1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,875 --> 00:00:12,750
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:27,375 --> 00:01:30,916
Casi todos los asesinatos
tienen que ver con el amor.
5
00:01:32,166 --> 00:01:37,583
De hecho, la mitad de ellos
los comete el cónyuge o la pareja.
6
00:01:37,666 --> 00:01:42,416
Y los celos y la pasión
son casi siempre el motivo.
7
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
Por eso nunca me creí la teoría de que
fuera un caso de atropello con fuga.
8
00:01:47,875 --> 00:01:53,083
Creo que se quedó allí sentado, Christian,
en medio de la oscuridad y la lluvia,
9
00:01:53,166 --> 00:01:55,833
esperando a su esposa, Leonora.
10
00:02:58,625 --> 00:03:00,708
Te disuaden de todo tipo de cosas.
11
00:03:00,791 --> 00:03:03,708
De fumar, de beber alcohol.
12
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
Pero no del mayor de los peligros.
13
00:03:08,166 --> 00:03:11,583
El amor debería venir
con una advertencia por escrito.
14
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
"El amor mata".
15
00:03:15,291 --> 00:03:18,833
Pero ¿nunca se demostró?
¿Lo condenaron por atropellarla?
16
00:03:18,916 --> 00:03:20,958
No. Y eso fue por mi culpa.
17
00:03:21,041 --> 00:03:23,375
¡No! Has resuelto muchos casos, papá.
18
00:03:24,958 --> 00:03:26,583
Pero este aún me obsesiona.
19
00:03:27,750 --> 00:03:31,416
Quizá fuera un accidente.
No puedes estar seguro, ¿no?
20
00:03:37,750 --> 00:03:40,000
Tres noches antes del atropello,
21
00:03:40,958 --> 00:03:42,750
a las 3:55 de la madrugada,
22
00:03:43,833 --> 00:03:46,416
Christian recibe un mensaje.
23
00:03:49,833 --> 00:03:50,708
¿Quién es?
24
00:04:00,458 --> 00:04:01,666
Del trabajo.
25
00:04:04,916 --> 00:04:07,875
¿Quién del trabajo te escribe
de madrugada?
26
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
Era Peter.
27
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
¿Vale?
28
00:04:13,583 --> 00:04:15,083
¿Podemos volver a dormir?
29
00:04:24,333 --> 00:04:26,291
- Déjame ver tu teléfono.
- Apaga.
30
00:04:29,708 --> 00:04:31,125
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
31
00:04:35,333 --> 00:04:37,541
¿Quieres ver mis mensajes?
32
00:04:37,625 --> 00:04:41,583
No. Solo quiero saber
quién te envía mensajes a estas horas.
33
00:04:44,666 --> 00:04:46,458
- No quiero.
- ¿Por qué no?
34
00:04:47,125 --> 00:04:48,791
- Porque…
- Te ves con otra.
35
00:04:49,500 --> 00:04:53,958
- ¿Qué? No. Oye, ¿qué pasa?
- ¿Y por qué pareces tan culpable?
36
00:04:54,541 --> 00:04:55,416
Estoy…
37
00:04:55,500 --> 00:04:58,416
Estoy durmiendo, Leonora.
Vas a despertar a Johan.
38
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Pues enséñamelo.
39
00:05:01,625 --> 00:05:03,208
- No.
- ¿Por qué no?
40
00:05:03,291 --> 00:05:05,375
Porque… Es cuestión de principios.
41
00:05:05,458 --> 00:05:08,041
Tenemos que confiar.
Siempre lo hemos dicho.
42
00:05:08,125 --> 00:05:10,166
Pues ahora mismo no confío en ti.
43
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
Pues tendrás que hacerlo.
44
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Enséñamelo.
45
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
- No puedo.
- ¿Por qué no?
46
00:05:22,500 --> 00:05:25,041
Porque es Peter, ¿vale?
47
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
Sale con alguien.
48
00:05:27,916 --> 00:05:32,250
Es por ella. Y le prometí…
Juré que sería nuestro secreto.
49
00:05:34,166 --> 00:05:36,125
- Me lo has dicho.
- Sí. Gracias.
50
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
Entonces, enséñamelo.
51
00:05:42,125 --> 00:05:44,833
Pone el nombre de la mujer.
Y tú la conoces.
52
00:05:44,916 --> 00:05:47,833
Me la suda a quién se tira Peter.
Enséñamelo.
53
00:05:51,875 --> 00:05:55,500
¿Qué ha…? ¿Quieres…? Para. ¡Suelta!
54
00:06:09,625 --> 00:06:13,291
Christian se formó como manitas,
pero luego estudió Ingeniería.
55
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
Él y su amigo Peter
fundaron una empresa de construcción,
56
00:06:17,583 --> 00:06:19,875
que rápidamente tuvo mucho éxito.
57
00:06:21,666 --> 00:06:24,875
De joven, Leonora era
una música con mucho talento.
58
00:06:24,958 --> 00:06:27,833
Había ganado
varios concursos como violinista
59
00:06:27,916 --> 00:06:30,250
y entró en el Conservatorio Real.
60
00:06:30,833 --> 00:06:35,375
Pero abandonó su carrera
cuando su hijo, Johan, enfermó gravemente.
61
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Había luchado por su vida durante años,
pero por fin estaba mejorando.
62
00:06:45,208 --> 00:06:46,708
- Buenos días.
- Buenas.
63
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Catorce coma dos kilómetros.
64
00:06:55,583 --> 00:06:57,208
Que me despeinas, mamá.
65
00:06:58,791 --> 00:06:59,625
Buenos días.
66
00:07:01,708 --> 00:07:02,541
Buenos días.
67
00:07:07,083 --> 00:07:08,291
Papá, ¿me llevas tú?
68
00:07:08,791 --> 00:07:11,666
Sí, si me ayudas
con la hoguera de San Juan.
69
00:07:11,750 --> 00:07:15,333
- Olvídalo. Cogeré el bus.
- Oye, tío. Ayuda a tu padre.
70
00:07:15,416 --> 00:07:16,625
Bueno…
71
00:07:16,708 --> 00:07:18,083
Ya te llevo yo, cariño.
72
00:07:18,166 --> 00:07:21,333
¿Te importa? Hoy estoy muy liado. Gracias.
73
00:07:28,541 --> 00:07:29,958
Perdón por lo de anoche.
74
00:07:31,750 --> 00:07:33,916
No, me porté como un tonto.
75
00:07:43,166 --> 00:07:44,500
¿Lo llevo a arreglar?
76
00:07:46,458 --> 00:07:49,583
- No, da igual. Era viejo.
- Tengo que lavar el coche.
77
00:07:49,666 --> 00:07:53,291
La tienda está junto al túnel de lavado.
De paso lo arreglo.
78
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
- Mamá, vámonos.
- Sí.
79
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
No pasa nada, lo tiraré.
80
00:07:58,208 --> 00:07:59,041
Gracias.
81
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
De acuerdo.
82
00:08:07,875 --> 00:08:11,125
Se acerca la noche de San Juan
y somos el único país
83
00:08:11,208 --> 00:08:14,958
que quema brujas en pleno verano,
pero ¿por qué esta tradición?
84
00:08:15,041 --> 00:08:17,000
Lo debatiremos tras las noticias.
85
00:08:17,083 --> 00:08:18,708
¿Podemos recoger a Martha?
86
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
¿Quién es Martha?
87
00:08:22,250 --> 00:08:23,833
Una chica del cole.
88
00:08:24,666 --> 00:08:25,500
Ah.
89
00:08:26,875 --> 00:08:27,875
Martha.
90
00:08:29,625 --> 00:08:30,458
Sí.
91
00:08:32,291 --> 00:08:33,250
- Hola.
- Hola.
92
00:08:34,333 --> 00:08:35,333
Buenos días.
93
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
- Qué alegría.
- Lo mismo digo.
94
00:09:03,208 --> 00:09:07,500
ARQUITECTOS KOLIBRI
COLEGIO DE PROFESORES EN CONSTRUCCIÓN
95
00:09:09,125 --> 00:09:12,541
- Buenos días, jefe.
- ¡Buenas! Buenos días, Steen.
96
00:09:12,625 --> 00:09:15,000
- Buen trabajo ayer.
- ¡Gracias!
97
00:09:15,083 --> 00:09:16,250
No, gracias a ti.
98
00:09:18,125 --> 00:09:19,666
- Buenos días.
- Buenas.
99
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
- ¿Ha entrado Xenia?
- Sí. Está por ahí.
100
00:09:24,041 --> 00:09:24,875
¿Christian?
101
00:09:26,541 --> 00:09:28,250
Inspección de Hacienda.
102
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
- ¿Todo bien?
- Sí, eso espero.
103
00:09:33,125 --> 00:09:34,166
¿Desde qué año?
104
00:09:34,250 --> 00:09:37,500
Es algo rutinario.
Una selección aleatoria.
105
00:09:37,583 --> 00:09:41,041
- ¿Y por qué me lo dices?
- Dijimos que si era importante…
106
00:09:41,125 --> 00:09:44,875
- Si es rutinario, no lo es.
- ¿Desde cuándo nos conocemos?
107
00:09:45,625 --> 00:09:46,583
Confía en mí.
108
00:09:49,625 --> 00:09:50,708
Te veo esta noche.
109
00:09:51,375 --> 00:09:54,166
- ¿Das el discurso?
- No dejaré que lo hagas tú.
110
00:09:55,708 --> 00:09:59,625
¿Sí? Sí. Gracias por llamar. Es que…
111
00:10:21,125 --> 00:10:21,958
Hola.
112
00:10:23,541 --> 00:10:24,375
Hola.
113
00:10:35,666 --> 00:10:36,666
¿Parezco cansada?
114
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Eres…
115
00:10:42,875 --> 00:10:45,000
la mujer más bonita que he conocido.
116
00:10:45,541 --> 00:10:46,375
Lo eres.
117
00:10:47,458 --> 00:10:49,708
Me despertaron los pájaros a las 4:00.
118
00:10:50,791 --> 00:10:53,208
- Sí, lo imaginé.
- ¿Te desperté?
119
00:10:54,541 --> 00:10:55,500
Y no solo a mí.
120
00:10:56,833 --> 00:10:58,500
Provocó una gran pelea.
121
00:11:00,458 --> 00:11:02,083
¿No has leído mis mensajes?
122
00:11:04,458 --> 00:11:06,041
No, no he tenido tiempo.
123
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
¿No has tenido tiempo?
124
00:11:09,958 --> 00:11:10,916
¿Qué escribiste?
125
00:11:11,833 --> 00:11:15,333
- ¿Qué escribió?
- Que Christian debería haberse decidido.
126
00:11:16,041 --> 00:11:16,958
Antes de verse.
127
00:11:17,875 --> 00:11:19,250
¿Si la quería?
128
00:11:19,333 --> 00:11:21,041
O ella o su mujer.
129
00:11:22,000 --> 00:11:22,833
Un ultimátum.
130
00:11:25,500 --> 00:11:28,541
- ¿A quién eligió?
- Eso es mera conjetura mía.
131
00:11:28,625 --> 00:11:32,333
Cuando te vi, sonriéndome,
pensé que te habías decidido.
132
00:11:33,875 --> 00:11:35,791
Y ni has leído lo que escribí.
133
00:11:35,875 --> 00:11:39,208
He tomado una decisión.
Es cuestión de tiempo.
134
00:11:39,291 --> 00:11:41,000
Llevas seis meses diciéndolo.
