1 00:02:10,840 --> 00:02:14,301 Is de druk goed zo, Gary? -Perfect. 2 00:02:17,638 --> 00:02:22,518 En is de olie niet te warm? -Het voelt goed. 3 00:02:27,940 --> 00:02:31,569 Is er een specifieke plek waar ik me op moet concentreren? 4 00:02:44,748 --> 00:02:45,916 Misschien… 5 00:02:49,587 --> 00:02:50,963 Misschien wat… 6 00:02:54,174 --> 00:02:55,009 Wat lager? 7 00:03:34,590 --> 00:03:35,633 O, mijn god. 8 00:03:37,676 --> 00:03:40,054 Sorry, deze muziek triggert me. 9 00:03:40,930 --> 00:03:43,307 Mag ik iets minder traumatisch opzetten? 10 00:03:44,516 --> 00:03:45,351 Ja, hoor. 11 00:03:45,434 --> 00:03:48,353 Het voelt alsof ik je aftrek op een begrafenis. 12 00:03:52,566 --> 00:03:55,319 Je hebt trouwens een vet huis. -Dank je. 13 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Het is sexy. 14 00:04:03,786 --> 00:04:04,787 O, god. 15 00:04:13,963 --> 00:04:18,384 Lik, lik, ik wil eten, likken. 16 00:04:18,466 --> 00:04:20,928 Maar ik wil m'n nagels niet verpesten. 17 00:04:24,098 --> 00:04:28,519 Sorry. Cory, toch? -Ja, Kory. Met een K. 18 00:04:28,602 --> 00:04:31,397 Kunnen we de afleiding tot een minimum beperken? 19 00:04:32,064 --> 00:04:35,484 Sorry. Ik ben gestopt met m'n medicijnen en ik heb… 20 00:04:35,567 --> 00:04:36,944 Het geeft niet. Maar… 21 00:04:38,112 --> 00:04:40,322 Zal ik de muziek uitzetten? -Graag. 22 00:04:41,031 --> 00:04:41,865 Ja. 23 00:04:58,757 --> 00:05:02,302 Sorry, maar wil je misschien stoppen met kauwgom kauwen? 24 00:05:03,137 --> 00:05:04,596 Mag ik nog wel ademen? 25 00:05:09,393 --> 00:05:12,271 Geen kauwgom meer. Zo goed? -Ja, sorry. 26 00:05:12,354 --> 00:05:15,274 Geeft niks. Mag ik doorgaan? -Ga je gang. Bedankt. 27 00:05:25,868 --> 00:05:29,121 Je hebt een heel groot huis. 28 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 Wie woont hier allemaal? 29 00:05:36,170 --> 00:05:38,756 Alleen ik. -Verdomme. 30 00:05:38,839 --> 00:05:40,758 Geen man? Geen vrouw? 31 00:05:46,847 --> 00:05:49,975 Vrouw. Ik had een vrouw. -Echt? 32 00:05:50,058 --> 00:05:53,896 Ik deed het ook met meisjes tot ik besefte dat ik niet kon beffen. 33 00:05:55,272 --> 00:05:59,651 Ze vertrok en nam de kinderen mee. -Wat een kreng. Jongens of meisjes? 34 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Jongens. Het zijn nu mannen. 35 00:06:02,279 --> 00:06:03,447 Zijn ze sexy? 36 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 Wat? -Zijn je zoons sexy? 37 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 Dat weet ik niet. 38 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Kom op, je bent duidelijk homo. Nu tenminste wel. 39 00:06:10,704 --> 00:06:13,290 Het zijn m'n kinderen. -Dat is niet pervers. 40 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 Mijn neven zijn zo sexy. 41 00:06:16,752 --> 00:06:18,670 Het zijn knappe jongemannen. 42 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 Oké. 43 00:06:21,381 --> 00:06:22,800 Jezus. 44 00:06:26,261 --> 00:06:29,932 Gary? Met hoeveel mannen heb je dit gedaan? 45 00:06:35,395 --> 00:06:36,230 Eén. 46 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Eén, als in… -Jij bent de eerste. 47 00:06:39,024 --> 00:06:42,528 Je eerste massage? -Nee. Ja, maar… 48 00:06:43,904 --> 00:06:46,990 Jij bent de eerste man met wie ik intiem ben geweest. 49 00:06:52,121 --> 00:06:56,082 Dit meen je niet. -Het stelt niets voor. 50 00:06:56,166 --> 00:06:58,293 Dit stelt wel degelijk iets voor. 51 00:06:58,377 --> 00:07:01,547 Ik heb een borrel nodig. Kom op. 52 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Waar ga je heen? 53 00:07:03,590 --> 00:07:06,218 Heb je nog nooit een pik aangeraakt? Ook niet als kind? 54 00:07:08,053 --> 00:07:08,887 Nee. 55 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 O, mijn god, dat is zo gay. 56 00:07:11,181 --> 00:07:12,516 Ik mag niet drinken. 57 00:07:12,599 --> 00:07:15,769 Dat is de meest katholieke onzin die ik ooit heb gehoord. 58 00:07:15,853 --> 00:07:18,313 Ik heb me ooit afgetrokken in de sauna. 59 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 Niet eens in een Equinox? Jezus, Gary. 60 00:07:20,816 --> 00:07:23,026 Dat waren andere tijden. 61 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 De oude Grieken waren hartstikke homo. 62 00:07:25,612 --> 00:07:27,656 Zeus slurpte de hele dag pikken. 63 00:07:27,739 --> 00:07:30,284 Daarom was hij zo sterk, door al dat sperma. 64 00:07:32,119 --> 00:07:34,538 Wat? -Je bent een zeer vurige jongeman. 65 00:07:35,038 --> 00:07:39,585 Weet je wat grappig is? Ik hoor dat zo vaak en ik snap nooit wat het betekent. 66 00:07:45,174 --> 00:07:49,011 Maar het gaat nu niet om mij. Het gaat om jou. 67 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 Waarom doe je dit nu? 68 00:07:52,681 --> 00:07:54,433 Niet te geloven dat ik je dit vertel. 69 00:07:54,516 --> 00:07:58,520 Ik was zo jong toen ik trouwde en kinderen kreeg, dat ik mezelf nooit… 70 00:07:58,604 --> 00:08:02,316 Daar dacht ik niet eens aan. Je kinderen boffen maar. 71 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Waarom? -Hun vader is homo. 72 00:08:03,734 --> 00:08:07,529 Er is niets beters dan dat. -Zo zien zij het vast niet, Kory. 73 00:08:07,613 --> 00:08:11,617 Noem me maar Cameron. Kory is een werknaam, zo kom ik in m'n rol. 74 00:08:11,700 --> 00:08:13,202 Maar we zijn nu vrienden. 75 00:08:14,620 --> 00:08:15,454 Oké. 76 00:08:17,080 --> 00:08:21,752 Nou, Cameron, m'n kinderen praten niet met me, dus… 77 00:08:21,835 --> 00:08:25,672 Wat? Sorry, zeg je nou dat je familie niet met je praat… 78 00:08:25,756 --> 00:08:29,384 …omdat je het liever met mannen doet dan met vrouwen? Serieus? 79 00:08:29,468 --> 00:08:32,554 Patty had haar redenen. Ze nam de kinderen mee… 80 00:08:32,638 --> 00:08:36,767 Patty is echt een kutnaam. 81 00:08:36,850 --> 00:08:40,729 Cameron. -Nee. Sorry, maar dat is belachelijk. 82 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 Belachelijk. 83 00:08:42,773 --> 00:08:45,984 Je was eerlijk en dan keren ze je de rug toe vanwege je seksualiteit? 84 00:08:46,068 --> 00:08:48,820 Ik praat wel met haar. Geef me je telefoon. 85 00:08:48,904 --> 00:08:50,197 Nee, je hoeft niet… 86 00:08:50,280 --> 00:08:54,534 Alleen een reikimeester als vader was nog beter geweest dan een homo als vader. 87 00:08:54,618 --> 00:08:57,162 Ik had zo graag een vader zoals jij gehad. 88 00:08:59,915 --> 00:09:00,999 Ik ga dood. 89 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 Ik ook. Elke avond als ik in slaap val… 90 00:09:05,045 --> 00:09:06,588 Ik ga echt dood. 91 00:09:08,507 --> 00:09:10,717 Ik heb een ongeneeslijke hersentumor. 92 00:09:14,179 --> 00:09:15,180 O, shit. 93 00:09:26,400 --> 00:09:30,362 Sorry, ik weet niet wat ik moet zeggen. 94 00:09:30,445 --> 00:09:33,824 Ik ben niet zo van de positieve woorden. Meer van… 95 00:09:36,243 --> 00:09:40,289 Het geeft niet dat je niet weet hoe je moet reageren. 96 00:09:40,372 --> 00:09:43,208 Niemand heeft zo goed gereageerd, ikzelf ook niet. 97 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Gaat het wel goed? 98 00:09:45,836 --> 00:09:48,297 Natuurlijk gaat het niet goed, maar… 99 00:09:49,256 --> 00:09:53,510 Het is alsof ik me net realiseer dat ik al bijna een halve eeuw leef… 100 00:09:53,593 --> 00:09:56,430 …en er nog geen seconde van heb geleefd. 101 00:09:58,223 --> 00:10:02,311 Oké. Gary, ik ga je helpen. 102 00:10:02,394 --> 00:10:04,938 Wat? -We gaan iemand voor je zoeken. 103 00:10:05,022 --> 00:10:07,983 Iemand die jouw wensen op de eerste plaats zet. 104 00:10:08,066 --> 00:10:11,153 Kun je me niet gewoon aftrekken en dan weggaan? 105 00:10:11,236 --> 00:10:15,615 Hou op, zeg. We gaan dit doen. 106 00:10:15,699 --> 00:10:17,242 Jij gaat dit doen. 107 00:10:17,743 --> 00:10:22,414 Heb je ooit van Plungr gehoord? -Nee. 108 00:10:22,497 --> 00:10:23,540 Het is een seksapp. 109 00:10:23,623 --> 00:10:27,169 Wat moet ik daarmee? Ik heb voor jou betaald. 110 00:10:27,794 --> 00:10:30,797 Omdat je pas homo bent als je seks hebt gehad… 111 00:10:30,881 --> 00:10:34,217 …via een app met een vreemde die niet op z'n foto lijkt. 112 00:10:34,801 --> 00:10:36,303 Oké. -Goed, spoedcursus. 113 00:10:36,386 --> 00:10:39,931 Als je je profiel hebt aangemaakt, vul je je gegevens in. 114 00:10:40,015 --> 00:10:41,016 Dat is de basis. 115 00:10:41,099 --> 00:10:44,561 Je lengte, je lichaamsbouw, je voornaamwoorden, standjes. 116 00:10:44,644 --> 00:10:47,230 Dus top of bottom. Dat zoeken we nog wel uit. 117 00:10:47,314 --> 00:10:50,817 Je relatiestatus, meest recente testdatum, enzovoort. 118 00:10:50,901 --> 00:10:54,154 En boem. Je gat wordt gelikt, je salade wordt gehusseld… 119 00:10:54,237 --> 00:10:56,615 …je tapijt wordt gehapt door de buurman. 120 00:10:56,698 --> 00:10:58,575 Dit is veel om te verwerken. 121 00:10:58,658 --> 00:11:01,536 Klopt. Hadden ze maar Duolingo voor homo's. 122 00:11:04,122 --> 00:11:05,123 Weet je wat? 123 00:11:06,166 --> 00:11:09,211 Kijk zelf maar. 124 00:11:10,128 --> 00:11:10,962 Toe maar. 125 00:11:22,641 --> 00:11:25,310 O, mijn god. Wat zijn er veel knappe mannen. 126 00:11:26,895 --> 00:11:28,105 Inderdaad. 127 00:11:28,188 --> 00:11:31,608 Maar als je met ze wilt praten, heb je een avatar nodig. 128 00:11:31,691 --> 00:11:35,320 Je moet een profielfoto hebben, anders antwoorden ze niet. 129 00:11:35,404 --> 00:11:39,157 In welke kamer is er licht waar je het meest van gaat stralen? 130 00:11:39,241 --> 00:11:42,494 Kunnen we geen foto van jou gebruiken? -Serieus? 131 00:11:42,577 --> 00:11:45,705 Kijk jou eens. Ik krijg vast niet veel reacties. 