1 00:01:39,892 --> 00:01:41,143 誰かいるぞ 2 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 旅行中じゃ? 3 00:01:47,316 --> 00:01:49,067 仕方ない やるぞ 4 00:02:16,470 --> 00:02:17,888 誰だ? 5 00:02:18,847 --> 00:02:19,765 パパ 6 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 ママ! 7 00:02:20,766 --> 00:02:25,771 ザ・デビル・ユー・ノウ 8 00:02:39,034 --> 00:02:41,537 {\an7}〝立ち入り禁止〞 9 00:02:47,751 --> 00:02:49,586 {\an7}〝検視官〞 10 00:03:11,859 --> 00:03:14,152 {\an7}死のにおいが充満してる 11 00:03:14,695 --> 00:03:17,447 {\an7}新人は まだ吐いてる 12 00:03:18,824 --> 00:03:21,535 {\an7}子供も悲惨な状態だった 13 00:03:23,078 --> 00:03:24,121 {\an7}子供? 14 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 {\an7}最初は死んでるかと 15 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 {\an7}今は救急隊が 16 00:03:29,710 --> 00:03:33,297 {\an7}辞めるって本当なのか? ジョ︱ 17 00:03:34,464 --> 00:03:35,382 {\an7}ああ 18 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 {\an7}50歳 手前だろ 19 00:03:40,470 --> 00:03:42,389 {\an7}宝くじでも当てたか? 20 00:03:44,391 --> 00:03:45,893 {\an7}悟ったんだ 21 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 {\an7}聞き込みに行け 22 00:04:10,459 --> 00:04:15,756 {\an7}男性がいつものように 犬の散歩をしていると 23 00:04:15,839 --> 00:04:21,303 {\an7}この朝は悲惨な光景が 待ち受けていました 24 00:04:21,386 --> 00:04:23,180 {\an7}散歩中 男性は–– 25 00:04:23,263 --> 00:04:27,476 {\an7}ガ︱ヴィッチ宅の異変に 気づきます 26 00:04:27,559 --> 00:04:31,063 {\an7}玄関が半開きに なっており–– 27 00:04:31,146 --> 00:04:35,943 {\an7}夫妻の遺体と 重傷の息子を発見します 28 00:04:36,860 --> 00:04:38,028 {\an7}気の毒に 29 00:04:38,111 --> 00:04:39,988 {\an7}何があったのか・・・ 30 00:04:40,072 --> 00:04:41,406 {\an7}負けた? 31 00:04:43,116 --> 00:04:45,744 その事件か 気の毒に 32 00:04:46,078 --> 00:04:47,246 まったくだ 33 00:04:51,625 --> 00:04:53,168 また試合? 34 00:04:53,252 --> 00:04:55,254 パドレスは負けたよ 35 00:04:55,337 --> 00:04:57,130 ニュースを見てた 36 00:04:57,214 --> 00:04:59,550 ろくな報道がないわ 37 00:04:59,633 --> 00:05:00,300 確かに 38 00:04:59,633 --> 00:05:00,300 確かに 39 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 早く準備しないと 40 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 ドリュー 元気そうだな 41 00:05:09,726 --> 00:05:10,561 そっちこそ 42 00:05:10,769 --> 00:05:11,937 おかげさまで 43 00:05:12,688 --> 00:05:16,191 元気? 相変わらずきれいだ 44 00:05:16,275 --> 00:05:17,109 元気? 45 00:05:17,192 --> 00:05:18,193 ああ 46 00:05:18,277 --> 00:05:20,487 聖書は見つけます 47 00:05:20,571 --> 00:05:23,031 任せてください では 48 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 よう 49 00:05:27,578 --> 00:05:28,620 牧師さん? 50 00:05:28,704 --> 00:05:30,205 そうだよ 51 00:05:30,330 --> 00:05:31,248 よう 52 00:05:31,331 --> 00:05:33,125 父さん 元気? 53 00:05:33,375 --> 00:05:34,293 ああ 54 00:05:34,418 --> 00:05:35,627 お袋 55 00:05:35,752 --> 00:05:38,172 うまそうな料理だな 56 00:05:38,297 --> 00:05:39,173 ティシャ 57 00:05:39,298 --> 00:05:42,593 マーカスが主役なのに遅刻? 58 00:05:42,718 --> 00:05:44,761 誰か何か聞いてる? 59 00:05:45,095 --> 00:05:46,763 禁酒4年目です 60 00:05:48,307 --> 00:05:51,185 いまだに不安はあるけど 61 00:05:52,728 --> 00:05:58,275 気を抜かないよういつも自分 に言い聞かせてます 62 00:05:56,481 --> 00:05:59,776 {\an7}〝今どこにいるんだ?〞 63 00:06:06,575 --> 00:06:09,369 マーカスも何かあれば 64 00:06:12,873 --> 00:06:13,790 ええ 65 00:06:15,000 --> 00:06:17,586 俺も禁酒に苦労してます 66 00:06:20,631 --> 00:06:23,175 でも希望が見えました 67 00:06:23,717 --> 00:06:24,968 よかったわ 68 00:06:25,469 --> 00:06:27,346 理由を教えてくれる? 