13:35,416 --> 01:13:37,500 Ebből következik még egy problémám. 816 01:13:39,458 --> 01:13:41,083 Sosem leszek biztonságban. 817 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 Tessék? 818 01:13:45,375 --> 01:13:48,041 Megpróbáltál megölni. Újra meg fogod próbálni. 819 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 Nem, nem fogom. 820 01:13:52,625 --> 01:13:53,458 Nem. 821 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 Nem vagyok… 822 01:13:59,000 --> 01:14:03,166 Megtennék bármit, hogy visszavonhassam, ami történt. 823 01:14:06,583 --> 01:14:08,250 Mondd, mit tegyek, Leonora! 824 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 Tedd meg vele, amit velem akartál! 825 01:14:14,541 --> 01:14:18,916 Xeniával. Amíg ő él, az én életem nincs biztonságban. 826 01:14:20,833 --> 01:14:22,750 Mert fenyegetést jelentek neked. 827 01:14:24,250 --> 01:14:28,583 Bocs, csak próbálom megérteni. Azt akarod, hogy… 828 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 Ne csináld, Leonora! 829 01:14:37,916 --> 01:14:40,666 Egy pillanatig nem voltam eszemnél. 830 01:14:40,750 --> 01:14:44,166 Érted? Mert megfenyegettél, hogy feljelentesz. 831 01:14:44,250 --> 01:14:46,041 Sosem jelentettelek volna fel. 832 01:14:47,083 --> 01:14:50,333 Csak veszíteni nem akartam. Nem úgy, nem ellene. 833 01:14:52,458 --> 01:14:57,041 Megesküszöm, hogy soha nem fogok kezet emelni rád. 834 01:14:57,125 --> 01:15:00,000 Én Johant akarom megmenteni. 835 01:15:01,000 --> 01:15:04,166 De ehhez meg kell tenned Xeniával, amit velem akartál. 836 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 Osztozunk a terhen. A közös projektünk lesz. 837 01:15:07,875 --> 01:15:11,000 Eddig a tiéd volt, meg akartál szabadulni tőlem. 838 01:15:11,083 --> 01:15:14,291 De most tőle szabadulunk meg, a kettőnk érdekében. 839 01:15:17,083 --> 01:15:18,791 A bűntársad leszek. 840 01:15:19,458 --> 01:15:20,666 Mert tudok róla. 841 01:15:21,291 --> 01:15:22,791 A mi titkunk lesz. 842 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 Fejezd be! Elég! 843 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 Hagyd abba! 844 01:15:26,833 --> 01:15:30,666 Miért mondod ezt? Teljesen megőrültél? Nem fogom… 845 01:15:33,041 --> 01:15:33,875 Gondolj Johanra! 846 01:15:34,791 --> 01:15:37,291 Ezzel csak a lebukásom veszélye nőne. 847 01:15:38,458 --> 01:15:40,041 És Johan járna rosszul. 848 01:15:40,125 --> 01:15:42,625 Elvesztene minket, és tönkremenne az élete. 849 01:15:42,708 --> 01:15:44,958 Ennek semmi értelme! 850 01:15:49,125 --> 01:15:49,958 Jó, figyelj! 851 01:15:50,708 --> 01:15:51,541 Figyelj rám! 852 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 Hagyd abba! 853 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Leonora, ennek semmi értelme. 854 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 Gondoltál volna erre azelőtt, hogy megpróbáltad megölni az anyját. 855 01:16:02,083 --> 01:16:04,166 Amúgy is a tervezés a lényeg. 856 01:16:04,250 --> 01:16:06,458 És mint kiderült, abban jó vagy. 857 01:16:09,375 --> 01:16:10,541 Alibi kell neked. 858 01:16:13,916 --> 01:16:14,958 Nekem is volt. 859 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 Amikor Mike leesett a szikláról. 860 01:16:24,875 --> 01:16:26,666 Tudtam, hogy mással van. 861 01:16:27,708 --> 01:16:29,208 Éreztem. 