132 00:11:45,789 --> 00:11:48,667 Niet met die houding. Weet je wat je juiste hoek is? 133 00:11:48,750 --> 00:11:50,877 Mijn juiste hoek? -Verdomme, Gary. 134 00:11:50,961 --> 00:11:53,296 Ik kan je niet alles leren. 135 00:11:57,384 --> 00:11:58,218 Sexy? 136 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Ja, dat is heel sexy. 137 00:12:01,555 --> 00:12:02,389 Ik weet het. 138 00:12:02,889 --> 00:12:08,186 Ik noem ons gewoon 'jongen en pap'. 139 00:12:09,396 --> 00:12:10,230 Oké. 140 00:12:15,569 --> 00:12:16,903 Wat dacht je van deze? 141 00:12:17,904 --> 00:12:19,531 Drie kilometer verderop. 142 00:12:19,614 --> 00:12:23,285 'Dom Top, NOH, Masc4masc, ik zuig graag.' 143 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 Wat is NOH? -Niet openlijk homo, net als jij. 144 00:12:25,745 --> 00:12:28,832 Hij heeft een leuke pet. 145 00:12:30,667 --> 00:12:31,501 Oké. 146 00:12:32,502 --> 00:12:35,464 'Leuke pet, bro. Wat ben je sexy.' 147 00:12:39,050 --> 00:12:41,303 'Jij ook.' -Heeft hij al gereageerd? 148 00:12:41,386 --> 00:12:45,015 Ja. 'Kom me leegzuigen.' 149 00:12:45,515 --> 00:12:49,060 Sorry, Cameron, dit is misschien iets te veel. 150 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 Te laat. Hij is onderweg. -Wat? 151 00:12:51,062 --> 00:12:53,356 Ik heb m'n locatie gedeeld. -Heeft hij m'n adres? 152 00:12:53,440 --> 00:12:57,736 Misschien ben ik hier niet klaar voor. Ik durfde jou pas na een week te bellen. 153 00:12:57,819 --> 00:13:01,656 En nu nodig je een vreemde uit in m'n huis. 154 00:13:01,740 --> 00:13:03,867 Gary. -Ik ken hem niet eens. 155 00:13:03,950 --> 00:13:05,827 Hoe moet ik reageren? -Ontspan. 156 00:13:05,911 --> 00:13:07,287 Hoe? -Ik ben bij je. 157 00:13:07,370 --> 00:13:09,581 Ik ben net als poppers. Ik krijg iedereen los. 158 00:13:09,664 --> 00:13:12,918 Jij hoeft je alleen maar te ontspannen. 159 00:13:13,001 --> 00:13:14,044 Ontspan je. 160 00:13:14,544 --> 00:13:16,630 Het komt wel goed. Bel. 161 00:13:17,631 --> 00:13:18,548 Bel? 162 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 Een halve belofte. 163 00:13:20,383 --> 00:13:23,386 Verzin je dat ter plekke? -Dat is New York. 164 00:13:23,470 --> 00:13:26,264 De realityster. Je moet nog zo veel leren. 165 00:13:26,932 --> 00:13:28,350 Ik ga naar je keuken. 166 00:13:39,361 --> 00:13:42,906 Gary, het is hier zo sfeerloos. Je moet het wat opvrolijken. 167 00:13:44,241 --> 00:13:48,203 Lepel. 168 00:13:48,870 --> 00:13:52,165 Verdomme. Je gaat echt dood, hè? 169 00:14:04,678 --> 00:14:08,139 'Gary en Patricia hadden een lang en liefdevol huwelijk. 170 00:14:08,223 --> 00:14:11,768 Ze hadden een harmonieus en bevredigend leven met de jongens. 171 00:14:11,851 --> 00:14:16,648 Gary heeft het huwelijk verlaten om z'n leven als homoseksuele man te leiden. 172 00:14:18,066 --> 00:14:22,696 Patricia is geschokt en voelt zich intens verdrietig door Gary's nieuwe pad.' 173 00:14:23,780 --> 00:14:25,198 Allemachtig. 174 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 Gary. O, mijn god. 175 00:14:29,160 --> 00:14:33,081 Kunnen we hierover praten? Wat is dit in godsnaam? 176 00:14:33,164 --> 00:14:35,875 Hoe kom je daaraan? -Ik heb je spullen doorzocht. 177 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 Natuurlijk. 178 00:14:39,588 --> 00:14:44,718 Na de breuk haalde Patty uit op een interessante, creatieve manier. 179 00:14:44,801 --> 00:14:47,095 Het is ook nog eens dik papier. 180 00:14:47,178 --> 00:14:50,140 Heeft ze hier serieus meer van laten maken? 181 00:14:50,223 --> 00:14:53,351 Ze stuurde ze naar heel wat mensen in ons leven. 182 00:14:53,435 --> 00:14:57,272 Het is net een grafrede voor hetero-jij. Rust in vrede. 183 00:14:57,772 --> 00:15:00,442 Nou… -Het huis is tenminste van jou. 184 00:15:00,942 --> 00:15:05,155 Toen ik uit de kast kwam, was ik de kast en de kamer kwijt. 185 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 Is dat waarom je dit nu doet? 186 00:15:07,157 --> 00:15:09,117 Wat bedoel je daarmee? 187 00:15:09,200 --> 00:15:13,079 Jouw werk is niet de eerste keus van veel mensen. 188 00:15:13,163 --> 00:15:15,123 Dat is een beetje veroordelend. 189 00:15:15,206 --> 00:15:19,169 Ik bedoel dat kinderen astronaut willen worden of brandweerman. 190 00:15:19,669 --> 00:15:21,755 Ze willen geen sekswerker worden. 191 00:15:22,714 --> 00:15:26,843 Wel als er op je achtste met je wordt gesold, zoals bij mij. 192 00:15:29,429 --> 00:15:33,266 Ik maak een grapje. Is dat serieus wat je denkt? 193 00:15:33,350 --> 00:15:36,311 Dat ik dit doe omdat me iets vreselijks is overkomen? 194 00:15:36,394 --> 00:15:39,689 Stel je voor dat ik geld verdien met iets waar ik goed in ben. 195 00:15:39,773 --> 00:15:42,734 Je kunt dit niet blijven doen. Wat ga je op mijn leeftijd doen? 196 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Ik weet het niet. Waarschijnlijk elk natuurlijk verlangen onderdrukken… 197 00:15:47,197 --> 00:15:51,910 …kinderen krijgen met een vrouw en met een leugen leven tot ik ontdek dat ik doodga. 198 00:15:51,993 --> 00:15:55,622 Hé, ho. -Nee, je begeeft je op glad ijs, schat. 199 00:15:55,705 --> 00:15:58,208 Het spijt me. Je hebt gelijk. 200 00:15:58,290 --> 00:16:03,046 Dat was een slechte poging van mij om jou te helpen. 201 00:16:04,798 --> 00:16:07,592 Schrijf dit op en denk er met plezier aan terug: 202 00:16:08,343 --> 00:16:10,261 Ik heb je hulp niet nodig. 203 00:16:13,556 --> 00:16:14,391 God. 204 00:16:26,027 --> 00:16:31,074 Met zulk vaderlijk advies is het niet gek dat m'n kinderen me niet willen spreken. 205 00:16:31,157 --> 00:16:33,743 Ben je nu klaar met je zelfmedelijden? 206 00:16:34,744 --> 00:16:35,620 Wat is dat? 207 00:16:37,247 --> 00:16:40,250 Pre-workout. Het is een soort meth voor doelgerichte mensen. 208 00:16:40,333 --> 00:16:41,459 Waarom drink je dat? 209 00:16:41,543 --> 00:16:44,879 Omdat je geen Red Bull hebt, wat trouwens een grote fout is. 210 00:16:44,963 --> 00:16:47,215 Groot. Enorm. -Pretty Woman. 211 00:16:47,298 --> 00:16:51,886 Eindelijk een verwijzing die je wel kent. -Dat is een van m'n lievelingsfilms. 212 00:16:51,970 --> 00:16:54,305 Dat verklaart je houding tegenover sekswerk. 213 00:16:54,389 --> 00:16:58,017 Jij was degene die het citeerde. -Touché. 214 00:16:58,101 --> 00:17:01,855 Ja. -Verdomme. Hij is er. 215 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Wat moet ik doen? 216 00:17:03,273 --> 00:17:06,818 Ga naar boven en trek iets sexy's aan. Ik regel dit wel. 217 00:17:06,901 --> 00:17:08,903 Ga. -Oké. 218 00:17:14,075 --> 00:17:15,117 Sexy. 219 00:17:18,663 --> 00:17:20,707 Hallo. -Alles goed? 220 00:17:22,459 --> 00:17:25,044 Kom maar op met die vuist. -Ik ben Sammy. 221 00:17:25,127 --> 00:17:29,090 Ik ben Kory, met een K. De verdwenen Kardashian. Mooie truck. 222 00:17:30,300 --> 00:17:31,801 Je staat zo ver geparkeerd. 223 00:17:31,885 --> 00:17:35,096 Ik wil erin en eruit. -Jij mag zeker binnenkomen. 224 00:17:39,309 --> 00:17:40,143 Kom op. 225 00:17:42,437 --> 00:17:46,024 Dit huis is te gek. Woon je hier alleen? 226 00:17:46,900 --> 00:17:51,529 Zoals je op Plungr kon zien ben ik de jongen… 227 00:17:53,490 --> 00:17:56,659 …en dit is pap. 228 00:17:58,578 --> 00:17:59,704 Hoi. 229 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 Wie is die Mister Rogers-lookalike? 230 00:18:03,249 --> 00:18:07,545 Ik zei dat je iets sexy's moest dragen. -Ik voel me hier heel sexy in. 231 00:18:07,629 --> 00:18:10,715 Op het profiel stond 'jongen en pap'. 232 00:18:10,799 --> 00:18:13,426 Je zei niets over een trio, dus… 233 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 Jij zei niet dat je een zeurende bottom bent. 234 00:18:16,012 --> 00:18:18,431 Wel dus. -Ik ben geen bottom. Ik ben een top. 235 00:18:18,515 --> 00:18:21,768 Ja, hoor, zelfhatende trut. -Cameron? 236 00:18:21,851 --> 00:18:23,102 Hou je mond. 237 00:18:23,186 --> 00:18:28,316 Je bent alleen een gapend gat, dus hou je mond en geef me een beurt. 238 00:18:32,737 --> 00:18:34,364 Wat ben jij sexy. 239 00:18:34,447 --> 00:18:37,826 Je verdient het niet om me te pijpen. -Dat weet ik. 240 00:18:39,828 --> 00:18:43,039 Het spijt me, meneer. Ik zal het zo goed doen. 241 00:18:43,873 --> 00:18:44,707 Doe het. 242 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 O, ja. 243 00:19:03,476 --> 00:19:06,062 Hou je bek als je me pijpt. 244 00:19:06,145 --> 00:19:09,274 Alstublieft, meneer, ik wil meer. -Ja, dat wil je. 245 00:19:09,357 --> 00:19:13,361 Hou je van die pik, klein Oliver Twist-kreng? 246 00:19:13,444 --> 00:19:17,031 O, god. Het is net een sappige braadworst. 247 00:19:18,157 --> 00:19:22,453 Ik word misselijk van je, weesjongen. 248 00:19:23,454 --> 00:19:24,789 Ik ben een wees. 249 00:19:25,832 --> 00:19:29,419 Dieper, trut. Kleine straatschooier. 250 00:19:29,502 --> 00:19:33,047 Bedelend kreng met je paarse broekje. 251 00:19:33,548 --> 00:19:36,676 Ik ben je straatschooier. 252 00:19:39,554 --> 00:19:40,555 Kom op, pap. 253 00:19:41,681 --> 00:19:42,515 Kom op. 254 00:19:44,058 --> 00:19:45,268 Naai me. -Rustig. 255 00:19:47,145 --> 00:19:50,773 O, ja. Je moet hem er heel diep in stoppen. 256 00:19:55,862 --> 00:19:57,572 Wacht. Waarom stop je? 257 00:19:57,655 --> 00:19:59,616 Ik kan dit niet. -Wat kun je niet? 258 00:19:59,699 --> 00:20:03,870 Pijpen terwijl dat in je username staat? -Niet naast deze accountant. 259 00:20:03,953 --> 00:20:06,414 Het spijt me. -Gary is een mooie man… 260 00:20:06,497 --> 00:20:09,083 …die anonieme pijpbeurten verdient, net als wij. 261 00:20:09,167 --> 00:20:10,376 Hij ziet er niet uit. 262 00:20:10,460 --> 00:20:15,465 Jij ziet er niet uit, potloodpik. -Wat? Ik ben niet eens helemaal stijf. 