1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,750 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:27,375 --> 00:01:30,916 Casi todos los asesinatos tienen que ver con el amor. 5 00:01:32,166 --> 00:01:37,583 De hecho, la mitad de ellos los comete el cónyuge o la pareja. 6 00:01:37,666 --> 00:01:42,416 Y los celos y la pasión son casi siempre el motivo. 7 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 Por eso nunca me creí la teoría de que fuera un caso de atropello con fuga. 8 00:01:47,875 --> 00:01:53,083 Creo que se quedó allí sentado, Christian, en medio de la oscuridad y la lluvia, 9 00:01:53,166 --> 00:01:55,833 esperando a su esposa, Leonora. 10 00:02:58,625 --> 00:03:00,708 Te disuaden de todo tipo de cosas. 11 00:03:00,791 --> 00:03:03,708 De fumar, de beber alcohol. 12 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 Pero no del mayor de los peligros. 13 00:03:08,166 --> 00:03:11,583 El amor debería venir con una advertencia por escrito. 14 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 "El amor mata". 15 00:03:15,291 --> 00:03:18,833 Pero ¿nunca se demostró? ¿Lo condenaron por atropellarla? 16 00:03:18,916 --> 00:03:20,958 No. Y eso fue por mi culpa. 17 00:03:21,041 --> 00:03:23,375 ¡No! Has resuelto muchos casos, papá. 18 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 Pero este aún me obsesiona. 19 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 Quizá fuera un accidente. No puedes estar seguro, ¿no? 20 00:03:37,750 --> 00:03:40,000 Tres noches antes del atropello, 21 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 a las 3:55 de la madrugada, 22 00:03:43,833 --> 00:03:46,416 Christian recibe un mensaje. 23 00:03:49,833 --> 00:03:50,708 ¿Quién es? 24 00:04:00,458 --> 00:04:01,666 Del trabajo. 25 00:04:04,916 --> 00:04:07,875 ¿Quién del trabajo te escribe de madrugada? 26 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Era Peter. 27 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 ¿Vale? 28 00:04:13,583 --> 00:04:15,083 ¿Podemos volver a dormir? 29 00:04:24,333 --> 00:04:26,291 - Déjame ver tu teléfono. - Apaga. 30 00:04:29,708 --> 00:04:31,125 - ¿Hablas en serio? - Sí. 31 00:04:35,333 --> 00:04:37,541 ¿Quieres ver mis mensajes? 32 00:04:37,625 --> 00:04:41,583 No. Solo quiero saber quién te envía mensajes a estas horas. 33 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 - No quiero. - ¿Por qué no? 34 00:04:47,125 --> 00:04:48,791 - Porque… - Te ves con otra. 35 00:04:49,500 --> 00:04:53,958 - ¿Qué? No. Oye, ¿qué pasa? - ¿Y por qué pareces tan culpable? 36 00:04:54,541 --> 00:04:55,416 Estoy… 37 00:04:55,500 --> 00:04:58,416 Estoy durmiendo, Leonora. Vas a despertar a Johan. 38 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Pues enséñamelo. 39 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 - No. - ¿Por qué no? 40 00:05:03,291 --> 00:05:05,375 Porque… Es cuestión de principios. 41 00:05:05,458 --> 00:05:08,041 Tenemos que confiar. Siempre lo hemos dicho. 42 00:05:08,125 --> 00:05:10,166 Pues ahora mismo no confío en ti. 43 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 Pues tendrás que hacerlo. 44 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Enséñamelo. 45 00:05:19,916 --> 00:05:21,750 - No puedo. - ¿Por qué no? 46 00:05:22,500 --> 00:05:25,041 Porque es Peter, ¿vale? 47 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 Sale con alguien. 48 00:05:27,916 --> 00:05:32,250 Es por ella. Y le prometí… Juré que sería nuestro secreto. 49 00:05:34,166 --> 00:05:36,125 - Me lo has dicho. - Sí. Gracias. 50 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 Entonces, enséñamelo. 51 00:05:42,125 --> 00:05:44,833 Pone el nombre de la mujer. Y tú la conoces. 52 00:05:44,916 --> 00:05:47,833 Me la suda a quién se tira Peter. Enséñamelo. 53 00:05:51,875 --> 00:05:55,500 ¿Qué ha…? ¿Quieres…? Para. ¡Suelta! 54 00:06:09,625 --> 00:06:13,291 Christian se formó como manitas, pero luego estudió Ingeniería. 55 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 Él y su amigo Peter fundaron una empresa de construcción, 56 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 que rápidamente tuvo mucho éxito. 57 00:06:21,666 --> 00:06:24,875 De joven, Leonora era una música con mucho talento. 58 00:06:24,958 --> 00:06:27,833 Había ganado varios concursos como violinista 59 00:06:27,916 --> 00:06:30,250 y entró en el Conservatorio Real. 60 00:06:30,833 --> 00:06:35,375 Pero abandonó su carrera cuando su hijo, Johan, enfermó gravemente. 61 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Había luchado por su vida durante años, pero por fin estaba mejorando. 62 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 - Buenos días. - Buenas. 63 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 Catorce coma dos kilómetros. 64 00:06:55,583 --> 00:06:57,208 Que me despeinas, mamá. 65 00:06:58,791 --> 00:06:59,625 Buenos días. 66 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Buenos días. 67 00:07:07,083 --> 00:07:08,291 Papá, ¿me llevas tú? 68 00:07:08,791 --> 00:07:11,666 Sí, si me ayudas con la hoguera de San Juan. 69 00:07:11,750 --> 00:07:15,333 - Olvídalo. Cogeré el bus. - Oye, tío. Ayuda a tu padre. 70 00:07:15,416 --> 00:07:16,625 Bueno… 71 00:07:16,708 --> 00:07:18,083 Ya te llevo yo, cariño. 72 00:07:18,166 --> 00:07:21,333 ¿Te importa? Hoy estoy muy liado. Gracias. 73 00:07:28,541 --> 00:07:29,958 Perdón por lo de anoche. 74 00:07:31,750 --> 00:07:33,916 No, me porté como un tonto. 75 00:07:43,166 --> 00:07:44,500 ¿Lo llevo a arreglar? 76 00:07:46,458 --> 00:07:49,583 - No, da igual. Era viejo. - Tengo que lavar el coche. 77 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 La tienda está junto al túnel de lavado. De paso lo arreglo. 78 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 - Mamá, vámonos. - Sí. 79 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 No pasa nada, lo tiraré. 80 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 Gracias. 81 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 De acuerdo. 82 00:08:07,875 --> 00:08:11,125 Se acerca la noche de San Juan y somos el único país 83 00:08:11,208 --> 00:08:14,958 que quema brujas en pleno verano, pero ¿por qué esta tradición? 84 00:08:15,041 --> 00:08:17,000 Lo debatiremos tras las noticias. 85 00:08:17,083 --> 00:08:18,708 ¿Podemos recoger a Martha? 86 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 ¿Quién es Martha? 87 00:08:22,250 --> 00:08:23,833 Una chica del cole. 88 00:08:24,666 --> 00:08:25,500 Ah. 89 00:08:26,875 --> 00:08:27,875 Martha. 90 00:08:29,625 --> 00:08:30,458 Sí. 91 00:08:32,291 --> 00:08:33,250 - Hola. - Hola. 92 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 Buenos días. 93 00:08:37,625 --> 00:08:39,791 - Qué alegría. - Lo mismo digo. 94 00:09:03,208 --> 00:09:07,500 ARQUITECTOS KOLIBRI COLEGIO DE PROFESORES EN CONSTRUCCIÓN 95 00:09:09,125 --> 00:09:12,541 - Buenos días, jefe. - ¡Buenas! Buenos días, Steen. 96 00:09:12,625 --> 00:09:15,000 - Buen trabajo ayer. - ¡Gracias! 97 00:09:15,083 --> 00:09:16,250 No, gracias a ti. 98 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 - Buenos días. - Buenas. 99 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 - ¿Ha entrado Xenia? - Sí. Está por ahí. 100 00:09:24,041 --> 00:09:24,875 ¿Christian? 101 00:09:26,541 --> 00:09:28,250 Inspección de Hacienda. 102 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 - ¿Todo bien? - Sí, eso espero. 103 00:09:33,125 --> 00:09:34,166 ¿Desde qué año? 104 00:09:34,250 --> 00:09:37,500 Es algo rutinario. Una selección aleatoria. 105 00:09:37,583 --> 00:09:41,041 - ¿Y por qué me lo dices? - Dijimos que si era importante… 106 00:09:41,125 --> 00:09:44,875 - Si es rutinario, no lo es. - ¿Desde cuándo nos conocemos? 107 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 Confía en mí. 108 00:09:49,625 --> 00:09:50,708 Te veo esta noche. 109 00:09:51,375 --> 00:09:54,166 - ¿Das el discurso? - No dejaré que lo hagas tú. 110 00:09:55,708 --> 00:09:59,625 ¿Sí? Sí. Gracias por llamar. Es que… 111 00:10:21,125 --> 00:10:21,958 Hola. 112 00:10:23,541 --> 00:10:24,375 Hola. 113 00:10:35,666 --> 00:10:36,666 ¿Parezco cansada? 114 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Eres… 115 00:10:42,875 --> 00:10:45,000 la mujer más bonita que he conocido. 116 00:10:45,541 --> 00:10:46,375 Lo eres. 117 00:10:47,458 --> 00:10:49,708 Me despertaron los pájaros a las 4:00. 118 00:10:50,791 --> 00:10:53,208 - Sí, lo imaginé. - ¿Te desperté? 119 00:10:54,541 --> 00:10:55,500 Y no solo a mí. 120 00:10:56,833 --> 00:10:58,500 Provocó una gran pelea. 121 00:11:00,458 --> 00:11:02,083 ¿No has leído mis mensajes? 122 00:11:04,458 --> 00:11:06,041 No, no he tenido tiempo. 123 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 ¿No has tenido tiempo? 124 00:11:09,958 --> 00:11:10,916 ¿Qué escribiste? 125 00:11:11,833 --> 00:11:15,333 - ¿Qué escribió? - Que Christian debería haberse decidido. 126 00:11:16,041 --> 00:11:16,958 Antes de verse. 127 00:11:17,875 --> 00:11:19,250 ¿Si la quería? 