1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,083 --> 00:00:12,750
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:01:27,375 --> 00:01:30,916
Presque tous les meurtres
sont des crimes passionnels.
5
00:01:32,166 --> 00:01:37,583
D'ailleurs, la moitié des meurtres
sont commis par un conjoint ou partenaire.
6
00:01:37,666 --> 00:01:42,416
Et le mobile est presque toujours
la jalousie et la passion.
7
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
C'est pour ça que je n'ai jamais cru
à la thèse du chauffard.
8
00:01:47,875 --> 00:01:53,083
Je crois que Christian était là,
dans le noir, sous la pluie,
9
00:01:53,166 --> 00:01:55,833
à attendre sa femme, Leonora.
10
00:02:58,750 --> 00:03:03,708
On nous met en garde contre
beaucoup de choses. Le tabac, l'alcool.
11
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
Jamais contre le pire des dangers.
12
00:03:08,166 --> 00:03:11,583
L'amour devrait s'accompagner
d'un avertissement écrit.
13
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
"L'amour tue."
14
00:03:15,250 --> 00:03:18,875
Ça a été prouvé ? A-t-il été condamné
pour l'avoir renversée ?
15
00:03:18,958 --> 00:03:23,375
- Non. Et c'est ma faute.
- Tu as résolu tant d'affaires, papa.
16
00:03:24,958 --> 00:03:26,583
Celle-là me hante encore.
17
00:03:27,750 --> 00:03:31,416
C'était peut-être un accident.
Tu ne peux être sûr de rien.
18
00:03:37,750 --> 00:03:40,000
Trois nuits avant l'incident,
19
00:03:40,958 --> 00:03:42,750
à 3h55,
20
00:03:43,833 --> 00:03:46,416
Christian reçoit un texto.
21
00:03:49,833 --> 00:03:50,708
Qui est-ce ?
22
00:04:00,458 --> 00:04:01,666
C'est le travail.
23
00:04:04,916 --> 00:04:07,875
Quel collègue t'envoie un texto
à cette heure ?
24
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
Peter.
25
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
D'accord ?
26
00:04:13,583 --> 00:04:15,000
On peut se rendormir ?
27
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
- Donne ton téléphone.
- Éteins.
28
00:04:29,708 --> 00:04:31,083
- Sérieusement ?
- Oui.
29
00:04:35,333 --> 00:04:37,541
Tu veux lire mes messages ?
30
00:04:37,625 --> 00:04:41,583
Non. Je veux juste voir qui t'envoie
des messages à cette heure-là.
31
00:04:44,666 --> 00:04:46,458
- C'est non.
- Pourquoi ?
32
00:04:47,125 --> 00:04:49,083
- Parce que…
- Tu vois quelqu'un ?
33
00:04:49,625 --> 00:04:53,958
- Quoi ? Non. Qu'est-ce qu'il y a ?
- Pourquoi as-tu l'air pris en faute ?
34
00:04:54,541 --> 00:04:55,416
Je…
35
00:04:55,500 --> 00:04:58,416
Je dors, Leonora. Tu vas réveiller Johan.
36
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Alors, montre-le-moi.
37
00:05:01,625 --> 00:05:03,208
- Non.
- Pourquoi ?
38
00:05:03,291 --> 00:05:05,291
C'est une question de principe.
39
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
On s'est juré de se faire confiance.
40
00:05:08,125 --> 00:05:10,166
Je ne te fais pas confiance, là.
41
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
Il va le falloir.
42
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Montre-le-moi.
43
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
44
00:05:22,500 --> 00:05:25,041
C'est à cause de Peter. D'accord ?
45
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
Il voit quelqu'un.
46
00:05:27,916 --> 00:05:32,250
Il s'agit d'elle. Et je lui ai promis…
J'ai juré de ne rien dire.
47
00:05:34,166 --> 00:05:36,125
- Raté.
- Oui. Merci beaucoup.
48
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
Montre-moi, alors.
49
00:05:42,125 --> 00:05:44,833
Il dit son nom, et tu la connais.
50
00:05:44,916 --> 00:05:47,833
Je me fous de qui Peter baise.
Montre-le-moi.
51
00:05:51,875 --> 00:05:55,500
Qu'est-ce que tu…
Veux-tu bien… Arrête. Lâche !
52
00:06:09,625 --> 00:06:13,250
Christian a une formation d'ouvrier
et a étudié l'ingénierie.
53
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
Avec son ami Peter,
ils ont créé une entreprise de BTP
54
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
qui est vite devenue fructueuse.
55
00:06:21,666 --> 00:06:24,875
Jeune, Leonora était
une musicienne très talentueuse.
56
00:06:24,958 --> 00:06:27,833
Elle avait gagné
plusieurs concours de violon
57
00:06:27,916 --> 00:06:30,791
et avait été admise
à l'Académie royale de musique.
58
00:06:30,875 --> 00:06:34,958
Elle a dû tout abandonner
quand Johan, leur fils, est tombé malade.
59
00:06:37,291 --> 00:06:41,250
Après plusieurs années de combat,
il était enfin guéri.
60
00:06:45,208 --> 00:06:46,708
- Bonjour.
- Bonjour.
61
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Distance : 14,2 km.
62
00:06:55,583 --> 00:06:57,208
Mes cheveux, maman.
63
00:06:58,791 --> 00:06:59,625
Bonjour.
64
00:07:01,708 --> 00:07:02,541
Bonjour.
65
00:07:07,083 --> 00:07:08,625
Papa, tu m'emmènes ?
66
00:07:08,708 --> 00:07:11,666
Si tu m'aides
pour la fête de la Saint-Jean.
67
00:07:11,750 --> 00:07:15,333
- Pas la peine. Je prendrai le bus.
- Sois sympa.
68
00:07:15,416 --> 00:07:16,625
Bah…
69
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
Je vais t'emmener.
70
00:07:18,166 --> 00:07:21,333
Tu veux bien ?
J'ai une grosse journée. Merci.
71
00:07:28,541 --> 00:07:29,916
Désolée pour hier soir.
72
00:07:31,750 --> 00:07:33,916
Inutile, j'ai été stupide.
73
00:07:43,166 --> 00:07:44,500
Je le fais réparer ?
74
00:07:46,458 --> 00:07:49,583
- Non, il était vieux.
- Je dois laver la voiture.
75
00:07:49,666 --> 00:07:53,291
Le réparateur de téléphone
est juste à côté. Autant le faire.
76
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
- On y va ?
- J'arrive.
77
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
Ce n'est pas la peine, je vais le jeter.
78
00:07:58,208 --> 00:07:59,041
Merci.
79
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
D'accord.
80
00:08:07,875 --> 00:08:10,958
La Saint-Jean approche
et nous sommes le seul pays
81
00:08:11,041 --> 00:08:14,958
à brûler des sorcières.
Pourquoi cette tradition ?
82
00:08:15,041 --> 00:08:16,833
La réponse après le journal.
83
00:08:16,916 --> 00:08:18,750
On peut passer prendre Martha ?
84
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
Qui est-ce ?
85
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Quelqu'un de l'école.
86
00:08:26,875 --> 00:08:27,875
Martha.
87
00:08:29,625 --> 00:08:30,458
D'accord.
88
00:08:32,291 --> 00:08:33,250
- Salut.
- Salut.
89
00:08:34,333 --> 00:08:35,333
Bonjour.
90
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
- C'est cool de te voir.
- Pareil.
91
00:09:03,208 --> 00:09:07,500
CABINET D'ARCHITECTURE KOLIBRI
CONSTRUCTEUR DU CENTRE DE FORMATION
92
00:09:09,125 --> 00:09:12,541
- Bonjour, chef.
- Bonjour. Bonjour, Steen.
93
00:09:12,625 --> 00:09:15,000
- Beau travail hier.
- Merci !
94
00:09:15,083 --> 00:09:16,250
Non, merci à vous !
95
00:09:18,125 --> 00:09:19,666
- Bonjour.
- Bonjour.
96
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
- Xenia est là ?
- Oui. Elle est quelque part là-bas.
97
00:09:24,041 --> 00:09:24,875
Christian ?
98
00:09:26,458 --> 00:09:28,250
Le fisc veut voir nos comptes.
99
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
- Rien à craindre ?
- Je l'espère.
100
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Ils veulent tout ?
101
00:09:34,333 --> 00:09:37,500
Il paraît que c'est
un contrôle de routine, aléatoire.
102
00:09:37,583 --> 00:09:38,875
Pourquoi me le dire ?
103
00:09:38,958 --> 00:09:43,291
- On avait dit que les trucs importants…
- Ce n'est pas important, si ?
104
00:09:43,375 --> 00:09:44,875
On se connaît bien, non ?
105
00:09:45,625 --> 00:09:47,166
Fais-moi confiance.
106
00:09:49,791 --> 00:09:50,708
À ce soir.
107
00:09:51,375 --> 00:09:54,083
- Tu fais le discours ?
- Mieux vaut moi que toi.
108
00:09:55,708 --> 00:09:59,625
Allô ? Oui. Vous tombez bien.
Il se trouve que…
109
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
Salut.
110
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
Salut.
111
00:10:35,666 --> 00:10:36,916
J'ai l'air fatiguée ?
112
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Tu es…
113
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
la plus belle femme au monde.
114
00:10:45,083 --> 00:10:46,375
C'est vrai.
115
00:10:47,541 --> 00:10:49,416
J'étais réveillée à 4 h.
116
00:10:50,791 --> 00:10:53,208
- Je sais.
- Je t'ai réveillé ?
117
00:10:54,541 --> 00:10:55,500
Et pas que moi.
118
00:10:56,833 --> 00:10:58,500
Ça a déclenché une dispute.
119
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
Tu as lu mes messages ?
120
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
Je n'ai pas eu le temps.
121
00:11:06,916 --> 00:11:08,416
Tu n'as pas eu le temps ?
122
00:11:10,041 --> 00:11:10,916
Dis-moi.
123
00:11:11,833 --> 00:11:13,250
Ils disaient quoi ?
124
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
Que Christian devait choisir.
125
00:11:16,041 --> 00:11:16,958
Sur le champ.
126
00:11:17,875 --> 00:11:19,250
La choisir, elle ?
127
00:11:19,333 --> 00:11:21,041
Elle ou sa femme.
128
00:11:22,000 --> 00:11:22,833
Un ultimatum.
129
00:11:25,500 --> 00:11:28,541
- Qui a-t-il choisi ?
- Je ne peux que le deviner.
130
00:11:28,625 --> 00:11:32,333
Quand je t'ai vu me sourire,
j'ai cru que tu avais décidé.
131
00:11:33,833 --> 00:11:35,791
Tu n'as même pas lu mes messages.
132
00:11:35,875 --> 00:11:39,208
J'ai fait mon choix.
Ce n'est qu'une question de temps.
133
00:11:39,291 --> 00:11:41,000
Tu dis ça depuis six mois.
134
00:11:41,083 --> 00:11:42,750
Johan va de mieux en mieux.
135
00:11:42,833 --> 00:11:44,583
Bientôt, il marchera seul.