263 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Echt? 264 00:20:16,633 --> 00:20:19,636 En ik kon mijn persoonlijkheid niet laten zien. 265 00:20:19,719 --> 00:20:20,887 O, mijn god. 266 00:20:20,970 --> 00:20:25,016 Ik heb je genoeg tijd gegeven om je persoonlijkheid te tonen. 267 00:20:25,099 --> 00:20:29,145 Rot op. Ik ben één-op-één beter. En jij stond alleen op de foto. 268 00:20:29,228 --> 00:20:32,857 Zonder je Flowers in the Attic - pappie. 269 00:20:32,941 --> 00:20:34,609 Ik ben niet eens homo. 270 00:20:34,692 --> 00:20:37,528 Je verwees net naar Flowers in the Attic. 271 00:20:37,612 --> 00:20:40,657 Je bent echt een nicht. -Ik heb een vrouw. 272 00:20:40,740 --> 00:20:42,325 Hij ook. -Ex-vrouw. 273 00:20:42,408 --> 00:20:46,496 En jij hebt straks ook een ex als ze hoort dat je een bottom bent. 274 00:20:46,579 --> 00:20:48,706 Let op je woorden. 275 00:20:48,790 --> 00:20:51,167 Pas op, of ik sla je bewusteloos. 276 00:20:51,250 --> 00:20:56,714 O, nee. Hij slaat me bewusteloos met z'n Flowers in the Attic. 277 00:20:56,798 --> 00:20:57,715 Jongens. 278 00:20:57,799 --> 00:21:04,514 Je bent een N-I-C-H-T, nicht. -Dit is je laatste waarschuwing. 279 00:21:04,597 --> 00:21:06,516 Je bent een nicht. -Val dood. 280 00:21:53,396 --> 00:21:54,939 Dat was een mooie landing. 281 00:22:02,363 --> 00:22:05,908 Waarom deed je dat? -Wat? 282 00:22:05,992 --> 00:22:08,411 Jij begon. Jij jutte hem op. 283 00:22:08,494 --> 00:22:12,623 Hé, wacht even. Hij viel mij aan en jij duwde me opzij. 284 00:22:12,707 --> 00:22:14,751 Hoezo is dit mijn schuld? 285 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 Als jij je mond had gehouden, had hij je niet aangevallen. 286 00:22:18,838 --> 00:22:20,840 Natuurlijk kies je zijn kant. 287 00:22:20,923 --> 00:22:23,885 Twee stiekeme homo's die hun schaamte afschuiven op mij… 288 00:22:23,968 --> 00:22:26,345 …een stabiele homoseksueel. -Stabiel? 289 00:22:26,429 --> 00:22:29,390 Ja. -Hoe kon ik dit laten gebeuren? Mijn god. 290 00:22:30,099 --> 00:22:34,562 Wacht, dit was allemaal jouw idee. -Nee. Jij wilde dat hij hierheen kwam. 291 00:22:34,645 --> 00:22:37,065 Je hebt me hier praktisch toe gedwongen. 292 00:22:37,148 --> 00:22:40,193 Ik dwong je om seks te hebben met twee knappe mannen. 293 00:22:40,276 --> 00:22:43,029 Ik ben zo slecht, Gary. Het spijt me zo. 294 00:22:49,452 --> 00:22:50,870 Wat doe je? 295 00:22:50,953 --> 00:22:53,414 Ik bel het alarmnummer. -Waarom? Hij is dood. 296 00:22:53,498 --> 00:22:55,708 We moeten uitleggen wat er gebeurd is. 297 00:22:55,792 --> 00:23:00,379 Levenslang duurt voor jou niet meer zo lang, maar ik ben nog jong. 298 00:23:00,463 --> 00:23:03,091 Nou en. Ik bel. -Nee. Ongelukken gebeuren. 299 00:23:03,174 --> 00:23:05,927 Het was je eerste keer als homo. Dan maak je fouten. 300 00:23:06,010 --> 00:23:08,429 Dit was meer dan een fout. -Je hebt gelijk. 301 00:23:08,513 --> 00:23:10,598 Ik ben zo blij dat je dat toegeeft. 302 00:23:10,681 --> 00:23:12,642 Wat? -Dat je me hebt aangevallen. 303 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Meen je dit nou? -Je duwde me, schat. 304 00:23:17,021 --> 00:23:19,440 Je duwde me en nu is m'n geliefde dood. 305 00:23:19,524 --> 00:23:21,526 Dat ga ik tegen de politie zeggen. 306 00:23:23,361 --> 00:23:27,240 Niet te geloven dat je mij de schuld wil geven. Ik beschermde je. 307 00:23:27,323 --> 00:23:28,825 Je beschermde me? 308 00:23:28,908 --> 00:23:32,370 Hij ging je slaan. Ik heb je leven gered. -Doe niet zo dramatisch. 309 00:23:32,453 --> 00:23:36,541 Zonder mij was jij ook uit het raam gevallen. Wat een gemiste kans. 310 00:23:36,624 --> 00:23:38,835 Probeer me dan nooit meer te redden. 311 00:23:39,460 --> 00:23:41,379 Hopelijk krijg ik die kans niet. 312 00:23:42,755 --> 00:23:44,590 Je kunt hier niet voor weglopen. 313 00:23:45,466 --> 00:23:46,759 Dit is jouw schuld. 314 00:23:47,552 --> 00:23:51,931 Weet je wat? Als je dat nog één keer zegt… 315 00:23:52,431 --> 00:23:56,352 Toen je me over je familie vertelde, had ik medelijden met je. 316 00:23:56,435 --> 00:23:58,146 Maar nu heb ik medelijden met ze. 317 00:23:58,229 --> 00:24:03,151 Je bent die man in de kast die de held wil zijn terwijl je in de slachtofferrol zit. 318 00:24:03,234 --> 00:24:07,155 Probeer te accepteren dat je meer levens hebt verwoest dan gered. 319 00:24:07,238 --> 00:24:09,782 Je weet niets over mij en m'n familie. 320 00:24:10,283 --> 00:24:12,160 Godzijdank niet. 321 00:24:12,827 --> 00:24:15,580 Het is jouw huis, Gary. Jouw raam. 322 00:24:16,164 --> 00:24:19,000 Het is ieder voor zich. Ik ben weg hier. 323 00:24:19,792 --> 00:24:22,587 Je bent een etter. Een lastpost. 324 00:24:22,670 --> 00:24:25,131 Een verwende jongen en ik heb je niet nodig. 325 00:24:25,214 --> 00:24:28,217 Ik wil je niet meer zien of kennen. Ga m'n huis uit. 326 00:24:28,801 --> 00:24:31,220 Is dat uit Dennis the Menace ? - Wegwezen. 327 00:24:32,847 --> 00:24:34,390 Val dood, Gary. 328 00:25:40,748 --> 00:25:41,916 O, god. 329 00:25:43,000 --> 00:25:43,834 Oké. 330 00:26:09,860 --> 00:26:10,903 Verdomme. 331 00:26:19,203 --> 00:26:20,955 Waar brengen we hem heen? 332 00:26:22,039 --> 00:26:23,582 Waarom? -Kijk niet zo. 333 00:26:23,666 --> 00:26:27,712 Je bent zwak, ik heb medelijden met je en bedankt dat je m'n leven redde. 334 00:26:28,671 --> 00:26:31,966 Hij heeft in z'n broek gepoept. Pak z'n handen. 335 00:26:34,552 --> 00:26:35,636 Verdomme. 336 00:26:39,098 --> 00:26:42,935 Moeten we z'n zakken vullen met stenen en hem in het meer gooien? 337 00:26:43,019 --> 00:26:46,188 Wat? Heb je dat net verzonnen? 338 00:26:46,272 --> 00:26:49,817 Ja. Waarom? -Dat hebben we precies zo met Duke gedaan. 339 00:26:49,900 --> 00:26:52,778 Wie is Duke? -M'n enige echte vriend. 340 00:26:52,862 --> 00:26:56,741 Wie ben jij, Robert Durst? -Jezus, Cameron. 341 00:26:56,824 --> 00:26:59,827 Duke was een Weimaraner van wie ik heel veel hield. 342 00:26:59,910 --> 00:27:02,747 Een wie? -Een hond. Duke was een hond. 343 00:27:02,830 --> 00:27:05,541 Hij hield van water. Het was een passend afscheid. 344 00:27:05,624 --> 00:27:07,877 Maar honden dragen geen broeken. 345 00:27:07,960 --> 00:27:09,795 O, god. Cameron, pak hem op. 346 00:27:11,672 --> 00:27:15,634 Dit is het lijk van een mens. Een overleden mens. 347 00:27:15,718 --> 00:27:19,055 Hij gaat stinken. Hij gaat rotten. 348 00:27:19,138 --> 00:27:23,559 Hij heeft een gezin, een vrouw die hem vast haat, maar hem niet dood wil. 349 00:27:23,642 --> 00:27:25,978 Hebben we het over het lijk of over jou? 350 00:27:42,995 --> 00:27:45,164 Ik moet de schuld op me nemen. 351 00:27:45,247 --> 00:27:49,210 Nee, ik wil niet dat Patty nog zo'n kaart maakt. 352 00:27:49,293 --> 00:27:54,340 'Na een paar maanden als homoseksueel besloot Gary misdaden te begaan.' 353 00:27:54,423 --> 00:27:57,093 Met een verwelkte roos op de achtergrond. 354 00:27:57,676 --> 00:27:58,969 Prachtig. 355 00:28:12,525 --> 00:28:14,735 Ik ben blij dat je bent teruggekomen. 356 00:28:16,695 --> 00:28:17,863 Ik ook. 357 00:28:23,661 --> 00:28:25,913 Het bloed komt door het zeil heen. 358 00:28:25,996 --> 00:28:28,791 Dit is eucalyptushout, dat is heel poreus. 359 00:28:28,874 --> 00:28:32,503 Mijn god, je bent echt homo. Hoe had niemand dat door? 360 00:28:33,671 --> 00:28:36,006 Mond dicht. Help me hem te verplaatsen. 361 00:29:09,248 --> 00:29:13,461 Heb je nog iemand uitgenodigd? -Denk je dat ik een dubbele afspraak heb? 362 00:29:13,544 --> 00:29:15,337 Nou? -Natuurlijk niet. 363 00:29:15,421 --> 00:29:17,548 Doe dan open. -Dat wil ik niet. 364 00:29:17,631 --> 00:29:19,884 Dat kan niet. Ik weet niet wie het is. 365 00:29:21,218 --> 00:29:22,428 Verdomme. 366 00:29:22,511 --> 00:29:24,180 Ik kom wat verkopen. 367 00:29:25,514 --> 00:29:26,515 Het is Sandy. 368 00:29:26,599 --> 00:29:28,684 Wie is Sandy? -M'n buurvrouw. 369 00:29:28,767 --> 00:29:29,894 O, shit. 370 00:29:30,561 --> 00:29:31,562 Gary. 371 00:29:31,645 --> 00:29:35,065 Wat moet ik doen? Ik zit onder het bloed. 372 00:29:35,816 --> 00:29:36,942 Ik heb een idee. 373 00:29:37,818 --> 00:29:39,236 Waar ga je heen? 374 00:29:39,320 --> 00:29:42,239 Gary, ben jij dat? 375 00:29:42,323 --> 00:29:44,241 O, mijn god. 376 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 Hallo, Gary? 377 00:29:47,077 --> 00:29:49,288 Dat is Patty's schort. -Niet meer. 378 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 Wat ga je doen? -De deur opendoen. 379 00:29:51,457 --> 00:29:56,670 Nee, dat kun je niet doen. -Ik ga verdomme opendoen. 380 00:30:00,424 --> 00:30:01,258 Hoi. 381 00:30:01,342 --> 00:30:02,843 Jij bent Gary niet. 382 00:30:02,927 --> 00:30:06,805 Nee. Ik ben geweldig en u moet mooi zijn. 383 00:30:06,889 --> 00:30:09,517 Dus samen zijn we geweldig mooi. 384 00:30:15,564 --> 00:30:18,901 Je bent hilarisch. Ik ben Sandy. 385 00:30:18,984 --> 00:30:22,947 Sandy, wat doet u hier op deze mooie avond? 386 00:30:23,781 --> 00:30:26,617 Dat kan ik jou ook vragen. 387 00:30:29,912 --> 00:30:32,414 Typisch Gary. Hij is een man van weinig woorden. 388 00:30:32,498 --> 00:30:36,794 Ik ben z'n makelaar, Kory. Kory Haim. 389 00:30:36,877 --> 00:30:40,005 Zoals de acteur? -Nee, u denkt aan Feldman. 390 00:30:40,089 --> 00:30:41,840 Nee, er waren twee Coreys. 