862 01:16:39,666 --> 01:16:42,708 Ott állt a szirt szélén. 863 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 Nem ijedt meg. 864 01:16:48,666 --> 01:16:50,541 Inkább csak… 865 01:16:54,166 --> 01:16:55,125 meglepődött. 866 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Szia! 867 01:17:57,750 --> 01:18:00,958 Lassan bezárok estére. Becsuknád az ablakot, ha mész? 868 01:18:08,333 --> 01:18:11,541 - Megint csak találgatsz, ugye? - Én? 869 01:18:12,416 --> 01:18:13,708 Figyelj! 870 01:18:14,250 --> 01:18:18,125 Leonora tanára egész este hallotta őt, de nem látta. 871 01:18:18,916 --> 01:18:20,000 A hang az alibi. 872 01:18:25,958 --> 01:18:26,791 Ennyi. 873 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 A királyi lakosztályt kapják. 874 01:18:39,208 --> 01:18:40,666 Ez a legjobb szobánk. 875 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 - Nagyon szép. - Igen. 876 01:18:44,041 --> 01:18:47,458 - Kérnek még valamit? - Mikor zár a fürdő? 877 01:18:47,541 --> 01:18:51,125 - Fél 11-kor. Még ráérnek. - Köszönöm. 878 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 Kész vagy? 879 01:19:13,583 --> 01:19:16,333 Senki sem láthat meg, amikor elmész. 880 01:19:17,875 --> 01:19:19,250 - És Christian… - Igen? 881 01:19:21,208 --> 01:19:22,041 Az időzítés. 882 01:19:23,250 --> 01:19:26,000 Az sms. Betörésnek kell tűnnie. 883 01:19:28,458 --> 01:19:30,000 Képes vagy rá, drágám. 884 01:19:34,833 --> 01:19:36,375 Nem ez az első alkalom. 885 01:19:37,625 --> 01:19:38,458 Ugye? 886 01:19:47,291 --> 01:19:50,166 Nagyon jó. Pont ez kell nekünk. 887 01:19:57,125 --> 01:19:57,958 Itt az idő. 888 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 - Szia! Bejöhetek? - Tűnj el! 889 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 Xenia! 890 01:21:06,041 --> 01:21:09,791 Én ezt nem bírom tovább. Teljesen eltűntél. Vége van. 891 01:21:12,958 --> 01:21:17,291 Most érettségizett az egyetlen fiam. Leonora idegösszeomlást kapott. 892 01:21:17,833 --> 01:21:20,416 - Adj egy esélyt! - Álmodozz csak! 893 01:21:20,500 --> 01:21:23,125 Nem vagyok a játékszered. Tűnj el! 894 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 Mi a fenét csinálsz? Megőrültél? Eressz! 895 01:21:41,916 --> 01:21:42,750 Szeretlek. 896 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 Xenia? 897 01:21:52,000 --> 01:21:53,958 Soha nem szerettem így senkit. 898 01:21:57,875 --> 01:21:58,916 Jól vagy? 899 01:22:04,125 --> 01:22:06,500 Szia, Xenia! Üvegcsörömpölést hallottam. 900 01:22:07,000 --> 01:22:10,250 Semmi baj, csak ügyetlen vagyok. 901 01:22:10,791 --> 01:22:12,666 - Jó éjt! - Jó éjt! 902 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 A királyi lakosztályból hívom. Szobaszervizt szeretnénk kérni. 903 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 Jól hangzik. Előételnek garnélát kérünk. 904 01:22:27,208 --> 01:22:29,625 Pillanat, a férjem szól a mosdóból. 905 01:22:34,583 --> 01:22:37,958 Meggondolta magát. Gazpachót kérünk előételnek. 906 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 Hol a fenében voltál? 907 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 Sok minden történt. 908 01:22:53,500 --> 01:22:54,458 Ihatok valamit? 909 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 Mit kérsz? 