136
00:11:44,666 --> 00:11:47,708
- Et ils ont besoin de toi.
- Je dois l'épauler.
137
00:11:47,791 --> 00:11:50,000
C'est mon fils. Tu n'es pas en cause.
138
00:11:50,083 --> 00:11:52,166
Ne joue pas avec moi.
139
00:11:52,250 --> 00:11:54,208
Je t'aime plus que tout au monde.
140
00:11:54,291 --> 00:11:56,541
Ce ne sont que de belles paroles !
141
00:11:57,166 --> 00:11:59,041
Mes messages étaient sincères.
142
00:12:00,125 --> 00:12:02,833
Je veux avoir des enfants, je veux tout.
143
00:12:02,916 --> 00:12:03,750
Moi aussi.
144
00:12:05,250 --> 00:12:06,458
Mais en temps voulu.
145
00:12:39,958 --> 00:12:42,000
Ensemble, on peut aller très loin.
146
00:13:02,000 --> 00:13:05,208
- Lavage supérieur.
- Sur une carte à 100 couronnes ?
147
00:13:05,833 --> 00:13:08,250
Je veux juste le lavage à 79 couronnes.
148
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
Les cartes ont un minimum de 100.
149
00:13:10,375 --> 00:13:14,166
Si vous mettez 300,
vous avez 20 % de réduction.
150
00:13:16,375 --> 00:13:19,791
- Je veux juste un lavage.
- On ne vend que des cartes.
151
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
Dans ce cas,
un lavage vaut 100 couronnes, pas 79.
152
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
C'est une carte que vous gardez.
Et quand vous revenez, vous…
153
00:13:30,541 --> 00:13:35,750
Il ne resterait que 21 couronnes,
ça ne suffit pas pour un lavage.
154
00:13:36,916 --> 00:13:38,791
Sauf si vous la rechargez.
155
00:13:39,458 --> 00:13:40,666
Avec 100 couronnes ?
156
00:13:41,958 --> 00:13:42,791
Oui.
157
00:13:42,875 --> 00:13:47,083
Donc 121 couronnes. Après un autre lavage,
il resterait 42 couronnes.
158
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
- Je vais mettre 200.
- Très bien.
159
00:13:57,625 --> 00:13:58,583
- Tenez.
- Merci.
160
00:14:22,166 --> 00:14:24,583
Les gens perdent leurs portables partout.
161
00:14:25,083 --> 00:14:27,166
Dans les égouts, les toilettes.
162
00:14:27,250 --> 00:14:29,500
Oui, j'ai perdu le mien en nageant.
163
00:14:29,583 --> 00:14:33,708
J'avais des messages importants
que je n'avais pas encore lus. Je…
164
00:14:34,250 --> 00:14:37,250
Je peux encore
y avoir accès, n'est-ce pas ?
165
00:14:37,333 --> 00:14:41,166
On doit pouvoir les récupérer.
Donnez-moi un instant.
166
00:14:42,375 --> 00:14:44,333
Voyons voir…
167
00:14:45,333 --> 00:14:48,708
Oui… Je vois le nom de Christian Holm.
168
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
C'est bien ce numéro ?
169
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
CABINET KOLIBRI
CÉLIBATAIRE
170
00:14:53,458 --> 00:14:55,458
- Allô ?
- Oui, c'est mon mari.
171
00:14:55,541 --> 00:14:56,916
Il est à son nom.
172
00:14:57,875 --> 00:15:01,666
Je vois. J'ai bien peur
de ne pas pouvoir vous aider.
173
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Vous devez…
174
00:15:34,625 --> 00:15:35,541
Y a quelqu'un ?
175
00:15:36,125 --> 00:15:37,083
Je suis là-haut.
176
00:15:43,125 --> 00:15:44,041
Où est Johan ?
177
00:15:45,125 --> 00:15:47,166
Il est chez Martha.
178
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
- Martha ?
- Oui.
179
00:15:50,500 --> 00:15:51,791
C'est nouveau.
180
00:15:53,291 --> 00:15:54,875
Tu te rappelles, nous ?
181
00:15:56,083 --> 00:15:57,500
Tu avais à peine 20 ans.
182
00:16:04,208 --> 00:16:05,291
Tu m'aides ?
183
00:16:15,333 --> 00:16:16,166
Voilà.
184
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
Ça fait longtemps, non ?
185
00:16:38,916 --> 00:16:43,125
Je dois prendre une douche.
J'ai promis à Peter d'arriver tôt.
186
00:16:43,208 --> 00:16:44,208
Tu le connais.
187
00:16:57,833 --> 00:17:02,833
Merci. Amis, associés, enfoirés…
188
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Écoutez…
189
00:17:05,916 --> 00:17:07,875
Je suis sûr d'une chose.
190
00:17:08,916 --> 00:17:10,250
Le monde doit changer.
191
00:17:10,333 --> 00:17:16,833
Nous devons changer si nous voulons
qu'un monde existe dans 50 ans.
192
00:17:17,541 --> 00:17:21,750
Ces changements doivent venir
de tous horizons, même improbables.
193
00:17:22,625 --> 00:17:25,125
Ici, c'est venu de Xenia,
194
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
elle nous a convaincus
que le centre de formation des enseignants
195
00:17:29,541 --> 00:17:33,250
devait être autosuffisant
et atteindre la neutralité carbone.
196
00:17:33,791 --> 00:17:40,125
Tous les matériaux utilisés retourneront
à la nature, le jour où le centre fermera.
197
00:17:40,208 --> 00:17:42,625
Ce genre de vision demande du courage.
198
00:17:42,708 --> 00:17:47,541
Il faut un certain état d'esprit
pour être aussi visionnaire et innovant.
199
00:17:48,750 --> 00:17:51,250
Et Xenia possède cet état d'esprit
200
00:17:52,708 --> 00:17:55,250
plus que quiconque que je connaisse.
201
00:17:57,583 --> 00:17:59,208
Viens te faire applaudir.
202
00:17:59,291 --> 00:18:03,416
Xenia Mikkelsen, mesdames et messieurs,
notre architecte vedette.
203
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
Merci à tous.
204
00:18:16,666 --> 00:18:19,791
- Santé.
- Santé. À une fantastique soirée.
205
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
D'accord.
206
00:20:08,291 --> 00:20:09,125
Ça va ?
207
00:20:19,208 --> 00:20:20,333
Qu'as-tu ?
208
00:20:26,083 --> 00:20:27,500
Je suis juste fatiguée.
209
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
C'est pas mal, hein ?
210
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
- C'est bien, non ?
- Oui.
211
00:20:56,541 --> 00:21:00,666
- Ça va ?
- Oui, je n'ai pas beaucoup dormi.
212
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
C'est l'âge. Je sais de quoi je parle.
213
00:21:08,583 --> 00:21:11,583
Kim, quand Annette et toi avez divorcé…
214
00:21:15,541 --> 00:21:16,791
Tu lui as dit quoi ?
215
00:21:19,875 --> 00:21:21,208
Tu as quelqu'un ?
216
00:21:23,291 --> 00:21:27,333
- Non. Ce n'est pas ça.
- Bien sûr. C'était pareil pour moi.
217
00:21:27,416 --> 00:21:29,833
Officiellement. Ce n'est jamais facile.
218
00:21:29,916 --> 00:21:33,208
C'est dur à annoncer.
Mais c'est mieux pour elles.
219
00:21:33,791 --> 00:21:34,875
Pour les femmes.
220
00:21:34,958 --> 00:21:38,041
Personne n'y gagne
dans une relation sans amour.
221
00:21:38,666 --> 00:21:41,583
- Et Anette ?
- Elle va très bien maintenant.
222
00:21:41,666 --> 00:21:45,291
Elle a repris des études.
223
00:21:46,583 --> 00:21:50,041
Si tu veux refaire ta vie,
tu dois lui parler.
224
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
Être direct.
225
00:21:51,541 --> 00:21:54,833
Le plus tôt sera le mieux.
C'est très dur au début.
226
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
Mais ça passe.
227
00:21:58,916 --> 00:22:00,250
Et après, c'est super.
228
00:22:00,333 --> 00:22:01,375
Pour moi…
229
00:22:01,458 --> 00:22:06,291
Pendant deux ans, en rentrant chez moi,
j'ai crié : "Génial ! Je suis libre !"
230
00:22:06,375 --> 00:22:11,833
C'était super. "La liberté ! Merci !"
231
00:22:12,333 --> 00:22:14,000
- Arrête.
- C'est vrai.
232
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
T'es idiot. T'es trop bête.
233
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
Leonora…
234
00:23:06,583 --> 00:23:11,083
J'ai besoin de temps
pour réfléchir. Je crois.
235
00:23:11,958 --> 00:23:15,291
Ces cinq dernières années
ont été très intenses pour moi…
236
00:23:16,000 --> 00:23:17,833
Je me suis un peu perdu.
237
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
Tu comprends ?
238
00:23:24,833 --> 00:23:28,125
Toi aussi tu t'es dite frustrée.
239
00:23:29,625 --> 00:23:31,625
Le manque de temps ensemble…
240
00:23:34,375 --> 00:23:36,958
La maladie de Johan
nous a beaucoup occupés.
241
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
Tu as quelqu'un ?
242
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
Ce n'est pas la question.
Il s'agit de nous.
243
00:23:52,125 --> 00:23:54,541
Je ne me vois plus dans cette relation.
244
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
Il n'y a personne ?
245
00:23:59,791 --> 00:24:00,666
Non.
246
00:24:01,541 --> 00:24:03,083
Je vous ai vus hier.
247
00:24:04,500 --> 00:24:05,916
Dans le bureau de Peter.
248
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
Je vous ai vus…
249
00:24:12,041 --> 00:24:14,375
Elle m'a regardée droit dans les yeux.
250
00:24:15,708 --> 00:24:17,666
Quel genre de personne fait ça ?
251
00:24:17,750 --> 00:24:21,333
Je suis vraiment…
252
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
Leonora, je suis désolé.
253
00:24:25,541 --> 00:24:27,875
- Je ne voulais pas.
- Vraiment ?
254
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Tu amènes ta femme
et tu baises ta maîtresse.
255
00:24:32,083 --> 00:24:33,375
Ça fait longtemps ?
256
00:24:34,750 --> 00:24:36,291
Je ne veux pas te blesser.
257
00:24:37,208 --> 00:24:38,041
Leonora…
258
00:24:39,500 --> 00:24:40,916
Je ne l'ai jamais voulu.
259
00:24:41,000 --> 00:24:44,583
Tu sais que je peux
me faire arrêter pour ton arnaque
260
00:24:44,666 --> 00:24:46,541
même si tu t'enfuis avec elle ?
261
00:24:49,750 --> 00:24:52,791
J'ai parlé à l'avocat.
Je pourrais être complice.
262
00:24:53,333 --> 00:24:56,875
À moins que je ne te dénonce
tout de suite à la police.
263
00:24:59,291 --> 00:25:00,541
Attends. Tu es…
264
00:25:04,583 --> 00:25:07,625
J'ai fait ça pour sauver notre fils.
265
00:25:08,208 --> 00:25:09,833
As-tu perdu la tête ?