128 00:11:19,333 --> 00:11:21,041 O ella o su mujer. 129 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 Un ultimátum. 130 00:11:25,500 --> 00:11:28,541 - ¿A quién eligió? - Eso es mera conjetura mía. 131 00:11:28,625 --> 00:11:32,333 Cuando te vi, sonriéndome, pensé que te habías decidido. 132 00:11:33,875 --> 00:11:35,791 Y ni has leído lo que escribí. 133 00:11:35,875 --> 00:11:39,208 He tomado una decisión. Es cuestión de tiempo. 134 00:11:39,291 --> 00:11:41,000 Llevas seis meses diciéndolo. 135 00:11:41,083 --> 00:11:42,750 - Johan está mejorando. - Sí. 136 00:11:42,833 --> 00:11:44,583 Pronto le quitarán la muleta. 137 00:11:44,666 --> 00:11:47,708 - Y él y tu mujer te necesitan. - Me debo a él, sí. 138 00:11:47,791 --> 00:11:50,083 Es mi hijo. No tiene que ver contigo. 139 00:11:50,166 --> 00:11:54,208 - No juegues conmigo. - Nunca he querido a nadie como a ti. 140 00:11:54,291 --> 00:11:56,333 Si no actúas, ¡son solo palabras! 141 00:11:57,083 --> 00:11:59,041 Lo que te escribí va en serio. 142 00:12:00,125 --> 00:12:02,833 Quiero tener hijos, lo quiero todo. 143 00:12:02,916 --> 00:12:03,750 Yo también. 144 00:12:05,250 --> 00:12:06,458 A su debido momento. 145 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 ¡Eh! 146 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 Los dos podemos llegar muy lejos. 147 00:13:02,000 --> 00:13:05,208 - Un lavado oro. - ¿Cargo cien coronas en una tarjeta? 148 00:13:05,833 --> 00:13:08,250 Solo quiero un lavado oro por 79 coronas. 149 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 El mínimo de la tarjeta es cien. 150 00:13:10,375 --> 00:13:14,166 Si recarga 300, tendrá 20 % de descuento en todos los lavados. 151 00:13:16,375 --> 00:13:19,791 - ¿No puedo pagar solo un lavado? - Solo vendemos tarjetas. 152 00:13:22,333 --> 00:13:25,291 En ese caso, un lavado no cuesta 79. Cuesta cien. 153 00:13:26,375 --> 00:13:30,458 Pero se queda la tarjeta. La próxima vez que venga, pone más… 154 00:13:30,541 --> 00:13:35,750 La próxima vez, quedarán 21 coronas que no podré usar para lavar el coche. 155 00:13:36,916 --> 00:13:38,208 La podrá recargar. 156 00:13:39,458 --> 00:13:40,666 ¿Cien como mínimo? 157 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 Sí. 158 00:13:42,875 --> 00:13:47,083 Eso serían 121 coronas. Después del siguiente lavado, quedarán 42. 159 00:13:51,125 --> 00:13:53,625 - Pondré 200. - Vale. 160 00:13:57,500 --> 00:13:58,583 - Tenga. - Gracias. 161 00:14:22,166 --> 00:14:25,000 Si supiera dónde se caen algunos móviles… 162 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 Alcantarillas, váteres. De todo. 163 00:14:27,250 --> 00:14:29,500 A mí se me cayó cuando fui a nadar. 164 00:14:29,583 --> 00:14:33,708 Tenía mensajes importantes que aún no había leído. No sé… 165 00:14:34,250 --> 00:14:37,250 Aún puedo leerlos, ¿no? 166 00:14:37,333 --> 00:14:41,166 Sí, creo que podremos recuperarlos. Espere un momento. 167 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 A ver… 168 00:14:45,333 --> 00:14:48,708 Sí, tengo registrado a un Christian Holm. 169 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 ¿Seguro que es ese número? 170 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 ARQUITECTOS KOLIBRI SOLTERA 171 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 - ¿Hola? - Sí, es mi marido. 172 00:14:55,541 --> 00:14:57,791 Él me regaló la suscripción. 173 00:14:57,875 --> 00:15:01,666 Vale. Sí. Verá… Me temo que no puedo hacer eso. 174 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 Tiene que… 175 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 ¿Hola? 176 00:15:36,125 --> 00:15:37,041 Estoy aquí. 177 00:15:43,083 --> 00:15:44,041 ¿Y Johan? 178 00:15:45,125 --> 00:15:47,166 Está en casa de Martha. 179 00:15:48,958 --> 00:15:50,416 - ¿Martha? - Sí. 180 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 Eso es nuevo, ¿no? 181 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 ¿Nos recuerdas a esa edad? 182 00:15:56,083 --> 00:15:57,583 Tú apenas tenías 20 años. 183 00:16:04,208 --> 00:16:05,708 ¿Me subes la cremallera? 184 00:16:15,333 --> 00:16:16,166 Listo. 185 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 Ya hace tiempo, ¿no? 186 00:16:38,916 --> 00:16:43,125 Necesito darme una ducha. Le prometí a Peter que llegaría pronto. 187 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 Ya sabes cómo es. 188 00:16:57,833 --> 00:17:02,833 Gracias. Amigos, socios, capullos… 189 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Escuchad… 190 00:17:05,916 --> 00:17:07,875 Estoy muy seguro de esto. 191 00:17:08,916 --> 00:17:10,250 El mundo debe cambiar. 192 00:17:10,333 --> 00:17:16,833 Tenemos que cambiar de vida si queremos que exista en 50 años. 193 00:17:17,541 --> 00:17:21,750 Esos cambios deben venir de lugares posibles e imposibles. 194 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 Y, en nuestro caso, fue Xenia 195 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 quien nos convenció a Peter y a mí de que el colegio de profesores 196 00:17:29,541 --> 00:17:33,250 tenía que ser autosuficiente usando energía neutra en carbono. 197 00:17:33,791 --> 00:17:37,958 Todos los materiales utilizados vuelven a la naturaleza 198 00:17:38,041 --> 00:17:40,125 cuando dejamos de usar el edificio. 199 00:17:40,208 --> 00:17:42,625 Esa visión requiere valor. 200 00:17:42,708 --> 00:17:47,541 Se precisa una mentalidad especial para ser tan visionario e innovador. 201 00:17:48,750 --> 00:17:51,250 Y Xenia, tú tienes esa mentalidad 202 00:17:52,708 --> 00:17:55,250 como nadie que yo haya conocido. 203 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 Venga. Ven a saludar. 204 00:17:59,291 --> 00:18:03,166 Xenia Mikkelsen, señoras y señores, nuestra arquitecta estrella. 205 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 Gracias a todos. 206 00:18:16,666 --> 00:18:19,791 - Salud. - Salud. Pasemos una gran velada. 207 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Vale. 208 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 ¿Estás bien? 209 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 ¿Qué ocurre? 210 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 Estoy cansada. 211 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 Tiene buena pinta, ¿no? 212 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 - Está bien, ¿no? - Sí. 213 00:20:56,541 --> 00:21:00,666 - ¿Estás bien? - Sí, es que no he dormido mucho. 214 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 Bueno, son cosas de la edad. Sé lo que es. 215 00:21:08,583 --> 00:21:11,583 ¿Kim? Cuando Anette y tú os divorciasteis… 216 00:21:15,541 --> 00:21:16,791 ¿Cómo se lo dijiste? 217 00:21:19,791 --> 00:21:21,208 ¿Has conocido a alguien? 218 00:21:23,291 --> 00:21:27,000 - No. No es eso. - ¡Joder! No, yo tampoco. 219 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 Eso le dije. Pero no es divertido. 220 00:21:29,916 --> 00:21:33,208 Cuesta decirlo. Pero ellas salen ganando. 221 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 Las mujeres. 222 00:21:34,958 --> 00:21:37,875 Todos salen ganando al dejar una relación muerta. 223 00:21:38,666 --> 00:21:41,583 - ¿Y Anette? - Bueno, ahora le va genial. 224 00:21:41,666 --> 00:21:45,291 Está… Está estudiando un ciclo superior. 225 00:21:46,583 --> 00:21:50,041 Si quieres empezar de nuevo, mi consejo es que se lo digas. 226 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 Directamente. 227 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Cuanto antes mejor. 228 00:21:53,041 --> 00:21:54,833 Y, al principio, cuesta. 229 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 Pero con el tiempo es mejor. 230 00:21:58,958 --> 00:22:00,250 Mucho mejor. 231 00:22:00,333 --> 00:22:01,875 Cuando se lo dije… 232 00:22:01,958 --> 00:22:06,291 Durante dos años, al volver del trabajo, decía: "¡Sí! ¡Soy libre!". 233 00:22:06,375 --> 00:22:11,833 Era genial. Era así: "¡Sí! ¡Libertad! ¡Gracias!". 234 00:22:12,333 --> 00:22:14,000 - Calla. - Pero es verdad. 235 00:22:14,083 --> 00:22:16,291 Qué idiota. Eres muy tonto. 236 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 Leonora… 237 00:23:06,583 --> 00:23:11,083 Necesito… tiempo para pensar. Creo. 238 00:23:12,041 --> 00:23:15,291 He estado muy liado durante estos últimos años. Me… 239 00:23:16,000 --> 00:23:17,833 Me he perdido un poco. 240 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 ¿Me explico? 241 00:23:24,833 --> 00:23:28,125 Tú también has dicho que te sentías frustrada. 242 00:23:29,625 --> 00:23:31,458 Que no pasamos tiempo juntos. 243 00:23:34,333 --> 00:23:36,958 La enfermedad de Johan exigía mucha atención. 244 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 ¿Hay otra persona? 245 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 No se trata de eso, sino de nosotros. 246 00:23:52,125 --> 00:23:54,541 Ya no me veo como parte de esto. 247 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 ¿No hay nadie más? 248 00:23:59,791 --> 00:24:00,666 No. 249 00:24:01,541 --> 00:24:03,083 Te vi ayer, Christian. 