135
00:11:41,083 --> 00:11:42,750
- Johan está mejorando.
- Sí.
136
00:11:42,833 --> 00:11:44,583
Pronto le quitarán la muleta.
137
00:11:44,666 --> 00:11:47,708
- Y él y tu mujer te necesitan.
- Me debo a él, sí.
138
00:11:47,791 --> 00:11:50,083
Es mi hijo. No tiene que ver contigo.
139
00:11:50,166 --> 00:11:54,208
- No juegues conmigo.
- Nunca he querido a nadie como a ti.
140
00:11:54,291 --> 00:11:56,333
Si no actúas, ¡son solo palabras!
141
00:11:57,083 --> 00:11:59,041
Lo que te escribí va en serio.
142
00:12:00,125 --> 00:12:02,833
Quiero tener hijos, lo quiero todo.
143
00:12:02,916 --> 00:12:03,750
Yo también.
144
00:12:05,250 --> 00:12:06,458
A su debido momento.
145
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
¡Eh!
146
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
Los dos podemos llegar muy lejos.
147
00:13:02,000 --> 00:13:05,208
- Un lavado oro.
- ¿Cargo cien coronas en una tarjeta?
148
00:13:05,833 --> 00:13:08,250
Solo quiero un lavado oro por 79 coronas.
149
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
El mínimo de la tarjeta es cien.
150
00:13:10,375 --> 00:13:14,166
Si recarga 300, tendrá 20 % de descuento
en todos los lavados.
151
00:13:16,375 --> 00:13:19,791
- ¿No puedo pagar solo un lavado?
- Solo vendemos tarjetas.
152
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
En ese caso, un lavado no cuesta 79.
Cuesta cien.
153
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
Pero se queda la tarjeta.
La próxima vez que venga, pone más…
154
00:13:30,541 --> 00:13:35,750
La próxima vez, quedarán 21 coronas
que no podré usar para lavar el coche.
155
00:13:36,916 --> 00:13:38,208
La podrá recargar.
156
00:13:39,458 --> 00:13:40,666
¿Cien como mínimo?
157
00:13:41,958 --> 00:13:42,791
Sí.
158
00:13:42,875 --> 00:13:47,083
Eso serían 121 coronas.
Después del siguiente lavado, quedarán 42.
159
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
- Pondré 200.
- Vale.
160
00:13:57,500 --> 00:13:58,583
- Tenga.
- Gracias.
161
00:14:22,166 --> 00:14:25,000
Si supiera dónde se caen algunos móviles…
162
00:14:25,083 --> 00:14:27,166
Alcantarillas, váteres. De todo.
163
00:14:27,250 --> 00:14:29,500
A mí se me cayó cuando fui a nadar.
164
00:14:29,583 --> 00:14:33,708
Tenía mensajes importantes
que aún no había leído. No sé…
165
00:14:34,250 --> 00:14:37,250
Aún puedo leerlos, ¿no?
166
00:14:37,333 --> 00:14:41,166
Sí, creo que podremos recuperarlos.
Espere un momento.
167
00:14:42,375 --> 00:14:44,333
A ver…
168
00:14:45,333 --> 00:14:48,708
Sí, tengo registrado a un Christian Holm.
169
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
¿Seguro que es ese número?
170
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
ARQUITECTOS KOLIBRI
SOLTERA
171
00:14:53,458 --> 00:14:55,458
- ¿Hola?
- Sí, es mi marido.
172
00:14:55,541 --> 00:14:57,791
Él me regaló la suscripción.
173
00:14:57,875 --> 00:15:01,666
Vale. Sí. Verá…
Me temo que no puedo hacer eso.
174
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Tiene que…
175
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
¿Hola?
176
00:15:36,125 --> 00:15:37,041
Estoy aquí.
177
00:15:43,083 --> 00:15:44,041
¿Y Johan?
178
00:15:45,125 --> 00:15:47,166
Está en casa de Martha.
179
00:15:48,958 --> 00:15:50,416
- ¿Martha?
- Sí.
180
00:15:50,500 --> 00:15:51,583
Eso es nuevo, ¿no?
181
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
¿Nos recuerdas a esa edad?
182
00:15:56,083 --> 00:15:57,583
Tú apenas tenías 20 años.
183
00:16:04,208 --> 00:16:05,708
¿Me subes la cremallera?
184
00:16:15,333 --> 00:16:16,166
Listo.
185
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
Ya hace tiempo, ¿no?
186
00:16:38,916 --> 00:16:43,125
Necesito darme una ducha.
Le prometí a Peter que llegaría pronto.
187
00:16:43,208 --> 00:16:44,208
Ya sabes cómo es.
188
00:16:57,833 --> 00:17:02,833
Gracias. Amigos, socios, capullos…
189
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Escuchad…
190
00:17:05,916 --> 00:17:07,875
Estoy muy seguro de esto.
191
00:17:08,916 --> 00:17:10,250
El mundo debe cambiar.
192
00:17:10,333 --> 00:17:16,833
Tenemos que cambiar de vida
si queremos que exista en 50 años.
193
00:17:17,541 --> 00:17:21,750
Esos cambios deben venir
de lugares posibles e imposibles.
194
00:17:22,625 --> 00:17:25,125
Y, en nuestro caso, fue Xenia
195
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
quien nos convenció a Peter y a mí
de que el colegio de profesores
196
00:17:29,541 --> 00:17:33,250
tenía que ser autosuficiente
usando energía neutra en carbono.
197
00:17:33,791 --> 00:17:37,958
Todos los materiales utilizados
vuelven a la naturaleza
198
00:17:38,041 --> 00:17:40,125
cuando dejamos de usar el edificio.
199
00:17:40,208 --> 00:17:42,625
Esa visión requiere valor.
200
00:17:42,708 --> 00:17:47,541
Se precisa una mentalidad especial
para ser tan visionario e innovador.
201
00:17:48,750 --> 00:17:51,250
Y Xenia, tú tienes esa mentalidad
202
00:17:52,708 --> 00:17:55,250
como nadie que yo haya conocido.
203
00:17:57,583 --> 00:17:59,208
Venga. Ven a saludar.
204
00:17:59,291 --> 00:18:03,166
Xenia Mikkelsen, señoras y señores,
nuestra arquitecta estrella.
205
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
Gracias a todos.
206
00:18:16,666 --> 00:18:19,791
- Salud.
- Salud. Pasemos una gran velada.
207
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Vale.
208
00:20:08,291 --> 00:20:09,125
¿Estás bien?
209
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
¿Qué ocurre?
210
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
Estoy cansada.
211
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
Tiene buena pinta, ¿no?
212
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
- Está bien, ¿no?
- Sí.
213
00:20:56,541 --> 00:21:00,666
- ¿Estás bien?
- Sí, es que no he dormido mucho.
214
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Bueno, son cosas de la edad. Sé lo que es.
215
00:21:08,583 --> 00:21:11,583
¿Kim? Cuando Anette y tú os divorciasteis…
216
00:21:15,541 --> 00:21:16,791
¿Cómo se lo dijiste?
217
00:21:19,791 --> 00:21:21,208
¿Has conocido a alguien?
218
00:21:23,291 --> 00:21:27,000
- No. No es eso.
- ¡Joder! No, yo tampoco.
219
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
Eso le dije. Pero no es divertido.
220
00:21:29,916 --> 00:21:33,208
Cuesta decirlo. Pero ellas salen ganando.
221
00:21:33,791 --> 00:21:34,875
Las mujeres.
222
00:21:34,958 --> 00:21:37,875
Todos salen ganando
al dejar una relación muerta.
223
00:21:38,666 --> 00:21:41,583
- ¿Y Anette?
- Bueno, ahora le va genial.
224
00:21:41,666 --> 00:21:45,291
Está… Está estudiando un ciclo superior.
225
00:21:46,583 --> 00:21:50,041
Si quieres empezar de nuevo,
mi consejo es que se lo digas.
226
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
Directamente.
227
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Cuanto antes mejor.
228
00:21:53,041 --> 00:21:54,833
Y, al principio, cuesta.
229
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
Pero con el tiempo es mejor.
230
00:21:58,958 --> 00:22:00,250
Mucho mejor.
231
00:22:00,333 --> 00:22:01,875
Cuando se lo dije…
232
00:22:01,958 --> 00:22:06,291
Durante dos años, al volver del trabajo,
decía: "¡Sí! ¡Soy libre!".
233
00:22:06,375 --> 00:22:11,833
Era genial.
Era así: "¡Sí! ¡Libertad! ¡Gracias!".
234
00:22:12,333 --> 00:22:14,000
- Calla.
- Pero es verdad.
235
00:22:14,083 --> 00:22:16,291
Qué idiota. Eres muy tonto.
236
00:23:00,333 --> 00:23:01,458
Leonora…
237
00:23:06,583 --> 00:23:11,083
Necesito… tiempo para pensar. Creo.
238
00:23:12,041 --> 00:23:15,291
He estado muy liado
durante estos últimos años. Me…
239
00:23:16,000 --> 00:23:17,833
Me he perdido un poco.
240
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
¿Me explico?
241
00:23:24,833 --> 00:23:28,125
Tú también has dicho
que te sentías frustrada.
242
00:23:29,625 --> 00:23:31,458
Que no pasamos tiempo juntos.
243
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
La enfermedad de Johan
exigía mucha atención.
244
00:23:38,958 --> 00:23:40,208
¿Hay otra persona?
245
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
No se trata de eso, sino de nosotros.
246
00:23:52,125 --> 00:23:54,541
Ya no me veo como parte de esto.
247
00:23:54,625 --> 00:23:56,000
¿No hay nadie más?
248
00:23:59,791 --> 00:24:00,666
No.
249
00:24:01,541 --> 00:24:03,083
Te vi ayer, Christian.
250
00:24:04,500 --> 00:24:06,166
En el despacho de Peter.
251
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
Vi cómo os…
252
00:24:12,041 --> 00:24:14,375
Ella me miró a los ojos.
253
00:24:15,708 --> 00:24:17,666
¿Qué clase de persona hace eso?
254
00:24:17,750 --> 00:24:21,333
Yo…
255
00:24:22,208 --> 00:24:23,625
Leonora, lo siento.
256
00:24:25,541 --> 00:24:27,875
- No era mi intención.
- ¿Ah, no?
257
00:24:28,916 --> 00:24:32,125
Llevas a tu mujer a una fiesta
y te follas a tu amante.
258
00:24:32,208 --> 00:24:33,375
¿Desde cuándo?
259
00:24:34,750 --> 00:24:36,166
No quiero hacerte daño.
260
00:24:37,208 --> 00:24:38,041
Leonora…
261
00:24:39,541 --> 00:24:40,875
Nunca quise.
262
00:24:40,958 --> 00:24:44,583
¿Sabes que a mí me pueden pillar
por tus estafas
263
00:24:44,666 --> 00:24:46,541
aunque tú te largues con ella?
264
00:24:49,750 --> 00:24:52,833
He hablado con nuestro abogado.
Yo sería tu cómplice.
265
00:24:53,333 --> 00:24:56,875
A menos que vaya a la policía
y te denuncie por fraude.
266
00:24:59,291 --> 00:25:00,541
Espera. Estás…
267
00:25:04,583 --> 00:25:07,625
Hice lo que debía
para salvar a nuestro hijo.
268
00:25:08,208 --> 00:25:09,875
¿Te has vuelto loca?
269
00:25:10,375 --> 00:25:14,458
¿Eh? De no haberse operado
en Estados Unidos, estaría muerto.