266
00:25:10,375 --> 00:25:14,458
Tu es folle ? Il serait mort
si on ne l'avait pas envoyé en Amérique.
267
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
J'avais suggéré un prêt.
268
00:25:16,583 --> 00:25:18,750
- Impossible.
- J'aurais pu bosser.
269
00:25:18,833 --> 00:25:23,000
Je te l'avais dit. Il y a 15 ans,
j'aurais pu continuer ma carrière.
270
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
Ta carrière ?
271
00:25:26,458 --> 00:25:31,083
Ça n'aurait pas suffi, Leonora.
Et qui se serait occupé de Johan ?
272
00:25:31,166 --> 00:25:34,250
Oui ! Je me demande qui ! Toi, peut-être ?
273
00:25:34,333 --> 00:25:38,166
Non ! Parce que je devais
gagner de l'argent. On était d'accord.
274
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Exactement. On avait un accord.
275
00:25:41,000 --> 00:25:44,208
Et j'ai sacrifié ma carrière
pour honorer cet accord.
276
00:25:44,291 --> 00:25:49,041
Tu as travaillé et je me suis occupé
de Johan. On a avancé. Ensemble !
277
00:25:49,625 --> 00:25:51,000
Que vais-je devenir ?
278
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Tu as tant d'options. Tu…
279
00:25:55,625 --> 00:25:56,958
Tu pourrais enseigner.
280
00:25:58,458 --> 00:25:59,291
Enseigner ?
281
00:26:00,625 --> 00:26:02,250
Tu dis n'importe quoi.
282
00:26:02,333 --> 00:26:04,708
Je ne peux même pas être remplaçante.
283
00:26:05,250 --> 00:26:08,583
Une violoniste de mon âge
qui n'a pas joué depuis 20 ans.
284
00:26:09,500 --> 00:26:11,666
J'ai tout abandonné !
285
00:26:12,750 --> 00:26:15,333
Tu t'apitoies sur ton sort
286
00:26:15,416 --> 00:26:18,041
parce que tu es amoureux
et que tu veux fuir.
287
00:26:18,541 --> 00:26:20,375
Je dois penser à moi.
288
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Comment ça ?
289
00:26:23,500 --> 00:26:26,208
Je vais aller à la police. Il le faut.
290
00:26:27,000 --> 00:26:30,750
Pour leur dire quoi ?
On l'a fait pour notre fils. Ensemble !
291
00:26:30,833 --> 00:26:32,583
Tu es libre de partir.
292
00:26:33,083 --> 00:26:36,583
Mais je ne vais pas me faire avoir
comme la femme de Kim.
293
00:26:37,166 --> 00:26:38,541
Devine où elle bosse.
294
00:26:39,208 --> 00:26:40,958
Dans un supermarché.
295
00:26:41,041 --> 00:26:44,166
Ça ne m'arrivera pas.
Pas après tous mes sacrifices.
296
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
J'en ai fait aussi !
297
00:26:46,375 --> 00:26:49,416
J'ai trimé. J'ai donné
mes cellules souches à Johan !
298
00:26:50,333 --> 00:26:52,458
Deux heures allongé sur une table !
299
00:26:54,208 --> 00:26:57,000
- C'était risqué.
- C'est ça que tu te dis ?
300
00:26:57,750 --> 00:27:00,708
Que tu t'es sacrifié parce que tu avais lu
301
00:27:00,791 --> 00:27:03,500
qu'il y avait 1 % de risque
de complications ?
302
00:27:03,583 --> 00:27:08,416
Je suis restée à ses côtés, à guetter
chacun de ses souffles depuis le début.
303
00:27:08,500 --> 00:27:12,875
Et je me retrouve la complice d'un crime
qui a fait de toi un homme riche !
304
00:27:14,541 --> 00:27:16,375
C'est une question d'argent ?
305
00:27:16,458 --> 00:27:19,541
- On peut s'arranger…
- Il ne s'agit pas de l'argent !
306
00:27:19,625 --> 00:27:22,583
C'est de notre accord qu'il s'agit !
307
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
De notre pacte.
Toi, moi et Johan, tous ensemble !
308
00:27:29,041 --> 00:27:31,916
On a tous renoncé à quelque chose.
309
00:27:32,666 --> 00:27:36,083
On a renoncé à la possibilité de partir.
310
00:27:36,166 --> 00:27:39,458
Si tu pars maintenant,
je vais penser à mes intérêts.
311
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
C'est tout. Ce n'est pas pour te punir.
312
00:27:46,208 --> 00:27:49,625
Je me demande si Xenia
t'aimera encore après la prison.
313
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Je ne comprends pas bien.
314
00:28:00,875 --> 00:28:03,833
- Je suis nerveux.
- Nerveux ? C'est un peu tard.
315
00:28:03,916 --> 00:28:06,916
On leur dira qu'on vient
de découvrir une erreur.
316
00:28:07,000 --> 00:28:09,250
- "Une erreur" ?
- Oui. C'est simple.
317
00:28:09,333 --> 00:28:11,458
- Qu'on a…
- On a enfreint la loi.
318
00:28:11,541 --> 00:28:13,958
On a trafiqué le taux de change.
319
00:28:14,041 --> 00:28:16,958
Peux-tu regarder
si on peut rembourser nos gains ?
320
00:28:17,041 --> 00:28:18,083
Je paierai tout.
321
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
À qui va-t-on les rembourser ?
322
00:28:21,583 --> 00:28:25,291
On a fait du profit grâce au taux.
On n'a volé personne.
323
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
Il vaut mieux tout dire.
324
00:28:28,041 --> 00:28:31,958
- C'est toi qui avais besoin d'argent.
- Tu en as profité, non ?
325
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Désolé.
326
00:28:36,333 --> 00:28:38,416
- Il y a autre chose ?
- Non.
327
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
On ne va rien faire.
On ne va rien dire, d'accord ?
328
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
Christian ?
329
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
Qu'en est-il de toi et moi ?
330
00:29:10,416 --> 00:29:11,750
Je lui ai dit.
331
00:29:11,833 --> 00:29:12,708
C'est fait.
332
00:29:14,083 --> 00:29:16,791
- Alors, il y a un "nous" ?
- Bien sûr que oui.
333
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Toi et moi.
334
00:29:32,541 --> 00:29:35,208
Je sais que ce n'est pas facile.
335
00:29:35,291 --> 00:29:37,333
Je peux te demander une chose ?
336
00:29:37,416 --> 00:29:38,333
Bien sûr.
337
00:29:40,125 --> 00:29:44,166
Ma mère est là avec son petit ami.
Elle ne vient pas souvent.
338
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
J'aimerais que tu la rencontres.
339
00:29:47,708 --> 00:29:48,541
Aujourd'hui ?
340
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
Tu veux bien ?
341
00:29:55,125 --> 00:29:56,041
Bien sûr.
342
00:29:59,541 --> 00:30:00,458
Je t'aime.
343
00:30:00,541 --> 00:30:02,000
Je t'aime.
344
00:30:12,291 --> 00:30:14,583
Ce feu va être parfait.
345
00:30:16,125 --> 00:30:19,958
Il sera plus grand que celui
qu'ils avaient fait l'année dernière.
346
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
- Christian ?
- Quoi ?
347
00:30:22,625 --> 00:30:24,583
- Le bûcher.
- Oui.
348
00:30:27,666 --> 00:30:29,166
C'est tendu, chez toi ?
349
00:30:32,708 --> 00:30:35,416
Les choses ne vont pas pour le mieux.
350
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
Leonora…
351
00:30:39,541 --> 00:30:40,750
veut que je reste.
352
00:30:41,458 --> 00:30:43,416
Ça ne dépend pas d'elle, si ?
353
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Elle me menace.
354
00:30:48,916 --> 00:30:50,791
De vraies menaces ?
355
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
- J'ai connu ça.
- T'as fait quoi ?
356
00:30:55,583 --> 00:30:59,166
Je n'ai rien fait.
Elle est allée voir ses amis.
357
00:30:59,250 --> 00:31:01,791
Ils l'ont épaulée, ils lui ont parlé.
358
00:31:02,583 --> 00:31:06,291
Ils lui ont fait miroiter
une vie meilleure sans moi.
359
00:31:07,041 --> 00:31:10,500
Mais… Leonora ne connaît presque personne.
360
00:31:10,583 --> 00:31:15,291
- Johan a occupé tout son temps.
- Il doit bien y avoir quelqu'un.
361
00:31:18,416 --> 00:31:20,250
Elle ne veut parler à personne.
362
00:31:20,333 --> 00:31:25,291
Tu ne peux pas la quitter
et l'épauler en même temps.
363
00:31:26,166 --> 00:31:29,083
Trouve un ami qui pourrait la soutenir.
364
00:32:34,666 --> 00:32:37,500
Mais, papa, comment tu sais
que Leonora l'a suivi ?
365
00:32:38,625 --> 00:32:40,541
Grâce aux antennes relais.
366
00:32:41,291 --> 00:32:44,458
On voit leurs deux voitures.
L'une derrière l'autre.
367
00:32:45,000 --> 00:32:49,500
Christian allait voir Kassandra,
une amie de Leonora qu'il avait retrouvée.
368
00:32:58,333 --> 00:32:59,416
C'est pas vrai !
369
00:32:59,500 --> 00:33:02,416
Je ne t'ai pas reconnu.
Ça fait combien d'années ?
370
00:33:02,500 --> 00:33:05,666
- Je n'en sais rien.
- C'était au baptême ?
371
00:33:05,750 --> 00:33:09,833
- Quel âge a Johan ?
- Bientôt 18. Il finit le lycée demain.
372
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
C'est dingue. Dix-huit ans !
373
00:33:15,041 --> 00:33:17,416
N'as-tu pas parlé à Leonora depuis ?
374
00:33:17,500 --> 00:33:22,708
Pas un mot. On était meilleures amies,
et tout à coup, plus rien.
375
00:33:24,458 --> 00:33:28,041
Avec Leonora,
ça a toujours été tout ou rien.
376
00:33:28,958 --> 00:33:31,708
Soit elle aime, soit elle déteste.
377
00:33:34,041 --> 00:33:36,125
La quitter n'est pas une option.
378
00:33:38,583 --> 00:33:39,458
Comment ça ?
379
00:33:40,291 --> 00:33:43,791
Elle avait un copain, il y a longtemps.
380
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Mike.
381
00:33:45,833 --> 00:33:48,958
- Elle t'en a parlé ?
- Mike ? Non, je ne crois pas.
382
00:33:49,041 --> 00:33:50,000
C'est juste…
383
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
Il est mort.
384
00:33:55,500 --> 00:33:56,458
D'accord…
385
00:33:56,541 --> 00:33:59,458
C'est vraiment une triste histoire.
386
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
Elle ne me l'a jamais dit.
387
00:34:02,083 --> 00:34:04,541
C'est une histoire horrible.
388
00:34:04,625 --> 00:34:06,708
Il est tombé d'une falaise.
389
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
Mort sur le coup.
390
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
Apparemment. Je n'y étais pas.