250 00:24:04,500 --> 00:24:06,166 En el despacho de Peter. 251 00:24:07,916 --> 00:24:09,250 Vi cómo os… 252 00:24:12,041 --> 00:24:14,375 Ella me miró a los ojos. 253 00:24:15,708 --> 00:24:17,666 ¿Qué clase de persona hace eso? 254 00:24:17,750 --> 00:24:21,333 Yo… 255 00:24:22,208 --> 00:24:23,625 Leonora, lo siento. 256 00:24:25,541 --> 00:24:27,875 - No era mi intención. - ¿Ah, no? 257 00:24:28,916 --> 00:24:32,125 Llevas a tu mujer a una fiesta y te follas a tu amante. 258 00:24:32,208 --> 00:24:33,375 ¿Desde cuándo? 259 00:24:34,750 --> 00:24:36,166 No quiero hacerte daño. 260 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 Leonora… 261 00:24:39,541 --> 00:24:40,875 Nunca quise. 262 00:24:40,958 --> 00:24:44,583 ¿Sabes que a mí me pueden pillar por tus estafas 263 00:24:44,666 --> 00:24:46,541 aunque tú te largues con ella? 264 00:24:49,750 --> 00:24:52,833 He hablado con nuestro abogado. Yo sería tu cómplice. 265 00:24:53,333 --> 00:24:56,875 A menos que vaya a la policía y te denuncie por fraude. 266 00:24:59,291 --> 00:25:00,541 Espera. Estás… 267 00:25:04,583 --> 00:25:07,625 Hice lo que debía para salvar a nuestro hijo. 268 00:25:08,208 --> 00:25:09,875 ¿Te has vuelto loca? 269 00:25:10,375 --> 00:25:14,458 ¿Eh? De no haberse operado en Estados Unidos, estaría muerto. 270 00:25:14,541 --> 00:25:16,500 Yo insistí en pedir un préstamo. 271 00:25:16,583 --> 00:25:18,750 - Imposible. - Podía haber trabajado. 272 00:25:18,833 --> 00:25:23,000 Te lo dije. Incluso hace 15 años, cuando pude continuar mi carrera. 273 00:25:23,083 --> 00:25:24,375 ¿Tu carrera? Vale. 274 00:25:26,458 --> 00:25:31,083 No habría bastado, Leonora. ¿Y quién iba a cuidar de Johan? 275 00:25:31,166 --> 00:25:34,250 ¡Sí! ¡Me pregunto quién! ¿Quizá tú? 276 00:25:34,333 --> 00:25:38,166 ¡No! Porque tenía que ganar dinero. Hicimos un trato. 277 00:25:38,250 --> 00:25:40,416 Exacto. Hicimos un trato. 278 00:25:41,000 --> 00:25:44,208 Y yo sacrifiqué mi carrera por ese trato. 279 00:25:44,291 --> 00:25:49,416 Tú trabajaste y yo cuidé de Johan. Hicimos lo que debíamos. ¡Juntos! 280 00:25:49,500 --> 00:25:51,000 ¿Dónde me deja eso ahora? 281 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Puedes hacer muchas cosas. 282 00:25:55,625 --> 00:25:56,750 Puedes enseñar. 283 00:25:58,458 --> 00:25:59,291 ¿Enseñar? 284 00:26:00,625 --> 00:26:02,250 No tienes ni puta idea. 285 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Ni siquiera puedo ser sustituta. 286 00:26:05,250 --> 00:26:08,541 Una violinista a mi edad que lleva 20 años sin tocar. 287 00:26:09,500 --> 00:26:11,666 ¡Renuncié a todo! 288 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 Ahora te lamentas 289 00:26:15,416 --> 00:26:18,083 porque estás enamorado y quieres dejarlo todo. 290 00:26:18,583 --> 00:26:20,375 Tengo que pensar en mí misma. 291 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 ¿Qué quieres decir? 292 00:26:23,500 --> 00:26:26,208 Iré a la policía. Tengo que hacerlo. 293 00:26:27,000 --> 00:26:30,750 ¿Y qué les dirás? Que lo hicimos por nuestro hijo. ¡Juntos! 294 00:26:30,833 --> 00:26:32,583 No te lo voy a impedir. 295 00:26:33,083 --> 00:26:36,583 Pero no voy a caer como la mujer de Kim. 296 00:26:37,166 --> 00:26:38,541 Adivina dónde trabaja. 297 00:26:39,208 --> 00:26:40,958 En un puto supermercado. 298 00:26:41,041 --> 00:26:44,166 Eso no me pasará a mí, con todo lo que he sacrificado. 299 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 ¡Yo también he sacrificado! 300 00:26:46,416 --> 00:26:49,416 He trabajado sin parar. ¡Doné mis células madre! 301 00:26:50,333 --> 00:26:52,458 Estuviste dos horas en una camilla. 302 00:26:54,250 --> 00:26:57,208 - Podría haberme quedado inválido. - ¿Eso te dices? 303 00:26:57,708 --> 00:27:00,708 ¿Que te sacrificaste porque un folleto decía 304 00:27:00,791 --> 00:27:03,500 que había un 1 % de riesgo de complicaciones? 305 00:27:03,583 --> 00:27:08,416 Yo he estado al lado de ese chico y compartido su aliento desde que nació. 306 00:27:08,500 --> 00:27:12,500 ¡Y ahora soy cómplice de un crimen que te hará rico! 307 00:27:14,541 --> 00:27:16,375 Oye. ¿Es por el dinero? 308 00:27:16,458 --> 00:27:19,541 - Podemos arreglarlo… - ¡No! No es por el dinero. 309 00:27:19,625 --> 00:27:22,583 Es por el trato que hicimos. 310 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 Un pacto. Tú, yo y Johan. Estábamos juntos. 311 00:27:29,041 --> 00:27:31,916 Todos renunciamos a algo por aquel trato. 312 00:27:32,666 --> 00:27:35,583 Entre otras cosas, a la opción de irnos. 313 00:27:36,250 --> 00:27:39,458 Si te vas ahora, pensaré solo en mí. 314 00:27:40,833 --> 00:27:43,208 Eso es todo. No lo hago para castigarte. 315 00:27:46,208 --> 00:27:49,625 No sé si Xenia te querrá tras cinco años en la cárcel. 316 00:27:58,416 --> 00:28:00,208 Necesito entender la pregunta. 317 00:28:00,875 --> 00:28:03,833 - Estoy nervioso. - ¿Nervioso? Un poco tarde, ¿no? 318 00:28:03,916 --> 00:28:07,000 Diremos que fue un error que acabamos de descubrir. 319 00:28:07,083 --> 00:28:09,250 - ¿Un error? - Sí. Es fácil. 320 00:28:09,333 --> 00:28:11,458 - Lo descubrimos… - No. Es ilegal. 321 00:28:11,541 --> 00:28:14,166 Manipulamos el tipo de cambio y nos forramos. 322 00:28:14,250 --> 00:28:16,958 ¿Averiguarás si podemos devolverlo? 323 00:28:17,041 --> 00:28:18,083 Pagaré tu parte. 324 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 ¿A quién vamos a devolvérselo? 325 00:28:21,583 --> 00:28:25,291 Presionamos para obtener beneficios. No robamos a nadie. 326 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 Siempre es mejor entregarse. 327 00:28:28,041 --> 00:28:31,958 - Tú eras el que necesitaba el dinero. - Y tú no te opusiste, ¿no? 328 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Lo siento. 329 00:28:36,333 --> 00:28:37,833 - ¿Ocultas algo? - No. 330 00:28:42,458 --> 00:28:46,125 No vamos a arreglar nada. Nos callaremos, ¿vale? 331 00:28:46,208 --> 00:28:47,041 Sí. 332 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 ¿Christian? 333 00:28:50,291 --> 00:28:51,125 De acuerdo. 334 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 ¿Y nosotros qué? 335 00:29:10,416 --> 00:29:11,750 Se lo he dicho. 336 00:29:11,833 --> 00:29:12,708 Está hecho. 337 00:29:14,083 --> 00:29:15,000 ¿Tú y yo? 338 00:29:15,583 --> 00:29:16,666 Claro que sí. 339 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Tú y yo. 340 00:29:32,541 --> 00:29:35,208 Christian, sé que es un momento difícil. 341 00:29:35,291 --> 00:29:38,333 - ¿Puedo pedirte algo? ¿Un favorcito? - Sí, claro. 342 00:29:40,125 --> 00:29:44,291 Mi madre está hoy en la ciudad con su novio. No viene a menudo. 343 00:29:44,875 --> 00:29:47,000 Me gustaría que la conocieras. 344 00:29:47,708 --> 00:29:48,541 ¿Hoy? 345 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 ¿Lo harías? 346 00:29:55,125 --> 00:29:56,041 Sí, claro. 347 00:29:59,541 --> 00:30:00,458 Te quiero. 348 00:30:00,541 --> 00:30:02,000 Y yo a ti. 349 00:30:12,291 --> 00:30:14,583 Será una gran hoguera, ¿eh? 350 00:30:16,125 --> 00:30:19,791 Más grande que la que hicieron Per y esos tíos el año pasado. 351 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 - ¿Christian? - ¿Qué? 352 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 - La hoguera. - Sí. 353 00:30:27,666 --> 00:30:29,583 ¿Se os ha ido todo al traste? 354 00:30:32,708 --> 00:30:35,416 Bueno, no va bien. Las cosas no van bien. 355 00:30:37,083 --> 00:30:38,541 Leonora… 356 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 No deja que me vaya. 357 00:30:41,458 --> 00:30:43,000 No depende de ella, ¿no? 358 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Sabe cosas. 359 00:30:48,916 --> 00:30:50,791 ¿Te refieres a amenazas? 360 00:30:52,000 --> 00:30:54,250 - Me pasó a mí también. - ¿Qué hiciste? 361 00:30:55,583 --> 00:30:59,166 No hice nada. Fue a ver a algunos de sus viejos amigos. 362 00:30:59,250 --> 00:31:01,791 La apoyaron, hablaron con ella. 363 00:31:02,583 --> 00:31:06,291 Le hicieron creer en una vida nueva y mejor sin mí. 364 00:31:07,041 --> 00:31:10,500 Pero Leonora apenas conoce a nadie. 365 00:31:10,583 --> 00:31:15,291 - Johan la dejaba sin tiempo. - Podrás llamar a alguien, ¿no? 366 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 No quiere hablar con nadie. 367 00:31:20,291 --> 00:31:25,291 Pero no puedes dejarla y a la vez ser el hombro en el que llore. 368 00:31:26,166 --> 00:31:29,083 Busca a una vieja amiga suya que pueda apoyarla. 369 00:32:34,666 --> 00:32:37,500 Papá, ¿cómo sabes que Leonora lo siguió? 370 00:32:38,625 --> 00:32:40,625 Por las torres de telefonía móvil. 371 00:32:41,291 --> 00:32:44,458 Vemos que conducen sus coches. Uno detrás del otro. 372 00:32:45,000 --> 00:32:49,666 Christian fue a la ciudad para localizar a la vieja amiga de Leonora, Kassandra. 