910 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 Amit te. 911 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 KEDVES XENIA! 912 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 Christian! 913 01:24:18,875 --> 01:24:22,000 SAJNÁLOM, DE NEM MEGY. A CSALÁDOM A LEGFONTOSABB. 914 01:24:22,083 --> 01:24:24,416 - Tessék! - Szobaszerviz. 915 01:24:25,416 --> 01:24:29,625 Ez gyors volt! Ideje kikelni a kádból, Christian, itt a vacsora! 916 01:24:29,708 --> 01:24:31,708 - Aláírná, kérem? - Igen. 917 01:24:34,458 --> 01:24:37,208 - Köszönöm. - Hozok borravalót, egy pillanat! 918 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 Christian? 919 01:24:41,791 --> 01:24:43,666 Borravalót adnék a pincérnek. 920 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 Szerintem van a nadrágomban. A szürkében. 921 01:24:46,916 --> 01:24:48,041 Ott van az ágyon. 922 01:24:49,000 --> 01:24:49,833 Oké. 923 01:24:53,916 --> 01:24:57,125 - Tényleg nem muszáj. - Itt is van. 924 01:24:57,208 --> 01:24:58,041 Hát… 925 01:24:59,833 --> 01:25:00,958 Köszönöm szépen. 926 01:25:01,500 --> 01:25:02,375 Jó étvágyat! 927 01:25:49,250 --> 01:25:50,583 Éreztem. 928 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 Hogy nézel. 929 01:25:56,458 --> 01:25:58,833 Nincs nálad szebb a világon. 930 01:26:58,833 --> 01:26:59,666 Xenia? 931 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 Jól vagy? 932 01:27:06,458 --> 01:27:07,291 Hé! 933 01:27:13,750 --> 01:27:14,791 Jól vagy, Xenia? 934 01:27:21,000 --> 01:27:22,833 Tudtam, hogy nem vagy rá képes. 935 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 - Helló! - Helló! 936 01:29:14,875 --> 01:29:19,041 Az egész lakásból gyanúsan hiányzott minden DNS és ujjlenyomat. 937 01:29:19,125 --> 01:29:21,125 Az ágyneműt is kicserélték. 938 01:29:21,833 --> 01:29:24,916 A számítógépe, a tárcája és a mobilja is eltűnt. 939 01:29:25,916 --> 01:29:28,833 Bírósági engedéllyel kikértük az utolsó üzeneteit. 940 01:29:30,250 --> 01:29:31,666 Érdekel, mi volt bennük? 941 01:29:33,916 --> 01:29:37,916 „Kedves Xenia! Nagyon sajnálom, de nem megy. 942 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 A családom a legfontosabb.” 943 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 Ez egy beijedt férfira vall. 944 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 Tőle jött? 945 01:29:48,166 --> 01:29:49,083 Christian Holm. 946 01:29:55,625 --> 01:29:56,500 Leonora! 947 01:30:15,375 --> 01:30:16,833 Megjöttél, drágám. 948 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Ha nem tudod, mit mondj, engedj beszélni! 949 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 Gyerünk! 950 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 Sokat találkozunk mostanában. 951 01:30:45,041 --> 01:30:46,416 Miben segíthetünk? 952 01:30:46,500 --> 01:30:50,375 Christian, a munkatársnőjével kapcsolatban vagyunk itt. 953 01:30:50,958 --> 01:30:52,041 Xenia Mikkelsen. 954 01:30:53,041 --> 01:30:55,458 Beszélhetünk hatszemközt is, ha szeretné. 955 01:30:56,458 --> 01:30:57,666 Nem szükséges. 956 01:31:00,291 --> 01:31:03,750 Úgy tűnik, betörtek Xenia nyaralójába. 957 01:31:04,333 --> 01:31:06,250 A szomszéd gyanús zajokat hallott. 958 01:31:06,833 --> 01:31:10,125 Xenia nyomtalanul eltűnt, és mi nyomozunk az ügyében. 