391 00:30:41,924 --> 00:30:45,761 Corey Feldman en Corey Haim. -Nee, er is er maar één. 392 00:30:46,554 --> 00:30:49,306 Bedankt voor uw komst. -Gary. 393 00:30:49,390 --> 00:30:54,186 U woont toch niet in dat prachtige huis aan de overkant, hè? 394 00:30:54,270 --> 00:30:57,773 Waar is Gary? En wat doe jij hier zo laat op de avond? 395 00:30:57,856 --> 00:31:01,569 Ik doe een inspectie. Een smoginspectie. 396 00:31:01,652 --> 00:31:05,906 Ik dacht dat ik geschreeuw hoorde. 397 00:31:05,990 --> 00:31:12,830 Ik dacht: Gary is thuis, dus ik ga even langs op weg naar de winkel. 398 00:31:12,913 --> 00:31:16,667 Maar ik moet gaan voor m'n slaapmiddel begint te werken. 399 00:31:16,750 --> 00:31:20,838 Volgens mij werken ze al. -Nu. Dat zeggen ze in Grey's Anatomy. 400 00:31:20,921 --> 00:31:23,465 Bent u fan van McDreamy? 401 00:31:24,300 --> 00:31:25,926 Helemaal. 402 00:31:26,010 --> 00:31:28,178 Ik kan het aan uw ogen zien. 403 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Ik heb gewoon wat bloem nodig… 404 00:31:36,353 --> 00:31:40,232 …voor het bananenbrood dat ik maak voor mijn kerkgroep. 405 00:31:40,316 --> 00:31:43,777 Natuurlijk. Dat is niet keto, maar wel heel christelijk. 406 00:31:43,861 --> 00:31:48,198 We bidden zo hard dat de koolhydraten niet bij onze heupen terechtkomen. 407 00:31:53,203 --> 00:31:56,290 Weet u wat? Ik bedenk net iets. 408 00:31:56,373 --> 00:31:58,584 Ik weet waar Gary de bloem bewaart. 409 00:31:58,667 --> 00:32:02,087 Ja. Wacht u hier maar even. 410 00:32:02,171 --> 00:32:05,799 Hier. Zit, blijf. -Zit, blijf. 411 00:32:05,883 --> 00:32:09,928 Niet bewegen. Brave meid. Ik ben zo terug. 412 00:32:14,183 --> 00:32:15,809 Hij draagt een schort. 413 00:32:19,980 --> 00:32:21,523 Eentje meer kan wel. 414 00:32:25,986 --> 00:32:27,655 Verdomme. 415 00:32:30,032 --> 00:32:32,409 Waar is de bloem? Verdomme. 416 00:32:32,993 --> 00:32:35,412 Ik weet het. -Wat? 417 00:32:36,538 --> 00:32:40,292 Je hoeft het niet te verbergen. Ik heb jullie op heterdaad betrapt. 418 00:32:40,376 --> 00:32:45,005 Het was een vergissing en van het een kwam het ander… 419 00:32:45,089 --> 00:32:48,425 Het bloed kruipt waar het niet gaan kan. 420 00:32:49,551 --> 00:32:52,554 Wat? -Ik heb Patty's kaart gekregen. 421 00:32:52,638 --> 00:32:54,348 De hele buurt. 422 00:32:54,932 --> 00:33:00,396 Schaam je er niet voor dat je van hem houdt. Gary is een geweldige man. 423 00:33:03,315 --> 00:33:08,028 Patty en ik zijn nog heel hecht. Ze is er echt ziek van. 424 00:33:08,112 --> 00:33:10,656 Ze heeft spijt van hoe ze heeft gereageerd. 425 00:33:10,739 --> 00:33:13,200 Maar hij wil niet met haar of de jongens praten. 426 00:33:13,283 --> 00:33:14,868 Ik weet dat hij gekwetst is… 427 00:33:14,952 --> 00:33:18,455 …maar ze maakt zich zorgen om hem, vooral nu hij alleen is. 428 00:33:18,539 --> 00:33:21,875 Sorry. Wil Patty met Gary praten? 429 00:33:23,127 --> 00:33:26,839 Meer dan wat dan ook. 430 00:33:26,922 --> 00:33:31,510 Ze blijft hem smeken om het uit te praten voor hij… 431 00:33:32,511 --> 00:33:33,804 Je weet wel, gewoon… 432 00:33:35,514 --> 00:33:36,890 Juist. Dat… 433 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 Dat wist ik niet. 434 00:33:41,603 --> 00:33:44,857 Het is vast ongemakkelijk. 435 00:33:46,400 --> 00:33:47,901 Voor Gary. -Ja. 436 00:33:47,985 --> 00:33:52,489 Hij vertelt je vast niets over de ex. 437 00:33:53,741 --> 00:33:54,992 Ja. 438 00:33:55,075 --> 00:34:01,957 Dus geen stiekem gedoe meer, meneer de makelaar. 439 00:34:02,458 --> 00:34:06,253 Ik ben een coole christen. Ik mag homo's wel. 440 00:34:06,336 --> 00:34:09,590 Maar ik bak misschien geen taart voor jullie bruiloft. 441 00:34:10,549 --> 00:34:13,552 U zei al dat u geen bloem heeft. 442 00:34:13,635 --> 00:34:15,929 Je hebt me te pakken. 443 00:34:16,013 --> 00:34:20,184 Waar is Gary? Ik wil jullie zonderaars in actie zien. 444 00:34:20,266 --> 00:34:21,560 Gary. 445 00:34:21,643 --> 00:34:24,021 Wat is dit? 446 00:34:27,149 --> 00:34:29,485 Gary? -Sandy. 447 00:34:30,860 --> 00:34:34,864 Schat, heb je nou al die Cosmopolitans gemorst? 448 00:34:35,741 --> 00:34:36,574 Cosmopolitans? 449 00:34:37,367 --> 00:34:41,830 Ja, je zit er helemaal onder. 450 00:34:41,914 --> 00:34:43,706 Cosmopolitans? -Ja. 451 00:34:43,791 --> 00:34:47,377 Ja, we deden een Sex and the City - rollenspel. 452 00:34:47,460 --> 00:34:48,462 Ja. 453 00:34:56,303 --> 00:34:59,348 Laten we nog een kan vullen… 454 00:34:59,431 --> 00:35:05,187 …want ik ben Samantha en ik hou van seks. 455 00:35:08,941 --> 00:35:10,859 Inderdaad, deugniet. 456 00:35:10,943 --> 00:35:14,196 Meisjes die naar de kerk gaan, weten hoe ze moeten knielen. 457 00:35:15,280 --> 00:35:19,701 Ik ga dan nog maar een paar Cosmopolitans maken. 458 00:35:19,785 --> 00:35:22,579 Je bent net Charlotte. -Dit is zo leuk. 459 00:35:22,663 --> 00:35:26,834 Ik heb al lang niet meer zo'n meidenavond gehad. 460 00:35:28,836 --> 00:35:30,504 Waar is de badkamer? 461 00:35:30,587 --> 00:35:35,300 Als ik opgewonden raak, word het daaronder een beetje losjes. 462 00:35:35,384 --> 00:35:36,885 O, jezus. 463 00:35:36,969 --> 00:35:41,306 Oké, ik zet de tweede film vast klaar. Dat is iedereens favoriet. 464 00:35:41,390 --> 00:35:43,141 Het toilet is direct links. 465 00:35:46,728 --> 00:35:48,689 Direct links. 466 00:35:52,943 --> 00:35:54,152 Direct links. 467 00:35:57,489 --> 00:35:59,324 Waarom kijken we Sex and the City 2 ? 468 00:35:59,408 --> 00:36:01,827 Je gedraagt je als Aidan en ik heb Mr Big nodig. 469 00:36:01,910 --> 00:36:05,414 Ik weet niet wat dat betekent. -Ik vertel tenminste de waarheid. 470 00:36:06,123 --> 00:36:07,165 Wat? -Hou je mond. 471 00:36:07,791 --> 00:36:08,625 Direct… 472 00:36:10,210 --> 00:36:11,712 …naar links. 473 00:36:12,421 --> 00:36:15,924 We kunnen het lijk dumpen na de film, maar blijf nu rustig. 474 00:36:19,094 --> 00:36:23,974 O, mijn god. -Dit is niet wat het lijkt. 475 00:36:24,057 --> 00:36:26,518 Niet? -Nee, dat is het niet. 476 00:36:27,102 --> 00:36:28,896 Oké. 477 00:36:29,563 --> 00:36:31,523 Je hebt gelijk, dat is het niet. 478 00:36:31,607 --> 00:36:33,901 Sandy. -Weet je wat? 479 00:36:34,401 --> 00:36:41,199 Laat de bloem maar zitten… 480 00:36:41,283 --> 00:36:48,206 …want ik herinner me net dat ik nog wat in m'n zwembad heb. 481 00:36:50,208 --> 00:36:53,503 En ik wil nog even zeggen… 482 00:36:53,587 --> 00:36:58,467 …dat ik absoluut niet geloof dat je naar de hel gaat. 483 00:36:58,550 --> 00:37:02,721 Niet omdat je homo bent, tenminste. 484 00:37:02,804 --> 00:37:08,936 Dus ik loop terug naar de deur en dan ben ik hier weg. 485 00:37:09,019 --> 00:37:10,354 Sandy, wacht. 486 00:37:10,437 --> 00:37:12,731 Homo's horen aardig te zijn. 487 00:37:12,814 --> 00:37:13,649 Alsjeblieft. 488 00:37:14,441 --> 00:37:15,484 Sandy. 489 00:37:15,567 --> 00:37:18,278 Jullie hebt me opgesloten. -Nee, Sandy. 490 00:37:18,362 --> 00:37:20,072 Jullie willen me vermoorden. 491 00:37:20,155 --> 00:37:23,325 Niet waar. Hij is niet op slot. -Trekken, niet duwen. 492 00:37:38,757 --> 00:37:40,133 We doen je geen pijn. 493 00:37:40,217 --> 00:37:42,594 Is ze uitgetreden? Waar is ze gebleven? 494 00:37:52,938 --> 00:37:53,939 Kom tevoorschijn. 495 00:38:06,952 --> 00:38:07,953 Gary? 496 00:38:08,912 --> 00:38:12,749 Ik heb net een handvol medicijnen genomen… 497 00:38:12,833 --> 00:38:16,586 …en binnen enkele minuten ben ik verdoofd of dood. 498 00:38:16,670 --> 00:38:21,717 Dan merk ik niks meer van de zieke, verknipte, homoseksuele verdorvenheid… 499 00:38:21,800 --> 00:38:25,971 …waaraan jullie mijn christelijke lichaam blootstellen. 500 00:38:27,139 --> 00:38:27,973 Pillen. 501 00:38:46,491 --> 00:38:49,661 Wat is dit ? Hoarders ? - Welkom in mijn oude leven. 502 00:38:49,745 --> 00:38:53,248 Ik maak me zorgen om de hoeveelheid pillen die je hebt genomen. 503 00:38:53,331 --> 00:38:57,252 Als je er nog meer hebt, wil ik ze zeker van je kopen. 504 00:39:02,591 --> 00:39:04,509 Hier is ze niet. -Natuurlijk niet. 505 00:39:04,593 --> 00:39:08,221 Waarom heb je überhaupt een hondenkooi? -Die was van Duke. 506 00:39:08,305 --> 00:39:11,016 De hond die je als Nicole Kidman in het meer gooide. 507 00:39:11,099 --> 00:39:13,060 Als Virginia Woolf, en ja. 508 00:39:13,143 --> 00:39:15,687 En je hebt z'n kooi nog? -Als aandenken. 509 00:39:15,771 --> 00:39:17,981 Je moet echt leren loslaten. Dit is niet gezond. 510 00:39:18,065 --> 00:39:20,650 Ga jij mij vertellen wat gezond is? 511 00:39:20,734 --> 00:39:23,153 Hoor je dat? De kast. 512 00:39:38,168 --> 00:39:40,462 Hij zit vast. -Aan de kant. 513 00:39:44,591 --> 00:39:47,969 Hij zit op slot. -Dat kan niet van binnenuit. 514 00:39:48,053 --> 00:39:51,223 Jij weet alles van in de kast zitten. -Hou je mond. 515 00:39:52,182 --> 00:39:56,186 Ik kan dingen prima loslaten, maar ik wil dat er bewijs is dat ik bestond. 516 00:39:56,269 --> 00:39:59,189 Ik weet niet of een bench een goed voorbeeld is. 517 00:39:59,272 --> 00:40:01,775 Is alles een grap voor je? -Dat was geen grap. 518 00:40:01,858 --> 00:40:04,736 Denk je ooit aan andermans gevoelens? 519 00:40:05,445 --> 00:40:08,073 Wil je over andermans gevoelens praten? 520 00:40:08,156 --> 00:40:11,952 Jij durft niet eens je gezin terug te bellen. 521 00:40:13,620 --> 00:40:14,955 Hoe weet je dat? 522 00:40:17,916 --> 00:40:20,502 Ze zegt dat Patty met je wil praten, maar jij weigert. 523 00:40:20,585 --> 00:40:23,004 Je zou het niet begrijpen. -Oké, je bent homo. 524 00:40:23,630 --> 00:40:26,091 Oké, ze reageerden niet goed. Bel ze terug. 525 00:40:26,174 --> 00:40:31,263 Prima, ik neem wel advies aan van een jongen die happy endings aanbiedt. 