373 00:32:58,333 --> 00:32:59,416 Madre mía. 374 00:32:59,500 --> 00:33:02,291 Casi no te reconozco. ¿Cuántos años hace? 375 00:33:02,375 --> 00:33:05,666 - No estoy seguro. - ¿Fue en el bautizo? 376 00:33:05,750 --> 00:33:09,833 - ¿Cuántos años tiene Johan? - Va a cumplir 18. Se gradúa mañana. 377 00:33:09,916 --> 00:33:12,416 Es de locos. ¡18 años! 378 00:33:15,041 --> 00:33:17,541 ¿Y no has hablado con ella desde entonces? 379 00:33:17,625 --> 00:33:22,291 Ni una palabra. Las mejores amigas y, de repente, nada. 380 00:33:24,458 --> 00:33:28,041 Para Leonora siempre ha sido o todo o nada. 381 00:33:28,958 --> 00:33:31,750 - O estabas dentro o estabas fuera. - Sí. 382 00:33:34,041 --> 00:33:36,125 No es de esas que dejas sin más. 383 00:33:38,583 --> 00:33:39,541 ¿En qué sentido? 384 00:33:40,291 --> 00:33:43,791 Tuvo un novio hace tiempo. 385 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Mike. 386 00:33:45,833 --> 00:33:48,958 - ¿Te ha hablado de él? - ¿Mike? No, creo que no. 387 00:33:49,041 --> 00:33:50,000 Es que… 388 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 Murió. 389 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 Vale. 390 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 Fue una historia muy triste en nuestro pueblo. 391 00:34:00,458 --> 00:34:02,000 No, nunca me lo dijo. 392 00:34:02,083 --> 00:34:04,541 Fue una historia terrible. 393 00:34:04,625 --> 00:34:06,708 Se cayó por un precipicio. 394 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 Murió en el acto. 395 00:34:09,958 --> 00:34:12,041 No sé mucho. Yo no estaba allí. 396 00:34:12,125 --> 00:34:15,250 - ¿Salían juntos? - Sí. Estaban juntos. Luego… 397 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 Decían que él iba a dejar a Leonora. 398 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 Que aquella noche él estaba con otra chica. 399 00:34:25,291 --> 00:34:26,583 ¿Quiénes "decían"? 400 00:34:26,666 --> 00:34:29,458 Ya sabes. Rumores. Era un pueblo pequeño. 401 00:34:29,541 --> 00:34:31,750 Vale, ¿y qué se rumoreaba? 402 00:34:35,916 --> 00:34:37,375 Que Leonora lo empujó. 403 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 Eso es una locura. 404 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Sí. 405 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 Escucha… 406 00:34:47,541 --> 00:34:49,250 El hombre con el que me casé, 407 00:34:49,833 --> 00:34:50,791 padre de mis hijos, 408 00:34:51,375 --> 00:34:54,208 llevaba 12 años enamorado de otra mujer. 409 00:34:54,291 --> 00:34:55,625 También estaba casada. 410 00:34:57,208 --> 00:34:58,708 Tenían una especie de… 411 00:35:00,625 --> 00:35:01,958 matrimonio secreto. 412 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 Yo no sabía nada. 413 00:35:04,666 --> 00:35:07,291 Nos enamoramos. Nos casamos… 414 00:35:09,083 --> 00:35:10,875 Pero no sabemos nada. 415 00:35:11,791 --> 00:35:14,416 Cuando me divorcié, recibí un buen consejo. 416 00:35:15,541 --> 00:35:18,708 El divorcio es una transacción comercial. 417 00:35:20,083 --> 00:35:22,375 Dinero, casa, niños. 418 00:35:24,375 --> 00:35:26,041 Y la otra cara del trato. 419 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 Las amenazas, las revelaciones. 420 00:35:30,333 --> 00:35:32,083 ¿Quién dice qué a los niños? 421 00:35:33,458 --> 00:35:34,791 ¿De quién es la culpa? 422 00:35:37,166 --> 00:35:39,791 Es mejor tener algo con lo que negociar. 423 00:35:46,000 --> 00:35:49,750 ¿Cómo se llamaba la chica con la que salía Mike? 424 00:36:16,125 --> 00:36:16,958 ¿Sí? 425 00:36:17,666 --> 00:36:19,083 Hola, soy Sonja. 426 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 Sonja. Gracias por llamar. 427 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 - Tengo solo unos minutos. - Está bien. 428 00:36:25,458 --> 00:36:29,916 Kassandra dijo que viste a alguien cuando murió Mike. 429 00:36:30,708 --> 00:36:35,625 - ¿Puedes contármelo? - Fue sobre todo una sensación, ¿sabes? 430 00:36:36,750 --> 00:36:37,708 Una sensación. 431 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 Vale. 432 00:36:40,708 --> 00:36:43,750 Pero ¿puedes decirme qué pasó? 433 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 Estuvimos… 434 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 Estuvimos en una fiesta. 435 00:36:55,125 --> 00:36:58,583 Y luego Mike y yo… Ya sabes… 436 00:36:59,458 --> 00:37:03,375 - Sí, ¿os liasteis? - Sí. Estábamos muy enamorados. 437 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 ¿Adónde vas? 438 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 - Mike. - ¿Qué? 439 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 ¿Qué viste? 440 00:37:16,666 --> 00:37:18,291 No lo sé con seguridad, 441 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 pero tuve la sensación de que alguien nos vigilaba. 442 00:37:26,333 --> 00:37:27,583 ¿Viste a Leonora? 443 00:37:29,791 --> 00:37:30,791 Tal vez. 444 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 Nunca olvidaré aquel grito. 445 00:37:41,625 --> 00:37:43,541 Pero ¿la viste? ¿Sí o no? 446 00:37:44,583 --> 00:37:45,416 Sí. 447 00:37:45,500 --> 00:37:46,916 Estaba tan segura. 448 00:37:48,208 --> 00:37:49,125 Aquella noche. 449 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 Era Leonora. 450 00:38:00,916 --> 00:38:03,083 ¿Se lo dijiste a la policía? 451 00:38:08,375 --> 00:38:10,250 Sonja se lo contó a la policía. 452 00:38:10,833 --> 00:38:12,041 Revisé los informes. 453 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 - ¿Qué ponía? - Que interrogaron a Leonora. 454 00:38:16,541 --> 00:38:19,666 Que ella y Mike habían roto. 455 00:38:20,500 --> 00:38:24,500 Sonja dijo que vio a Leonora. La segunda vez, no estaba segura. 456 00:38:25,416 --> 00:38:28,375 Pero Leonora había estado ensayando en la academia. 457 00:38:28,958 --> 00:38:31,166 Interrogaron a su profesora de música. 458 00:38:31,250 --> 00:38:32,583 No encontraron nada. 459 00:38:33,458 --> 00:38:35,791 Corroboraron la coartada de Leonora. 460 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Lo siento. 461 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 Sí. 462 00:39:11,333 --> 00:39:13,041 Sí, brindemos por ello. 463 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 ¿Sales a correr? 464 00:39:40,000 --> 00:39:40,958 Coge tus cosas. 465 00:39:42,333 --> 00:39:43,583 ¡Quiero que te vayas! 466 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 Vale. Pero no me denunciarás a la policía. 467 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 ¿Verdad? 468 00:39:57,833 --> 00:40:02,375 Leonora, he hablado con una vieja amiga tuya. 469 00:40:03,791 --> 00:40:04,625 Kassandra. 470 00:40:05,625 --> 00:40:09,500 Me ha contado lo de tu antiguo novio. 471 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 Mike. 472 00:40:13,541 --> 00:40:14,375 Dijo que… 473 00:40:16,250 --> 00:40:19,458 él quería dejarte porque había conocido a otra persona. 474 00:40:19,958 --> 00:40:20,916 Sonja. 475 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 Pero entonces… 476 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 él murió de repente. 477 00:40:33,833 --> 00:40:35,250 Dicen que tú lo mataste. 478 00:40:37,541 --> 00:40:39,125 Que nadie puede dejarte. 479 00:40:44,875 --> 00:40:46,125 Estás loco. 480 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 - ¿No lo oyes? - No digo… Es que… 481 00:40:52,208 --> 00:40:54,875 Necesitas hablar con alguien, Leonora. 482 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 Necesitas ayuda, creo. 483 00:41:00,791 --> 00:41:03,125 Tú eres el que se está follando a otra. 484 00:41:05,208 --> 00:41:09,833 Y luego sueltas una vieja leyenda urbana sobre que yo maté a mi novio. 485 00:41:13,416 --> 00:41:15,250 Eso se llama demonizar. 486 00:41:17,375 --> 00:41:19,208 ¡El que necesita ayuda eres tú! 487 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 ¿Coges tus cosas? 488 00:41:22,333 --> 00:41:25,125 No puedo. No si vas a denunciarme a la policía. 489 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Si quieres quedarte, debes dejarlo con ella. 490 00:41:31,916 --> 00:41:32,875 Llámala ahora. 491 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 Quiero oírlo. 492 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 Vale. Bien. 493 00:41:39,666 --> 00:41:41,500 Entonces, llamaré a la policía. 494 00:41:41,583 --> 00:41:44,875 No puedes engañarme y luego arrastrarme contigo. 495 00:41:44,958 --> 00:41:47,166 Leonora, para, ¿quieres? 496 00:41:48,375 --> 00:41:49,916 ¿Por qué quieres esto? 497 00:41:50,000 --> 00:41:52,125 ¿Por qué me quieres cuando te digo 498 00:41:53,041 --> 00:41:54,125 que la amo a ella? 499 00:41:54,208 --> 00:41:56,708 ¿De verdad crees que se trata de ti? 500 00:41:57,708 --> 00:42:01,250 Es algo más grande, algo que has olvidado que importa. 501 00:42:03,041 --> 00:42:03,916 La familia. 502 00:42:04,833 --> 00:42:07,916 Así que, por última vez, o la llamas para dejarlo 503 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 o llamaré a la policía. 504 00:42:09,625 --> 00:42:12,083 Xenia podrá visitarte en la cárcel. 