391
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
- Ils sortaient ensemble ?
- Oui, et puis…
392
00:34:17,875 --> 00:34:20,208
Il paraît qu'il allait quitter Leonora.
393
00:34:20,916 --> 00:34:23,583
Que ce soir-là,
il était avec une autre fille.
394
00:34:25,291 --> 00:34:26,583
Qui dit ça ?
395
00:34:26,666 --> 00:34:29,375
Ce sont des rumeurs de village.
396
00:34:29,458 --> 00:34:31,750
Et que disent ces rumeurs ?
397
00:34:35,916 --> 00:34:37,791
Que Leonora l'a poussé…
398
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
C'est vraiment insensé.
399
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Oui.
400
00:34:46,458 --> 00:34:47,458
Écoute…
401
00:34:47,541 --> 00:34:49,166
L'homme que j'ai épousé,
402
00:34:49,958 --> 00:34:51,291
le père de mes enfants…
403
00:34:51,375 --> 00:34:54,208
Il se trouve qu'il en aimait une autre.
404
00:34:54,291 --> 00:34:55,625
En couple, elle aussi.
405
00:34:57,208 --> 00:34:58,916
Ils s'étaient plus ou moins…
406
00:35:00,625 --> 00:35:01,958
mariés en secret.
407
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
J'ignorais tout.
408
00:35:04,666 --> 00:35:07,291
On tombe amoureux. On se marie…
409
00:35:09,083 --> 00:35:10,875
Mais on ne se connaît pas.
410
00:35:11,791 --> 00:35:14,541
J'ai reçu un bon conseil
quand j'ai divorcé.
411
00:35:15,541 --> 00:35:18,708
Le divorce, c'est comme
une transaction commerciale.
412
00:35:20,083 --> 00:35:22,375
L'argent, la maison, les enfants.
413
00:35:24,375 --> 00:35:26,416
Et il y a l'autre côté du marché.
414
00:35:26,500 --> 00:35:28,750
Les menaces, les révélations.
415
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
Qui dit quoi aux enfants ?
416
00:35:33,458 --> 00:35:34,458
À qui la faute ?
417
00:35:37,166 --> 00:35:39,791
Il vaut mieux avoir de quoi négocier.
418
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
Comment s'appelait la fille
que fréquentait Mike ?
419
00:36:16,125 --> 00:36:16,958
Allô ?
420
00:36:17,666 --> 00:36:19,083
Bonjour, c'est Sonja.
421
00:36:19,708 --> 00:36:21,458
Sonja. Merci d'avoir rappelé.
422
00:36:22,375 --> 00:36:25,375
- Je n'ai que quelques minutes.
- Ça ira.
423
00:36:25,458 --> 00:36:29,916
Kassandra m'a dit que vous aviez vu
quelqu'un quand Mike est mort ?
424
00:36:30,708 --> 00:36:35,625
- Pouvez-vous m'en dire plus ?
- C'était surtout une impression.
425
00:36:36,750 --> 00:36:37,708
Une impression…
426
00:36:39,208 --> 00:36:40,041
D'accord.
427
00:36:40,708 --> 00:36:43,750
Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ?
428
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Eh bien…
429
00:36:47,125 --> 00:36:49,041
On passait la soirée entre amis.
430
00:36:55,125 --> 00:36:58,583
Mike et moi, on… Vous voyez…
431
00:36:59,458 --> 00:37:03,375
- Vous aviez une aventure ?
- On était très amoureux.
432
00:37:03,458 --> 00:37:04,333
Vous partez ?
433
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
- Mike.
- Quoi ?
434
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Qu'avez-vous vu ?
435
00:37:16,666 --> 00:37:18,291
Je n'en suis pas sûre,
436
00:37:19,291 --> 00:37:22,833
mais j'ai eu l'impression
que quelqu'un nous regardait.
437
00:37:26,333 --> 00:37:27,666
Avez-vous vu Leonora ?
438
00:37:29,791 --> 00:37:30,791
Peut-être.
439
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
Je n'oublierai jamais ce cri.
440
00:37:41,625 --> 00:37:43,541
L'avez-vous vue ? Oui ou non ?
441
00:37:44,583 --> 00:37:45,416
Oui.
442
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
J'en étais sûre.
443
00:37:48,208 --> 00:37:49,125
Ce soir-là.
444
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
C'était Leonora.
445
00:38:00,916 --> 00:38:03,083
L'aviez-vous dit à la police ?
446
00:38:08,416 --> 00:38:10,250
Sonja avait parlé à la police.
447
00:38:10,833 --> 00:38:12,041
J'ai lu le rapport.
448
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
- Que disait-il ?
- Qu'ils avaient interrogé Leonora.
449
00:38:16,541 --> 00:38:19,666
Qu'elle et Mike
avaient plus ou moins rompu.
450
00:38:20,500 --> 00:38:22,958
Sonja avait déclaré avoir vu Leonora.
451
00:38:23,041 --> 00:38:24,500
Puis s'était rétractée.
452
00:38:25,458 --> 00:38:28,375
Leonora avait passé
la soirée à l'Académie.
453
00:38:29,041 --> 00:38:32,583
Ils avaient interrogé sa professeure.
Ça n'avait rien donné.
454
00:38:33,583 --> 00:38:35,791
Leonora avait un alibi solide.
455
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Désolé.
456
00:39:11,333 --> 00:39:13,041
Portons un toast.
457
00:39:35,166 --> 00:39:36,416
Tu vas courir ?
458
00:39:40,041 --> 00:39:41,541
Fais tes valises.
459
00:39:42,333 --> 00:39:43,791
Je veux que tu partes.
460
00:39:44,875 --> 00:39:47,166
D'accord. Mais, pas de police.
461
00:39:48,958 --> 00:39:50,333
Entendu ?
462
00:39:57,833 --> 00:40:02,375
Leonora, j'ai parlé à ton ancienne amie.
463
00:40:03,791 --> 00:40:04,625
Kassandra.
464
00:40:05,625 --> 00:40:09,500
Elle m'a parlé… de ton ex.
465
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
Mike.
466
00:40:13,541 --> 00:40:14,375
Elle a dit…
467
00:40:16,333 --> 00:40:19,333
qu'il voulait te quitter,
qu'il avait quelqu'un.
468
00:40:19,916 --> 00:40:20,750
Sonja.
469
00:40:23,833 --> 00:40:24,750
Et puis…
470
00:40:26,875 --> 00:40:28,416
qu'il est mort subitement.
471
00:40:33,791 --> 00:40:35,416
Ils disent que tu l'as tué.
472
00:40:37,541 --> 00:40:39,125
"Tout, sauf te quitter."
473
00:40:44,875 --> 00:40:46,250
Tu es complètement fou.
474
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
- Tu t'entends ?
- Je ne dis pas…
475
00:40:52,208 --> 00:40:54,833
Je crois que tu devrais
consulter quelqu'un.
476
00:40:56,791 --> 00:40:58,208
Tu as besoin d'aide.
477
00:41:00,791 --> 00:41:02,916
C'est toi qui baises avec une autre.
478
00:41:05,208 --> 00:41:09,833
Et tu déterres une vieille légende urbaine
sur un crime que j'aurais commis.
479
00:41:13,416 --> 00:41:15,250
C'est de la diabolisation.
480
00:41:17,375 --> 00:41:19,291
C'est toi qui as besoin d'aide.
481
00:41:20,458 --> 00:41:21,458
Tu pars ?
482
00:41:22,333 --> 00:41:25,125
Pas si tu vas parler à la police.
483
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Si tu veux rester,
tu dois rompre avec elle.
484
00:41:31,916 --> 00:41:32,875
Appelle-la.
485
00:41:33,916 --> 00:41:35,125
Je veux l'entendre.
486
00:41:37,875 --> 00:41:39,041
D'accord.
487
00:41:39,666 --> 00:41:41,458
J'appelle la police.
488
00:41:41,541 --> 00:41:44,875
Tu ne vas pas t'en tirer comme ça.
489
00:41:44,958 --> 00:41:47,166
Leonora, arrête. S'il te plaît.
490
00:41:48,375 --> 00:41:49,916
Pourquoi fais-tu ça ?
491
00:41:50,000 --> 00:41:52,125
Pourquoi veux-tu que je reste
492
00:41:53,083 --> 00:41:54,125
si je l'aime ?
493
00:41:54,208 --> 00:41:56,708
Tu crois que tout tourne autour de toi ?
494
00:41:57,708 --> 00:42:01,250
Il s'agit de bien plus que ça.
D'une chose que tu as oubliée.
495
00:42:03,041 --> 00:42:03,916
La famille.
496
00:42:04,833 --> 00:42:07,916
Pour la dernière fois,
soit tu romps avec elle,
497
00:42:08,000 --> 00:42:09,541
soit j'appelle la police.
498
00:42:09,625 --> 00:42:12,083
Xenia pourra venir te voir en prison.
499
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Leonora…
500
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
Je t'en supplie.
501
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Alors, fais-le !
502
00:42:39,791 --> 00:42:40,708
Christian !
503
00:42:41,583 --> 00:42:42,875
Ma mère t'a adoré.
504
00:42:47,000 --> 00:42:50,625
- Salut, Xenia.
- Je ne t'entends pas très bien.
505
00:42:52,791 --> 00:42:55,916
- Christian, tu es là ?
- Je…
506
00:42:59,250 --> 00:43:01,333
Tu es là ?
507
00:43:02,458 --> 00:43:04,708
Je ne peux pas.
508
00:43:05,250 --> 00:43:09,416
Je sais. C'est injuste envers toi.
509
00:43:10,125 --> 00:43:10,958
Mais…
510
00:43:11,958 --> 00:43:13,083
Je l'aime.
511
00:43:13,916 --> 00:43:15,416
Plus que quiconque.
512
00:43:15,500 --> 00:43:17,541
- Pars. Va-t'en.
- Je ne…
513
00:43:17,625 --> 00:43:18,583
- Arrête.
- Pars.
514
00:43:18,666 --> 00:43:21,416
- Calme-toi.
- Va-t'en ! Tout de suite !
515
00:43:21,916 --> 00:43:23,541
- Dégage !
- Du calme…
516
00:43:26,041 --> 00:43:29,083
- Va-t'en !
- Pense à Johan.
517
00:43:30,125 --> 00:43:31,375
Et lui ?
518
00:43:32,875 --> 00:43:35,125
Il ne te parlera plus jamais.
Plus jamais !
519
00:43:36,041 --> 00:43:37,625
Il choisira qui, tu crois ?
520
00:43:43,875 --> 00:43:44,708
Dehors !
521
00:43:56,291 --> 00:43:58,208
Tiens ! On échange nos voitures.
522
00:43:58,291 --> 00:44:02,916
Désormais, c'est ma Mercedes.
Ma maison ! Et mon fils !
523
00:44:33,083 --> 00:44:34,916
Les animaux sont pareils.
524
00:44:36,083 --> 00:44:38,208
Quand il n'y a pas d'autres options,
525
00:44:38,958 --> 00:44:41,166
quand ils se sentent acculés,
526
00:44:42,333 --> 00:44:43,958
ils attaquent.