270
00:25:14,541 --> 00:25:16,500
Yo insistí en pedir un préstamo.
271
00:25:16,583 --> 00:25:18,750
- Imposible.
- Podía haber trabajado.
272
00:25:18,833 --> 00:25:23,000
Te lo dije. Incluso hace 15 años,
cuando pude continuar mi carrera.
273
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
¿Tu carrera? Vale.
274
00:25:26,458 --> 00:25:31,083
No habría bastado, Leonora.
¿Y quién iba a cuidar de Johan?
275
00:25:31,166 --> 00:25:34,250
¡Sí! ¡Me pregunto quién! ¿Quizá tú?
276
00:25:34,333 --> 00:25:38,166
¡No! Porque tenía que ganar dinero.
Hicimos un trato.
277
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Exacto. Hicimos un trato.
278
00:25:41,000 --> 00:25:44,208
Y yo sacrifiqué mi carrera por ese trato.
279
00:25:44,291 --> 00:25:49,416
Tú trabajaste y yo cuidé de Johan.
Hicimos lo que debíamos. ¡Juntos!
280
00:25:49,500 --> 00:25:51,000
¿Dónde me deja eso ahora?
281
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Puedes hacer muchas cosas.
282
00:25:55,625 --> 00:25:56,750
Puedes enseñar.
283
00:25:58,458 --> 00:25:59,291
¿Enseñar?
284
00:26:00,625 --> 00:26:02,250
No tienes ni puta idea.
285
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
Ni siquiera puedo ser sustituta.
286
00:26:05,250 --> 00:26:08,541
Una violinista a mi edad
que lleva 20 años sin tocar.
287
00:26:09,500 --> 00:26:11,666
¡Renuncié a todo!
288
00:26:12,750 --> 00:26:15,333
Ahora te lamentas
289
00:26:15,416 --> 00:26:18,083
porque estás enamorado
y quieres dejarlo todo.
290
00:26:18,583 --> 00:26:20,375
Tengo que pensar en mí misma.
291
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
¿Qué quieres decir?
292
00:26:23,500 --> 00:26:26,208
Iré a la policía. Tengo que hacerlo.
293
00:26:27,000 --> 00:26:30,750
¿Y qué les dirás?
Que lo hicimos por nuestro hijo. ¡Juntos!
294
00:26:30,833 --> 00:26:32,583
No te lo voy a impedir.
295
00:26:33,083 --> 00:26:36,583
Pero no voy a caer como la mujer de Kim.
296
00:26:37,166 --> 00:26:38,541
Adivina dónde trabaja.
297
00:26:39,208 --> 00:26:40,958
En un puto supermercado.
298
00:26:41,041 --> 00:26:44,166
Eso no me pasará a mí,
con todo lo que he sacrificado.
299
00:26:44,250 --> 00:26:45,833
¡Yo también he sacrificado!
300
00:26:46,416 --> 00:26:49,416
He trabajado sin parar.
¡Doné mis células madre!
301
00:26:50,333 --> 00:26:52,458
Estuviste dos horas en una camilla.
302
00:26:54,250 --> 00:26:57,208
- Podría haberme quedado inválido.
- ¿Eso te dices?
303
00:26:57,708 --> 00:27:00,708
¿Que te sacrificaste
porque un folleto decía
304
00:27:00,791 --> 00:27:03,500
que había un 1 %
de riesgo de complicaciones?
305
00:27:03,583 --> 00:27:08,416
Yo he estado al lado de ese chico
y compartido su aliento desde que nació.
306
00:27:08,500 --> 00:27:12,500
¡Y ahora soy cómplice
de un crimen que te hará rico!
307
00:27:14,541 --> 00:27:16,375
Oye. ¿Es por el dinero?
308
00:27:16,458 --> 00:27:19,541
- Podemos arreglarlo…
- ¡No! No es por el dinero.
309
00:27:19,625 --> 00:27:22,583
Es por el trato que hicimos.
310
00:27:23,583 --> 00:27:27,375
Un pacto. Tú, yo y Johan.
Estábamos juntos.
311
00:27:29,041 --> 00:27:31,916
Todos renunciamos a algo por aquel trato.
312
00:27:32,666 --> 00:27:35,583
Entre otras cosas, a la opción de irnos.
313
00:27:36,250 --> 00:27:39,458
Si te vas ahora, pensaré solo en mí.
314
00:27:40,833 --> 00:27:43,208
Eso es todo. No lo hago para castigarte.
315
00:27:46,208 --> 00:27:49,625
No sé si Xenia te querrá
tras cinco años en la cárcel.
316
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Necesito entender la pregunta.
317
00:28:00,875 --> 00:28:03,833
- Estoy nervioso.
- ¿Nervioso? Un poco tarde, ¿no?
318
00:28:03,916 --> 00:28:07,000
Diremos que fue un error
que acabamos de descubrir.
319
00:28:07,083 --> 00:28:09,250
- ¿Un error?
- Sí. Es fácil.
320
00:28:09,333 --> 00:28:11,458
- Lo descubrimos…
- No. Es ilegal.
321
00:28:11,541 --> 00:28:14,166
Manipulamos el tipo de cambio
y nos forramos.
322
00:28:14,250 --> 00:28:16,958
¿Averiguarás si podemos devolverlo?
323
00:28:17,041 --> 00:28:18,083
Pagaré tu parte.
324
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
¿A quién vamos a devolvérselo?
325
00:28:21,583 --> 00:28:25,291
Presionamos para obtener beneficios.
No robamos a nadie.
326
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
Siempre es mejor entregarse.
327
00:28:28,041 --> 00:28:31,958
- Tú eras el que necesitaba el dinero.
- Y tú no te opusiste, ¿no?
328
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Lo siento.
329
00:28:36,333 --> 00:28:37,833
- ¿Ocultas algo?
- No.
330
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
No vamos a arreglar nada.
Nos callaremos, ¿vale?
331
00:28:46,208 --> 00:28:47,041
Sí.
332
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
¿Christian?
333
00:28:50,291 --> 00:28:51,125
De acuerdo.
334
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
¿Y nosotros qué?
335
00:29:10,416 --> 00:29:11,750
Se lo he dicho.
336
00:29:11,833 --> 00:29:12,708
Está hecho.
337
00:29:14,083 --> 00:29:15,000
¿Tú y yo?
338
00:29:15,583 --> 00:29:16,666
Claro que sí.
339
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Tú y yo.
340
00:29:32,541 --> 00:29:35,208
Christian, sé que es un momento difícil.
341
00:29:35,291 --> 00:29:38,333
- ¿Puedo pedirte algo? ¿Un favorcito?
- Sí, claro.
342
00:29:40,125 --> 00:29:44,291
Mi madre está hoy en la ciudad
con su novio. No viene a menudo.
343
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
Me gustaría que la conocieras.
344
00:29:47,708 --> 00:29:48,541
¿Hoy?
345
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
¿Lo harías?
346
00:29:55,125 --> 00:29:56,041
Sí, claro.
347
00:29:59,541 --> 00:30:00,458
Te quiero.
348
00:30:00,541 --> 00:30:02,000
Y yo a ti.
349
00:30:12,291 --> 00:30:14,583
Será una gran hoguera, ¿eh?
350
00:30:16,125 --> 00:30:19,791
Más grande que la que hicieron
Per y esos tíos el año pasado.
351
00:30:21,291 --> 00:30:22,541
- ¿Christian?
- ¿Qué?
352
00:30:22,625 --> 00:30:24,583
- La hoguera.
- Sí.
353
00:30:27,666 --> 00:30:29,583
¿Se os ha ido todo al traste?
354
00:30:32,708 --> 00:30:35,416
Bueno, no va bien. Las cosas no van bien.
355
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
Leonora…
356
00:30:39,541 --> 00:30:40,750
No deja que me vaya.
357
00:30:41,458 --> 00:30:43,000
No depende de ella, ¿no?
358
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Sabe cosas.
359
00:30:48,916 --> 00:30:50,791
¿Te refieres a amenazas?
360
00:30:52,000 --> 00:30:54,250
- Me pasó a mí también.
- ¿Qué hiciste?
361
00:30:55,583 --> 00:30:59,166
No hice nada.
Fue a ver a algunos de sus viejos amigos.
362
00:30:59,250 --> 00:31:01,791
La apoyaron, hablaron con ella.
363
00:31:02,583 --> 00:31:06,291
Le hicieron creer
en una vida nueva y mejor sin mí.
364
00:31:07,041 --> 00:31:10,500
Pero Leonora apenas conoce a nadie.
365
00:31:10,583 --> 00:31:15,291
- Johan la dejaba sin tiempo.
- Podrás llamar a alguien, ¿no?
366
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
No quiere hablar con nadie.
367
00:31:20,291 --> 00:31:25,291
Pero no puedes dejarla
y a la vez ser el hombro en el que llore.
368
00:31:26,166 --> 00:31:29,083
Busca a una vieja amiga suya
que pueda apoyarla.
369
00:32:34,666 --> 00:32:37,500
Papá, ¿cómo sabes que Leonora lo siguió?
370
00:32:38,625 --> 00:32:40,625
Por las torres de telefonía móvil.
371
00:32:41,291 --> 00:32:44,458
Vemos que conducen sus coches.
Uno detrás del otro.
372
00:32:45,000 --> 00:32:49,666
Christian fue a la ciudad para localizar
a la vieja amiga de Leonora, Kassandra.
373
00:32:58,333 --> 00:32:59,416
Madre mía.
374
00:32:59,500 --> 00:33:02,291
Casi no te reconozco. ¿Cuántos años hace?
375
00:33:02,375 --> 00:33:05,666
- No estoy seguro.
- ¿Fue en el bautizo?
376
00:33:05,750 --> 00:33:09,833
- ¿Cuántos años tiene Johan?
- Va a cumplir 18. Se gradúa mañana.
377
00:33:09,916 --> 00:33:12,416
Es de locos. ¡18 años!
378
00:33:15,041 --> 00:33:17,541
¿Y no has hablado con ella desde entonces?
379
00:33:17,625 --> 00:33:22,291
Ni una palabra.
Las mejores amigas y, de repente, nada.
380
00:33:24,458 --> 00:33:28,041
Para Leonora
siempre ha sido o todo o nada.
381
00:33:28,958 --> 00:33:31,750
- O estabas dentro o estabas fuera.
- Sí.
382
00:33:34,041 --> 00:33:36,125
No es de esas que dejas sin más.
383
00:33:38,583 --> 00:33:39,541
¿En qué sentido?
384
00:33:40,291 --> 00:33:43,791
Tuvo un novio hace tiempo.
385
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Mike.
386
00:33:45,833 --> 00:33:48,958
- ¿Te ha hablado de él?
- ¿Mike? No, creo que no.
387
00:33:49,041 --> 00:33:50,000
Es que…
388
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
Murió.
389
00:33:55,500 --> 00:33:56,458
Vale.
390
00:33:56,541 --> 00:33:59,458
Fue una historia muy triste
en nuestro pueblo.
391
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
No, nunca me lo dijo.
392
00:34:02,083 --> 00:34:04,541
Fue una historia terrible.
393
00:34:04,625 --> 00:34:06,708
Se cayó por un precipicio.
394
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
Murió en el acto.
395
00:34:09,958 --> 00:34:12,041
No sé mucho. Yo no estaba allí.
396
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
- ¿Salían juntos?
- Sí. Estaban juntos. Luego…
397
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
Decían que él iba a dejar a Leonora.
398
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
Que aquella noche
él estaba con otra chica.