505 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Leonora… 506 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 Te lo ruego. 507 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 ¡Pues hazlo! 508 00:42:39,750 --> 00:42:40,708 Hola, Christian. 509 00:42:41,583 --> 00:42:42,875 Le has encantado a mi madre. 510 00:42:47,000 --> 00:42:50,625 - Hola, Xenia. - Casi no te oigo. 511 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 Hola. 512 00:42:52,791 --> 00:42:55,583 - ¿Christian? ¿Estás ahí? - Estoy… 513 00:42:59,250 --> 00:43:00,916 ¿Christian? ¿Estás ahí? 514 00:43:02,458 --> 00:43:04,708 No puedo. 515 00:43:05,250 --> 00:43:09,416 Lo sé. Sé que no es justo para ti. 516 00:43:10,125 --> 00:43:10,958 Pero… 517 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 Pero la amo. 518 00:43:13,916 --> 00:43:15,416 No he amado así a nadie. 519 00:43:15,500 --> 00:43:17,541 - Lárgate. Fuera. - No… 520 00:43:17,625 --> 00:43:18,583 - ¡Suelta! - Vete. 521 00:43:18,666 --> 00:43:21,416 - Cálmate, Leonora. - ¡Fuera! ¡Te vas ahora! 522 00:43:21,916 --> 00:43:23,541 - ¡Fuera! - Cálmate… 523 00:43:26,541 --> 00:43:29,083 - ¡Fuera! - ¡Leonora! Piensa en Johan. 524 00:43:30,125 --> 00:43:31,375 ¿Qué pasa con él? 525 00:43:32,875 --> 00:43:35,125 Nunca volverá a hablarte. ¡Nunca! 526 00:43:36,041 --> 00:43:37,625 ¿De parte de quién estará? 527 00:43:43,875 --> 00:43:44,708 ¡Largo! 528 00:43:56,291 --> 00:43:58,208 ¡Toma! Cambiamos de coches. 529 00:43:58,291 --> 00:44:02,916 A partir de ahora, es mi Mercedes. ¡Mi casa! ¡Y mi hijo! 530 00:44:33,083 --> 00:44:34,916 Un animal es igual. 531 00:44:36,083 --> 00:44:38,208 Cuando no hay otras opciones. 532 00:44:38,958 --> 00:44:41,166 Cuando se siente acorralado, 533 00:44:42,333 --> 00:44:43,958 atacará. 534 00:44:46,666 --> 00:44:49,208 Creo que él fue a la oficina primero. 535 00:44:50,208 --> 00:44:53,875 Dejó el móvil. Se aseguró de que lo vieran las limpiadoras. 536 00:44:53,958 --> 00:44:55,250 Ese tipo de cosas. 537 00:44:55,333 --> 00:44:58,416 Eso parece muy ingenioso en un crimen pasional. 538 00:44:58,500 --> 00:44:59,916 Algunos pueden hacerlo. 539 00:45:00,000 --> 00:45:03,125 Aunque estén desesperados, mantienen la cabeza fría. 540 00:45:03,208 --> 00:45:07,083 Es un mecanismo de supervivencia. Un instinto. 541 00:45:08,041 --> 00:45:11,875 Cuando todos tus sentimientos quedan en suspenso, excepto uno. 542 00:45:14,750 --> 00:45:15,625 El odio. 543 00:45:19,458 --> 00:45:20,500 LAVADO DE COCHES 544 00:46:47,208 --> 00:46:50,041 Hija de puta. 545 00:48:43,666 --> 00:48:44,541 - Hola. - Hola. 546 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 ¿Sigues aquí? 547 00:48:46,958 --> 00:48:50,458 - Un café. Trabajo toda la noche. - Qué bien. Buenas noches. 548 00:48:50,541 --> 00:48:51,583 Buenas noches. 549 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 Hola, papá. 550 00:49:33,541 --> 00:49:36,708 - Hola. ¿Estás en casa? - Sí. Examen final mañana. 551 00:49:37,916 --> 00:49:38,750 ¿Sí? 552 00:49:39,750 --> 00:49:41,500 Sí. ¿Estás bien? 553 00:49:41,583 --> 00:49:43,083 Sí, claro. 554 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 Eso debería preguntártelo yo. Examen final, ¿eh? 555 00:49:46,833 --> 00:49:47,791 Luego te darán… 556 00:49:48,708 --> 00:49:50,041 tu gorra y todo eso. 557 00:49:50,583 --> 00:49:51,416 Sí. 558 00:49:53,583 --> 00:49:54,666 ¿Has visto a mamá? 559 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 ¿Estás bien? 560 00:50:02,291 --> 00:50:05,541 Sí. He tenido un día muy largo. Voy a darme una ducha. 561 00:50:07,791 --> 00:50:08,625 Vale. 562 00:50:56,583 --> 00:50:57,833 ¿Qué haces aquí? 563 00:51:05,916 --> 00:51:07,041 ¿Qué pasa? 564 00:51:09,916 --> 00:51:11,583 ¿Qué te pasa? 565 00:51:13,708 --> 00:51:15,125 ¿Has cambiado de idea? 566 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 ¿Y has terminado con ella? 567 00:51:20,541 --> 00:51:22,583 ¿Qué te hizo cambiar de idea? 568 00:51:22,666 --> 00:51:23,666 Yo… 569 00:51:25,750 --> 00:51:26,583 Hola, mamá. 570 00:51:27,166 --> 00:51:29,625 Hola, cielo. No sabía que estabas. 571 00:51:30,333 --> 00:51:32,958 - ¿Cuánto llevas aquí? - Un par de horas. 572 00:51:34,208 --> 00:51:35,958 Es mañana a las 10:00. 573 00:51:36,041 --> 00:51:38,500 Estoy al tanto. ¿Estás bien? 574 00:51:38,583 --> 00:51:41,416 - ¿Tienes hambre? - No te preocupes. Estoy bien. 575 00:51:41,500 --> 00:51:42,333 Vale. 576 00:51:43,708 --> 00:51:46,750 Bueno. Me daré una ducha. 577 00:51:46,833 --> 00:51:50,958 Estoy agotada. Mi nueva ruta son casi 20 kilómetros. 578 00:51:52,583 --> 00:51:56,416 - ¿Tu nueva ruta? - Sí. Por el bosque. Es precioso. 579 00:53:19,333 --> 00:53:22,208 ¿No hemos estado siempre bien juntos? 580 00:53:23,416 --> 00:53:24,250 Sí. 581 00:53:28,375 --> 00:53:30,916 ¿Quizá haya algo que quieras probar? 582 00:53:33,166 --> 00:53:34,000 ¿Algo nuevo? 583 00:53:35,958 --> 00:53:37,083 ¿Qué quieres decir? 584 00:53:40,666 --> 00:53:42,500 Podríamos comprar algo. 585 00:53:44,375 --> 00:53:47,541 Algún juguete, quizá. 586 00:53:48,166 --> 00:53:49,416 ¿Te apetece? 587 00:53:53,208 --> 00:53:54,041 Sí. 588 00:54:05,583 --> 00:54:06,791 ¿Por qué estás aquí? 589 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 ¿Podemos hablarlo mañana? 590 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 Ha sido una… 591 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 noche difícil para los dos. 592 00:54:18,833 --> 00:54:20,458 ¿Todavía me deseas? 593 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Sí. 594 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 Johan está aquí al lado. Sigue despierto. 595 00:54:39,000 --> 00:54:41,250 Tengo que sentir si lo dices en serio. 596 00:54:42,208 --> 00:54:43,875 Si la has olvidado. 597 00:54:55,958 --> 00:54:57,875 Lo siento. Perdona, ¿podemos…? 598 00:54:58,750 --> 00:55:00,250 Dame tiempo, ¿vale? 599 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 ¿Puedo…? ¿Puedo abrazarte? 600 00:55:05,541 --> 00:55:06,375 ¿Te parece? 601 00:56:03,416 --> 00:56:04,666 Cogeremos el de mamá. 602 00:56:05,291 --> 00:56:06,333 ¿Por qué? 603 00:56:08,750 --> 00:56:11,416 - Pues porque ella… - Eh, eh… 604 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 ¿No vas a despedirte de tu madre? 605 00:56:15,791 --> 00:56:16,750 Tengo prisa. 606 00:56:16,833 --> 00:56:19,416 Puedo desearle suerte a mi hijo, ¿no? 607 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Vale. 608 00:56:21,333 --> 00:56:22,833 - Buena suerte. - Gracias. 609 00:56:24,666 --> 00:56:25,916 Cambiemos. 610 00:56:31,166 --> 00:56:32,291 - Hola. - Hola. 611 00:56:32,375 --> 00:56:35,750 ¿Os habéis enterado de que anoche mataron a una mujer? 612 00:56:35,833 --> 00:56:38,791 - ¿Qué? - En el tramo peligroso tras la curva. 613 00:56:39,375 --> 00:56:42,125 - Qué horror. - Papá. Vamos. 614 00:56:43,541 --> 00:56:46,166 - Tengo que… - Claro. ¿Hablamos luego? 615 00:56:46,666 --> 00:56:49,000 - ¿No es horrible? - ¿Justo en la curva? 616 00:56:49,083 --> 00:56:50,125 - Sí. - ¿Anoche? 617 00:56:50,208 --> 00:56:51,750 Sí. No era muy tarde. 618 00:57:23,375 --> 00:57:27,458 Dicen que la atropelló y se fugó. ¿Cómo alguien es capaz de eso? 619 00:57:29,166 --> 00:57:30,000 ¿Quién era? 620 00:57:30,500 --> 00:57:32,916 Una madre de tres hijos que salió a correr. 621 00:57:33,000 --> 00:57:35,875 - ¿No es horrible? - Sí. 622 00:57:37,000 --> 00:57:38,375 Yo vengo a correr aquí. 623 00:57:38,958 --> 00:57:42,416 Sí, vale. Sí. No. 624 00:57:42,500 --> 00:57:47,791 No, no hace falta. Está bien. Sí. Adiós. 625 00:57:49,708 --> 00:57:53,250 Holger, la lluvia no ha ayudado, mando a los forenses a casa. 626 00:58:00,791 --> 00:58:01,916 La viste. 627 00:58:03,291 --> 00:58:04,541 ¿Hablaste con ella? 628 00:58:06,208 --> 00:58:09,541 Eso fue más tarde. En la fiesta de graduación de su hijo. 629 00:58:09,625 --> 00:58:11,125 ¡TOCA LA BOCINA Y BEBEMOS! 630 00:58:11,208 --> 00:58:13,541 UN TOQUE = UN SORBO TRES TOQUES = ¡SALUD! 631 00:58:20,875 --> 00:58:23,291 Dime, ¿me ha encogido la cabeza? 632 00:58:28,541 --> 00:58:29,916 La tuya te queda mejor. 633 00:58:30,500 --> 00:58:31,875 También estás mejor. 634 00:58:32,625 --> 00:58:35,166 - ¿Dónde la has encontrado? - En el sótano. 635 00:58:41,041 --> 00:58:43,250 - Ese será Peter. ¿Te importa…? - Voy. 636 00:58:54,083 --> 00:58:54,916 ¿Christian? 637 00:58:55,458 --> 00:58:56,500 Es la policía. 638 00:58:59,791 --> 00:59:01,583 - Hola. - Hola. 639 00:59:02,416 --> 00:59:06,250 Buscamos a alguien que nos pueda ayudar. 640 00:59:06,333 --> 00:59:08,666 Sí. Es por la mujer atropellada. 641 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 - Ah, sí. - Sí. 642 00:59:10,791 --> 00:59:14,000 ¿Estuvieron en casa anteayer a las 22:30? 643 00:59:14,083 --> 00:59:15,333 ¿Anteayer? 644 00:59:16,833 --> 00:59:20,791 ¿No fue cuando llegaste tarde a casa? Creo que Johan dijo… 645 00:59:20,875 --> 00:59:23,958 Ah, sí. Trabajé hasta tarde en la oficina. 