526 00:40:32,347 --> 00:40:35,392 Het sleutelwoord is 'happy', trieste zak. 527 00:40:35,475 --> 00:40:37,227 Ben ik triest? -Ja. 528 00:40:37,811 --> 00:40:41,773 Kijk eens naar je eigen onopgeleide bestaan, Jezabel. 529 00:40:44,025 --> 00:40:45,443 Jezabel? 530 00:40:46,027 --> 00:40:49,406 Als ik erachter kom wie dat is, word ik zo boos op je. 531 00:40:49,489 --> 00:40:50,532 Volg me niet. 532 00:40:50,615 --> 00:40:51,950 Weet je wat? 533 00:40:52,033 --> 00:40:55,328 Niet alleen jouw leven veranderde toen je uit de kast kwam. 534 00:40:55,412 --> 00:40:57,956 Voor hen moest ik iemand zijn die ik haatte. 535 00:40:58,039 --> 00:41:00,959 Dat is niet hun schuld. -Denk je dat ik dat niet weet? 536 00:41:01,793 --> 00:41:04,296 Gary, waar ga je heen? 537 00:41:05,881 --> 00:41:06,715 Verdomme. 538 00:41:33,491 --> 00:41:35,952 Ik deed altijd wat ik moest doen. 539 00:41:38,330 --> 00:41:39,706 Ik ging naar de kerk. 540 00:41:43,960 --> 00:41:45,503 Ik trouwde jong. 541 00:41:45,587 --> 00:41:47,923 Ik kreeg kinderen toen ik jonger was dan jij. 542 00:41:48,006 --> 00:41:50,592 Het zou niet goed zijn als ik nu een kind had. 543 00:41:50,675 --> 00:41:52,761 Ik hield me aan alle regels. 544 00:41:54,971 --> 00:41:57,974 Ik rookte niet. Ik dronk met mate. 545 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 Vanaf de jaren 90 at ik geen vet meer. 546 00:42:02,020 --> 00:42:05,440 Toen avocado's populair werden, begon ik het weer te eten. 547 00:42:05,523 --> 00:42:08,109 Oké. -Ik ben mijn hele leven goed geweest. 548 00:42:09,945 --> 00:42:11,529 Een goede echtgenoot. 549 00:42:13,865 --> 00:42:15,033 Een goede vader. 550 00:42:15,825 --> 00:42:18,161 Dat was best een moeilijke. 551 00:42:18,870 --> 00:42:20,163 Een goede man. 552 00:42:22,249 --> 00:42:25,126 Maar ik heb nergens van genoten. 553 00:42:27,587 --> 00:42:29,673 Je raakte net m'n hoofd. 554 00:42:29,756 --> 00:42:30,840 En weet je wat? 555 00:42:32,008 --> 00:42:35,971 En een vreselijk deel van mij geeft hun de schuld. 556 00:42:36,054 --> 00:42:37,555 Maar het is mijn schuld. 557 00:42:37,639 --> 00:42:40,558 Het is allemaal mijn schuld. 558 00:42:44,646 --> 00:42:45,855 Het is mijn schuld. 559 00:42:49,276 --> 00:42:52,988 Hé, haal adem. Kom op. -Ik krijg geen lucht. 560 00:42:53,071 --> 00:42:55,156 Kom op. 561 00:42:55,991 --> 00:42:59,077 Je bent in orde. -Ik krijg geen lucht. 562 00:42:59,160 --> 00:43:01,079 Haal adem. -Ik krijg geen lucht. 563 00:43:02,289 --> 00:43:05,959 Ik krijg geen lucht. Het spijt me. 564 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Het spijt me dat ik je Jezabel noemde. 565 00:43:11,047 --> 00:43:13,341 Ik weet niet eens wie dat is. 566 00:43:13,425 --> 00:43:17,846 Maar als ze op mij lijkt, zijn we fan. Is ze sexy? 567 00:43:24,602 --> 00:43:28,398 Ik benijd je, Gary. 568 00:43:28,481 --> 00:43:31,484 Kom op, zeg. -Nee, echt. 569 00:43:32,152 --> 00:43:37,866 Je liegt je hele leven al tegen iedereen, maar je hebt er veel aan overgehouden. 570 00:43:38,366 --> 00:43:42,454 Echt. Je hebt een paniekaanval op je eigen tennisbaan. 571 00:43:52,172 --> 00:43:55,675 M'n vader erkende het niet eens toen ik zei dat ik homo was. 572 00:43:58,053 --> 00:44:00,096 Hij zei: Voor mij ben je dat niet. 573 00:44:01,598 --> 00:44:05,143 En toen ging hij weer tv kijken alsof er niets gebeurd was. 574 00:44:08,355 --> 00:44:13,651 De volgende dag legde ik een briefje op m'n bed en reed ik weg. 575 00:44:16,446 --> 00:44:17,864 Wat stond erop? 576 00:44:20,742 --> 00:44:22,285 'Val dood, bekrompen zak. 577 00:44:22,369 --> 00:44:24,746 Je zoon is een nicht die graag wordt genomen.' 578 00:44:26,081 --> 00:44:29,709 Zoiets. Ik weet het niet meer, maar… 579 00:44:31,461 --> 00:44:33,922 Zijn bedoelingen waren niet verkeerd. 580 00:44:34,005 --> 00:44:37,634 Op z'n eigen gestoorde manier… 581 00:44:40,303 --> 00:44:43,348 …dacht hij dat hij niet van me mocht houden als ik homo was. 582 00:44:44,849 --> 00:44:48,311 Dus negeerde hij het omdat hij van me wilde blijven houden. 583 00:44:49,938 --> 00:44:52,649 Maar voorwaardelijke liefde is geen liefde, maar… 584 00:44:55,026 --> 00:44:55,985 …een gevangenis. 585 00:45:01,616 --> 00:45:03,243 Je bent een goed mens, Cam. 586 00:45:08,373 --> 00:45:12,752 Na wat er vanavond is gebeurd denk ik niet dat een van ons een goed mens is. 587 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 Maar toch bedankt. 588 00:45:19,342 --> 00:45:23,221 Het is een opluchting om te weten dat er mensen bestaan… 589 00:45:23,304 --> 00:45:25,306 …die slechter zijn dan wij. 590 00:45:27,267 --> 00:45:28,101 Ja. 591 00:45:29,477 --> 00:45:30,311 Ja. 592 00:45:32,856 --> 00:45:34,190 Wat zei je? 593 00:45:36,192 --> 00:45:38,111 Dat er slechtere mensen bestaan. 594 00:45:40,196 --> 00:45:43,158 Je bent een genie. 595 00:45:43,241 --> 00:45:45,118 Echt? -Ja. 596 00:45:45,201 --> 00:45:48,621 We moeten iemand vinden die slechter is dan wij. 597 00:45:48,705 --> 00:45:53,501 Iemand die zo gek en gestoord is dat hij dit voor ons oplost. 598 00:45:53,585 --> 00:45:56,254 We hoeven alleen maar… -Plungr weer te openen. 599 00:45:57,005 --> 00:45:59,591 Het begin en het einde van alle problemen. 600 00:46:01,634 --> 00:46:05,597 Je moet echt werken aan je interne homofobie. Het is schokkend. 601 00:46:07,182 --> 00:46:08,808 Kom op, Gary. 602 00:46:11,769 --> 00:46:13,146 Kom op, Gary. 603 00:46:20,361 --> 00:46:23,031 Wat doe je? -Ik ga naar het darkweb. 604 00:46:24,699 --> 00:46:26,242 Op zijn telefoon? 605 00:46:26,326 --> 00:46:29,370 Wil je dat het terugleidt naar die van jou? Hou vast. 606 00:46:30,497 --> 00:46:32,749 Voer de gezichtsherkenning uit. -Jezus. 607 00:46:32,832 --> 00:46:33,666 Doe het. 608 00:46:39,756 --> 00:46:41,382 En nu? -Ik doe het. 609 00:46:41,466 --> 00:46:43,218 Wat doe je? -Het darkweb. 610 00:46:48,014 --> 00:46:49,974 Is het moeilijk? -Schat. 611 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 Ga anders even koffie zetten. 612 00:46:55,271 --> 00:46:57,690 'Organist, kan met of zonder pijp spelen.' 613 00:46:57,774 --> 00:47:00,818 Waarom zou een organist adverteren op het darkweb? 614 00:47:00,902 --> 00:47:03,530 Het is codetaal. -Waarvoor? Seksdingen? 615 00:47:03,613 --> 00:47:05,240 Orgaanhandel. 616 00:47:07,534 --> 00:47:10,119 'Circus, circus, tijgers en beren, sterf.' 617 00:47:10,912 --> 00:47:14,332 Ik wil het niet weten. -Ze doen aan bestialiteit of wapenhandel. 618 00:47:15,083 --> 00:47:17,460 Dat zijn twee hele verschillende dingen. 619 00:47:17,544 --> 00:47:19,045 Dat zou je denken. 620 00:47:21,089 --> 00:47:23,049 Hier staat: 'Schijt op m'n borst.' 621 00:47:24,008 --> 00:47:27,971 Schijt. Poep is bruin. Aarde is ook bruin. 622 00:47:29,138 --> 00:47:33,768 Een kist, als in een kist begraven? Een schat? Als piraten? 623 00:47:33,851 --> 00:47:36,771 Ze willen letterlijk op hun borst gepoept worden. 624 00:47:38,273 --> 00:47:41,985 Ga terug naar Plungr, waar je thuishoort, scatkoningin. 625 00:47:43,444 --> 00:47:45,572 Gary, dit is hem. 626 00:47:45,655 --> 00:47:48,950 'Fleshpuppet. Levenloze lamskoteletjes verzamelen om mee te spelen... 627 00:47:49,033 --> 00:47:52,161 zonder me ergens aan te binden.' 628 00:47:52,245 --> 00:47:55,373 'Fleshpuppet'? -Dat zou Geppetto nooit doen. 629 00:47:55,456 --> 00:47:58,960 'Levenloze lamskoteletjes verzamelen om mee te spelen'? 630 00:47:59,043 --> 00:48:01,379 Dat klinkt niet goed. -Vind ik wel. 631 00:48:01,462 --> 00:48:03,965 Laat hem die lamskotelet van ons overnemen. 632 00:48:04,048 --> 00:48:06,384 Wat moet hij met lijken? 633 00:48:06,467 --> 00:48:09,971 Neuken en eten. Neuken en eten. Neuken terwijl hij ze eet. 634 00:48:10,054 --> 00:48:12,974 Een pak van ze maken, lichaamsdelen verkopen, verkleden. 635 00:48:13,057 --> 00:48:16,185 De lijst is eindeloos. Heb je nog nooit een film gezien? 636 00:48:16,269 --> 00:48:19,314 Hoe dan ook, dat gaat ons niets aan. Wij leveren alleen maar. 637 00:48:19,397 --> 00:48:22,066 Ga nou niet weer de moraalridder uithangen. 638 00:48:22,150 --> 00:48:24,652 We moeten ons even opfrissen voor hij komt. 639 00:48:24,736 --> 00:48:26,487 Maakt dat echt nog uit? 640 00:48:26,571 --> 00:48:30,199 Dat je stervende bent, betekent niet dat je er niet goed uit moet zien. 641 00:48:30,283 --> 00:48:33,202 Ik had het niet over m'n uiterlijk, maar over het bloed. 642 00:48:33,286 --> 00:48:36,831 Je hebt gelijk. Je hebt een make-over nodig. 643 00:48:36,914 --> 00:48:38,916 Cameron, nee. -Ja. 644 00:48:39,542 --> 00:48:42,545 KOSTUUMS 645 00:49:40,561 --> 00:49:42,897 Ik zie eruit als mezelf, maar in het blauw. 646 00:49:44,982 --> 00:49:48,945 Je bent een lekker ding, Gary. 647 00:49:52,365 --> 00:49:56,953 Ik ben een cool, sexy lekker ding. 648 00:49:58,162 --> 00:50:01,082 Wil je niet binnen roken? -Dit is een vape. 649 00:50:01,165 --> 00:50:02,208 Doe het niet binnen. 650 00:50:02,291 --> 00:50:04,585 We hebben iemand vermoord, maar dit gaat te ver? 651 00:50:04,669 --> 00:50:06,212 Per ongeluk iemand gedood. 652 00:50:06,295 --> 00:50:08,631 Is wiet niet juist goed als je kanker hebt? 653 00:50:08,715 --> 00:50:11,718 Ik heb liever edibles. -Nee, te veel koolhydraten. 654 00:50:12,593 --> 00:50:13,636 Laat ook maar. 655 00:50:15,179 --> 00:50:17,724 Hoe werkt het? -Gewoon het knopje indrukken. 656 00:50:17,807 --> 00:50:19,684 Vasthouden? Drukken? -En inademen. 657 00:50:19,767 --> 00:50:20,768 En dan? 658 00:50:22,019 --> 00:50:23,354 Fleshpuppet. 659 00:50:27,942 --> 00:50:30,319 O, mijn god. -Buck. 660 00:50:33,865 --> 00:50:35,450 Ik ben Gary. 661 00:50:36,284 --> 00:50:38,202 Laat je me nog binnen? 