527
00:44:46,666 --> 00:44:48,833
Il a dû d'abord aller à son bureau.
528
00:44:50,208 --> 00:44:53,875
Il n'a pas pris son portable
et s'est assuré qu'on le voie.
529
00:44:53,958 --> 00:44:55,208
Un truc du genre.
530
00:44:55,291 --> 00:44:58,416
Ça semble très calculé
pour un crime passionnel.
531
00:44:58,500 --> 00:44:59,916
Ça s'est déjà vu.
532
00:45:00,000 --> 00:45:03,125
Même s'ils ont tout perdu,
ils gardent la tête froide.
533
00:45:03,208 --> 00:45:06,125
C'est un mécanisme de survie.
534
00:45:06,208 --> 00:45:09,666
Un instinct. Ils ne ressentent plus rien.
535
00:45:10,458 --> 00:45:11,291
Sauf une chose…
536
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
De la haine.
537
00:45:19,458 --> 00:45:20,500
LAVAGE AUTOMOBILE
538
00:46:47,208 --> 00:46:50,041
Espèce de salope.
539
00:48:43,666 --> 00:48:44,541
Bonsoir.
540
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
Encore là ?
541
00:48:46,958 --> 00:48:50,250
- Je vais travailler tard.
- Bon courage. Bonne nuit.
542
00:48:50,333 --> 00:48:51,583
Bonne soirée.
543
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
Salut, papa.
544
00:49:33,500 --> 00:49:34,333
Tu es rentré.
545
00:49:35,166 --> 00:49:37,291
J'ai ma dernière épreuve demain.
546
00:49:37,916 --> 00:49:38,750
Ah oui ?
547
00:49:39,750 --> 00:49:41,500
Oui. Ça va ?
548
00:49:41,583 --> 00:49:43,083
Oui.
549
00:49:43,166 --> 00:49:46,333
C'est plutôt à moi
de te demander ça. Bientôt la fin ?
550
00:49:46,833 --> 00:49:47,791
Et après,
551
00:49:48,708 --> 00:49:50,041
tu auras ton diplôme.
552
00:49:50,583 --> 00:49:51,416
Oui.
553
00:49:53,583 --> 00:49:54,666
Tu as vu maman ?
554
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Ça va ?
555
00:50:02,291 --> 00:50:05,333
Oui, j'ai eu une grosse journée.
Je vais me doucher.
556
00:50:56,583 --> 00:50:57,916
Que fais-tu là ?
557
00:51:05,916 --> 00:51:07,041
Que se passe-t-il ?
558
00:51:09,916 --> 00:51:11,583
Qu'est-ce qui t'arrive ?
559
00:51:13,708 --> 00:51:15,125
Tu as changé d'avis ?
560
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
Et tu as rompu avec elle ?
561
00:51:21,041 --> 00:51:23,833
- Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
- Je…
562
00:51:25,750 --> 00:51:26,583
Salut, maman.
563
00:51:27,166 --> 00:51:29,625
Coucou. Je ne savais pas que tu étais là.
564
00:51:30,291 --> 00:51:32,958
- Tu es rentré depuis quand ?
- Deux heures.
565
00:51:34,208 --> 00:51:35,958
C'est à 10 h, demain.
566
00:51:36,041 --> 00:51:38,500
Tout ira bien. Ça va ?
567
00:51:38,583 --> 00:51:41,416
- Tu as faim ?
- C'est bon, maman. Ça va.
568
00:51:41,500 --> 00:51:42,333
D'accord.
569
00:51:43,708 --> 00:51:46,750
Je vais prendre une douche.
570
00:51:46,833 --> 00:51:50,958
Je suis crevée.
Mon nouveau parcours fait presque 20 km.
571
00:51:52,583 --> 00:51:56,416
- Ton nouveau parcours ?
- Oui. Dans les bois. C'est superbe.
572
00:53:19,333 --> 00:53:22,208
Nous deux,
c'était toujours bien, pas vrai ?
573
00:53:23,416 --> 00:53:24,250
Si.
574
00:53:28,375 --> 00:53:30,916
Tu as envie d'essayer quelque chose ?
575
00:53:33,166 --> 00:53:34,000
De nouveau ?
576
00:53:35,958 --> 00:53:37,041
Comment ça ?
577
00:53:40,666 --> 00:53:42,583
Avec des accessoires.
578
00:53:44,375 --> 00:53:47,541
Avec… des sex-toys, peut-être ?
579
00:53:48,166 --> 00:53:49,416
Ça te plairait ?
580
00:54:05,583 --> 00:54:06,708
Pourquoi es-tu là ?
581
00:54:08,750 --> 00:54:11,041
On peut en parler demain ?
582
00:54:11,625 --> 00:54:12,875
La soirée…
583
00:54:15,333 --> 00:54:17,333
a été dure pour nous deux.
584
00:54:18,833 --> 00:54:20,458
Tu me désires encore ?
585
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Oui.
586
00:54:35,708 --> 00:54:38,416
Johan est à côté. Il ne dort pas encore.
587
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Je veux être sûre que c'est vrai.
588
00:54:42,208 --> 00:54:43,875
Que tu l'as oubliée.
589
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
Désolé. Est-ce qu'on peut…
590
00:54:58,750 --> 00:55:00,250
Sois patiente, d'accord ?
591
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
Est-ce que je peux juste
te prendre dans les bras ?
592
00:55:05,541 --> 00:55:06,375
Tu veux bien ?
593
00:56:03,416 --> 00:56:04,416
On prend l'autre.
594
00:56:05,291 --> 00:56:06,333
Pourquoi ?
595
00:56:08,750 --> 00:56:10,458
Parce qu'elle…
596
00:56:12,166 --> 00:56:14,416
On ne dit pas au revoir à sa maman ?
597
00:56:15,791 --> 00:56:16,750
Je suis pressé.
598
00:56:16,833 --> 00:56:19,416
Je peux quand même te dire bonne chance.
599
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Oui.
600
00:56:21,208 --> 00:56:22,833
- Bonne chance.
- Merci.
601
00:56:24,666 --> 00:56:25,916
Merci. Tiens.
602
00:56:31,083 --> 00:56:32,291
Bonjour.
603
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
Vous savez qu'une femme
s'est fait renverser, hier ?
604
00:56:35,833 --> 00:56:38,791
- Quoi ?
- Aux abords de ce maudit virage.
605
00:56:39,375 --> 00:56:41,708
- Quelle horreur !
- Papa. On y va ?
606
00:56:43,541 --> 00:56:45,750
- Je dois…
- Bien sûr. À plus tard.
607
00:56:46,666 --> 00:56:48,916
- Affreux, non ?
- Dans le virage ?
608
00:56:49,000 --> 00:56:50,125
- Oui.
- Hier soir ?
609
00:56:50,208 --> 00:56:51,750
Oui. Il n'était pas tard.
610
00:57:23,375 --> 00:57:27,458
C'était un délit de fuite.
Comment peut-on faire une chose pareille ?
611
00:57:29,166 --> 00:57:30,416
Qui était-elle ?
612
00:57:30,500 --> 00:57:32,916
Une joggeuse, mère de trois enfants.
613
00:57:33,000 --> 00:57:35,875
- C'est horrible, non ?
- Oui.
614
00:57:36,958 --> 00:57:38,625
Je cours par là, d'habitude.
615
00:57:39,125 --> 00:57:42,416
Oui. D'accord, oui…
616
00:57:42,500 --> 00:57:47,791
C'est inutile. Entendu.
D'accord. Au revoir.
617
00:57:49,708 --> 00:57:53,125
Holger, il a plu,
je vais renvoyer l'équipe scientifique.
618
00:58:00,791 --> 00:58:01,916
Tu l'as vue.
619
00:58:03,291 --> 00:58:04,541
Tu lui as parlé ?
620
00:58:06,291 --> 00:58:07,375
C'était plus tard.
621
00:58:07,875 --> 00:58:09,541
À la fête de leur fils.
622
00:58:09,625 --> 00:58:11,416
KLAXONNEZ ET ON BOIT !
623
00:58:11,500 --> 00:58:13,541
UNE GORGÉE PAR COUP DE KLAXON !
624
00:58:20,875 --> 00:58:23,291
Dis-moi, ma tête aurait-elle rétréci ?
625
00:58:28,541 --> 00:58:29,791
Toi, ça va.
626
00:58:30,500 --> 00:58:31,708
Et ça te va mieux.
627
00:58:32,625 --> 00:58:34,666
- Où était-elle ?
- Au sous-sol.
628
00:58:41,041 --> 00:58:43,166
- Ça doit être Peter. Tu peux…
- Oui.
629
00:58:54,083 --> 00:58:54,916
Christian ?
630
00:58:55,458 --> 00:58:56,500
C'est la police.
631
00:58:59,791 --> 00:59:01,583
Bonjour.
632
00:59:02,416 --> 00:59:06,250
Nous faisons le tour du quartier
à la recherche d'indices.
633
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
C'est à propos de la femme renversée.
634
00:59:08,750 --> 00:59:10,041
- Bien sûr.
- Oui.
635
00:59:10,791 --> 00:59:14,000
Étiez-vous chez vous
avant-hier, vers 22h30 ?
636
00:59:14,083 --> 00:59:15,333
Avant-hier ?
637
00:59:16,833 --> 00:59:20,791
N'es-tu pas rentré tard ce soir-là ?
Il me semble que Johan a dit…
638
00:59:20,875 --> 00:59:23,958
Oui. J'ai travaillé tard.
639
00:59:25,916 --> 00:59:27,250
Jusqu'à quelle heure ?
640
00:59:27,833 --> 00:59:31,375
- Jusqu'à… Il était quelle heure ?
- Je ne sais pas.
641
00:59:31,458 --> 00:59:33,291
Salut ! La porte était ouverte.
642
00:59:34,500 --> 00:59:37,875
- Peter !
- Où est mon filleul ?
643
00:59:37,958 --> 00:59:41,166
Il est dehors.
Johan, regarde qui est là !
644
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
Salut, mon garçon !
645
00:59:43,458 --> 00:59:45,583
Avez-vous vu quelque chose ?
646
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
- Non.
- Entendu du bruit ?
647
00:59:48,541 --> 00:59:49,500
Non.
648
00:59:53,125 --> 00:59:56,666
- Si quelque chose vous revient.
- Oui. Je vous raccompagne.
649
00:59:56,750 --> 00:59:58,208
- Bonne fête.
- Merci !
650
01:00:06,541 --> 01:00:07,916
XENIA
APPELLE-MOI
651
01:00:08,000 --> 01:00:09,333
POURQUOI CE SILENCE ?
652
01:00:09,416 --> 01:00:12,541
LAISSE TOMBER. SI C'EST COMME ÇA…
653
01:00:16,208 --> 01:00:18,041
- Ça ne va pas ?
- Quoi ?
654
01:00:19,833 --> 01:00:21,041
Tu as l'air un peu…
655
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
C'était le soir où j'ai rompu avec Xenia.
656
01:00:27,666 --> 01:00:30,833
Je ne voulais pas
qu'ils aillent l'interroger.