646 00:59:25,958 --> 00:59:27,750 ¿A qué hora llegó a casa? 647 00:59:27,833 --> 00:59:31,375 - Probablemente a eso de… ¿Qué hora era? - No lo sé. 648 00:59:31,458 --> 00:59:33,375 ¿Hola? La puerta estaba abierta. 649 00:59:34,500 --> 00:59:37,875 - Peter. - ¿Dónde está mi ahijado? 650 00:59:37,958 --> 00:59:41,166 Está fuera. Johan, mira quién ha venido. 651 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 - Hola, tío. - Hola. 652 00:59:43,458 --> 00:59:45,583 - Enhorabuena. - ¿Vio algo? 653 00:59:46,208 --> 00:59:47,958 - No. - ¿Oyó algo? 654 00:59:48,541 --> 00:59:49,500 Me temo que no. 655 00:59:53,125 --> 00:59:56,583 - Llamen si recuerdan algo. - Claro. Les acompañaré. 656 00:59:56,666 --> 00:59:58,500 - Que lo pasen bien. - Gracias. 657 01:00:06,541 --> 01:00:08,083 XENIA: LLÁMAME, POR FAVOR. 658 01:00:08,166 --> 01:00:09,500 ¿POR QUÉ NO CONTESTAS? 659 01:00:09,583 --> 01:00:12,541 VALE, OLVÍDALO. SI TE VAS A PONER ASÍ… 660 01:00:16,208 --> 01:00:18,041 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué? 661 01:00:19,833 --> 01:00:21,041 Pareces un poco… 662 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Bueno, fue la noche que acabé con Xenia. 663 01:00:27,666 --> 01:00:30,833 No quería decírselo para que no la interrogaran. 664 01:00:33,791 --> 01:00:35,666 ¿Estuviste con ella esa noche? 665 01:00:36,333 --> 01:00:39,166 Sí, brevemente y luego volví a casa. ¡Te lo dije! 666 01:00:40,166 --> 01:00:42,500 Pensé que la llamaste desde el coche. 667 01:00:42,583 --> 01:00:43,416 Nos vamos. 668 01:00:43,500 --> 01:00:46,500 ¡Tenemos que cantar! "Gracias a los padres". Vamos. 669 01:00:47,833 --> 01:00:51,416 Gracias a los padres. 670 01:00:51,500 --> 01:00:55,458 Gracias por Johan y la cerveza. 671 01:00:55,541 --> 01:01:02,291 Vamos a salir a beber. 672 01:01:02,916 --> 01:01:06,583 Vomitaremos en cada seto 673 01:01:06,666 --> 01:01:10,750 y beberemos hasta desfallecer. 674 01:01:10,833 --> 01:01:14,625 Detrás de los monolitos. 675 01:01:14,708 --> 01:01:18,416 Detrás de los monolitos. 676 01:01:45,541 --> 01:01:47,541 TE QUEREMOS 677 01:01:55,916 --> 01:01:58,125 TE ECHAMOS DE MENOS 678 01:01:58,791 --> 01:02:00,875 TE QUEREMOS 679 01:02:00,958 --> 01:02:05,791 MAMÁ EN EL CIELO 680 01:02:18,333 --> 01:02:19,166 Sí. 681 01:02:20,875 --> 01:02:21,708 Sí. 682 01:02:22,791 --> 01:02:28,208 Vale. Gracias. Sí, lo entiendo. Pero antes necesito su nombre. 683 01:02:31,166 --> 01:02:34,166 - Me gustaría entregar… - ¿No ve que estoy ocupado? 684 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 Tendrá que esperar. 685 01:02:36,208 --> 01:02:37,416 Siéntese, por favor. 686 01:02:39,875 --> 01:02:41,500 Ya. ¿Qué decía? 687 01:02:41,583 --> 01:02:44,833 ¿Y a qué hora fue? ¿Lo sabe aproximadamente? 688 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Sí. 689 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 De acuerdo. Pero nosotros… Sí. 690 01:02:49,541 --> 01:02:54,958 Pero si ponemos entre las 9:30 y las 11:00, sería… 691 01:03:07,291 --> 01:03:11,208 JOHAN: UNA FIESTA DE PUTA MADRE, PAPÁ. GRACIAS POR TODO. 692 01:03:13,208 --> 01:03:16,750 La policía sigue buscando al conductor que se dio a la fuga 693 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 y, concretamente, una furgoneta blanca, 694 01:03:19,250 --> 01:03:22,250 que los testigos creen que tendría matrícula rumana. 695 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 La policía teme que el conductor haya huido del país. 696 01:03:26,000 --> 01:03:30,250 Si tiene alguna información para ayudar a la policía en su búsqueda, 697 01:03:30,333 --> 01:03:32,875 póngase en contacto con la policía. 698 01:03:49,166 --> 01:03:52,291 El Gobierno y los partidos que lo apoyan han acordado… 699 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 LAVADO DE COCHES 700 01:03:57,833 --> 01:04:01,500 Nunca entendí por qué Leonora empezó a sospechar de Christian. 701 01:04:02,375 --> 01:04:05,166 Pero, de un modo u otro, lo descubrió. 702 01:04:12,916 --> 01:04:15,416 ¿Recuerdas venderme esta tarjeta? 703 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 Usted es la matemática. 704 01:04:17,166 --> 01:04:21,708 Sí. Recargué 200 coronas y pagué un lavado oro por 79. 705 01:04:21,791 --> 01:04:25,291 Deberían quedar 121 coronas. Pero no. 706 01:04:28,375 --> 01:04:31,041 - La ha usado dos veces. - Qué va. 707 01:04:31,791 --> 01:04:37,541 La primera vez fue el día 15 a las 9:27. Y, la segunda, el día 17 a las 22:18. 708 01:04:38,416 --> 01:04:39,250 ¿El miércoles? 709 01:04:52,833 --> 01:04:53,666 ¿Johan? 710 01:04:55,666 --> 01:04:56,666 ¿Christian? 711 01:04:58,291 --> 01:04:59,416 ¿Puedes subir? 712 01:05:05,583 --> 01:05:08,833 - ¿Dónde está Johan? - Fuera. Con Martha. 713 01:05:08,916 --> 01:05:10,125 Tengo que hablar… 714 01:05:10,208 --> 01:05:14,791 He ido a lavar el coche. Es increíble lo rápido que lo ensuciaste. 715 01:05:16,375 --> 01:05:19,083 No quedaba dinero en la tarjeta. 716 01:05:21,041 --> 01:05:23,666 Dije que no la usé el miércoles por la noche. 717 01:05:25,500 --> 01:05:26,583 ¿Sabes qué? 718 01:05:26,666 --> 01:05:28,458 Fui tan insistente 719 01:05:29,333 --> 01:05:32,250 que el dependiente buscó el vídeo de las cámaras. 720 01:05:32,750 --> 01:05:33,958 Me envió un archivo. 721 01:05:35,750 --> 01:05:36,791 Mira. 722 01:06:21,958 --> 01:06:23,416 ¡Querías matarme! 723 01:06:28,791 --> 01:06:30,416 Debería haber sido yo. 724 01:06:30,500 --> 01:06:34,541 Vamos a recoger algo de… ¿Pasa algo? 725 01:06:35,875 --> 01:06:38,041 - Tenéis mala cara. - Oye. 726 01:06:38,916 --> 01:06:41,875 Tengo que hablar con mamá. ¿Esperas fuera? 727 01:06:42,375 --> 01:06:46,916 - ¿Es el médico? ¿Estoy enfermo? - No. Solo tengo que hablar con ella. 728 01:06:47,625 --> 01:06:49,583 - Venga. - ¿Os vais a divorciar? 729 01:06:52,125 --> 01:06:54,375 ¿Mamá? ¿Estás bien? 730 01:06:55,750 --> 01:06:58,958 - Hola. ¿Qué pasa? - Hola, Martha. 731 01:06:59,041 --> 01:07:00,041 Hola. 732 01:07:04,125 --> 01:07:04,958 Ven. 733 01:07:11,458 --> 01:07:12,708 Quieto. 734 01:07:12,791 --> 01:07:14,625 No te acerques. 735 01:07:14,708 --> 01:07:17,041 El vecino está en el jardín. Gritaré. 736 01:07:17,125 --> 01:07:21,916 No, Leonora, yo no… ¿Puedes calmarte, por favor? 737 01:07:22,000 --> 01:07:23,041 ¿Que me calme? 738 01:07:25,625 --> 01:07:27,416 ¡Intentaste matarme! 739 01:07:27,500 --> 01:07:29,125 - No. - Has… 740 01:07:29,208 --> 01:07:33,458 - Has matado a una mujer inocente. - No. No, yo… 741 01:07:33,541 --> 01:07:35,291 Llamaré a la policía. 742 01:07:35,875 --> 01:07:39,416 Espera. ¿Podemos hablarlo? ¿No puedes esperar un momento? 743 01:07:39,500 --> 01:07:42,833 Yo no… Espera. ¿No podemos…? 744 01:07:42,916 --> 01:07:45,500 - ¿Hola? - Espera un momento. Yo… 745 01:07:45,583 --> 01:07:48,541 Soy Leonora Holm. Ayer estuvieron en nuestra casa. 746 01:07:48,625 --> 01:07:50,916 - Hablaré con… - Por lo del atropello. 747 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 - Vamos a hablar. - Sí, en el número 23. 748 01:07:56,666 --> 01:08:00,416 Hola. Mi mujer pensó que deberíamos llamar. Fui yo… 749 01:08:01,500 --> 01:08:03,583 el que vio una furgoneta esa noche. 750 01:08:05,625 --> 01:08:09,916 Sí, era extranjera. Rumana, creo. Lo siento. ¿Puedo llamarle luego? 751 01:08:14,166 --> 01:08:15,250 Espera. 752 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 - Dame mi teléfono. - No te oigo. 753 01:08:21,083 --> 01:08:23,791 - Necesito mi teléfono. - No te oigo. 754 01:08:27,041 --> 01:08:31,375 - ¿Podemos entrar? Por favor. - No voy a entrar en esa casa contigo. 755 01:08:31,458 --> 01:08:34,208 - Leonora. Cálmate. - Has intentado… 756 01:08:34,958 --> 01:08:36,250 - Has… - ¿No podemos…? 757 01:08:37,541 --> 01:08:39,000 Lo siento. 758 01:08:39,500 --> 01:08:40,500 Piensa en Johan. 759 01:08:40,583 --> 01:08:42,958 ¿Pensaste en él cuando quisiste matarme? 760 01:08:44,458 --> 01:08:47,458 ¿En que viviría sin su madre? 761 01:09:08,958 --> 01:09:11,500 Soy Leonora. Por favor, deja un mensaje. 762 01:09:14,666 --> 01:09:15,666 ¡Joder! 763 01:09:46,500 --> 01:09:47,958 Papá, ¿qué pasa? 764 01:09:48,916 --> 01:09:49,916 Papá… 765 01:09:55,000 --> 01:09:56,500 Te quiero. ¿Lo sabes? 766 01:09:58,375 --> 01:09:59,708 Lo sabes, ¿verdad? 767 01:10:00,291 --> 01:10:01,833 ¿Qué pasa? 768 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 Oye, ¿me haces un favor? 769 01:10:05,250 --> 01:10:07,708 - ¿Qué? - Vete a tu habitación y espera. 770 01:10:09,500 --> 01:10:11,708 ¿Por qué? ¿Quién llama a la puerta? 771 01:10:12,250 --> 01:10:13,375 Haz lo que te digo. 772 01:10:14,125 --> 01:10:15,666 Haz lo que te digo, ¿vale? 773 01:10:17,208 --> 01:10:18,041 Vamos. 774 01:10:38,833 --> 01:10:39,875 ¿Podemos pasar? 775 01:10:40,791 --> 01:10:44,833 ¿Podemos hablar fuera? Está mi hijo. No quiero meterlo en esto. 776 01:10:50,083 --> 01:10:51,666 Su mujer nos ha llamado. 777 01:10:51,750 --> 01:10:52,583 Ya. 778 01:10:54,041 --> 01:10:55,916 Dijo que tenía matrícula extranjera. 