662 00:50:51,007 --> 00:50:53,384 Wie ben jij? 663 00:50:54,719 --> 00:50:57,472 Cameron, dit is Buck. 664 00:50:58,389 --> 00:50:59,640 Fleshpuppet? 665 00:51:01,851 --> 00:51:02,685 Buck. 666 00:51:05,062 --> 00:51:08,357 Je bent knap. -Ik weet het. Het leven is niet eerlijk. 667 00:51:08,441 --> 00:51:10,109 Waar is het lijk? 668 00:51:10,693 --> 00:51:14,405 Eén vraagje voor we beginnen: ben je van de politie? 669 00:51:14,489 --> 00:51:18,951 Wat? Nee. Wacht, jullie wel? -Nee. 670 00:51:19,035 --> 00:51:21,746 Jij wel? Je ziet eruit als een agent. 671 00:51:21,829 --> 00:51:25,249 O, bedankt. -Dat is geen compliment. 672 00:51:25,333 --> 00:51:28,586 Nee, ik ben geen agent. Natuurlijk niet. 673 00:51:29,253 --> 00:51:34,258 Het darkweb is gebouwd op vertrouwen. -Dat kan op een tegeltje. 674 00:51:36,469 --> 00:51:41,808 Waar zijn m'n manieren? Wil je iets drinken? 675 00:51:41,891 --> 00:51:45,394 Hebben jullie Red Bull? -Was het maar waar. 676 00:51:46,062 --> 00:51:47,188 Verdomme. 677 00:51:47,772 --> 00:51:50,358 Ik weet niet precies hoe dit soort dingen gaan... 678 00:51:50,441 --> 00:51:53,945 ...dus zal ik vertellen hoe we hierin verzeild zijn geraakt? 679 00:51:54,028 --> 00:51:56,989 Cameron en ik hebben een man uitgenodigd... 680 00:51:58,866 --> 00:52:02,578 Is het lijk een man? -Ja. Is dat goed? 681 00:52:03,913 --> 00:52:07,041 Een lijk is een lijk. -Progressief. Je bent knap. 682 00:52:07,124 --> 00:52:10,628 Oké. We hebben een heel aardige man uitgenodigd. 683 00:52:10,711 --> 00:52:13,673 Hij leek aardig. Hij bleek heel boos te zijn... 684 00:52:13,756 --> 00:52:16,717 Hij is uit een raam gevallen, oké? 685 00:52:17,301 --> 00:52:19,554 Dat klinkt ambigu. -Nee. 686 00:52:19,637 --> 00:52:23,182 We beloven dat het een ongeluk was. 687 00:52:23,266 --> 00:52:25,601 Waar hebben jullie hem vermoord? -Buiten. 688 00:52:25,685 --> 00:52:27,520 Heb je hem verplaatst? -Hij ligt in de kast. 689 00:52:27,603 --> 00:52:30,773 Dat maakt het opruimen een stuk lastiger. Hebben jullie Gone Girl gezien? 690 00:52:30,857 --> 00:52:32,859 Alleen het stuk met Ben Afflecks pik. 691 00:52:32,942 --> 00:52:34,277 Gary? -Wat? 692 00:52:34,360 --> 00:52:37,905 Dus jullie hebben nog nooit een plaats delict schoongemaakt? 693 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 Nee. -Nee. 694 00:52:40,491 --> 00:52:43,369 Nou, gelukkig ben ik voorbereid. 695 00:52:44,078 --> 00:52:46,080 Wat info over mij: 696 00:52:46,163 --> 00:52:49,083 Ik ben een Steenbok met mijn ascendant in Kreeft. 697 00:52:49,166 --> 00:52:53,754 Ik hou van hardlopen, oude natuurkundeboeken en seks met lijken. 698 00:52:53,838 --> 00:52:56,549 Ik ben gek op Steenbokken, Gary. 699 00:52:56,632 --> 00:52:59,260 Omdat ik christen ben, zal ik instructies geven... 700 00:52:59,343 --> 00:53:01,637 ...maar je moet het zelf uitvoeren. 701 00:53:01,721 --> 00:53:05,558 In ruil daarvoor wil ik het lijk, zonder vragen. 702 00:53:06,350 --> 00:53:12,648 Sorry, één vraag over 'seks met lijken'? -Zonder vragen. 703 00:53:12,732 --> 00:53:15,735 Juist, maar toch eerst één vraag. -Nee. 704 00:53:15,818 --> 00:53:20,031 Dat is alles. Heel erg bedankt, meneer Fleshpuppet. 705 00:53:20,114 --> 00:53:23,326 Ik begin te twijfelen. -Te laat. Wat maakt het uit? 706 00:53:23,409 --> 00:53:25,912 Mij maakt het uit. -Wil je het houden? In de vriezer leggen? 707 00:53:25,995 --> 00:53:27,705 Nee. -Hou dan je mond. 708 00:53:27,788 --> 00:53:29,707 Haal me hier weg. 709 00:53:33,210 --> 00:53:35,963 Zo te horen hebben jullie meerdere problemen. 710 00:53:36,047 --> 00:53:39,759 Nee, alleen Sex and the City. -Dat is Real Housewives of... 711 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Reno -Reno. 712 00:53:41,135 --> 00:53:42,428 Marathon. 713 00:53:43,387 --> 00:53:46,307 We zijn Bravo-fans. -Bravo. 714 00:53:48,267 --> 00:53:50,853 Hebben jullie bleekmiddel op zuurstofbasis? 715 00:53:50,937 --> 00:53:52,063 Ik ga kijken. 716 00:53:58,361 --> 00:54:00,279 Vet huis, Gary. 717 00:54:01,822 --> 00:54:04,241 Bedankt. -Wat is dit? 718 00:54:07,536 --> 00:54:09,956 Zet maar terug. Alsjeblieft. 719 00:54:11,540 --> 00:54:13,209 Het is heel breekbaar. 720 00:54:21,384 --> 00:54:22,385 Bedankt. 721 00:54:29,642 --> 00:54:34,981 Jullie werken snel. Indrukwekkend. Misschien moet ik jullie inhuren. 722 00:54:36,857 --> 00:54:40,152 Ja. Bedankt voor al je hulp. 723 00:54:40,236 --> 00:54:43,614 Ja. Plaatsen delict opruimen kan zo vermoeiend zijn. 724 00:54:45,658 --> 00:54:47,660 Mag ik even een rookpauze? 725 00:54:47,743 --> 00:54:49,829 We kunnen beter doorgaan. -Gary? 726 00:54:51,080 --> 00:54:52,957 Prima. Het terras is... 727 00:54:53,040 --> 00:54:55,418 We hebben al binnen gevapet. Wat maakt het uit? 728 00:54:55,501 --> 00:54:57,169 Ja, jij bent de gast. 729 00:55:09,807 --> 00:55:11,183 Willen jullie ook? 730 00:55:12,226 --> 00:55:14,020 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 731 00:55:14,895 --> 00:55:17,982 O, sorry. Gary, wilde jij eerst? 732 00:55:18,065 --> 00:55:20,526 O, ja, de gastheer mag eerst. 733 00:55:21,360 --> 00:55:23,112 Ga maar. -Nee, dank je. 734 00:55:23,696 --> 00:55:27,616 Wat jij wilt, verklikker. -Wilt u ons even excuseren? 735 00:55:35,708 --> 00:55:38,753 Kom hier. -Crack gaat me te ver. 736 00:55:38,836 --> 00:55:39,879 Gary... 737 00:55:39,962 --> 00:55:43,424 O, mijn god, dit toilet. -Nou... 738 00:55:43,507 --> 00:55:46,469 Dit was Patty's ontwerp. Ik zou het minimalistischer aanpakken. 739 00:55:46,552 --> 00:55:49,472 Mocht ze één ruimte inrichten? Je bent een onderdrukker. 740 00:55:54,643 --> 00:55:57,313 Daarover gesproken, kun je normaal doen? 741 00:55:57,396 --> 00:55:59,065 Er is niets normaal aan crack. 742 00:55:59,148 --> 00:56:01,859 Het is zeldzaam om crack zonder risico aangeboden te krijgen. 743 00:56:01,942 --> 00:56:03,152 'Zonder risico'? -Ja. 744 00:56:03,235 --> 00:56:06,947 Dit is geen bloemkoolpizza, Cameron. Het is een klasse A-drug. 745 00:56:07,031 --> 00:56:10,576 Weet je hoeveel crack ik zou roken als ik op sterven lag? 746 00:56:11,202 --> 00:56:14,663 Veel. -Ja, dat klopt. Heel veel crack. 747 00:56:14,747 --> 00:56:17,041 Hoe gaat dat liedje? 'Rook crack alsof je doodgaat.' 748 00:56:17,124 --> 00:56:19,502 Ik ken het niet, maar zo gaat het vast niet. 749 00:56:19,585 --> 00:56:20,586 Dan is het een remix. 750 00:56:20,669 --> 00:56:23,464 Hoe dan ook, we gaan een heleboel crack roken... 751 00:56:23,547 --> 00:56:25,466 ...met de man die ons van dit lijk verlost. 752 00:56:25,549 --> 00:56:27,176 En jij doet normaal. -Cameron? 753 00:56:27,259 --> 00:56:28,094 Nee. -Ja. 754 00:56:33,057 --> 00:56:35,768 Goed gedaan, ouwe jongen. 755 00:56:35,851 --> 00:56:37,728 Niet te veel, Cam. -Rot op. 756 00:56:37,812 --> 00:56:40,606 We hebben een man vermoord en er zit een vrouw in de kast. 757 00:56:40,689 --> 00:56:43,359 Ik wist dat er iemand boven zat. Ik hou van jullie. 758 00:56:43,442 --> 00:56:45,152 Ik ga zoveel crack roken als ik wil. 759 00:56:45,236 --> 00:56:47,947 Dit is een avond vol eerste keren. 760 00:56:48,030 --> 00:56:49,281 Waar ga je heen? 761 00:56:57,414 --> 00:56:58,541 Allemachtig. 762 00:57:00,334 --> 00:57:01,669 Verdomme. Ik voel me... 763 00:57:03,587 --> 00:57:04,755 Ik voel me... 764 00:57:06,132 --> 00:57:08,217 Ik nam voor het eerst een hijs. 765 00:57:08,300 --> 00:57:12,429 Ik ging op reis naar een soort paradijs. 766 00:57:13,055 --> 00:57:14,807 Ik genoot onwijs. 767 00:57:14,890 --> 00:57:17,017 Rijmde dat nou? 768 00:57:18,477 --> 00:57:21,272 Hoorde je dat? -Nee, ik hoorde niks. 769 00:57:21,981 --> 00:57:25,192 Het is je onderbewustzijn. Je schuldgevoel. 770 00:57:25,276 --> 00:57:27,319 Negeer het. Dat doe ik ook. 771 00:57:32,283 --> 00:57:33,951 Hoorde je dat? 772 00:57:34,034 --> 00:57:36,996 Een soort plopgeluid in mijn hoofd. 773 00:57:43,377 --> 00:57:46,797 Heel normaal. Jullie geesten verruimen zich. 774 00:57:46,881 --> 00:57:50,176 Negeer de demonen en focus op je gevoel. 775 00:57:51,260 --> 00:57:52,261 Mijn gevoel. 776 00:57:53,304 --> 00:57:54,597 Ik voel... 777 00:58:01,729 --> 00:58:02,771 Ik voel me... 778 00:58:05,524 --> 00:58:06,734 Goed. 779 00:58:06,817 --> 00:58:12,656 waar was je m'n hele leven? 780 00:58:12,740 --> 00:58:15,451 blijf grote hoogtes bereiken 781 00:58:15,534 --> 00:58:19,455 middernacht in Brooklyn, jij kwam op me af 782 00:58:19,538 --> 00:58:23,250 ik keek niet, maar daar was je 783 00:58:23,334 --> 00:58:26,962 m'n gevallen engel -je riep m'n naam 784 00:58:27,046 --> 00:58:31,175 m'n gevallen engel -je riep m'n naam 785 00:58:31,258 --> 00:58:34,887 verloren in een donkere kamer, lopend op lucht 786 00:58:34,970 --> 00:58:38,599 ik hoef je niet te zien om te weten dat je er bent 787 00:58:38,682 --> 00:58:42,645 gek op de manier -waarop je met me danst 788 00:58:42,728 --> 00:58:46,232 gek de manier -waarop je met me danst 789 00:58:47,358 --> 00:58:50,486 het gevoel dat je me geeft brengt me naar grote hoogtes 790 00:58:50,569 --> 00:58:54,782 ik ben alles wat je verlangt, breng me naar grote hoogtes 791 00:58:54,865 --> 00:58:58,160 het gevoel dat je me geeft brengt me naar grote hoogtes 792 00:58:58,244 --> 00:59:02,539 ik ben alles wat je verlangt op die grote hoogtes 793 00:59:02,623 --> 00:59:08,045 waar was je m'n hele leven? 