399
00:34:25,291 --> 00:34:26,583
¿Quiénes "decían"?
400
00:34:26,666 --> 00:34:29,458
Ya sabes. Rumores. Era un pueblo pequeño.
401
00:34:29,541 --> 00:34:31,750
Vale, ¿y qué se rumoreaba?
402
00:34:35,916 --> 00:34:37,375
Que Leonora lo empujó.
403
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
Eso es una locura.
404
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Sí.
405
00:34:46,458 --> 00:34:47,458
Escucha…
406
00:34:47,541 --> 00:34:49,250
El hombre con el que me casé,
407
00:34:49,833 --> 00:34:50,791
padre de mis hijos,
408
00:34:51,375 --> 00:34:54,208
llevaba 12 años enamorado de otra mujer.
409
00:34:54,291 --> 00:34:55,625
También estaba casada.
410
00:34:57,208 --> 00:34:58,708
Tenían una especie de…
411
00:35:00,625 --> 00:35:01,958
matrimonio secreto.
412
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
Yo no sabía nada.
413
00:35:04,666 --> 00:35:07,291
Nos enamoramos. Nos casamos…
414
00:35:09,083 --> 00:35:10,875
Pero no sabemos nada.
415
00:35:11,791 --> 00:35:14,416
Cuando me divorcié,
recibí un buen consejo.
416
00:35:15,541 --> 00:35:18,708
El divorcio es una transacción comercial.
417
00:35:20,083 --> 00:35:22,375
Dinero, casa, niños.
418
00:35:24,375 --> 00:35:26,041
Y la otra cara del trato.
419
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
Las amenazas, las revelaciones.
420
00:35:30,333 --> 00:35:32,083
¿Quién dice qué a los niños?
421
00:35:33,458 --> 00:35:34,791
¿De quién es la culpa?
422
00:35:37,166 --> 00:35:39,791
Es mejor tener algo con lo que negociar.
423
00:35:46,000 --> 00:35:49,750
¿Cómo se llamaba
la chica con la que salía Mike?
424
00:36:16,125 --> 00:36:16,958
¿Sí?
425
00:36:17,666 --> 00:36:19,083
Hola, soy Sonja.
426
00:36:19,708 --> 00:36:21,458
Sonja. Gracias por llamar.
427
00:36:22,375 --> 00:36:25,375
- Tengo solo unos minutos.
- Está bien.
428
00:36:25,458 --> 00:36:29,916
Kassandra dijo que viste a alguien
cuando murió Mike.
429
00:36:30,708 --> 00:36:35,625
- ¿Puedes contármelo?
- Fue sobre todo una sensación, ¿sabes?
430
00:36:36,750 --> 00:36:37,708
Una sensación.
431
00:36:39,208 --> 00:36:40,041
Vale.
432
00:36:40,708 --> 00:36:43,750
Pero ¿puedes decirme qué pasó?
433
00:36:44,625 --> 00:36:46,083
Estuvimos…
434
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Estuvimos en una fiesta.
435
00:36:55,125 --> 00:36:58,583
Y luego Mike y yo… Ya sabes…
436
00:36:59,458 --> 00:37:03,375
- Sí, ¿os liasteis?
- Sí. Estábamos muy enamorados.
437
00:37:03,458 --> 00:37:04,333
¿Adónde vas?
438
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
- Mike.
- ¿Qué?
439
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
¿Qué viste?
440
00:37:16,666 --> 00:37:18,291
No lo sé con seguridad,
441
00:37:19,291 --> 00:37:22,833
pero tuve la sensación
de que alguien nos vigilaba.
442
00:37:26,333 --> 00:37:27,583
¿Viste a Leonora?
443
00:37:29,791 --> 00:37:30,791
Tal vez.
444
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
Nunca olvidaré aquel grito.
445
00:37:41,625 --> 00:37:43,541
Pero ¿la viste? ¿Sí o no?
446
00:37:44,583 --> 00:37:45,416
Sí.
447
00:37:45,500 --> 00:37:46,916
Estaba tan segura.
448
00:37:48,208 --> 00:37:49,125
Aquella noche.
449
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
Era Leonora.
450
00:38:00,916 --> 00:38:03,083
¿Se lo dijiste a la policía?
451
00:38:08,375 --> 00:38:10,250
Sonja se lo contó a la policía.
452
00:38:10,833 --> 00:38:12,041
Revisé los informes.
453
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
- ¿Qué ponía?
- Que interrogaron a Leonora.
454
00:38:16,541 --> 00:38:19,666
Que ella y Mike habían roto.
455
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
Sonja dijo que vio a Leonora.
La segunda vez, no estaba segura.
456
00:38:25,416 --> 00:38:28,375
Pero Leonora
había estado ensayando en la academia.
457
00:38:28,958 --> 00:38:31,166
Interrogaron a su profesora de música.
458
00:38:31,250 --> 00:38:32,583
No encontraron nada.
459
00:38:33,458 --> 00:38:35,791
Corroboraron la coartada de Leonora.
460
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Lo siento.
461
00:39:08,375 --> 00:39:09,333
Sí.
462
00:39:11,333 --> 00:39:13,041
Sí, brindemos por ello.
463
00:39:35,166 --> 00:39:36,416
¿Sales a correr?
464
00:39:40,000 --> 00:39:40,958
Coge tus cosas.
465
00:39:42,333 --> 00:39:43,583
¡Quiero que te vayas!
466
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
Vale. Pero no me denunciarás a la policía.
467
00:39:48,958 --> 00:39:50,333
¿Verdad?
468
00:39:57,833 --> 00:40:02,375
Leonora, he hablado
con una vieja amiga tuya.
469
00:40:03,791 --> 00:40:04,625
Kassandra.
470
00:40:05,625 --> 00:40:09,500
Me ha contado lo de tu antiguo novio.
471
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
Mike.
472
00:40:13,541 --> 00:40:14,375
Dijo que…
473
00:40:16,250 --> 00:40:19,458
él quería dejarte
porque había conocido a otra persona.
474
00:40:19,958 --> 00:40:20,916
Sonja.
475
00:40:23,833 --> 00:40:24,750
Pero entonces…
476
00:40:26,875 --> 00:40:28,375
él murió de repente.
477
00:40:33,833 --> 00:40:35,250
Dicen que tú lo mataste.
478
00:40:37,541 --> 00:40:39,125
Que nadie puede dejarte.
479
00:40:44,875 --> 00:40:46,125
Estás loco.
480
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
- ¿No lo oyes?
- No digo… Es que…
481
00:40:52,208 --> 00:40:54,875
Necesitas hablar con alguien, Leonora.
482
00:40:56,791 --> 00:40:58,208
Necesitas ayuda, creo.
483
00:41:00,791 --> 00:41:03,125
Tú eres el que se está follando a otra.
484
00:41:05,208 --> 00:41:09,833
Y luego sueltas una vieja leyenda urbana
sobre que yo maté a mi novio.
485
00:41:13,416 --> 00:41:15,250
Eso se llama demonizar.
486
00:41:17,375 --> 00:41:19,208
¡El que necesita ayuda eres tú!
487
00:41:20,458 --> 00:41:21,458
¿Coges tus cosas?
488
00:41:22,333 --> 00:41:25,125
No puedo.
No si vas a denunciarme a la policía.
489
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Si quieres quedarte,
debes dejarlo con ella.
490
00:41:31,916 --> 00:41:32,875
Llámala ahora.
491
00:41:33,916 --> 00:41:35,125
Quiero oírlo.
492
00:41:37,875 --> 00:41:39,041
Vale. Bien.
493
00:41:39,666 --> 00:41:41,500
Entonces, llamaré a la policía.
494
00:41:41,583 --> 00:41:44,875
No puedes engañarme
y luego arrastrarme contigo.
495
00:41:44,958 --> 00:41:47,166
Leonora, para, ¿quieres?
496
00:41:48,375 --> 00:41:49,916
¿Por qué quieres esto?
497
00:41:50,000 --> 00:41:52,125
¿Por qué me quieres cuando te digo
498
00:41:53,041 --> 00:41:54,125
que la amo a ella?
499
00:41:54,208 --> 00:41:56,708
¿De verdad crees que se trata de ti?
500
00:41:57,708 --> 00:42:01,250
Es algo más grande,
algo que has olvidado que importa.
501
00:42:03,041 --> 00:42:03,916
La familia.
502
00:42:04,833 --> 00:42:07,916
Así que, por última vez,
o la llamas para dejarlo
503
00:42:08,000 --> 00:42:09,541
o llamaré a la policía.
504
00:42:09,625 --> 00:42:12,083
Xenia podrá visitarte en la cárcel.
505
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Leonora…
506
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
Te lo ruego.
507
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
¡Pues hazlo!
508
00:42:39,750 --> 00:42:40,708
Hola, Christian.
509
00:42:41,583 --> 00:42:42,875
Le has encantado a mi madre.
510
00:42:47,000 --> 00:42:50,625
- Hola, Xenia.
- Casi no te oigo.
511
00:42:51,375 --> 00:42:52,208
Hola.
512
00:42:52,791 --> 00:42:55,583
- ¿Christian? ¿Estás ahí?
- Estoy…
513
00:42:59,250 --> 00:43:00,916
¿Christian? ¿Estás ahí?
514
00:43:02,458 --> 00:43:04,708
No puedo.
515
00:43:05,250 --> 00:43:09,416
Lo sé. Sé que no es justo para ti.
516
00:43:10,125 --> 00:43:10,958
Pero…
517
00:43:11,958 --> 00:43:13,083
Pero la amo.
518
00:43:13,916 --> 00:43:15,416
No he amado así a nadie.
519
00:43:15,500 --> 00:43:17,541
- Lárgate. Fuera.
- No…
520
00:43:17,625 --> 00:43:18,583
- ¡Suelta!
- Vete.
521
00:43:18,666 --> 00:43:21,416
- Cálmate, Leonora.
- ¡Fuera! ¡Te vas ahora!
522
00:43:21,916 --> 00:43:23,541
- ¡Fuera!
- Cálmate…
523
00:43:26,541 --> 00:43:29,083
- ¡Fuera!
- ¡Leonora! Piensa en Johan.
524
00:43:30,125 --> 00:43:31,375
¿Qué pasa con él?
525
00:43:32,875 --> 00:43:35,125
Nunca volverá a hablarte. ¡Nunca!
526
00:43:36,041 --> 00:43:37,625
¿De parte de quién estará?
527
00:43:43,875 --> 00:43:44,708
¡Largo!
528
00:43:56,291 --> 00:43:58,208
¡Toma! Cambiamos de coches.
529
00:43:58,291 --> 00:44:02,916
A partir de ahora, es mi Mercedes.
¡Mi casa! ¡Y mi hijo!
530
00:44:33,083 --> 00:44:34,916
Un animal es igual.
531
00:44:36,083 --> 00:44:38,208
Cuando no hay otras opciones.
532
00:44:38,958 --> 00:44:41,166
Cuando se siente acorralado,
533
00:44:42,333 --> 00:44:43,958
atacará.
534
00:44:46,666 --> 00:44:49,208
Creo que él fue a la oficina primero.
535
00:44:50,208 --> 00:44:53,875
Dejó el móvil. Se aseguró
de que lo vieran las limpiadoras.
536
00:44:53,958 --> 00:44:55,250
Ese tipo de cosas.
537
00:44:55,333 --> 00:44:58,416
Eso parece muy ingenioso
en un crimen pasional.
538
00:44:58,500 --> 00:44:59,916
Algunos pueden hacerlo.