657
01:00:33,791 --> 01:00:35,250
Tu étais avec elle ?
658
01:00:36,375 --> 01:00:39,750
Brièvement. Et puis je suis rentré,
comme je te l'ai dit.
659
01:00:40,250 --> 01:00:42,500
Je croyais que tu l'avais appelée.
660
01:00:42,583 --> 01:00:43,416
On va y aller.
661
01:00:43,500 --> 01:00:46,500
On doit chanter "Merci aux parents".
Venez tous !
662
01:00:47,833 --> 01:00:51,416
Merci aux parents
663
01:00:51,500 --> 01:00:55,458
Merci pour Johan et la bière
664
01:00:55,541 --> 01:01:02,291
On va boire des coups
665
01:01:02,916 --> 01:01:06,583
On va vomir dans chaque haie
666
01:01:06,666 --> 01:01:10,750
Et boire jusqu'à en tomber
667
01:01:10,833 --> 01:01:14,625
Derrière les monolithes
668
01:01:14,708 --> 01:01:18,416
Derrière les monolithes
669
01:01:55,916 --> 01:01:58,125
TU NOUS MANQUES
670
01:01:58,791 --> 01:02:00,875
ON T'AIME
671
01:02:00,958 --> 01:02:05,791
MAMAN AU PARADIS
672
01:02:22,791 --> 01:02:28,208
D'accord. Merci. Oui, je comprends.
Mais je dois d'abord prendre votre nom.
673
01:02:31,166 --> 01:02:34,166
- Je souhaiterais me rendre…
- Je suis occupé, là.
674
01:02:34,250 --> 01:02:35,458
Il faudra attendre.
675
01:02:36,208 --> 01:02:37,333
Asseyez-vous.
676
01:02:39,875 --> 01:02:41,500
Bien. Vous disiez ?
677
01:02:41,583 --> 01:02:44,833
Quelle heure était-il ? À peu près.
678
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Oui.
679
01:02:47,291 --> 01:02:49,458
D'accord. Mais, on… Oui.
680
01:02:49,541 --> 01:02:54,958
Si on met entre 9h30 et 11 h, ça devrait…
681
01:03:07,291 --> 01:03:11,208
JOHAN
SUPER FÊTE, PAPA. MERCI POUR TOUT.
682
01:03:13,208 --> 01:03:16,750
La police recherche toujours
le conducteur en fuite,
683
01:03:16,833 --> 01:03:19,333
et surtout un van blanc,
684
01:03:19,416 --> 01:03:22,250
qui pourrait être immatriculé en Roumanie.
685
01:03:22,333 --> 01:03:25,916
La police craint
que le conducteur ait fui le pays.
686
01:03:26,000 --> 01:03:30,458
Si vous détenez des informations
susceptibles d'intéresser la police,
687
01:03:30,541 --> 01:03:32,875
veuillez contacter le commissariat.
688
01:03:49,166 --> 01:03:51,541
Le gouvernement et ses partenaires…
689
01:03:56,125 --> 01:03:57,750
LAVAGE AUTOMOBILE
690
01:03:57,833 --> 01:04:01,500
Je n'ai jamais compris
pourquoi Leonora a soupçonné Christian.
691
01:04:02,375 --> 01:04:05,166
Mais elle a compris.
692
01:04:12,916 --> 01:04:15,416
Vous vous souvenez de moi ?
693
01:04:15,500 --> 01:04:17,208
Vous êtes la mathématicienne.
694
01:04:17,291 --> 01:04:21,708
Oui. J'ai mis 200 couronnes
et acheté un lavage pour 79.
695
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Il devrait rester 121 couronnes,
mais elles n'y sont pas.
696
01:04:28,375 --> 01:04:31,041
- Vous avez utilisé la carte deux fois.
- Non.
697
01:04:31,791 --> 01:04:37,541
La première fois, c'était le 15 à 9h27.
La deuxième fois, le 17 à 22h18.
698
01:04:38,416 --> 01:04:39,250
Mercredi ?
699
01:04:52,833 --> 01:04:53,666
Johan ?
700
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
Christian ?
701
01:04:58,291 --> 01:04:59,416
Tu peux monter ?
702
01:05:05,583 --> 01:05:08,833
- Où est Johan ?
- Dehors. Avec Martha.
703
01:05:08,916 --> 01:05:11,333
- Je dois…
- J'étais au lave-auto.
704
01:05:12,875 --> 01:05:14,791
Tu l'avais bien salie, dis donc.
705
01:05:16,416 --> 01:05:19,083
J'ai cru que la carte avait un problème.
706
01:05:21,041 --> 01:05:23,583
J'ai maintenu que c'était une erreur.
707
01:05:25,500 --> 01:05:26,583
Et devine quoi ?
708
01:05:26,666 --> 01:05:28,458
J'étais tellement sûre de moi
709
01:05:29,333 --> 01:05:32,625
que le caissier a trouvé
la vidéo de surveillance.
710
01:05:32,708 --> 01:05:33,833
Et me l'a envoyée.
711
01:05:35,750 --> 01:05:36,791
Regarde.
712
01:06:21,958 --> 01:06:23,416
Tu voulais me tuer.
713
01:06:28,791 --> 01:06:30,333
Ça aurait dû être moi.
714
01:06:30,416 --> 01:06:34,541
Il faut aller chercher un truc chez…
Qu'est-ce qu'il y a ?
715
01:06:35,875 --> 01:06:38,041
Vous en faites une tête.
716
01:06:38,916 --> 01:06:41,875
Je dois parler à maman.
Tu peux attendre dehors ?
717
01:06:42,375 --> 01:06:46,916
- C'est le docteur ? Je fais une rechute ?
- Non. Je dois juste lui parler.
718
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
- Allez.
- Vous allez divorcer ?
719
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
Maman ? Ça va ?
720
01:06:57,458 --> 01:06:58,958
- Ça va ?
- Salut, Martha.
721
01:07:04,125 --> 01:07:04,958
Viens.
722
01:07:11,458 --> 01:07:12,708
Arrête.
723
01:07:12,791 --> 01:07:14,625
Ne m'approche pas.
724
01:07:14,708 --> 01:07:17,041
Le voisin est là. Je peux crier.
725
01:07:17,125 --> 01:07:21,916
Je ne… Veux-tu bien te calmer,
s'il te plaît ?
726
01:07:22,000 --> 01:07:23,041
Me calmer ?
727
01:07:25,625 --> 01:07:27,416
Tu as voulu me tuer !
728
01:07:27,500 --> 01:07:29,125
- Non.
- Tu…
729
01:07:29,208 --> 01:07:33,458
- Tu as tué une femme innocente.
- Non, je…
730
01:07:33,541 --> 01:07:35,291
J'appelle la police.
731
01:07:35,875 --> 01:07:39,416
Attends. On peut parler ?
Tu peux attendre ?
732
01:07:39,500 --> 01:07:42,833
Je n'étais pas… Attends. On pourrait pas…
733
01:07:42,916 --> 01:07:45,500
- Allô ?
- Attends, je…
734
01:07:45,583 --> 01:07:48,541
C'est Leonora Holm.
Vous étiez chez moi hier.
735
01:07:48,625 --> 01:07:50,916
- Je vais…
- À propos de l'accident.
736
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
- Parlons-en.
- Oui, nous sommes au 23.
737
01:07:56,666 --> 01:07:59,125
Bonjour. Ma femme voulait vous appeler.
738
01:07:59,208 --> 01:08:00,416
C'est moi qui…
739
01:08:01,500 --> 01:08:03,583
J'ai vu un van ce soir-là.
740
01:08:05,625 --> 01:08:09,916
D'origine roumaine, je crois.
Excusez-moi. Puis-je vous rappeler ?
741
01:08:14,166 --> 01:08:15,250
Attends.
742
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
- Mon portable.
- J'entends pas.
743
01:08:21,083 --> 01:08:23,791
- Mon portable.
- Je ne t'entends pas.
744
01:08:27,041 --> 01:08:31,375
- Rentrons, s'il te plaît.
- Je ne rentrerai pas avec toi.
745
01:08:31,458 --> 01:08:34,208
- Leonora. Calme-toi.
- Tu as voulu…
746
01:08:34,958 --> 01:08:36,250
- Tu as…
- On peut…
747
01:08:37,541 --> 01:08:39,000
Je suis désolé.
748
01:08:39,500 --> 01:08:40,583
Pense à Johan.
749
01:08:40,666 --> 01:08:43,541
As-tu pensé à lui
quand tu as voulu me tuer ?
750
01:08:44,458 --> 01:08:47,458
Au fait qu'il aurait vécu sans sa mère ?
751
01:09:08,958 --> 01:09:11,791
C'est le portable de Leonora.
Laissez un message.
752
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
Putain !
753
01:09:46,500 --> 01:09:47,958
Qu'est-ce qui se passe ?
754
01:09:48,916 --> 01:09:49,916
Papa…
755
01:09:55,000 --> 01:09:57,125
Je t'aime. Tu le sais ?
756
01:09:58,375 --> 01:09:59,708
Tu le sais, hein ?
757
01:10:00,291 --> 01:10:01,833
Qu'est-ce qu'il y a ?
758
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
Tu peux me rendre un service ?
759
01:10:05,250 --> 01:10:07,708
- Quoi ?
- Va dans ta chambre et restes-y.
760
01:10:09,500 --> 01:10:11,708
Pourquoi ? Qui frappe à la porte ?
761
01:10:12,250 --> 01:10:13,583
Fais ce que je te dis.
762
01:10:14,125 --> 01:10:15,416
Fais-le, d'accord ?
763
01:10:17,208 --> 01:10:18,041
Allez.
764
01:10:38,833 --> 01:10:39,875
On peut entrer ?
765
01:10:40,666 --> 01:10:42,250
On peut parler dehors ?
766
01:10:42,333 --> 01:10:44,833
Mon fils est là. J'aimerais l'épargner.
767
01:10:50,041 --> 01:10:51,666
Votre femme nous a appelés.
768
01:10:51,750 --> 01:10:52,583
Oui.
769
01:10:54,041 --> 01:10:55,916
C'était un véhicule étranger ?
770
01:11:01,333 --> 01:11:02,166
Le van ?
771
01:11:03,541 --> 01:11:04,791
Eh bien, je…
772
01:11:08,875 --> 01:11:11,041
Je ne l'ai vu que du coin de l'œil.
773
01:11:11,625 --> 01:11:15,750
Il y a eu tellement de cambriolages.
On surveille les vans étrangers.
774
01:11:22,500 --> 01:11:23,833
D'où venait-il ?
775
01:11:25,750 --> 01:11:26,916
Le van.
776
01:11:27,000 --> 01:11:29,666
Je ne sais pas. De Roumanie, je crois.
777
01:11:31,416 --> 01:11:33,500
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
778
01:11:34,291 --> 01:11:35,125
Sa plaque.
779
01:11:38,583 --> 01:11:41,166
RETROUVE-MOI À L'ÉPUISETTE À 21 H
780
01:11:43,333 --> 01:11:44,791
Qu'y avait-il sur la plaque ?