779 01:11:01,333 --> 01:11:02,166 La furgoneta. 780 01:11:03,541 --> 01:11:04,791 Bueno… 781 01:11:08,875 --> 01:11:10,916 la vi de reojo. 782 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 Ha habido muchos robos. Vigilamos las furgonetas extranjeras. 783 01:11:22,500 --> 01:11:23,833 ¿De dónde era? 784 01:11:26,291 --> 01:11:29,666 - La furgoneta. - No estoy seguro. Creo que de Rumanía. 785 01:11:31,416 --> 01:11:32,916 ¿Por qué cree eso? 786 01:11:34,166 --> 01:11:35,125 La matrícula. 787 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 NOS VEMOS EN L'EUPISETTE A LAS 21:00 788 01:11:43,333 --> 01:11:44,791 ¿Y qué pone? 789 01:11:49,208 --> 01:11:51,000 "RO". Pone "RO". 790 01:11:55,166 --> 01:11:59,375 Sé lo que estás pensando. Parecía sentirse muy culpable. 791 01:11:59,458 --> 01:12:03,416 Pero necesitaba lo más importante: pruebas. 792 01:12:41,583 --> 01:12:43,666 ¿Entiendes por qué estamos aquí? 793 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 He pensado mucho estas últimas horas. 794 01:12:49,625 --> 01:12:52,500 He sopesado cada uno de tus crímenes en… 795 01:12:54,375 --> 01:12:55,583 ¿Cómo llamarlo…? 796 01:12:56,625 --> 01:12:58,875 ¿La balanza de la justicia? 797 01:12:58,958 --> 01:13:02,416 Los tres niños huérfanos estarían mejor 798 01:13:02,500 --> 01:13:04,416 contigo entre rejas de por vida. 799 01:13:06,958 --> 01:13:08,958 - Sí. - Pero yo no soy juez. 800 01:13:11,250 --> 01:13:13,291 Ante todo, soy la madre de Johan. 801 01:13:15,083 --> 01:13:17,208 Lo único bueno que hay en mi vida. 802 01:13:18,416 --> 01:13:20,416 Lo sacrifiqué todo por él. 803 01:13:21,958 --> 01:13:23,750 Si vas a la cárcel 804 01:13:24,500 --> 01:13:29,125 por fraude y asesinato, todo habrá sido en vano. 805 01:13:35,416 --> 01:13:37,500 Eso me lleva al siguiente problema. 806 01:13:39,375 --> 01:13:41,083 Mi vida correrá peligro. 807 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 ¿Qué? 808 01:13:45,416 --> 01:13:48,041 Has intentado matarme. Volverás a intentarlo. 809 01:13:48,125 --> 01:13:50,541 No, qué dices. 810 01:13:52,625 --> 01:13:53,458 No. 811 01:13:54,958 --> 01:13:55,791 No soy un… 812 01:13:59,000 --> 01:14:03,166 Haría lo que fuese por cambiar lo que hice. 813 01:14:06,583 --> 01:14:08,291 Leonora, dime qué debo hacer. 814 01:14:09,833 --> 01:14:12,250 Hazle a ella lo que querías hacerme a mí. 815 01:14:14,541 --> 01:14:18,916 A Xenia. Mientras esté por ahí, mi vida correrá peligro. 816 01:14:20,833 --> 01:14:22,750 Porque soy una amenaza. Para ti. 817 01:14:24,250 --> 01:14:28,583 Perdona, a ver si lo entiendo. ¿Quieres que…? ¿Tengo que…? 818 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 Basta, Leonora. 819 01:14:37,916 --> 01:14:40,666 Perdí la cabeza en ese momento. 820 01:14:40,750 --> 01:14:44,291 ¿Entiendes? Por tu amenaza de delatarme. 821 01:14:44,375 --> 01:14:46,041 Nunca lo hubiera hecho. 822 01:14:47,208 --> 01:14:50,333 Yo no quería perder. Así no. No por ella. 823 01:14:52,458 --> 01:14:57,041 Te lo prometo, nunca te pondré la mano encima. 824 01:14:57,125 --> 01:15:00,000 Solo pienso en Johan. En salvarlo. 825 01:15:01,000 --> 01:15:04,166 Para eso le harás a ella lo que querías hacerme a mí. 826 01:15:05,041 --> 01:15:07,791 Compartiremos la carga. Será nuestro proyecto. 827 01:15:07,875 --> 01:15:11,000 Antes era solo tu proyecto. Deshacerte de mí. 828 01:15:11,083 --> 01:15:14,791 Ahora nos desharemos de ella y de la amenaza a nuestra relación. 829 01:15:17,083 --> 01:15:18,791 Seré cómplice. 830 01:15:19,458 --> 01:15:20,666 Porque lo sé. 831 01:15:21,291 --> 01:15:22,791 Será nuestro secreto. 832 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 Para ya. Basta. 833 01:15:24,916 --> 01:15:26,208 ¡Déjalo ya! 834 01:15:26,833 --> 01:15:30,666 ¿Por qué dices eso? ¿Te has vuelto loca? No pienso… 835 01:15:33,250 --> 01:15:37,291 Piensa en Johan. Solo aumentaría el riesgo de que me descubrieran. 836 01:15:38,458 --> 01:15:40,041 Johan pagaría por ello. 837 01:15:40,125 --> 01:15:42,666 Nos perdería a los dos y arruinaría su vida. 838 01:15:42,750 --> 01:15:44,958 ¡No tiene ni pies ni cabeza! 839 01:15:49,125 --> 01:15:49,958 Vale, mira. 840 01:15:50,708 --> 01:15:51,541 Escucha. 841 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 Déjalo ya. 842 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Leonora, no tiene sentido lo que dices. 843 01:15:57,708 --> 01:16:00,708 Haberlo pensado antes de intentar matar a su madre. 844 01:16:02,083 --> 01:16:04,166 Además, es cuestión de planificar. 845 01:16:04,250 --> 01:16:06,458 Y resulta que se te da bien. 846 01:16:09,375 --> 01:16:10,750 Necesitas una coartada. 847 01:16:13,958 --> 01:16:15,625 Como yo aquella noche. 848 01:16:18,291 --> 01:16:21,000 La noche que Mike cayó por el acantilado. 849 01:16:24,875 --> 01:16:26,666 Sabía que salía con otra. 850 01:16:27,708 --> 01:16:29,208 Lo presentía. 851 01:16:39,666 --> 01:16:42,708 Allí estaba. Al borde del acantilado. 852 01:16:45,958 --> 01:16:47,583 No parecía asustado. 853 01:16:48,666 --> 01:16:50,541 Solo parecía… 854 01:16:54,166 --> 01:16:55,125 sorprendido. 855 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Hola. 856 01:17:57,750 --> 01:18:00,958 Voy a cerrar. ¿Cerrarás las ventanas al salir? 857 01:18:08,333 --> 01:18:11,541 - Vuelves a hacer suposiciones, ¿no? - ¿Tú crees? 858 01:18:12,416 --> 01:18:13,708 Presta atención. 859 01:18:14,250 --> 01:18:18,125 La profesora de Leonora la oyó toda la tarde, pero no la vio. 860 01:18:18,750 --> 01:18:20,583 El sonido como coartada. 861 01:18:25,958 --> 01:18:26,791 Voilà. 862 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 Se alojarán en la suite real. 863 01:18:39,208 --> 01:18:40,666 Es la mejor habitación. 864 01:18:41,250 --> 01:18:42,791 - Es preciosa. - Sí. 865 01:18:44,041 --> 01:18:47,458 - ¿Necesitan algo más? - ¿A qué hora cierra el spa? 866 01:18:47,541 --> 01:18:51,125 - A las 22:30. Tienen tiempo de sobra. - Gracias. 867 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 ¿Estás listo? 868 01:19:13,583 --> 01:19:16,333 Que nadie te vea saliendo de aquí. 869 01:19:17,875 --> 01:19:19,125 - Y, ¿Christian? - Sí. 870 01:19:21,208 --> 01:19:22,041 Los tiempos. 871 01:19:23,250 --> 01:19:26,000 El mensaje. Tiene que parecer un robo. 872 01:19:28,458 --> 01:19:30,000 Tú puedes hacerlo, cariño. 873 01:19:34,833 --> 01:19:36,375 Ya lo has hecho antes. 874 01:19:37,625 --> 01:19:38,458 ¿Verdad? 875 01:19:47,291 --> 01:19:50,166 Es una maravilla. Es justo lo que necesitábamos. 876 01:19:57,125 --> 01:19:57,958 Es la hora. 877 01:21:00,833 --> 01:21:02,750 - Hola, ¿puedo pasar? - Piérdete. 878 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 Xenia. 879 01:21:06,041 --> 01:21:09,791 No pienso seguir. Hace siglos que no sé de ti. Se acabó. 880 01:21:12,958 --> 01:21:17,750 Mi único hijo acaba de graduarse. Leonora ha sufrido una crisis nerviosa. 881 01:21:17,833 --> 01:21:20,416 - Dame tiempo. - Más quisieras, Christian. 882 01:21:20,500 --> 01:21:23,125 No soy tu juguete. Piérdete. 883 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 ¿Qué coño haces? ¿Te has vuelto loco? ¡Suéltame! 884 01:21:41,916 --> 01:21:42,750 Te quiero. 885 01:21:45,291 --> 01:21:46,541 ¿Xenia? 886 01:21:51,875 --> 01:21:53,958 Nunca he querido a nadie como a ti. 887 01:21:57,875 --> 01:21:58,916 ¿Estás bien? 888 01:22:04,125 --> 01:22:06,500 Hola, Xenia. ¿He oído cristales rotos? 889 01:22:07,000 --> 01:22:10,250 No, no es nada. Soy muy torpe. 890 01:22:10,791 --> 01:22:12,708 - Buenas noches. - Buenas noches. 891 01:22:18,000 --> 01:22:22,583 Llamo desde la suite real. Vamos a pedir servicio de habitaciones. 892 01:22:23,416 --> 01:22:26,250 Estupendo. De entrante, las gambas. 893 01:22:27,208 --> 01:22:29,708 Espere, mi marido me llama desde el baño. 894 01:22:34,583 --> 01:22:37,958 Ha cambiado de idea. Gazpacho, mejor. 895 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 ¿Dónde coño has estado? 896 01:22:49,750 --> 01:22:51,166 Han pasado muchas cosas. 897 01:22:53,583 --> 01:22:54,875 ¿Me sirves una copa? 898 01:23:11,958 --> 01:23:13,083 ¿Qué quieres? 899 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 Lo mismo que tú. 900 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 QUERIDA XENIA… 901 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 Christian. 902 01:24:18,875 --> 01:24:22,000 NO PUEDO HACERLO. LO SIENTO. MI FAMILIA LO ES TODO. 903 01:24:22,083 --> 01:24:24,416 - Adelante. - Servicio de habitaciones. 904 01:24:25,416 --> 01:24:29,625 Qué rapidez. Sal de la bañera, Christian. La cena está aquí. 905 01:24:29,708 --> 01:24:31,708 - ¿Podría firmar aquí? - Sí. 906 01:24:34,458 --> 01:24:37,208 - Gracias. - Te daré una propina. Un momento. 907 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 ¿Christian? 908 01:24:41,750 --> 01:24:43,666 Necesito suelto para la propina. 909 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 Creo que tengo algo en los pantalones. Los grises. 