539
00:45:00,000 --> 00:45:03,125
Aunque estén desesperados,
mantienen la cabeza fría.
540
00:45:03,208 --> 00:45:07,083
Es un mecanismo de supervivencia.
Un instinto.
541
00:45:08,041 --> 00:45:11,875
Cuando todos tus sentimientos
quedan en suspenso, excepto uno.
542
00:45:14,750 --> 00:45:15,625
El odio.
543
00:45:19,458 --> 00:45:20,500
LAVADO DE COCHES
544
00:46:47,208 --> 00:46:50,041
Hija de puta.
545
00:48:43,666 --> 00:48:44,541
- Hola.
- Hola.
546
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
¿Sigues aquí?
547
00:48:46,958 --> 00:48:50,458
- Un café. Trabajo toda la noche.
- Qué bien. Buenas noches.
548
00:48:50,541 --> 00:48:51,583
Buenas noches.
549
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
Hola, papá.
550
00:49:33,541 --> 00:49:36,708
- Hola. ¿Estás en casa?
- Sí. Examen final mañana.
551
00:49:37,916 --> 00:49:38,750
¿Sí?
552
00:49:39,750 --> 00:49:41,500
Sí. ¿Estás bien?
553
00:49:41,583 --> 00:49:43,083
Sí, claro.
554
00:49:43,166 --> 00:49:46,333
Eso debería preguntártelo yo.
Examen final, ¿eh?
555
00:49:46,833 --> 00:49:47,791
Luego te darán…
556
00:49:48,708 --> 00:49:50,041
tu gorra y todo eso.
557
00:49:50,583 --> 00:49:51,416
Sí.
558
00:49:53,583 --> 00:49:54,666
¿Has visto a mamá?
559
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
¿Estás bien?
560
00:50:02,291 --> 00:50:05,541
Sí. He tenido un día muy largo.
Voy a darme una ducha.
561
00:50:07,791 --> 00:50:08,625
Vale.
562
00:50:56,583 --> 00:50:57,833
¿Qué haces aquí?
563
00:51:05,916 --> 00:51:07,041
¿Qué pasa?
564
00:51:09,916 --> 00:51:11,583
¿Qué te pasa?
565
00:51:13,708 --> 00:51:15,125
¿Has cambiado de idea?
566
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
¿Y has terminado con ella?
567
00:51:20,541 --> 00:51:22,583
¿Qué te hizo cambiar de idea?
568
00:51:22,666 --> 00:51:23,666
Yo…
569
00:51:25,750 --> 00:51:26,583
Hola, mamá.
570
00:51:27,166 --> 00:51:29,625
Hola, cielo. No sabía que estabas.
571
00:51:30,333 --> 00:51:32,958
- ¿Cuánto llevas aquí?
- Un par de horas.
572
00:51:34,208 --> 00:51:35,958
Es mañana a las 10:00.
573
00:51:36,041 --> 00:51:38,500
Estoy al tanto. ¿Estás bien?
574
00:51:38,583 --> 00:51:41,416
- ¿Tienes hambre?
- No te preocupes. Estoy bien.
575
00:51:41,500 --> 00:51:42,333
Vale.
576
00:51:43,708 --> 00:51:46,750
Bueno. Me daré una ducha.
577
00:51:46,833 --> 00:51:50,958
Estoy agotada.
Mi nueva ruta son casi 20 kilómetros.
578
00:51:52,583 --> 00:51:56,416
- ¿Tu nueva ruta?
- Sí. Por el bosque. Es precioso.
579
00:53:19,333 --> 00:53:22,208
¿No hemos estado siempre bien juntos?
580
00:53:23,416 --> 00:53:24,250
Sí.
581
00:53:28,375 --> 00:53:30,916
¿Quizá haya algo que quieras probar?
582
00:53:33,166 --> 00:53:34,000
¿Algo nuevo?
583
00:53:35,958 --> 00:53:37,083
¿Qué quieres decir?
584
00:53:40,666 --> 00:53:42,500
Podríamos comprar algo.
585
00:53:44,375 --> 00:53:47,541
Algún juguete, quizá.
586
00:53:48,166 --> 00:53:49,416
¿Te apetece?
587
00:53:53,208 --> 00:53:54,041
Sí.
588
00:54:05,583 --> 00:54:06,791
¿Por qué estás aquí?
589
00:54:08,750 --> 00:54:11,041
¿Podemos hablarlo mañana?
590
00:54:11,625 --> 00:54:12,875
Ha sido una…
591
00:54:15,333 --> 00:54:17,333
noche difícil para los dos.
592
00:54:18,833 --> 00:54:20,458
¿Todavía me deseas?
593
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Sí.
594
00:54:35,708 --> 00:54:38,416
Johan está aquí al lado. Sigue despierto.
595
00:54:39,000 --> 00:54:41,250
Tengo que sentir si lo dices en serio.
596
00:54:42,208 --> 00:54:43,875
Si la has olvidado.
597
00:54:55,958 --> 00:54:57,875
Lo siento. Perdona, ¿podemos…?
598
00:54:58,750 --> 00:55:00,250
Dame tiempo, ¿vale?
599
00:55:01,666 --> 00:55:04,750
¿Puedo…? ¿Puedo abrazarte?
600
00:55:05,541 --> 00:55:06,375
¿Te parece?
601
00:56:03,416 --> 00:56:04,666
Cogeremos el de mamá.
602
00:56:05,291 --> 00:56:06,333
¿Por qué?
603
00:56:08,750 --> 00:56:11,416
- Pues porque ella…
- Eh, eh…
604
00:56:12,166 --> 00:56:14,416
¿No vas a despedirte de tu madre?
605
00:56:15,791 --> 00:56:16,750
Tengo prisa.
606
00:56:16,833 --> 00:56:19,416
Puedo desearle suerte a mi hijo, ¿no?
607
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Vale.
608
00:56:21,333 --> 00:56:22,833
- Buena suerte.
- Gracias.
609
00:56:24,666 --> 00:56:25,916
Cambiemos.
610
00:56:31,166 --> 00:56:32,291
- Hola.
- Hola.
611
00:56:32,375 --> 00:56:35,750
¿Os habéis enterado de que anoche
mataron a una mujer?
612
00:56:35,833 --> 00:56:38,791
- ¿Qué?
- En el tramo peligroso tras la curva.
613
00:56:39,375 --> 00:56:42,125
- Qué horror.
- Papá. Vamos.
614
00:56:43,541 --> 00:56:46,166
- Tengo que…
- Claro. ¿Hablamos luego?
615
00:56:46,666 --> 00:56:49,000
- ¿No es horrible?
- ¿Justo en la curva?
616
00:56:49,083 --> 00:56:50,125
- Sí.
- ¿Anoche?
617
00:56:50,208 --> 00:56:51,750
Sí. No era muy tarde.
618
00:57:23,375 --> 00:57:27,458
Dicen que la atropelló y se fugó.
¿Cómo alguien es capaz de eso?
619
00:57:29,166 --> 00:57:30,000
¿Quién era?
620
00:57:30,500 --> 00:57:32,916
Una madre de tres hijos
que salió a correr.
621
00:57:33,000 --> 00:57:35,875
- ¿No es horrible?
- Sí.
622
00:57:37,000 --> 00:57:38,375
Yo vengo a correr aquí.
623
00:57:38,958 --> 00:57:42,416
Sí, vale. Sí. No.
624
00:57:42,500 --> 00:57:47,791
No, no hace falta. Está bien. Sí. Adiós.
625
00:57:49,708 --> 00:57:53,250
Holger, la lluvia no ha ayudado,
mando a los forenses a casa.
626
00:58:00,791 --> 00:58:01,916
La viste.
627
00:58:03,291 --> 00:58:04,541
¿Hablaste con ella?
628
00:58:06,208 --> 00:58:09,541
Eso fue más tarde.
En la fiesta de graduación de su hijo.
629
00:58:09,625 --> 00:58:11,125
¡TOCA LA BOCINA Y BEBEMOS!
630
00:58:11,208 --> 00:58:13,541
UN TOQUE = UN SORBO
TRES TOQUES = ¡SALUD!
631
00:58:20,875 --> 00:58:23,291
Dime, ¿me ha encogido la cabeza?
632
00:58:28,541 --> 00:58:29,916
La tuya te queda mejor.
633
00:58:30,500 --> 00:58:31,875
También estás mejor.
634
00:58:32,625 --> 00:58:35,166
- ¿Dónde la has encontrado?
- En el sótano.
635
00:58:41,041 --> 00:58:43,250
- Ese será Peter. ¿Te importa…?
- Voy.
636
00:58:54,083 --> 00:58:54,916
¿Christian?
637
00:58:55,458 --> 00:58:56,500
Es la policía.
638
00:58:59,791 --> 00:59:01,583
- Hola.
- Hola.
639
00:59:02,416 --> 00:59:06,250
Buscamos a alguien que nos pueda ayudar.
640
00:59:06,333 --> 00:59:08,666
Sí. Es por la mujer atropellada.
641
00:59:08,750 --> 00:59:10,041
- Ah, sí.
- Sí.
642
00:59:10,791 --> 00:59:14,000
¿Estuvieron en casa anteayer a las 22:30?
643
00:59:14,083 --> 00:59:15,333
¿Anteayer?
644
00:59:16,833 --> 00:59:20,791
¿No fue cuando llegaste tarde a casa?
Creo que Johan dijo…
645
00:59:20,875 --> 00:59:23,958
Ah, sí. Trabajé hasta tarde en la oficina.
646
00:59:25,958 --> 00:59:27,750
¿A qué hora llegó a casa?
647
00:59:27,833 --> 00:59:31,375
- Probablemente a eso de… ¿Qué hora era?
- No lo sé.
648
00:59:31,458 --> 00:59:33,375
¿Hola? La puerta estaba abierta.
649
00:59:34,500 --> 00:59:37,875
- Peter.
- ¿Dónde está mi ahijado?
650
00:59:37,958 --> 00:59:41,166
Está fuera. Johan, mira quién ha venido.
651
00:59:41,250 --> 00:59:43,375
- Hola, tío.
- Hola.
652
00:59:43,458 --> 00:59:45,583
- Enhorabuena.
- ¿Vio algo?
653
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
- No.
- ¿Oyó algo?
654
00:59:48,541 --> 00:59:49,500
Me temo que no.
655
00:59:53,125 --> 00:59:56,583
- Llamen si recuerdan algo.
- Claro. Les acompañaré.
656
00:59:56,666 --> 00:59:58,500
- Que lo pasen bien.
- Gracias.
657
01:00:06,541 --> 01:00:08,083
XENIA: LLÁMAME, POR FAVOR.
658
01:00:08,166 --> 01:00:09,500
¿POR QUÉ NO CONTESTAS?
659
01:00:09,583 --> 01:00:12,541
VALE, OLVÍDALO. SI TE VAS A PONER ASÍ…
660
01:00:16,208 --> 01:00:18,041
- ¿Qué ocurre?
- ¿Qué?
661
01:00:19,833 --> 01:00:21,041
Pareces un poco…
662
01:00:24,166 --> 01:00:27,583
Bueno, fue la noche que acabé con Xenia.
663
01:00:27,666 --> 01:00:30,833
No quería decírselo
para que no la interrogaran.
664
01:00:33,791 --> 01:00:35,666
¿Estuviste con ella esa noche?
665
01:00:36,333 --> 01:00:39,166
Sí, brevemente y luego volví a casa.
¡Te lo dije!
666
01:00:40,166 --> 01:00:42,500
Pensé que la llamaste desde el coche.