794 00:59:08,128 --> 00:59:11,090 blijf grote hoogtes bereiken 795 00:59:11,173 --> 00:59:14,843 hoger dan ooit tevoren 796 00:59:14,927 --> 00:59:17,096 hoger dan de hemel 797 00:59:18,138 --> 00:59:23,769 geen leugen, je houdt me vast 798 00:59:23,852 --> 00:59:26,230 blijf grote hoogtes bereiken 799 00:59:26,313 --> 00:59:30,067 hoger dan ooit tevoren 800 00:59:30,150 --> 00:59:33,070 hoger dan de hemel 801 00:59:33,153 --> 00:59:36,323 diamanten, duizend ogen 802 00:59:36,407 --> 00:59:40,995 kijkend in stilte terwijl we hoger komen 803 00:59:41,078 --> 00:59:42,663 Voelt het zo? 804 00:59:44,623 --> 00:59:45,624 Wat voelt er zo? 805 00:59:52,423 --> 00:59:55,592 Ja, zo voelt het. 806 00:59:59,763 --> 01:00:00,764 Kom op. 807 01:01:35,609 --> 01:01:38,195 Crack is zo slecht voor je. 808 01:01:38,278 --> 01:01:40,030 Heel erg slecht. 809 01:01:40,906 --> 01:01:44,451 Heel erg slecht. 810 01:01:45,702 --> 01:01:46,703 Zeker weten. 811 01:01:50,416 --> 01:01:52,918 Doen jullie iets met de Wegvoering? 812 01:01:54,753 --> 01:01:56,922 Wat? -De Wegvoering. 813 01:01:57,589 --> 01:02:00,134 De dag des oordeels. Het einde der tijden. 814 01:02:01,552 --> 01:02:04,680 Ik ben net klaar met m'n schuilkelder. 815 01:02:04,763 --> 01:02:06,765 Alles zit erop en eraan. 816 01:02:07,391 --> 01:02:09,226 Al m'n spullen liggen daar. 817 01:02:10,394 --> 01:02:12,312 Jullie mogen wel mee. 818 01:02:13,397 --> 01:02:14,773 Bedankt, Fleshpuppet. 819 01:02:15,399 --> 01:02:16,900 En jij, verklikker? 820 01:02:20,237 --> 01:02:22,656 Ik denk niet dat ik het einde van de wereld haal. 821 01:02:23,866 --> 01:02:25,784 Wees niet zo'n pessimist. 822 01:02:26,326 --> 01:02:27,411 Hij is terminaal. 823 01:02:29,329 --> 01:02:32,499 Dat is sexy. -Hou hem in je broek. 824 01:02:33,834 --> 01:02:34,960 Hoelang heb je nog? 825 01:02:35,043 --> 01:02:37,129 Wat onbeschoft. Dat vraag je niet. 826 01:02:40,549 --> 01:02:42,176 Hoelang heb je nog? 827 01:02:43,594 --> 01:02:44,595 Een maand. 828 01:02:46,054 --> 01:02:48,432 Een maand? -Ongeveer. 829 01:02:54,646 --> 01:02:55,647 Ik ga... 830 01:02:56,356 --> 01:03:00,944 Ik laat jullie even samen emotioneel zijn. 831 01:03:01,028 --> 01:03:04,448 Gary, ik ga me aftrekken in een van je vele badkamers. 832 01:03:07,409 --> 01:03:09,286 Dat hoeft niet. Ik denk... 833 01:03:11,038 --> 01:03:12,915 ...dat wij ook naar binnen moeten. 834 01:03:29,056 --> 01:03:30,682 Gary, dat wist ik niet. 835 01:03:32,935 --> 01:03:34,436 Ik heb het je niet verteld, dus... 836 01:03:35,062 --> 01:03:36,522 Had dat maar gedaan. 837 01:03:38,440 --> 01:03:39,441 Cameron? 838 01:03:44,154 --> 01:03:45,614 Waar is m'n ei? 839 01:03:50,077 --> 01:03:53,789 Heren, dat was leuk. 840 01:03:54,373 --> 01:03:56,833 Ik kan nu beter mijn lijk ophalen... 841 01:03:56,917 --> 01:03:59,294 ...en wegwezen voor de rest van de wereld wakker wordt. 842 01:03:59,378 --> 01:04:04,591 Je wil niet op klaarlichte dag met een lijk gezien worden. 843 01:04:09,888 --> 01:04:12,599 Geef me m'n ei. -Waar heb je het over? 844 01:04:12,683 --> 01:04:15,561 Zit hij in je broek? -Nee, dat is m'n lul. 845 01:04:16,311 --> 01:04:20,482 We zagen je lul in het meer, Buck. Zo zag hij er toen niet uit. 846 01:04:20,566 --> 01:04:23,485 Sommige mensen krimpen nou eenmaal. 847 01:04:23,569 --> 01:04:27,322 Dat ei was van m'n betovergrootmoeder en je kunt het maar beter teruggeven. 848 01:04:31,034 --> 01:04:32,160 Of anders? 849 01:04:35,706 --> 01:04:37,374 Jongens. Jongens. 850 01:04:38,000 --> 01:04:40,919 Er is een betere manier om dit op te lossen, toch? 851 01:04:41,753 --> 01:04:42,588 Toch? 852 01:04:43,589 --> 01:04:46,675 Oké. Je hebt gelijk. 853 01:04:46,758 --> 01:04:49,720 Je hebt me betrapt. Laten we een deal sluiten. 854 01:04:49,803 --> 01:04:53,056 Ik geef je overgrootmoeders ei terug... 855 01:04:54,474 --> 01:04:56,685 ...als ik na je dood je lijk mag hebben. 856 01:04:58,937 --> 01:05:02,149 O, mijn god. Gestoorde klootzak. 857 01:05:02,232 --> 01:05:05,694 Wil je ruilen? Geef hem z'n ei terug en jij krijgt het lijk. 858 01:05:05,777 --> 01:05:08,614 Dat lijk is al van mij. -Dat ei is verdomme van mij. 859 01:05:09,948 --> 01:05:14,036 Over een maand ben je voer voor de wormen. Wat maakt het uit? 860 01:05:19,374 --> 01:05:21,793 Wat maakt het ook uit? 861 01:05:23,170 --> 01:05:25,380 Heb ik iets ongevoeligs gezegd? Waarom is hij... 862 01:05:25,464 --> 01:05:29,801 Weet je wat? Val dood. -Lief dat je om je vriend geeft. 863 01:05:30,761 --> 01:05:32,054 Oké, prima. Wat wil je? 864 01:05:33,388 --> 01:05:35,641 Ik wil de truck van die dooie. -Waarom wil je die? 865 01:05:35,724 --> 01:05:38,185 Ik ben met een Uber. Ik ben alles kwijt sinds de scheiding. 866 01:05:38,268 --> 01:05:40,896 Het zal wel. Goed, afgesproken. 867 01:05:45,942 --> 01:05:47,319 Mijn lul is niet klein. 868 01:05:48,153 --> 01:05:51,156 Zeg het hardop. Zeg het. -Serieus? 869 01:05:51,907 --> 01:05:54,076 Je lul is niet klein. -Dank je. 870 01:05:54,159 --> 01:05:58,121 Oké. Goed. Nu gaan we je lijk halen. 871 01:05:58,205 --> 01:05:59,831 Eindelijk. Jezus. 872 01:06:00,749 --> 01:06:04,044 Hij valt steeds om, hou daar rekening mee. 873 01:06:04,127 --> 01:06:06,546 Dit is niet m'n eerste keer, vriend. 874 01:06:07,798 --> 01:06:11,134 Buck mag het lijk niet krijgen. -Gary, het is bijna spitsuur. 875 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 Nee, we kunnen het lijk niet geven aan deze... 876 01:06:14,221 --> 01:06:16,348 ...gestoorde, duistere psychopaat. 877 01:06:16,932 --> 01:06:20,477 Ik voel me beoordeeld en ik begin boos te worden. 878 01:06:20,560 --> 01:06:22,938 Niet boos worden. We geven je het lijk. 879 01:06:23,021 --> 01:06:25,941 Hij verdient een fatsoenlijke begrafenis. -Ik ben geen beest. 880 01:06:26,024 --> 01:06:28,485 Ik begraaf hem als ik klaar ben met neuken. 881 01:06:28,568 --> 01:06:30,737 Open de deur en geef me het lijk. -Niet doen. 882 01:06:30,821 --> 01:06:32,698 Doe de deur open. 883 01:06:32,781 --> 01:06:35,075 Niet doen. -Hou je mond. Doe de deur open. 884 01:06:35,158 --> 01:06:37,119 Ik doe de deur open. -Bedankt. 885 01:06:39,955 --> 01:06:41,748 Wat krijgen we nou? 886 01:06:44,251 --> 01:06:45,377 Verdomme. 887 01:06:55,137 --> 01:06:58,640 Wat krijgen we nou? Hij leeft nog, idioten. 888 01:06:58,724 --> 01:06:59,975 We zijn veilig. 889 01:07:00,809 --> 01:07:02,394 Ik ben niet homo. -Schat, wat? 890 01:07:02,477 --> 01:07:04,563 Ik ben niet homo. 891 01:07:04,646 --> 01:07:07,983 Je bent ernstig gewond. 892 01:07:08,066 --> 01:07:11,486 Als je geen medische hulp krijgt, ga je dood. 893 01:07:11,570 --> 01:07:15,073 Niemand mag weten dat ik hier was. Bel de politie niet. 894 01:07:15,157 --> 01:07:18,034 Laat me alsjeblieft gaan. 895 01:07:18,118 --> 01:07:21,663 Ik zweer dat ik nooit meer zal pijpen. 896 01:07:22,289 --> 01:07:25,459 Ga je liever dood dan dat je toegeeft homo te zijn? 897 01:07:26,042 --> 01:07:28,545 Ik ben niet homo. 898 01:07:36,928 --> 01:07:38,847 Ik ben niet... 899 01:07:41,516 --> 01:07:42,517 ...homo. 900 01:07:49,357 --> 01:07:50,525 Hebbes. 901 01:07:54,321 --> 01:07:57,991 O, mijn god. Je hebt hem weer vermoord. 902 01:07:58,074 --> 01:08:01,119 Hé. Het is mijn lijk. -Hij was niet dood. 903 01:08:02,704 --> 01:08:04,039 Nu wel. 904 01:08:08,335 --> 01:08:11,546 Ik ben een beetje boos, jongens. 905 01:08:12,130 --> 01:08:13,757 Jullie wilden hem helpen. 906 01:08:15,342 --> 01:08:16,718 We hadden een afspraak. 907 01:08:17,301 --> 01:08:18,594 Leg hem neer. 908 01:08:24,601 --> 01:08:26,144 Wat ga je eraan doen? 909 01:08:35,487 --> 01:08:38,740 Ik zei dat je me niet boos moest maken, verklikker. 910 01:08:41,576 --> 01:08:42,911 Ga van hem af. 911 01:08:49,501 --> 01:08:52,629 Ik kan niet wachten om jou de dood in te neuken. 912 01:08:54,505 --> 01:08:57,843 Dat is zo smerig. 913 01:09:21,366 --> 01:09:23,118 Dat was zo sexy. 914 01:09:28,999 --> 01:09:30,000 Ik weet het. 915 01:09:37,256 --> 01:09:39,217 Hoe kom je aan die step? 916 01:09:40,343 --> 01:09:41,594 Die is van m'n zoon. 917 01:09:47,601 --> 01:09:51,187 Ik weet dat ik je leven niet meer mocht redden, maar... 918 01:09:53,565 --> 01:09:55,108 Ik sta het deze keer toe. 919 01:10:00,237 --> 01:10:02,449 Weet je nog dat we maar van één lijk af moesten? 920 01:10:03,992 --> 01:10:07,077 Stap in. Ik ken een plek. 921 01:10:07,162 --> 01:10:08,455 Daar kom je nu mee. 922 01:10:32,562 --> 01:10:34,564 Weet jij al waar je begraven wilt worden? 923 01:10:37,275 --> 01:10:40,153 Het spijt me. Dat is echt gestoord om te vragen. 924 01:10:42,030 --> 01:10:44,491 Ze geven me waarschijnlijk een religieuze begrafenis. 925 01:10:44,574 --> 01:10:45,909 Ongeacht wat ik wil. 926 01:10:46,952 --> 01:10:48,286 Dus wat maakt het uit? 927 01:10:53,249 --> 01:10:54,291 Het maakt mij uit. 928 01:11:00,298 --> 01:11:03,343 Gooi me maar in een meer met m'n hond, zoals Nicole Kidman. 929 01:11:06,513 --> 01:11:07,806 Goede keuze. 930 01:11:10,433 --> 01:11:11,434 Oscar-waardig. 931 01:12:03,068 --> 01:12:05,196 Sandy. -O, hoi. 932 01:12:07,657 --> 01:12:09,993 Jeetje. Heb je getuinierd? 933 01:12:14,496 --> 01:12:18,251 Een beetje. -Goed zo. 934 01:12:20,045 --> 01:12:22,964 Kijk mij eens, ik doe alsof ik thuis ben. 935 01:12:23,590 --> 01:12:27,010 Luister, over gisteravond... 936 01:12:29,219 --> 01:12:30,680 Ik schaam me zo. 937 01:12:31,347 --> 01:12:33,058 Ik herinner me niets. 938 01:12:33,767 --> 01:12:35,101 Niet? 939 01:12:36,603 --> 01:12:39,981 Sandy, je leek... 940 01:12:40,940 --> 01:12:42,901 ...erg dronken. 941 01:12:44,652 --> 01:12:45,862 Net toen we... 942 01:12:45,945 --> 01:12:50,992 ...ik Sex and the City 2 wilde kijken en iets over... 943 01:12:52,243 --> 01:12:54,746 ...Cynthia... -Nixon. 944 01:12:54,829 --> 01:12:57,749 ...Nixon maakte je kwaad. 945 01:12:58,791 --> 01:13:00,752 Ze zit me echt dwars. 