959 01:31:11,250 --> 01:31:14,041 Mindenkivel beszélünk, akivel kapcsolatban állt. 960 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 Semmit sem tudok erről, sajnálom. 961 01:31:21,375 --> 01:31:23,291 Beszélt vele a napokban? 962 01:31:23,375 --> 01:31:24,416 Vasárnap? 963 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 Igen. 964 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 Szakítottam vele. 965 01:31:30,333 --> 01:31:31,458 Viszonyunk volt. 966 01:31:34,500 --> 01:31:37,208 - Mennyi ideje? - Kicsit több mint egy éve. 967 01:31:38,333 --> 01:31:40,750 Christiannal már 20 éve vagyunk együtt. 968 01:31:40,833 --> 01:31:43,375 Nagyon nehéz volt a fiunk betegsége mellett. 969 01:31:45,083 --> 01:31:47,166 Mindketten félreléptünk. 970 01:31:49,750 --> 01:31:54,458 Egy hosszú házasságban természetesek a hullámvölgyek. 971 01:31:54,541 --> 01:31:56,458 Nem tudom, hogy értik-e. 972 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 - Házasok? - Én igen. 973 01:32:00,791 --> 01:32:02,166 A nejem meghalt tavaly. 974 01:32:03,500 --> 01:32:07,125 Vasárnap késő este írt Xeniának. 975 01:32:07,208 --> 01:32:10,208 - Hol tartózkodott? - Egy wellness-szállóban. 976 01:32:11,291 --> 01:32:12,583 A Kongebrogårdenben. 977 01:32:14,833 --> 01:32:16,583 Utána is nézhetnek. 978 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 Igen. 979 01:32:30,250 --> 01:32:31,333 Mit gondolsz? 980 01:32:33,041 --> 01:32:33,875 Szerinted él? 981 01:32:35,875 --> 01:32:38,250 Van, hogy valaki 20 nap múlva kerül elő. 982 01:32:39,041 --> 01:32:41,625 Igen. Vagy 20 év múlva. Csak kérdezem. 983 01:32:42,791 --> 01:32:43,958 Vajon Xenia él még? 984 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 - Nem. - Nem. 985 01:32:48,083 --> 01:32:50,166 De miért tüntetik el a holttestet, 986 01:32:51,000 --> 01:32:53,083 ha ez betörés? Ha rablógyilkosság? 987 01:32:53,666 --> 01:32:55,333 Mert elvezetne a gyilkoshoz? 988 01:32:57,208 --> 01:32:58,750 Ha szexeltek előtte. 989 01:33:04,250 --> 01:33:07,708 - Ellenőrizzétek a kisebb kikötőket! - Igen. Meglesz a holttest. 990 01:33:07,791 --> 01:33:11,166 Az erdőt pedig kutyákkal kell átfésülni. 991 01:33:14,625 --> 01:33:15,541 Elmentek. 992 01:33:21,500 --> 01:33:22,500 Végigcsináljuk. 993 01:33:23,875 --> 01:33:24,708 Együtt. 994 01:33:26,291 --> 01:33:27,375 Johanért. 995 01:33:28,916 --> 01:33:30,083 És értünk. 996 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 Na és a holttest? 997 01:33:34,166 --> 01:33:35,416 Pontosan. 998 01:33:36,750 --> 01:33:38,541 Hol a francban van a holttest? 999 01:33:49,916 --> 01:33:51,541 Milyen messze van a tó? 1000 01:33:52,333 --> 01:33:54,000 Úgy egy kilométer arra. 1001 01:33:54,833 --> 01:33:57,583 Egy holttesttel hosszú út, nyomai lennének. 1002 01:33:57,666 --> 01:33:59,583 Oké, váljunk szét! 1003 01:33:59,666 --> 01:34:02,833 Ti menjetek az út felé! Mi a tóhoz megyünk. 1004 01:34:19,041 --> 01:34:20,458 Aztán meg elindul… 1005 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 Rendőrkutyák. Azt az eltűnt nőt keresik. 1006 01:34:40,166 --> 01:34:41,541 Meggyújtjuk a máglyát? 1007 01:34:42,458 --> 01:34:45,083 Dehogy, még csak nyolc óra. Túl korán van. 1008 01:34:45,958 --> 01:34:48,583 - Azt mondták, eső lesz… - Igen. Később. 