667
01:00:42,583 --> 01:00:43,416
Nos vamos.
668
01:00:43,500 --> 01:00:46,500
¡Tenemos que cantar!
"Gracias a los padres". Vamos.
669
01:00:47,833 --> 01:00:51,416
Gracias a los padres.
670
01:00:51,500 --> 01:00:55,458
Gracias por Johan y la cerveza.
671
01:00:55,541 --> 01:01:02,291
Vamos a salir a beber.
672
01:01:02,916 --> 01:01:06,583
Vomitaremos en cada seto
673
01:01:06,666 --> 01:01:10,750
y beberemos hasta desfallecer.
674
01:01:10,833 --> 01:01:14,625
Detrás de los monolitos.
675
01:01:14,708 --> 01:01:18,416
Detrás de los monolitos.
676
01:01:45,541 --> 01:01:47,541
TE QUEREMOS
677
01:01:55,916 --> 01:01:58,125
TE ECHAMOS DE MENOS
678
01:01:58,791 --> 01:02:00,875
TE QUEREMOS
679
01:02:00,958 --> 01:02:05,791
MAMÁ EN EL CIELO
680
01:02:18,333 --> 01:02:19,166
Sí.
681
01:02:20,875 --> 01:02:21,708
Sí.
682
01:02:22,791 --> 01:02:28,208
Vale. Gracias. Sí, lo entiendo.
Pero antes necesito su nombre.
683
01:02:31,166 --> 01:02:34,166
- Me gustaría entregar…
- ¿No ve que estoy ocupado?
684
01:02:34,250 --> 01:02:35,458
Tendrá que esperar.
685
01:02:36,208 --> 01:02:37,416
Siéntese, por favor.
686
01:02:39,875 --> 01:02:41,500
Ya. ¿Qué decía?
687
01:02:41,583 --> 01:02:44,833
¿Y a qué hora fue?
¿Lo sabe aproximadamente?
688
01:02:45,916 --> 01:02:46,750
Sí.
689
01:02:47,291 --> 01:02:49,458
De acuerdo. Pero nosotros… Sí.
690
01:02:49,541 --> 01:02:54,958
Pero si ponemos
entre las 9:30 y las 11:00, sería…
691
01:03:07,291 --> 01:03:11,208
JOHAN: UNA FIESTA DE PUTA MADRE, PAPÁ.
GRACIAS POR TODO.
692
01:03:13,208 --> 01:03:16,750
La policía sigue buscando
al conductor que se dio a la fuga
693
01:03:16,833 --> 01:03:19,166
y, concretamente, una furgoneta blanca,
694
01:03:19,250 --> 01:03:22,250
que los testigos creen
que tendría matrícula rumana.
695
01:03:22,333 --> 01:03:25,916
La policía teme
que el conductor haya huido del país.
696
01:03:26,000 --> 01:03:30,250
Si tiene alguna información
para ayudar a la policía en su búsqueda,
697
01:03:30,333 --> 01:03:32,875
póngase en contacto con la policía.
698
01:03:49,166 --> 01:03:52,291
El Gobierno y los partidos
que lo apoyan han acordado…
699
01:03:56,125 --> 01:03:57,750
LAVADO DE COCHES
700
01:03:57,833 --> 01:04:01,500
Nunca entendí por qué Leonora
empezó a sospechar de Christian.
701
01:04:02,375 --> 01:04:05,166
Pero, de un modo u otro, lo descubrió.
702
01:04:12,916 --> 01:04:15,416
¿Recuerdas venderme esta tarjeta?
703
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
Usted es la matemática.
704
01:04:17,166 --> 01:04:21,708
Sí. Recargué 200 coronas
y pagué un lavado oro por 79.
705
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Deberían quedar 121 coronas. Pero no.
706
01:04:28,375 --> 01:04:31,041
- La ha usado dos veces.
- Qué va.
707
01:04:31,791 --> 01:04:37,541
La primera vez fue el día 15 a las 9:27.
Y, la segunda, el día 17 a las 22:18.
708
01:04:38,416 --> 01:04:39,250
¿El miércoles?
709
01:04:52,833 --> 01:04:53,666
¿Johan?
710
01:04:55,666 --> 01:04:56,666
¿Christian?
711
01:04:58,291 --> 01:04:59,416
¿Puedes subir?
712
01:05:05,583 --> 01:05:08,833
- ¿Dónde está Johan?
- Fuera. Con Martha.
713
01:05:08,916 --> 01:05:10,125
Tengo que hablar…
714
01:05:10,208 --> 01:05:14,791
He ido a lavar el coche.
Es increíble lo rápido que lo ensuciaste.
715
01:05:16,375 --> 01:05:19,083
No quedaba dinero en la tarjeta.
716
01:05:21,041 --> 01:05:23,666
Dije que no la usé
el miércoles por la noche.
717
01:05:25,500 --> 01:05:26,583
¿Sabes qué?
718
01:05:26,666 --> 01:05:28,458
Fui tan insistente
719
01:05:29,333 --> 01:05:32,250
que el dependiente
buscó el vídeo de las cámaras.
720
01:05:32,750 --> 01:05:33,958
Me envió un archivo.
721
01:05:35,750 --> 01:05:36,791
Mira.
722
01:06:21,958 --> 01:06:23,416
¡Querías matarme!
723
01:06:28,791 --> 01:06:30,416
Debería haber sido yo.
724
01:06:30,500 --> 01:06:34,541
Vamos a recoger algo de… ¿Pasa algo?
725
01:06:35,875 --> 01:06:38,041
- Tenéis mala cara.
- Oye.
726
01:06:38,916 --> 01:06:41,875
Tengo que hablar con mamá. ¿Esperas fuera?
727
01:06:42,375 --> 01:06:46,916
- ¿Es el médico? ¿Estoy enfermo?
- No. Solo tengo que hablar con ella.
728
01:06:47,625 --> 01:06:49,583
- Venga.
- ¿Os vais a divorciar?
729
01:06:52,125 --> 01:06:54,375
¿Mamá? ¿Estás bien?
730
01:06:55,750 --> 01:06:58,958
- Hola. ¿Qué pasa?
- Hola, Martha.
731
01:06:59,041 --> 01:07:00,041
Hola.
732
01:07:04,125 --> 01:07:04,958
Ven.
733
01:07:11,458 --> 01:07:12,708
Quieto.
734
01:07:12,791 --> 01:07:14,625
No te acerques.
735
01:07:14,708 --> 01:07:17,041
El vecino está en el jardín. Gritaré.
736
01:07:17,125 --> 01:07:21,916
No, Leonora, yo no…
¿Puedes calmarte, por favor?
737
01:07:22,000 --> 01:07:23,041
¿Que me calme?
738
01:07:25,625 --> 01:07:27,416
¡Intentaste matarme!
739
01:07:27,500 --> 01:07:29,125
- No.
- Has…
740
01:07:29,208 --> 01:07:33,458
- Has matado a una mujer inocente.
- No. No, yo…
741
01:07:33,541 --> 01:07:35,291
Llamaré a la policía.
742
01:07:35,875 --> 01:07:39,416
Espera. ¿Podemos hablarlo?
¿No puedes esperar un momento?
743
01:07:39,500 --> 01:07:42,833
Yo no… Espera. ¿No podemos…?
744
01:07:42,916 --> 01:07:45,500
- ¿Hola?
- Espera un momento. Yo…
745
01:07:45,583 --> 01:07:48,541
Soy Leonora Holm.
Ayer estuvieron en nuestra casa.
746
01:07:48,625 --> 01:07:50,916
- Hablaré con…
- Por lo del atropello.
747
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
- Vamos a hablar.
- Sí, en el número 23.
748
01:07:56,666 --> 01:08:00,416
Hola. Mi mujer pensó
que deberíamos llamar. Fui yo…
749
01:08:01,500 --> 01:08:03,583
el que vio una furgoneta esa noche.
750
01:08:05,625 --> 01:08:09,916
Sí, era extranjera. Rumana, creo.
Lo siento. ¿Puedo llamarle luego?
751
01:08:14,166 --> 01:08:15,250
Espera.
752
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
- Dame mi teléfono.
- No te oigo.
753
01:08:21,083 --> 01:08:23,791
- Necesito mi teléfono.
- No te oigo.
754
01:08:27,041 --> 01:08:31,375
- ¿Podemos entrar? Por favor.
- No voy a entrar en esa casa contigo.
755
01:08:31,458 --> 01:08:34,208
- Leonora. Cálmate.
- Has intentado…
756
01:08:34,958 --> 01:08:36,250
- Has…
- ¿No podemos…?
757
01:08:37,541 --> 01:08:39,000
Lo siento.
758
01:08:39,500 --> 01:08:40,500
Piensa en Johan.
759
01:08:40,583 --> 01:08:42,958
¿Pensaste en él cuando quisiste matarme?
760
01:08:44,458 --> 01:08:47,458
¿En que viviría sin su madre?
761
01:09:08,958 --> 01:09:11,500
Soy Leonora. Por favor, deja un mensaje.
762
01:09:14,666 --> 01:09:15,666
¡Joder!
763
01:09:46,500 --> 01:09:47,958
Papá, ¿qué pasa?
764
01:09:48,916 --> 01:09:49,916
Papá…
765
01:09:55,000 --> 01:09:56,500
Te quiero. ¿Lo sabes?
766
01:09:58,375 --> 01:09:59,708
Lo sabes, ¿verdad?
767
01:10:00,291 --> 01:10:01,833
¿Qué pasa?
768
01:10:02,583 --> 01:10:04,666
Oye, ¿me haces un favor?
769
01:10:05,250 --> 01:10:07,708
- ¿Qué?
- Vete a tu habitación y espera.
770
01:10:09,500 --> 01:10:11,708
¿Por qué? ¿Quién llama a la puerta?
771
01:10:12,250 --> 01:10:13,375
Haz lo que te digo.
772
01:10:14,125 --> 01:10:15,666
Haz lo que te digo, ¿vale?
773
01:10:17,208 --> 01:10:18,041
Vamos.
774
01:10:38,833 --> 01:10:39,875
¿Podemos pasar?
775
01:10:40,791 --> 01:10:44,833
¿Podemos hablar fuera?
Está mi hijo. No quiero meterlo en esto.
776
01:10:50,083 --> 01:10:51,666
Su mujer nos ha llamado.
777
01:10:51,750 --> 01:10:52,583
Ya.
778
01:10:54,041 --> 01:10:55,916
Dijo que tenía matrícula extranjera.
779
01:11:01,333 --> 01:11:02,166
La furgoneta.
780
01:11:03,541 --> 01:11:04,791
Bueno…
781
01:11:08,875 --> 01:11:10,916
la vi de reojo.
782
01:11:11,625 --> 01:11:15,750
Ha habido muchos robos.
Vigilamos las furgonetas extranjeras.
783
01:11:22,500 --> 01:11:23,833
¿De dónde era?
784
01:11:26,291 --> 01:11:29,666
- La furgoneta.
- No estoy seguro. Creo que de Rumanía.
785
01:11:31,416 --> 01:11:32,916
¿Por qué cree eso?
786
01:11:34,166 --> 01:11:35,125
La matrícula.
787
01:11:38,583 --> 01:11:41,166
NOS VEMOS EN L'EUPISETTE A LAS 21:00
788
01:11:43,333 --> 01:11:44,791
¿Y qué pone?
789
01:11:49,208 --> 01:11:51,000
"RO". Pone "RO".