946 01:13:00,835 --> 01:13:04,255 Maar niet zo erg als Charlotte. -Precies. 947 01:13:04,923 --> 01:13:09,010 Je dreigde met zelfverwonding en sloot jezelf op in de kast... 948 01:13:09,094 --> 01:13:12,097 ...voor we, ik, je kon helpen. 949 01:13:13,556 --> 01:13:14,933 Ik zal je één ding zeggen. 950 01:13:15,016 --> 01:13:18,019 Dit was niet voor het eerst dat ik wakker werd in een kast. 951 01:13:18,103 --> 01:13:21,689 M'n man, God hebbe z'n ziel... 952 01:13:21,773 --> 01:13:25,860 ...moest me bijna vastbinden zodat ik niet van het balkon zou springen... 953 01:13:25,943 --> 01:13:29,155 ...tijdens Beaches, dat Bette Midler-trauma. 954 01:13:29,239 --> 01:13:30,865 Dat is vast vreselijk. 955 01:13:42,710 --> 01:13:44,963 Ik ben zo eenzaam. 956 01:13:47,924 --> 01:13:50,425 Ben jij niet eenzaam, Gary? 957 01:13:59,727 --> 01:14:02,939 Ik moet maar eens gaan. 958 01:14:03,731 --> 01:14:06,192 Ervandoor. 959 01:14:08,153 --> 01:14:09,279 Meteen. 960 01:14:19,496 --> 01:14:23,668 Je bent een goed mens, Gary. 961 01:14:28,339 --> 01:14:30,508 Wat anderen ook zeggen. 962 01:14:36,181 --> 01:14:38,391 Oké, dag. -Dag. 963 01:14:38,474 --> 01:14:40,434 Dag. -Dag. 964 01:14:40,518 --> 01:14:41,811 Dag. 965 01:14:47,358 --> 01:14:49,277 Gary, dat was perfect. 966 01:14:50,195 --> 01:14:51,862 Echt? -Ja, bitch. 967 01:14:51,946 --> 01:14:55,700 The Sex and the City 2? Je hebt echt je draai gevonden. 968 01:14:55,782 --> 01:15:00,038 Ben ik nu officieel homo? -Homo zijn zat altijd al in je. 969 01:15:00,121 --> 01:15:03,625 Nu maak ik een grap over alle andere dingen die ik in me wil. 970 01:15:03,708 --> 01:15:06,920 De leerling wordt de leraar. Namasté. 971 01:15:18,431 --> 01:15:20,558 Wil je iets gestoords horen? 972 01:15:22,434 --> 01:15:24,145 Al sinds ik een klein meisje was. 973 01:15:30,401 --> 01:15:33,321 Ik heb me nog nooit zo levend gevoeld als gisteravond. 974 01:15:36,407 --> 01:15:37,909 Dat is echt gestoord. 975 01:15:41,829 --> 01:15:43,831 Ik ben blij dat ik je heb ontmoet. 976 01:15:45,833 --> 01:15:48,253 Zelfs als er daardoor meerdere mensen dood zijn. 977 01:15:50,546 --> 01:15:53,049 Dat is het liefste wat iemand ooit tegen me heeft gezegd. 978 01:15:57,844 --> 01:15:58,972 Voor ik het vergeet... 979 01:16:04,434 --> 01:16:05,937 Ik heb hem in m'n broek gestopt. 980 01:16:15,446 --> 01:16:16,739 Hou jij hem maar. 981 01:16:21,286 --> 01:16:22,954 Als aandenken aan mij. 982 01:16:25,331 --> 01:16:26,749 Hij is van jou, Gary. 983 01:16:47,687 --> 01:16:49,731 Je hoeft me niet te kussen, Cameron. Echt niet. 984 01:16:49,814 --> 01:16:51,232 Ik ga je niet kussen. 985 01:16:53,901 --> 01:16:55,528 Jij gaat mij kussen, Gary. 986 01:17:52,377 --> 01:17:55,171 Weet je zeker dat dat je eerste keer was? Ik paste precies. 987 01:18:03,554 --> 01:18:05,932 Je moet echt je zoons bellen. 988 01:18:07,975 --> 01:18:11,728 Ik vind de timing van die uitspraak niet geweldig. 989 01:18:11,813 --> 01:18:14,273 Ja. Nee, dat snap ik, maar... 990 01:18:15,273 --> 01:18:16,275 …dat moet je doen. 991 01:18:18,778 --> 01:18:20,446 Ik zou niet weten wat ik moet zeggen. 992 01:18:23,366 --> 01:18:24,909 Na al die tijd. 993 01:18:28,538 --> 01:18:29,580 Dat weet je wel. 994 01:18:44,512 --> 01:18:47,764 Bedankt voor de kleren. -Ja, ze staan jou beter. 995 01:18:52,228 --> 01:18:53,228 Gary, ik... 996 01:18:55,022 --> 01:18:56,190 Ik wil zeggen... 997 01:18:59,568 --> 01:19:00,653 ...dat je knap bent. 998 01:19:01,904 --> 01:19:04,740 En voor het geval ik het vergeet te zeggen... 999 01:19:06,075 --> 01:19:07,618 ...ik heb een leuke avond gehad. 1000 01:19:11,330 --> 01:19:12,373 Pretty Woman. 1001 01:19:21,883 --> 01:19:23,092 Nou, als je... 1002 01:19:24,260 --> 01:19:26,762 Als je me wilt bellen of weer af wilt spreken... 1003 01:19:27,930 --> 01:19:28,931 Cameron? 1004 01:19:35,771 --> 01:19:36,772 Bedankt. 1005 01:20:18,231 --> 01:20:22,401 EEN MAAND LATER 1006 01:20:33,329 --> 01:20:34,996 'Beste vrienden en familie... 1007 01:20:36,290 --> 01:20:38,251 ...nadat hij uit de kast was gekomen... 1008 01:20:38,334 --> 01:20:42,713 ...overleed Gary O'Connell op zondag 31 mei vredig in z'n huis.' 1009 01:20:45,132 --> 01:20:46,592 Gary? 1010 01:20:47,175 --> 01:20:51,472 'De herdenkingsdienst vindt 7 juni plaats in de kerk van Maria Magdalena. 1011 01:20:51,556 --> 01:20:55,017 Donaties aan de kerk ter nagedachtenis zijn welkom.' 1012 01:20:57,186 --> 01:20:58,603 Wat krijgen we nou? 1013 01:21:11,534 --> 01:21:14,745 Wat als ik het was en... 1014 01:21:14,829 --> 01:21:17,081 Ik kon er niet over uit... -Gelul. 1015 01:21:19,250 --> 01:21:20,585 Hoi, Patty. 1016 01:21:21,294 --> 01:21:23,671 Ik heb je uitnodiging gekregen, Hallmark-sloerie. 1017 01:21:23,754 --> 01:21:27,758 Die kaart was mooi, smaakvol... -Gary had het vreselijk gevonden. 1018 01:21:27,842 --> 01:21:29,885 Luister, man. Je hebt... -Het geeft niet. 1019 01:21:29,969 --> 01:21:31,721 Ik ben hier omdat ik om Gary gaf. 1020 01:21:32,680 --> 01:21:33,514 Heel veel. 1021 01:21:34,307 --> 01:21:39,228 Ik heb de echte Gary leren kennen. De man die jullie nooit hebben gezien. 1022 01:21:39,312 --> 01:21:40,605 En die Gary... 1023 01:21:42,273 --> 01:21:43,858 ...zou dit vreselijk vinden. 1024 01:21:44,442 --> 01:21:45,526 En dat weet je. 1025 01:21:47,193 --> 01:21:48,487 Toch, Patty? 1026 01:21:52,950 --> 01:21:55,786 Ben je klaar? -Ik weet het niet. Ben ik klaar? 1027 01:22:00,708 --> 01:22:03,919 Ik weet dat je denkt dat je een goede reden had om te komen... 1028 01:22:04,837 --> 01:22:06,339 ...maar ik zal je dit zeggen. 1029 01:22:07,380 --> 01:22:08,924 We hebben allemaal keuzes gemaakt. 1030 01:22:09,717 --> 01:22:12,511 Mijn man heeft zijn keuze gemaakt. 1031 01:22:12,594 --> 01:22:15,431 En was het destijds de juiste keuze voor hem? Misschien. 1032 01:22:15,514 --> 01:22:17,850 Maar de waarheid is, als ik het had geweten... 1033 01:22:17,933 --> 01:22:20,978 ...waren mijn keuzes misschien anders geweest. 1034 01:22:21,062 --> 01:22:22,228 Want dit ging... 1035 01:22:22,980 --> 01:22:26,776 ...nooit over Gary's wensen in de weg staan. 1036 01:22:27,902 --> 01:22:29,320 Dit ging om hem. 1037 01:22:30,821 --> 01:22:33,824 We hebben allebei zo veel van ons leven verspild... 1038 01:22:33,907 --> 01:22:36,702 ...door te proberen te zijn wat de ander wilde. 1039 01:22:36,786 --> 01:22:39,789 Zo veel geprobeerd, al die jaren. 1040 01:22:40,498 --> 01:22:42,583 We zijn nooit geworden wie we wilden zijn. 1041 01:22:43,250 --> 01:22:46,295 Geen van beiden. Nooit. Tot het einde. 1042 01:22:47,254 --> 01:22:50,132 Hij had geen spijt. Hij was boos. 1043 01:22:51,050 --> 01:22:53,010 En dus werd ik ook boos. 1044 01:22:53,636 --> 01:22:56,764 En we kozen ervoor om die woede lang in ons te houden. 1045 01:22:57,389 --> 01:22:58,599 Te lang. 1046 01:22:58,683 --> 01:23:01,227 Maar toen maakten we een andere keuze. 1047 01:23:01,309 --> 01:23:03,603 En we hadden de moed om dat allemaal opzij te zetten. 1048 01:23:03,688 --> 01:23:07,525 En dat is de man die ik eindelijk leerde kennen. 1049 01:23:09,068 --> 01:23:13,572 Dus waag het niet te zeggen dat ik niet wist wie hij was. 1050 01:23:16,200 --> 01:23:17,201 Het spijt me. 1051 01:23:19,412 --> 01:23:20,413 Mooi. 1052 01:23:24,166 --> 01:23:26,085 Vader, het spijt me zo. 1053 01:23:36,929 --> 01:23:42,184 Hé. Wat deed je daar in godsnaam? -Ik wil geen problemen veroorzaken. 1054 01:23:42,268 --> 01:23:45,187 Je noemde m'n moeder wel 'een Hallmark-sloerie'. 1055 01:23:45,271 --> 01:23:48,648 Ja, soms vallen de woorden gewoon uit m'n mond en... 1056 01:23:48,733 --> 01:23:52,068 Ik weet het niet. -Juist. Begrepen. 1057 01:23:52,653 --> 01:23:56,240 M'n vader nam contact op en zei dat hij een man had ontmoet... 1058 01:23:57,032 --> 01:24:00,452 ...en dat die man zei dat hij z'n familie moest bellen. 1059 01:24:00,536 --> 01:24:05,124 En ik wil even zeggen dat we dankzij jou onze vader terugkregen... 1060 01:24:06,250 --> 01:24:07,835 Voor even. 1061 01:24:07,918 --> 01:24:08,919 Dat is... 1062 01:24:10,129 --> 01:24:11,130 Daar ben ik blij om. 1063 01:24:12,380 --> 01:24:13,674 En dit. 1064 01:24:15,885 --> 01:24:18,053 Hij wilde dat ik het aan jou gaf. 1065 01:24:21,766 --> 01:24:23,976 Hij zei dat jij wel wist wat je ermee moest doen. 1066 01:24:27,563 --> 01:24:28,647 Dat weet ik ook. 1067 01:24:48,334 --> 01:24:49,418 Mag ik... 1068 01:25:13,984 --> 01:25:16,028 Mag ik even met hem alleen zijn? 1069 01:25:16,862 --> 01:25:18,405 Kunnen jullie je omdraaien? 1070 01:25:19,448 --> 01:25:20,282 Het spijt me. 1071 01:25:26,080 --> 01:25:27,081 Bedankt. 1072 01:25:37,758 --> 01:25:38,759 O, Gary... 1073 01:25:40,678 --> 01:25:41,762 ...mijn geliefde... 1074 01:25:43,347 --> 01:25:44,348 ...mijn vriend... 1075 01:25:46,600 --> 01:25:49,436 ...de dag dat ik je maagdelijke gat penetreerde... 1076 01:25:50,855 --> 01:25:52,523 ...was de beste dag van mijn leven. 1077 01:25:53,273 --> 01:25:59,280 We verlaten deze aarde misschien niet samen... 1078 01:25:59,362 --> 01:26:02,950 ...maar we zijn wel samen gekomen. 1079 01:26:09,707 --> 01:26:11,625 Waar ben je mee bezig? 1080 01:26:13,544 --> 01:26:15,045 Verdomme. 1081 01:26:21,594 --> 01:26:23,304 Laten we homodingen doen, Gary. 1082 01:26:25,764 --> 01:26:29,559 Stop. Waar ga je heen? 1083 01:26:30,644 --> 01:26:31,645 Ben je... 1084 01:27:30,746 --> 01:27:31,956 Hij komt eraan, Duke. 1085 01:28:10,285 --> 01:28:11,120 Verdomme. 1086 01:28:15,708 --> 01:28:16,791 Verdomme. 1087 01:34:28,580 --> 01:34:30,582 Ondertiteling Vertaald door: Marit Oldenburger, Robin Sonders