910 01:24:46,916 --> 01:24:48,125 Están sobre la cama. 911 01:24:49,000 --> 01:24:49,833 Vale. 912 01:24:53,916 --> 01:24:57,125 - No era necesario. - Aquí la tengo. 913 01:24:57,208 --> 01:24:58,041 Bueno… 914 01:24:59,833 --> 01:25:00,958 Muchas gracias. 915 01:25:01,500 --> 01:25:02,916 Que les aproveche. 916 01:25:49,250 --> 01:25:50,583 Te notaba… 917 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 mirándome. 918 01:25:56,458 --> 01:25:58,958 Eres lo más bonito que he visto en mi vida. 919 01:26:58,833 --> 01:26:59,666 ¿Xenia? 920 01:27:02,041 --> 01:27:03,041 ¿Estás bien? 921 01:27:06,458 --> 01:27:07,291 ¡Oye! 922 01:27:13,750 --> 01:27:14,791 ¿Estás bien? 923 01:27:21,000 --> 01:27:22,666 Sabía que no podrías. 924 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 - Hola. - Hola. 925 01:29:14,875 --> 01:29:19,041 La casa estaba sospechosamente limpia de ADN y huellas. 926 01:29:19,125 --> 01:29:21,125 Habían cambiado la ropa de cama. 927 01:29:21,833 --> 01:29:24,916 Su ordenador, cartera y móvil tampoco estaban. 928 01:29:25,916 --> 01:29:29,416 Conseguimos una orden y accedimos a los últimos mensajes. 929 01:29:30,333 --> 01:29:31,875 ¿Quieres saber qué decían? 930 01:29:33,916 --> 01:29:37,916 "Querida Xenia. No puedo hacerlo. Lo siento. 931 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 Mi familia lo es todo". 932 01:29:40,916 --> 01:29:43,041 Suena a hombre arrepentido. 933 01:29:44,416 --> 01:29:45,416 ¿Era de él? 934 01:29:48,166 --> 01:29:49,083 Christian Holm. 935 01:29:55,625 --> 01:29:56,500 Leonora. 936 01:30:15,375 --> 01:30:16,833 Cariño, estás en casa. 937 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 Déjame hablar si no sabes qué decir. 938 01:30:29,416 --> 01:30:30,250 Vamos. 939 01:30:39,916 --> 01:30:42,333 Pensará que nos vemos mucho últimamente. 940 01:30:45,041 --> 01:30:46,416 ¿En qué podemos ayudar? 941 01:30:46,500 --> 01:30:50,375 Christian, estamos aquí por una mujer con la que trabaja. 942 01:30:50,958 --> 01:30:52,041 Xenia Mikkelsen. 943 01:30:53,041 --> 01:30:55,416 Quizá sea mejor que hablemos en privado. 944 01:30:56,416 --> 01:30:57,666 No, por mí está bien. 945 01:31:00,291 --> 01:31:03,750 Parece que hubo un robo en su segunda residencia. 946 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Un vecino oyó algo sospechoso. 947 01:31:06,833 --> 01:31:10,125 Ahora no hay rastro de ella y está desaparecida. 948 01:31:11,250 --> 01:31:14,041 Investigamos con quién tuvo contacto. 949 01:31:17,250 --> 01:31:19,375 No sé nada de eso. Lo siento. 950 01:31:21,375 --> 01:31:23,291 Pero ¿estuvieron en contacto? 951 01:31:23,375 --> 01:31:24,416 ¿El domingo? 952 01:31:25,458 --> 01:31:26,291 Sí. 953 01:31:27,416 --> 01:31:28,750 Rompí con ella. 954 01:31:30,333 --> 01:31:31,666 Teníamos una aventura. 955 01:31:34,500 --> 01:31:35,750 ¿Desde hacía cuánto? 956 01:31:35,833 --> 01:31:37,208 Poco más de un año. 957 01:31:38,416 --> 01:31:40,791 Nosotros llevamos juntos más de 20 años. 958 01:31:40,875 --> 01:31:43,958 Nuestro hijo ha estado enfermo. Ha sido duro. 959 01:31:45,083 --> 01:31:47,250 Los dos hemos tenido aventuras. 960 01:31:49,750 --> 01:31:54,458 Es natural tener altibajos en un matrimonio largo. 961 01:31:54,541 --> 01:31:56,458 No sé si me entienden. 962 01:31:56,541 --> 01:31:58,583 - ¿Están casados? - Sí. 963 01:32:00,958 --> 01:32:02,750 Mi mujer murió el año pasado. 964 01:32:03,500 --> 01:32:07,125 Envió un mensaje a Xenia la noche del domingo. 965 01:32:07,208 --> 01:32:10,208 - ¿Dónde estaba? - Estábamos en un spa. 966 01:32:11,291 --> 01:32:13,000 En Kongebrogården. 967 01:32:14,833 --> 01:32:16,583 Pueden comprobarlo. 968 01:32:20,208 --> 01:32:21,041 Sí. 969 01:32:30,250 --> 01:32:31,333 ¿Qué te parece? 970 01:32:32,958 --> 01:32:33,875 ¿Sigue viva? 971 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Algunos aparecen a los 20 días. 972 01:32:39,041 --> 01:32:41,625 Ya. Y otros a los 20 años. Pero te pregunto. 973 01:32:42,791 --> 01:32:43,958 ¿Sigue Xenia viva? 974 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 No. 975 01:32:48,083 --> 01:32:50,291 Pero ¿por qué deshacerse del cadáver, 976 01:32:51,083 --> 01:32:53,083 si es un allanamiento, un robo? 977 01:32:53,666 --> 01:32:56,041 El cadáver podría incriminar al asesino. 978 01:32:57,208 --> 01:32:58,750 Si acababan de acostarse. 979 01:33:04,250 --> 01:33:08,208 - Comprueba los puertos. - Descuida. Encontraremos el cadáver. 980 01:33:08,291 --> 01:33:11,166 Lleva a la patrulla canina para peinar el bosque. 981 01:33:14,625 --> 01:33:15,541 Se han ido. 982 01:33:21,500 --> 01:33:24,500 Vamos a hacerlo. Juntos. 983 01:33:26,291 --> 01:33:27,375 Por Johan. 984 01:33:28,916 --> 01:33:30,083 Y por nosotros. 985 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 ¿Y el cadáver? 986 01:33:34,166 --> 01:33:35,416 Exacto. 987 01:33:36,750 --> 01:33:38,875 ¿Dónde leches está el cadáver? 988 01:33:49,916 --> 01:33:53,375 - ¿A qué distancia está el lago? - A un kilómetro por ahí. 989 01:33:54,833 --> 01:33:58,083 Es mucho para arrastrar un cuerpo. Habría huellas. 990 01:33:58,166 --> 01:33:59,583 Vale, nos dividiremos. 991 01:33:59,666 --> 01:34:03,625 Vosotros id hacia la carretera y nosotros iremos hacia el lago. 992 01:34:19,041 --> 01:34:20,458 Luego se dirige hacia… 993 01:34:27,333 --> 01:34:30,916 Son perros policía. Buscan a la mujer desaparecida. 994 01:34:40,166 --> 01:34:41,541 ¿Encendemos la hoguera? 995 01:34:42,458 --> 01:34:45,083 Qué va. Son solo las ocho. Es muy temprano. 996 01:34:45,958 --> 01:34:48,583 - Han anunciado lluvia… - Sí. Más tarde. 997 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 ¿Por qué no la enciendes? 998 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 Oye, colega. 999 01:35:07,166 --> 01:35:09,791 Espera. No puedes hacerlo tú solo. 1000 01:35:09,875 --> 01:35:11,500 Antes de que llueva. 1001 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 Sí, vale. Está bien. 1002 01:35:13,916 --> 01:35:16,583 Christian quiere encender la hoguera ya. 1003 01:35:20,041 --> 01:35:21,041 Salud, papá. 1004 01:35:41,416 --> 01:35:42,250 Tranquilo. 1005 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 Sigamos por la orilla. 1006 01:36:01,708 --> 01:36:05,208 - Pásame la gasolina. - Claro. Joder, qué peste hay aquí. 1007 01:36:05,291 --> 01:36:07,666 Habrá erizos muertos entre las ramas. 1008 01:36:15,041 --> 01:36:16,166 Tiene buena pinta. 1009 01:36:16,666 --> 01:36:17,791 Dame otra. 1010 01:36:37,583 --> 01:36:40,708 - Tranquilo. - Buscaremos en la orilla. 1011 01:36:50,500 --> 01:36:51,541 ¿Un mechero? 1012 01:36:51,625 --> 01:36:54,083 No, no tengo. Prueba con varias a la vez. 1013 01:36:58,416 --> 01:36:59,458 Sigamos. 1014 01:37:29,666 --> 01:37:31,583 Esto no nos lleva a ningún lado. 1015 01:37:34,416 --> 01:37:37,083 Amamos a nuestro país 1016 01:37:37,875 --> 01:37:40,791 cuando las luces de Navidad 1017 01:37:41,583 --> 01:37:48,000 iluminan la estrella del árbol con un brillo en todos los ojos. 1018 01:37:48,083 --> 01:37:54,166 Cuando en primavera, cada pájaro sobre campos y playas 1019 01:37:54,708 --> 01:38:01,541 modula su voz en un gorjeo de bienvenida. 1020 01:38:02,375 --> 01:38:08,833 Tu palabra es nuestra canción por todas las calles y carreteras. 1021 01:38:25,125 --> 01:38:28,250 - Disculpe. ¿Me deja mirar? - Sí, claro. 1022 01:39:20,291 --> 01:39:24,166 Papá, aunque quemes un cadáver así, los huesos seguirán ahí. 1023 01:39:24,250 --> 01:39:27,375 - Se desintegran a 1200 grados. - Exacto. 1024 01:39:28,083 --> 01:39:31,041 Pero eso puedes meterlo en una bolsa. 1025 01:39:31,125 --> 01:39:32,625 Lo demás ha desaparecido. 1026 01:39:33,833 --> 01:39:38,041 VENDIDA 1027 01:40:20,250 --> 01:40:21,250 Hola. 1028 01:40:21,750 --> 01:40:23,791 - Es la hora. - ¡Por fin! 1029 01:40:24,375 --> 01:40:27,833 El barco de Selandia se ha retrasado. ¿Y vosotros? ¿Listos? 1030 01:40:27,916 --> 01:40:32,083 Sí. Mi padre se ha pasado todo el tiempo intentando disuadirme. 1031 01:40:32,166 --> 01:40:33,583 Eres todo un romántico. 1032 01:40:33,666 --> 01:40:35,250 Soy realista. 1033 01:40:35,750 --> 01:40:38,250 La gente cree que casándose será feliz. 1034 01:40:38,333 --> 01:40:39,875 No digo que no. Puede ser. 1035 01:40:39,958 --> 01:40:41,458 Pero pasan tantas cosas. 1036 01:40:41,541 --> 01:40:46,500 Y, recuerda, podrías estar caminando hacia los brazos de tu enemigo. 1037 01:40:54,083 --> 01:40:55,166 ¿Cómo estoy? 1038 01:40:55,250 --> 01:40:58,000 Mi amor. Eres la mujer más guapa del mundo. 1039 01:40:58,875 --> 01:41:01,875 Ningún hombre en esta Tierra te merece. 1040 01:41:01,958 --> 01:41:04,625 ¿No has escuchado nada de lo que te he dicho? 1041 01:41:06,333 --> 01:41:10,583 Solo digo que el amor es más peligroso de lo que se cree. 1042 01:41:10,666 --> 01:41:14,083 Una vez que entres ahí, puede pasar cualquier cosa. 1043 01:41:15,083 --> 01:41:16,708 ¿Estás lista para ello? 1044 01:41:19,083 --> 01:41:19,916 Sí. 1045 01:41:21,166 --> 01:41:22,458 Estoy lista. 1046 01:44:40,750 --> 01:44:43,875 Subtítulos: Carlos Ibero