790
01:11:55,166 --> 01:11:59,375
Sé lo que estás pensando.
Parecía sentirse muy culpable.
791
01:11:59,458 --> 01:12:03,416
Pero necesitaba
lo más importante: pruebas.
792
01:12:41,583 --> 01:12:43,666
¿Entiendes por qué estamos aquí?
793
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
He pensado mucho estas últimas horas.
794
01:12:49,625 --> 01:12:52,500
He sopesado cada uno de tus crímenes en…
795
01:12:54,375 --> 01:12:55,583
¿Cómo llamarlo…?
796
01:12:56,625 --> 01:12:58,875
¿La balanza de la justicia?
797
01:12:58,958 --> 01:13:02,416
Los tres niños huérfanos estarían mejor
798
01:13:02,500 --> 01:13:04,416
contigo entre rejas de por vida.
799
01:13:06,958 --> 01:13:08,958
- Sí.
- Pero yo no soy juez.
800
01:13:11,250 --> 01:13:13,291
Ante todo, soy la madre de Johan.
801
01:13:15,083 --> 01:13:17,208
Lo único bueno que hay en mi vida.
802
01:13:18,416 --> 01:13:20,416
Lo sacrifiqué todo por él.
803
01:13:21,958 --> 01:13:23,750
Si vas a la cárcel
804
01:13:24,500 --> 01:13:29,125
por fraude y asesinato,
todo habrá sido en vano.
805
01:13:35,416 --> 01:13:37,500
Eso me lleva al siguiente problema.
806
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
Mi vida correrá peligro.
807
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
¿Qué?
808
01:13:45,416 --> 01:13:48,041
Has intentado matarme.
Volverás a intentarlo.
809
01:13:48,125 --> 01:13:50,541
No, qué dices.
810
01:13:52,625 --> 01:13:53,458
No.
811
01:13:54,958 --> 01:13:55,791
No soy un…
812
01:13:59,000 --> 01:14:03,166
Haría lo que fuese
por cambiar lo que hice.
813
01:14:06,583 --> 01:14:08,291
Leonora, dime qué debo hacer.
814
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Hazle a ella lo que querías hacerme a mí.
815
01:14:14,541 --> 01:14:18,916
A Xenia. Mientras esté por ahí,
mi vida correrá peligro.
816
01:14:20,833 --> 01:14:22,750
Porque soy una amenaza. Para ti.
817
01:14:24,250 --> 01:14:28,583
Perdona, a ver si lo entiendo.
¿Quieres que…? ¿Tengo que…?
818
01:14:34,375 --> 01:14:37,000
Basta, Leonora.
819
01:14:37,916 --> 01:14:40,666
Perdí la cabeza en ese momento.
820
01:14:40,750 --> 01:14:44,291
¿Entiendes? Por tu amenaza de delatarme.
821
01:14:44,375 --> 01:14:46,041
Nunca lo hubiera hecho.
822
01:14:47,208 --> 01:14:50,333
Yo no quería perder. Así no. No por ella.
823
01:14:52,458 --> 01:14:57,041
Te lo prometo,
nunca te pondré la mano encima.
824
01:14:57,125 --> 01:15:00,000
Solo pienso en Johan. En salvarlo.
825
01:15:01,000 --> 01:15:04,166
Para eso le harás a ella
lo que querías hacerme a mí.
826
01:15:05,041 --> 01:15:07,791
Compartiremos la carga.
Será nuestro proyecto.
827
01:15:07,875 --> 01:15:11,000
Antes era solo tu proyecto.
Deshacerte de mí.
828
01:15:11,083 --> 01:15:14,791
Ahora nos desharemos de ella
y de la amenaza a nuestra relación.
829
01:15:17,083 --> 01:15:18,791
Seré cómplice.
830
01:15:19,458 --> 01:15:20,666
Porque lo sé.
831
01:15:21,291 --> 01:15:22,791
Será nuestro secreto.
832
01:15:22,875 --> 01:15:24,333
Para ya. Basta.
833
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
¡Déjalo ya!
834
01:15:26,833 --> 01:15:30,666
¿Por qué dices eso?
¿Te has vuelto loca? No pienso…
835
01:15:33,250 --> 01:15:37,291
Piensa en Johan. Solo aumentaría
el riesgo de que me descubrieran.
836
01:15:38,458 --> 01:15:40,041
Johan pagaría por ello.
837
01:15:40,125 --> 01:15:42,666
Nos perdería a los dos
y arruinaría su vida.
838
01:15:42,750 --> 01:15:44,958
¡No tiene ni pies ni cabeza!
839
01:15:49,125 --> 01:15:49,958
Vale, mira.
840
01:15:50,708 --> 01:15:51,541
Escucha.
841
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
Déjalo ya.
842
01:15:53,833 --> 01:15:56,541
Leonora, no tiene sentido lo que dices.
843
01:15:57,708 --> 01:16:00,708
Haberlo pensado
antes de intentar matar a su madre.
844
01:16:02,083 --> 01:16:04,166
Además, es cuestión de planificar.
845
01:16:04,250 --> 01:16:06,458
Y resulta que se te da bien.
846
01:16:09,375 --> 01:16:10,750
Necesitas una coartada.
847
01:16:13,958 --> 01:16:15,625
Como yo aquella noche.
848
01:16:18,291 --> 01:16:21,000
La noche que Mike cayó por el acantilado.
849
01:16:24,875 --> 01:16:26,666
Sabía que salía con otra.
850
01:16:27,708 --> 01:16:29,208
Lo presentía.
851
01:16:39,666 --> 01:16:42,708
Allí estaba. Al borde del acantilado.
852
01:16:45,958 --> 01:16:47,583
No parecía asustado.
853
01:16:48,666 --> 01:16:50,541
Solo parecía…
854
01:16:54,166 --> 01:16:55,125
sorprendido.
855
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Hola.
856
01:17:57,750 --> 01:18:00,958
Voy a cerrar.
¿Cerrarás las ventanas al salir?
857
01:18:08,333 --> 01:18:11,541
- Vuelves a hacer suposiciones, ¿no?
- ¿Tú crees?
858
01:18:12,416 --> 01:18:13,708
Presta atención.
859
01:18:14,250 --> 01:18:18,125
La profesora de Leonora
la oyó toda la tarde, pero no la vio.
860
01:18:18,750 --> 01:18:20,583
El sonido como coartada.
861
01:18:25,958 --> 01:18:26,791
Voilà.
862
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
Se alojarán en la suite real.
863
01:18:39,208 --> 01:18:40,666
Es la mejor habitación.
864
01:18:41,250 --> 01:18:42,791
- Es preciosa.
- Sí.
865
01:18:44,041 --> 01:18:47,458
- ¿Necesitan algo más?
- ¿A qué hora cierra el spa?
866
01:18:47,541 --> 01:18:51,125
- A las 22:30. Tienen tiempo de sobra.
- Gracias.
867
01:19:09,666 --> 01:19:10,500
¿Estás listo?
868
01:19:13,583 --> 01:19:16,333
Que nadie te vea saliendo de aquí.
869
01:19:17,875 --> 01:19:19,125
- Y, ¿Christian?
- Sí.
870
01:19:21,208 --> 01:19:22,041
Los tiempos.
871
01:19:23,250 --> 01:19:26,000
El mensaje. Tiene que parecer un robo.
872
01:19:28,458 --> 01:19:30,000
Tú puedes hacerlo, cariño.
873
01:19:34,833 --> 01:19:36,375
Ya lo has hecho antes.
874
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
¿Verdad?
875
01:19:47,291 --> 01:19:50,166
Es una maravilla.
Es justo lo que necesitábamos.
876
01:19:57,125 --> 01:19:57,958
Es la hora.
877
01:21:00,833 --> 01:21:02,750
- Hola, ¿puedo pasar?
- Piérdete.
878
01:21:05,000 --> 01:21:05,958
Xenia.
879
01:21:06,041 --> 01:21:09,791
No pienso seguir.
Hace siglos que no sé de ti. Se acabó.
880
01:21:12,958 --> 01:21:17,750
Mi único hijo acaba de graduarse.
Leonora ha sufrido una crisis nerviosa.
881
01:21:17,833 --> 01:21:20,416
- Dame tiempo.
- Más quisieras, Christian.
882
01:21:20,500 --> 01:21:23,125
No soy tu juguete. Piérdete.
883
01:21:32,791 --> 01:21:36,000
¿Qué coño haces?
¿Te has vuelto loco? ¡Suéltame!
884
01:21:41,916 --> 01:21:42,750
Te quiero.
885
01:21:45,291 --> 01:21:46,541
¿Xenia?
886
01:21:51,875 --> 01:21:53,958
Nunca he querido a nadie como a ti.
887
01:21:57,875 --> 01:21:58,916
¿Estás bien?
888
01:22:04,125 --> 01:22:06,500
Hola, Xenia. ¿He oído cristales rotos?
889
01:22:07,000 --> 01:22:10,250
No, no es nada. Soy muy torpe.
890
01:22:10,791 --> 01:22:12,708
- Buenas noches.
- Buenas noches.
891
01:22:18,000 --> 01:22:22,583
Llamo desde la suite real.
Vamos a pedir servicio de habitaciones.
892
01:22:23,416 --> 01:22:26,250
Estupendo. De entrante, las gambas.
893
01:22:27,208 --> 01:22:29,708
Espere, mi marido me llama desde el baño.
894
01:22:34,583 --> 01:22:37,958
Ha cambiado de idea. Gazpacho, mejor.
895
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
¿Dónde coño has estado?
896
01:22:49,750 --> 01:22:51,166
Han pasado muchas cosas.
897
01:22:53,583 --> 01:22:54,875
¿Me sirves una copa?
898
01:23:11,958 --> 01:23:13,083
¿Qué quieres?
899
01:23:14,166 --> 01:23:15,458
Lo mismo que tú.
900
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
QUERIDA XENIA…
901
01:24:05,291 --> 01:24:06,125
Christian.
902
01:24:18,875 --> 01:24:22,000
NO PUEDO HACERLO. LO SIENTO.
MI FAMILIA LO ES TODO.
903
01:24:22,083 --> 01:24:24,416
- Adelante.
- Servicio de habitaciones.
904
01:24:25,416 --> 01:24:29,625
Qué rapidez. Sal de la bañera, Christian.
La cena está aquí.
905
01:24:29,708 --> 01:24:31,708
- ¿Podría firmar aquí?
- Sí.
906
01:24:34,458 --> 01:24:37,208
- Gracias.
- Te daré una propina. Un momento.
907
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
¿Christian?
908
01:24:41,750 --> 01:24:43,666
Necesito suelto para la propina.
909
01:24:43,750 --> 01:24:46,833
Creo que tengo algo en los pantalones.
Los grises.
910
01:24:46,916 --> 01:24:48,125
Están sobre la cama.
911
01:24:49,000 --> 01:24:49,833
Vale.
912
01:24:53,916 --> 01:24:57,125
- No era necesario.
- Aquí la tengo.
913
01:24:57,208 --> 01:24:58,041
Bueno…
914
01:24:59,833 --> 01:25:00,958
Muchas gracias.
915
01:25:01,500 --> 01:25:02,916
Que les aproveche.
916
01:25:49,250 --> 01:25:50,583
Te notaba…
917
01:25:51,750 --> 01:25:52,708
mirándome.
918
01:25:56,458 --> 01:25:58,958
Eres lo más bonito
que he visto en mi vida.
919
01:26:58,833 --> 01:26:59,666
¿Xenia?