781
01:11:49,208 --> 01:11:51,000
"RO".
782
01:11:55,166 --> 01:11:59,375
Je sais ce que tu penses.
C'était écrit "coupable" sur son front.
783
01:11:59,458 --> 01:12:03,416
Mais j'avais besoin de preuves avant tout.
784
01:12:41,583 --> 01:12:43,666
Tu sais pourquoi on est ici ?
785
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
J'ai beaucoup réfléchi aujourd'hui.
786
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
J'ai pesé chacun de tes crimes sur…
787
01:12:54,375 --> 01:12:55,583
Comment l'appeler…
788
01:12:56,625 --> 01:12:58,875
La balance de la justice ?
789
01:12:58,958 --> 01:13:02,500
Pour avoir privé
ces trois enfants de leur mère,
790
01:13:02,583 --> 01:13:04,416
tu mérites de moisir en prison.
791
01:13:06,958 --> 01:13:08,958
- Oui.
- Mais je ne suis pas juge.
792
01:13:11,250 --> 01:13:13,458
Je suis avant tout la mère de Johan.
793
01:13:15,083 --> 01:13:17,208
Il est ma seule fierté.
794
01:13:18,250 --> 01:13:20,416
J'ai tout sacrifié pour lui.
795
01:13:21,958 --> 01:13:23,750
Si tu vas en prison,
796
01:13:24,500 --> 01:13:29,125
si tu es condamné pour fraude et meurtre,
j'aurai tout sacrifié pour rien.
797
01:13:35,375 --> 01:13:37,333
Cela m'amène au problème suivant.
798
01:13:39,458 --> 01:13:41,083
Je ne serai jamais sereine.
799
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
Pardon ?
800
01:13:45,458 --> 01:13:48,041
Tu as voulu me tuer. Tu réessayeras.
801
01:13:48,125 --> 01:13:50,541
Non.
802
01:13:52,625 --> 01:13:53,458
Non.
803
01:13:54,958 --> 01:13:55,791
Je ne suis…
804
01:13:59,000 --> 01:14:03,166
Je ferais n'importe quoi
pour changer ce que j'ai fait.
805
01:14:06,583 --> 01:14:08,333
Dis-moi ce que je peux faire.
806
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Fais-lui ce que tu voulais me faire.
807
01:14:14,541 --> 01:14:18,916
Tant que Xenia est vivante,
ma vie est en danger.
808
01:14:20,833 --> 01:14:22,750
Car je suis une menace pour toi.
809
01:14:24,250 --> 01:14:28,583
Attends, laisse-moi comprendre.
Tu veux que je… Je dois…
810
01:14:34,375 --> 01:14:37,000
Arrête, Leonora.
811
01:14:37,916 --> 01:14:40,666
C'était une crise de folie.
812
01:14:40,750 --> 01:14:44,333
Tu comprends ? Tu menaçais de me dénoncer.
813
01:14:44,416 --> 01:14:46,041
Je ne l'aurais jamais fait.
814
01:14:47,083 --> 01:14:50,333
Je ne voulais pas perdre.
Pas comme ça. Pas contre elle.
815
01:14:52,458 --> 01:14:57,041
Je te promets
que je ne te ferai jamais de mal.
816
01:14:57,125 --> 01:15:00,000
Je ne pense qu'à Johan. Je veux le sauver.
817
01:15:01,000 --> 01:15:04,166
Ce ne sera possible
que si tu changes de cible.
818
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
On partagera ce fardeau.
Ce sera notre projet.
819
01:15:07,875 --> 01:15:11,083
Avant, ton projet était
de te débarrasser de moi.
820
01:15:11,166 --> 01:15:14,125
Maintenant, on va se débarrasser d'elle.
821
01:15:17,083 --> 01:15:18,791
Je serai ta complice.
822
01:15:19,458 --> 01:15:20,833
Parce que je sais tout.
823
01:15:21,333 --> 01:15:22,791
Ce sera notre secret.
824
01:15:22,875 --> 01:15:24,333
Arrête tout de suite.
825
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
Arrête !
826
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
Comment peux-tu dire ça ?
As-tu perdu la tête ? Je ne…
827
01:15:33,041 --> 01:15:33,875
Pense à Johan.
828
01:15:34,791 --> 01:15:37,291
Je serais le suspect numéro un.
829
01:15:38,458 --> 01:15:40,041
Et Johan perdrait tout.
830
01:15:40,125 --> 01:15:42,625
Sans nous, sa vie serait détruite.
831
01:15:42,708 --> 01:15:44,958
Ce que tu dis n'a pas de sens.
832
01:15:49,125 --> 01:15:49,958
Bon.
833
01:15:50,708 --> 01:15:51,541
Écoute.
834
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
Arrête.
835
01:15:53,833 --> 01:15:56,541
Tes paroles n'ont aucun sens.
836
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
Tu aurais dû y penser
avant d'avoir voulu me tuer.
837
01:16:02,083 --> 01:16:06,458
Ce n'est qu'une question d'organisation.
Et c'est ton truc, on dirait.
838
01:16:09,375 --> 01:16:10,625
Il te faut un alibi.
839
01:16:13,958 --> 01:16:14,958
Comme moi.
840
01:16:18,291 --> 01:16:21,000
La nuit où Mike est tombé de la falaise.
841
01:16:24,875 --> 01:16:26,666
Je savais pour l'autre fille.
842
01:16:27,708 --> 01:16:29,208
Je l'avais senti.
843
01:16:39,666 --> 01:16:42,708
Il était là. Tout près du bord.
844
01:16:45,958 --> 01:16:47,666
Il n'a pas eu l'air effrayé.
845
01:16:48,666 --> 01:16:50,541
Il a juste eu l'air…
846
01:16:54,166 --> 01:16:55,125
surpris.
847
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Coucou.
848
01:17:57,750 --> 01:18:00,958
J'y vais. Tu pourras fermer
la fenêtre en partant ?
849
01:18:08,333 --> 01:18:11,541
- Ce ne sont que des suppositions.
- Tu crois ?
850
01:18:12,416 --> 01:18:13,708
Réfléchis.
851
01:18:14,250 --> 01:18:18,333
La professeure a entendu Leonora
toute la soirée, mais ne l'a pas vue.
852
01:18:18,875 --> 01:18:20,583
La musique était son alibi.
853
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
Voici la suite royale.
854
01:18:39,208 --> 01:18:40,666
C'est la meilleure.
855
01:18:41,250 --> 01:18:42,791
- C'est magnifique.
- Oui.
856
01:18:44,041 --> 01:18:47,458
- Autre chose ?
- À quelle heure le spa ferme-t-il ?
857
01:18:47,541 --> 01:18:51,125
- À 22h30. Vous avez largement le temps.
- Merci.
858
01:19:09,666 --> 01:19:10,500
Tu es prêt ?
859
01:19:13,583 --> 01:19:16,458
Personne ne doit te voir partir.
860
01:19:17,875 --> 01:19:19,125
- Christian ?
- Oui.
861
01:19:21,208 --> 01:19:22,041
N'oublie pas.
862
01:19:23,250 --> 01:19:26,000
Le texto.
Ça doit ressembler à un cambriolage.
863
01:19:28,458 --> 01:19:30,000
Tu peux le faire, chéri.
864
01:19:34,833 --> 01:19:36,375
Tu l'as déjà fait.
865
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
Pas vrai ?
866
01:19:47,291 --> 01:19:50,166
C'est divin. C'est ce qu'il nous fallait.
867
01:19:57,125 --> 01:19:57,958
C'est l'heure.
868
01:21:00,833 --> 01:21:02,750
- Je peux entrer ?
- Va-t'en.
869
01:21:05,000 --> 01:21:05,958
Xenia.
870
01:21:06,041 --> 01:21:09,791
Ça ne m'intéresse plus.
J'étais sans nouvelles. C'est fini.
871
01:21:12,958 --> 01:21:17,750
Mon fils unique vient d'être diplômé.
Et Leonora a fait une crise.
872
01:21:17,833 --> 01:21:20,416
- Donne-moi une chance.
- Tu peux rêver.
873
01:21:20,500 --> 01:21:23,125
Je ne suis pas ton jouet. Va-t'en.
874
01:21:32,791 --> 01:21:36,000
Que fais-tu ?
Tu as perdu la tête ? Lâche-moi !
875
01:21:41,916 --> 01:21:42,750
Je t'aime.
876
01:21:45,291 --> 01:21:46,541
Xenia ?
877
01:21:52,000 --> 01:21:54,625
Je t'aime plus que quiconque.
878
01:21:57,875 --> 01:21:58,916
Ça va ?
879
01:22:04,125 --> 01:22:06,500
Bonsoir. J'ai entendu du bruit.
880
01:22:07,000 --> 01:22:10,250
Ce n'est rien. J'ai cassé un truc.
881
01:22:10,916 --> 01:22:12,666
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
882
01:22:18,000 --> 01:22:22,583
J'appelle de la suite royale.
Nous allons dîner en chambre.
883
01:22:23,416 --> 01:22:26,250
Parfait. Nous prendrons
les crevettes en entrée.
884
01:22:27,208 --> 01:22:29,625
Attendez, mon mari me dit quelque chose.
885
01:22:34,583 --> 01:22:37,958
Il veut le gaspacho en fait.
886
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
Où étais-tu ?
887
01:22:49,750 --> 01:22:51,333
Ça a été mouvementé.
888
01:22:53,541 --> 01:22:54,875
Tu me sers un verre ?
889
01:23:11,958 --> 01:23:13,083
Tu veux quoi ?
890
01:23:14,166 --> 01:23:15,458
Ce que tu as.
891
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
CHÈRE XENIA…
892
01:24:05,291 --> 01:24:06,125
Christian.
893
01:24:18,875 --> 01:24:22,000
JE NE PEUX PAS. PARDON.
JE CHOISIS MA FAMILLE.
894
01:24:22,083 --> 01:24:24,416
- Entrez.
- C'est le room service.
895
01:24:25,416 --> 01:24:29,625
C'était rapide. Sors de ton bain,
Christian. Le dîner est servi.
896
01:24:29,708 --> 01:24:31,708
- Pourriez-vous signer ici ?
- Oui.
897
01:24:34,458 --> 01:24:37,208
- Merci.
- Je vais vous donner un pourboire.
898
01:24:41,791 --> 01:24:43,666
Tu as du liquide ?
899
01:24:43,750 --> 01:24:46,833
Je dois en avoir dans mon pantalon gris.
900
01:24:46,916 --> 01:24:48,041
Il est sur le lit.
901
01:24:53,916 --> 01:24:57,125
- Ce n'est vraiment pas nécessaire.
- Regardez.
902
01:24:57,208 --> 01:24:58,041
Bon…
903
01:24:59,833 --> 01:25:00,958
Merci beaucoup.
904
01:25:01,500 --> 01:25:02,375
Bon appétit.
905
01:25:49,250 --> 01:25:50,583
Je te sentais.
906
01:25:51,750 --> 01:25:52,708
Me regarder.
907
01:25:56,458 --> 01:25:58,833
Tu es la plus belle femme du monde.