1009 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Szerintem gyújtsd meg! 1010 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 Hé, pajti! 1011 01:35:07,166 --> 01:35:11,500 - Várj! Nem csak neked jár a dicsőség! - Meg akarom gyújtani az eső előtt. 1012 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 Jó, rendben. 1013 01:35:13,916 --> 01:35:16,583 Christian most szeretné meggyújtani a tüzet… 1014 01:35:20,041 --> 01:35:21,041 Ez az, apa! 1015 01:35:41,416 --> 01:35:42,583 Nyugi! 1016 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 Menjünk le a partra! 1017 01:36:01,708 --> 01:36:05,208 - Add a benzint! - Jó. Hú, de büdös van itt! 1018 01:36:05,291 --> 01:36:07,666 Biztos beleraktunk pár sünt is. 1019 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 Jó lesz. 1020 01:36:16,666 --> 01:36:17,791 Még egyet! 1021 01:36:37,583 --> 01:36:40,708 - Nyugalom! - Végigmegyünk a parton. 1022 01:36:50,500 --> 01:36:51,541 Van öngyújtód? 1023 01:36:51,625 --> 01:36:54,083 Nincs. Próbáld egyszerre többel! 1024 01:36:58,416 --> 01:36:59,458 Menjünk tovább! 1025 01:37:29,666 --> 01:37:31,208 Holger, ez zsákutca. 1026 01:37:34,416 --> 01:37:37,083 Szeretjük hazánkat 1027 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 Mikor karácsonyi fények égnek 1028 01:37:41,583 --> 01:37:48,000 Csillag a fán Minden szem ragyog 1029 01:37:48,083 --> 01:37:54,166 Mikor tavasszal minden madár A mező és víz felett 1030 01:37:54,708 --> 01:38:01,541 Oly bájosan csicsereg 1031 01:38:02,375 --> 01:38:08,833 A te szavad a dalunk Szerte mindenütt 1032 01:38:25,125 --> 01:38:28,250 - Elnézést! Megnézhetném? - Igen, persze. 1033 01:39:20,291 --> 01:39:24,166 De apa, így megmaradnának a csontok a holttestből. 1034 01:39:24,750 --> 01:39:27,375 - A csontok 1200 fokon égnek el. - Pontosan. 1035 01:39:28,083 --> 01:39:32,458 De az már egy táskába is belefér. A többinek annyi. 1036 01:39:33,833 --> 01:39:38,041 ELADVA 1037 01:40:20,250 --> 01:40:21,250 Helló! 1038 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 - Itt az idő. - Végre! 1039 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 Késett a sjællandi hajó. Na és ti? Kész vagytok? 1040 01:40:27,916 --> 01:40:32,083 Igen. Apám egész végig próbált lebeszélni róla. 1041 01:40:32,166 --> 01:40:33,583 Annyira romantikus vagy! 1042 01:40:33,666 --> 01:40:35,625 Csak realista. 1043 01:40:35,708 --> 01:40:38,125 Állítólag a házasság a boldogság kezdete. 1044 01:40:38,208 --> 01:40:39,875 És talán az is. 1045 01:40:39,958 --> 01:40:41,500 De annyi minden történhet. 1046 01:40:41,583 --> 01:40:46,500 Ne feledd, hogy talán épp az ellenséged karjaiba veted magad önként. 1047 01:40:54,083 --> 01:40:55,166 Hogy nézek ki? 1048 01:40:55,250 --> 01:40:58,000 Drágám! Nincs nálad gyönyörűbb nő. 1049 01:40:58,875 --> 01:41:01,875 Senki sem érdemel meg téged a Földön. 1050 01:41:01,958 --> 01:41:04,625 Egyáltalán nem figyeltél rám? 1051 01:41:06,333 --> 01:41:10,583 Csak azt mondom, hogy a szerelem sokkal veszélyesebb a látszatnál. 1052 01:41:10,666 --> 01:41:14,083 Miután bemész oda, bármi megtörténhet. 1053 01:41:15,083 --> 01:41:16,375 Felkészültél erre? 1054 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Igen. 1055 01:41:21,166 --> 01:41:22,000 Kész vagyok. 1056 01:44:42,333 --> 01:44:44,750 A feliratot fordította: Marik Gábor