920
01:27:02,041 --> 01:27:03,041
¿Estás bien?
921
01:27:06,458 --> 01:27:07,291
¡Oye!
922
01:27:13,750 --> 01:27:14,791
¿Estás bien?
923
01:27:21,000 --> 01:27:22,666
Sabía que no podrías.
924
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
- Hola.
- Hola.
925
01:29:14,875 --> 01:29:19,041
La casa estaba
sospechosamente limpia de ADN y huellas.
926
01:29:19,125 --> 01:29:21,125
Habían cambiado la ropa de cama.
927
01:29:21,833 --> 01:29:24,916
Su ordenador, cartera y móvil
tampoco estaban.
928
01:29:25,916 --> 01:29:29,416
Conseguimos una orden
y accedimos a los últimos mensajes.
929
01:29:30,333 --> 01:29:31,875
¿Quieres saber qué decían?
930
01:29:33,916 --> 01:29:37,916
"Querida Xenia.
No puedo hacerlo. Lo siento.
931
01:29:38,416 --> 01:29:40,833
Mi familia lo es todo".
932
01:29:40,916 --> 01:29:43,041
Suena a hombre arrepentido.
933
01:29:44,416 --> 01:29:45,416
¿Era de él?
934
01:29:48,166 --> 01:29:49,083
Christian Holm.
935
01:29:55,625 --> 01:29:56,500
Leonora.
936
01:30:15,375 --> 01:30:16,833
Cariño, estás en casa.
937
01:30:26,000 --> 01:30:28,500
Déjame hablar si no sabes qué decir.
938
01:30:29,416 --> 01:30:30,250
Vamos.
939
01:30:39,916 --> 01:30:42,333
Pensará que nos vemos mucho últimamente.
940
01:30:45,041 --> 01:30:46,416
¿En qué podemos ayudar?
941
01:30:46,500 --> 01:30:50,375
Christian, estamos aquí
por una mujer con la que trabaja.
942
01:30:50,958 --> 01:30:52,041
Xenia Mikkelsen.
943
01:30:53,041 --> 01:30:55,416
Quizá sea mejor que hablemos en privado.
944
01:30:56,416 --> 01:30:57,666
No, por mí está bien.
945
01:31:00,291 --> 01:31:03,750
Parece que hubo un robo
en su segunda residencia.
946
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Un vecino oyó algo sospechoso.
947
01:31:06,833 --> 01:31:10,125
Ahora no hay rastro de ella
y está desaparecida.
948
01:31:11,250 --> 01:31:14,041
Investigamos con quién tuvo contacto.
949
01:31:17,250 --> 01:31:19,375
No sé nada de eso. Lo siento.
950
01:31:21,375 --> 01:31:23,291
Pero ¿estuvieron en contacto?
951
01:31:23,375 --> 01:31:24,416
¿El domingo?
952
01:31:25,458 --> 01:31:26,291
Sí.
953
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
Rompí con ella.
954
01:31:30,333 --> 01:31:31,666
Teníamos una aventura.
955
01:31:34,500 --> 01:31:35,750
¿Desde hacía cuánto?
956
01:31:35,833 --> 01:31:37,208
Poco más de un año.
957
01:31:38,416 --> 01:31:40,791
Nosotros llevamos juntos más de 20 años.
958
01:31:40,875 --> 01:31:43,958
Nuestro hijo ha estado enfermo.
Ha sido duro.
959
01:31:45,083 --> 01:31:47,250
Los dos hemos tenido aventuras.
960
01:31:49,750 --> 01:31:54,458
Es natural tener altibajos
en un matrimonio largo.
961
01:31:54,541 --> 01:31:56,458
No sé si me entienden.
962
01:31:56,541 --> 01:31:58,583
- ¿Están casados?
- Sí.
963
01:32:00,958 --> 01:32:02,750
Mi mujer murió el año pasado.
964
01:32:03,500 --> 01:32:07,125
Envió un mensaje a Xenia
la noche del domingo.
965
01:32:07,208 --> 01:32:10,208
- ¿Dónde estaba?
- Estábamos en un spa.
966
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
En Kongebrogården.
967
01:32:14,833 --> 01:32:16,583
Pueden comprobarlo.
968
01:32:20,208 --> 01:32:21,041
Sí.
969
01:32:30,250 --> 01:32:31,333
¿Qué te parece?
970
01:32:32,958 --> 01:32:33,875
¿Sigue viva?
971
01:32:36,000 --> 01:32:38,250
Algunos aparecen a los 20 días.
972
01:32:39,041 --> 01:32:41,625
Ya. Y otros a los 20 años.
Pero te pregunto.
973
01:32:42,791 --> 01:32:43,958
¿Sigue Xenia viva?
974
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
No.
975
01:32:48,083 --> 01:32:50,291
Pero ¿por qué deshacerse del cadáver,
976
01:32:51,083 --> 01:32:53,083
si es un allanamiento, un robo?
977
01:32:53,666 --> 01:32:56,041
El cadáver podría incriminar al asesino.
978
01:32:57,208 --> 01:32:58,750
Si acababan de acostarse.
979
01:33:04,250 --> 01:33:08,208
- Comprueba los puertos.
- Descuida. Encontraremos el cadáver.
980
01:33:08,291 --> 01:33:11,166
Lleva a la patrulla canina
para peinar el bosque.
981
01:33:14,625 --> 01:33:15,541
Se han ido.
982
01:33:21,500 --> 01:33:24,500
Vamos a hacerlo. Juntos.
983
01:33:26,291 --> 01:33:27,375
Por Johan.
984
01:33:28,916 --> 01:33:30,083
Y por nosotros.
985
01:33:32,250 --> 01:33:33,666
¿Y el cadáver?
986
01:33:34,166 --> 01:33:35,416
Exacto.
987
01:33:36,750 --> 01:33:38,875
¿Dónde leches está el cadáver?
988
01:33:49,916 --> 01:33:53,375
- ¿A qué distancia está el lago?
- A un kilómetro por ahí.
989
01:33:54,833 --> 01:33:58,083
Es mucho para arrastrar un cuerpo.
Habría huellas.
990
01:33:58,166 --> 01:33:59,583
Vale, nos dividiremos.
991
01:33:59,666 --> 01:34:03,625
Vosotros id hacia la carretera
y nosotros iremos hacia el lago.
992
01:34:19,041 --> 01:34:20,458
Luego se dirige hacia…
993
01:34:27,333 --> 01:34:30,916
Son perros policía.
Buscan a la mujer desaparecida.
994
01:34:40,166 --> 01:34:41,541
¿Encendemos la hoguera?
995
01:34:42,458 --> 01:34:45,083
Qué va. Son solo las ocho.
Es muy temprano.
996
01:34:45,958 --> 01:34:48,583
- Han anunciado lluvia…
- Sí. Más tarde.
997
01:34:55,833 --> 01:34:57,333
¿Por qué no la enciendes?
998
01:35:05,041 --> 01:35:07,083
Oye, colega.
999
01:35:07,166 --> 01:35:09,791
Espera. No puedes hacerlo tú solo.
1000
01:35:09,875 --> 01:35:11,500
Antes de que llueva.
1001
01:35:11,583 --> 01:35:13,125
Sí, vale. Está bien.
1002
01:35:13,916 --> 01:35:16,583
Christian quiere encender la hoguera ya.
1003
01:35:20,041 --> 01:35:21,041
Salud, papá.
1004
01:35:41,416 --> 01:35:42,250
Tranquilo.
1005
01:35:52,916 --> 01:35:54,333
Sigamos por la orilla.
1006
01:36:01,708 --> 01:36:05,208
- Pásame la gasolina.
- Claro. Joder, qué peste hay aquí.
1007
01:36:05,291 --> 01:36:07,666
Habrá erizos muertos entre las ramas.
1008
01:36:15,041 --> 01:36:16,166
Tiene buena pinta.
1009
01:36:16,666 --> 01:36:17,791
Dame otra.
1010
01:36:37,583 --> 01:36:40,708
- Tranquilo.
- Buscaremos en la orilla.
1011
01:36:50,500 --> 01:36:51,541
¿Un mechero?
1012
01:36:51,625 --> 01:36:54,083
No, no tengo. Prueba con varias a la vez.
1013
01:36:58,416 --> 01:36:59,458
Sigamos.
1014
01:37:29,666 --> 01:37:31,583
Esto no nos lleva a ningún lado.
1015
01:37:34,416 --> 01:37:37,083
Amamos a nuestro país
1016
01:37:37,875 --> 01:37:40,791
cuando las luces de Navidad
1017
01:37:41,583 --> 01:37:48,000
iluminan la estrella del árbol
con un brillo en todos los ojos.
1018
01:37:48,083 --> 01:37:54,166
Cuando en primavera, cada pájaro
sobre campos y playas
1019
01:37:54,708 --> 01:38:01,541
modula su voz en un gorjeo de bienvenida.
1020
01:38:02,375 --> 01:38:08,833
Tu palabra es nuestra canción
por todas las calles y carreteras.
1021
01:38:25,125 --> 01:38:28,250
- Disculpe. ¿Me deja mirar?
- Sí, claro.
1022
01:39:20,291 --> 01:39:24,166
Papá, aunque quemes un cadáver así,
los huesos seguirán ahí.
1023
01:39:24,250 --> 01:39:27,375
- Se desintegran a 1200 grados.
- Exacto.
1024
01:39:28,083 --> 01:39:31,041
Pero eso puedes meterlo en una bolsa.
1025
01:39:31,125 --> 01:39:32,625
Lo demás ha desaparecido.
1026
01:39:33,833 --> 01:39:38,041
VENDIDA
1027
01:40:20,250 --> 01:40:21,250
Hola.
1028
01:40:21,750 --> 01:40:23,791
- Es la hora.
- ¡Por fin!
1029
01:40:24,375 --> 01:40:27,833
El barco de Selandia se ha retrasado.
¿Y vosotros? ¿Listos?
1030
01:40:27,916 --> 01:40:32,083
Sí. Mi padre se ha pasado todo el tiempo
intentando disuadirme.
1031
01:40:32,166 --> 01:40:33,583
Eres todo un romántico.
1032
01:40:33,666 --> 01:40:35,250
Soy realista.
1033
01:40:35,750 --> 01:40:38,250
La gente cree que casándose será feliz.
1034
01:40:38,333 --> 01:40:39,875
No digo que no. Puede ser.
1035
01:40:39,958 --> 01:40:41,458
Pero pasan tantas cosas.
1036
01:40:41,541 --> 01:40:46,500
Y, recuerda, podrías estar caminando
hacia los brazos de tu enemigo.
1037
01:40:54,083 --> 01:40:55,166
¿Cómo estoy?
1038
01:40:55,250 --> 01:40:58,000
Mi amor.
Eres la mujer más guapa del mundo.
1039
01:40:58,875 --> 01:41:01,875
Ningún hombre en esta Tierra te merece.
1040
01:41:01,958 --> 01:41:04,625
¿No has escuchado
nada de lo que te he dicho?
1041
01:41:06,333 --> 01:41:10,583
Solo digo que el amor
es más peligroso de lo que se cree.
1042
01:41:10,666 --> 01:41:14,083
Una vez que entres ahí,
puede pasar cualquier cosa.
1043
01:41:15,083 --> 01:41:16,708
¿Estás lista para ello?
1044
01:41:19,083 --> 01:41:19,916
Sí.
1045
01:41:21,166 --> 01:41:22,458
Estoy lista.
1046
01:44:40,750 --> 01:44:43,875
Subtítulos: Carlos Ibero