908
01:26:58,833 --> 01:26:59,666
Xenia ?
909
01:27:02,041 --> 01:27:03,041
Ça va ?
910
01:27:13,750 --> 01:27:14,791
Ça va ?
911
01:27:21,000 --> 01:27:22,958
Je savais que tu te dégonflerais.
912
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
- Bonjour.
- Bonjour.
913
01:29:14,875 --> 01:29:19,041
Toutes traces ADN et empreintes
avaient été effacées.
914
01:29:19,125 --> 01:29:21,125
Les draps avaient été changés.
915
01:29:21,833 --> 01:29:25,083
Pas d'ordinateur,
ni de portefeuille, ni de portable.
916
01:29:25,958 --> 01:29:28,833
On a demandé l'accès
aux derniers textos reçus.
917
01:29:30,333 --> 01:29:31,666
Tu veux les entendre ?
918
01:29:33,916 --> 01:29:37,916
"Xenia. Je ne peux pas. Pardon.
919
01:29:38,416 --> 01:29:40,833
"Je choisis ma famille."
920
01:29:40,916 --> 01:29:43,041
Ça ressemble à un homme qui fuit.
921
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
C'était de lui ?
922
01:29:48,166 --> 01:29:49,083
Christian Holm.
923
01:29:55,625 --> 01:29:56,500
Leonora.
924
01:30:15,375 --> 01:30:16,833
Chéri, tu es rentré.
925
01:30:26,000 --> 01:30:28,500
Laisse-moi parler à ta place.
926
01:30:29,416 --> 01:30:30,250
Viens.
927
01:30:39,916 --> 01:30:42,333
On se voit beaucoup ces temps-ci.
928
01:30:45,041 --> 01:30:46,416
Nous vous écoutons.
929
01:30:46,500 --> 01:30:50,375
Nous sommes ici au sujet d'une femme
avec qui vous travaillez.
930
01:30:50,958 --> 01:30:52,041
Xenia Mikkelsen.
931
01:30:53,041 --> 01:30:55,375
Préféreriez-vous parler en privé ?
932
01:30:56,458 --> 01:30:57,666
Non, ça ira.
933
01:31:00,291 --> 01:31:03,750
Il semble que sa maison de campagne
ait été cambriolée.
934
01:31:04,500 --> 01:31:06,250
Un voisin a entendu du bruit.
935
01:31:06,833 --> 01:31:10,166
Il n'y a aucune trace d'elle
et elle est portée disparue.
936
01:31:11,250 --> 01:31:14,041
Nous interrogeons tout son entourage.
937
01:31:17,250 --> 01:31:19,375
Je ne suis pas au courant. Désolé.
938
01:31:21,375 --> 01:31:24,416
Mais vous l'avez contactée ce dimanche ?
939
01:31:25,458 --> 01:31:26,291
Oui.
940
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
J'ai rompu avec elle.
941
01:31:30,333 --> 01:31:31,458
Nous étions amants.
942
01:31:34,500 --> 01:31:35,750
Depuis quand ?
943
01:31:35,833 --> 01:31:37,208
Un peu plus d'un an.
944
01:31:38,416 --> 01:31:40,791
Nous sommes ensemble depuis 20 ans.
945
01:31:40,875 --> 01:31:43,375
Notre fils a été très malade. C'était dur.
946
01:31:45,083 --> 01:31:47,375
Nous avons tous deux eu des liaisons.
947
01:31:49,750 --> 01:31:54,458
Il est normal d'avoir des hauts
et des bas après tant d'années de mariage.
948
01:31:54,541 --> 01:31:56,458
Vous comprenez ?
949
01:31:56,541 --> 01:31:58,583
- Êtes-vous mariés ?
- Oui.
950
01:32:00,958 --> 01:32:02,166
Ma femme est morte.
951
01:32:03,500 --> 01:32:07,125
Vous avez envoyé des messages
à Xenia dimanche soir.
952
01:32:07,208 --> 01:32:10,208
- Où étiez-vous ?
- En week-end.
953
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
À l'hôtel Kongebrogaarden.
954
01:32:14,833 --> 01:32:16,583
Vous pouvez vérifier.
955
01:32:20,208 --> 01:32:21,041
Oui.
956
01:32:30,250 --> 01:32:31,333
T'en penses quoi ?
957
01:32:33,041 --> 01:32:34,458
Elle est vivante ?
958
01:32:36,000 --> 01:32:38,250
Des gens réapparaissent
après 20 jours.
959
01:32:39,041 --> 01:32:41,625
Après 20 ans aussi. Mais à ton avis.
960
01:32:42,791 --> 01:32:44,375
Xenia est-elle en vie ?
961
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
Non.
962
01:32:48,083 --> 01:32:50,166
Pourquoi enlever le cadavre
963
01:32:51,083 --> 01:32:53,083
si c'est un cambriolage ?
964
01:32:53,666 --> 01:32:55,333
Le corps mènerait au tueur ?
965
01:32:57,208 --> 01:32:58,833
S'ils avaient fait l'amour.
966
01:33:04,250 --> 01:33:07,708
- Vérifie tous les ports.
- Entendu. On la trouvera.
967
01:33:07,791 --> 01:33:11,166
Fais venir la brigade canine
pour fouiller les bois.
968
01:33:14,625 --> 01:33:15,583
Ils sont partis.
969
01:33:21,500 --> 01:33:24,500
On est ensemble dans cette galère.
970
01:33:26,291 --> 01:33:27,375
Pour Johan.
971
01:33:28,916 --> 01:33:30,083
Et pour nous.
972
01:33:32,250 --> 01:33:33,666
Et le corps ?
973
01:33:34,166 --> 01:33:35,416
Exactement.
974
01:33:36,750 --> 01:33:38,750
Où est le corps ?
975
01:33:49,916 --> 01:33:51,541
Où est le lac ?
976
01:33:52,333 --> 01:33:54,125
À environ un kilomètre par là.
977
01:33:54,833 --> 01:33:57,583
Ça laisse des traces de traîner un corps.
978
01:33:57,666 --> 01:33:59,583
Séparons-nous.
979
01:33:59,666 --> 01:34:02,833
Allez vers la route, on va au lac.
980
01:34:27,333 --> 01:34:30,916
Des chiens policiers.
Ils cherchent la femme disparue.
981
01:34:40,166 --> 01:34:41,541
On allume le feu ?
982
01:34:42,458 --> 01:34:45,083
Non, il n'est que 20 h. Il est trop tôt.
983
01:34:45,958 --> 01:34:48,583
- La météo annonce de la pluie.
- Plus tard.
984
01:34:55,833 --> 01:34:57,500
Tu devrais l'allumer.
985
01:35:05,041 --> 01:35:07,083
Mec !
986
01:35:07,166 --> 01:35:09,791
Attends. Tu ne vas pas le faire tout seul.
987
01:35:09,875 --> 01:35:13,125
- Je veux l'allumer avant la pluie.
- D'accord. Bien.
988
01:35:13,916 --> 01:35:16,583
Christian veut qu'on l'allume maintenant…
989
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
Santé !
990
01:35:41,416 --> 01:35:42,250
Tout doux.
991
01:35:52,916 --> 01:35:54,333
Suivons la rive.
992
01:36:01,708 --> 01:36:05,208
- Passe-moi l'essence.
- Tout de suite. Ça pue, ici.
993
01:36:05,291 --> 01:36:07,666
On a dû ramasser des hérissons avec.
994
01:36:15,041 --> 01:36:16,166
C'est bon.
995
01:36:16,666 --> 01:36:17,791
Passe-moi l'autre.
996
01:36:37,583 --> 01:36:40,708
- Doucement.
- On va chercher sur le rivage.
997
01:36:50,500 --> 01:36:51,583
Tu as un briquet ?
998
01:36:51,666 --> 01:36:54,083
Non. Mets-en plusieurs à la fois.
999
01:36:58,416 --> 01:36:59,458
Continuons.
1000
01:37:29,666 --> 01:37:31,208
Holger, c'est une impasse.
1001
01:37:34,416 --> 01:37:37,083
Nous aimons notre pays
1002
01:37:37,875 --> 01:37:40,791
Au temps des lumières bénies de Noël
1003
01:37:41,583 --> 01:37:48,000
Quand l'étoile dans le sapin
Fait étinceler tous les yeux
1004
01:37:48,083 --> 01:37:54,166
Lorsqu'au printemps, tous les oiseaux
Dans les champs et sur les plages
1005
01:37:54,708 --> 01:38:01,541
Unissent leur voix
En un gazouillis chaleureux
1006
01:38:02,375 --> 01:38:08,833
Vos chants sont notre hymne
À travers toutes les routes et les rues
1007
01:38:25,125 --> 01:38:28,250
- Pardon. Je peux essayer ?
- Oui, bien sûr.
1008
01:39:20,291 --> 01:39:24,166
Même en brûlant un corps
comme ça, il y a les os qui restent.
1009
01:39:24,250 --> 01:39:27,375
- Les os se désintègrent à 1 200 degrés.
- Exactement.
1010
01:39:28,083 --> 01:39:32,458
Mais ils peuvent se mettre dans un sac.
Le reste a disparu.
1011
01:39:33,833 --> 01:39:38,041
VENDUE
1012
01:40:21,750 --> 01:40:23,791
- C'est l'heure.
- Enfin.
1013
01:40:24,375 --> 01:40:27,833
Le bateau de Zélande a été retardé.
Et vous ? Prêts ?
1014
01:40:27,916 --> 01:40:32,083
Oui. Mon père a passé son temps
à essayer de me faire changer d'avis.
1015
01:40:32,166 --> 01:40:33,583
Quel romantique tu es !
1016
01:40:33,666 --> 01:40:35,250
Je suis réaliste.
1017
01:40:35,750 --> 01:40:38,125
On associe bonheur et mariage.
1018
01:40:38,208 --> 01:40:39,875
C'est peut-être vrai.
1019
01:40:39,958 --> 01:40:41,458
Mais la route est longue.
1020
01:40:41,541 --> 01:40:45,000
Et n'oublie pas
que tu pourrais très bien épouser
1021
01:40:45,083 --> 01:40:46,500
ton futur ennemi.
1022
01:40:54,083 --> 01:40:55,166
Je suis comment ?
1023
01:40:55,250 --> 01:40:58,000
Mon amour. Tu es la plus belle des femmes.
1024
01:40:58,875 --> 01:41:01,875
Aucun homme au monde ne te mérite.
1025
01:41:01,958 --> 01:41:04,625
As-tu entendu ce que je t'ai dit ?
1026
01:41:06,333 --> 01:41:10,583
Je dis juste que l'amour
est bien plus dangereux qu'on ne le croit.
1027
01:41:10,666 --> 01:41:14,083
Une fois que tu entres là-dedans,
tout peut arriver.
1028
01:41:15,083 --> 01:41:16,375
Es-tu prête pour ça ?
1029
01:41:19,083 --> 01:41:19,916
Oui.
1030
01:41:21,166 --> 01:41:22,000
Je suis prête.
1031
01:44:42,250 --> 01:44:44,750
Sous-titres : Sophie Céneray