69 00:06:28,514 --> 00:06:29,348 仕事です 70 00:06:30,390 --> 00:06:34,394 親父の紹介で バスの運転手になります 71 00:06:35,729 --> 00:06:37,689 立て直せるかも 72 00:06:51,078 --> 00:06:53,580 ワンダ? イヴァです 73 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 はい 74 00:07:03,757 --> 00:07:06,552 マーカス 何してたんだ? 75 00:07:08,262 --> 00:07:09,304 アレだよ 76 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 そうか 77 00:07:10,931 --> 00:07:11,890 イヴァ 78 00:07:12,015 --> 00:07:14,852 ティシャが中で待ってるぞ 79 00:07:14,935 --> 00:07:16,270 ごめん また 80 00:07:16,353 --> 00:07:17,855 看護師をしてる 81 00:07:18,146 --> 00:07:20,607 ティシャと仲がいいんだ 82 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 紹介する マーカスだ 83 00:07:27,948 --> 00:07:31,285 ティシャが言ってた俺の弟だ 84 00:07:34,246 --> 00:07:36,582 食事に誘われただけなの 85 00:07:38,000 --> 00:07:39,042 そうか 86 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 入って 料理はできてるから 87 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 イヴァ 88 00:07:46,091 --> 00:07:49,761 今のやり取りは内緒にしてく れ 89 00:07:49,887 --> 00:07:52,055 ティシャに怒られる? 90 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 どうも 91 00:08:45,526 --> 00:08:47,319 いい子じゃない 92 00:08:47,444 --> 00:08:51,406 ティシャが あんたのために呼んだのよ 93 00:08:51,532 --> 00:08:57,037 なのに どうしてここで 兄弟だけで話してるわけ? 94 00:08:58,413 --> 00:09:00,332 ほっといてくれよ 95 00:08:58,413 --> 00:09:00,332 ほっといてくれよ 96 00:09:00,457 --> 00:09:03,877 ほっとけるわけないでしょ 97 00:09:04,253 --> 00:09:05,587 息子なんだから 98 00:09:07,798 --> 00:09:10,217 誰か 皿洗いを手伝える? 99 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 誰もいないの? 100 00:09:14,263 --> 00:09:15,347 お義父とうさんは? 101 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 お義父さん? 102 00:09:20,060 --> 00:09:21,311 マーカス 103 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 ビールを取ってきてくれ 104 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 親父もか? 105 00:09:26,692 --> 00:09:29,736 そうよ ビールを取ってきて 106 00:09:34,032 --> 00:09:35,200 よう 107 00:09:37,160 --> 00:09:40,289 あの料理はうまかったな 108 00:09:45,210 --> 00:09:48,380 ちょっと お皿を取ってくる 109 00:09:57,389 --> 00:09:59,016 楽しかった? 110 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 ああ 111 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 ああ 112 00:10:01,351 --> 00:10:02,895 お袋の味だ 113 00:10:04,021 --> 00:10:04,980 そっちは? 114 00:10:10,194 --> 00:10:13,822 明日から新しい仕事でしょ? 115 00:10:14,198 --> 00:10:15,324 緊張する? 116 00:10:16,158 --> 00:10:17,534 少しね 117 00:10:17,659 --> 00:10:19,077 助言していい? 118 00:10:20,662 --> 00:10:23,290 失敗することは考えないで 119 00:10:23,415 --> 00:10:25,417 流れに身を任せるの 120 00:10:28,629 --> 00:10:29,671 テリー! 121 00:10:31,381 --> 00:10:32,466 テリー! 122 00:10:32,799 --> 00:10:33,926 今 行く 123 00:10:36,512 --> 00:10:40,849 親父に渡せ 俺は皿洗いを手伝うから 124 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 珍しいな 125 00:10:43,519 --> 00:10:46,772 お節介ね あなたが末っ子? 126 00:10:47,314 --> 00:10:48,524 いい人だね 127 00:10:50,609 --> 00:10:51,860 失礼 128 00:10:58,617 --> 00:11:00,202 一応 言うと 129 00:10:58,617 --> 00:11:00,202 一応 言うと 130 00:11:00,327 --> 00:11:05,457 俺は何も聞いてなかったんだ 紹介するなんて… 131 00:11:05,582 --> 00:11:07,084 分かるわ 132 00:11:07,209 --> 00:11:09,086 私を避けてたもの 133 00:11:09,211 --> 00:11:12,297 プレッシャーになるかと思っ て 134 00:11:12,714 --> 00:11:14,132 ありがとう 135 00:11:15,801 --> 00:11:17,636 あれは最悪だ 136 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 プレッシャー? 137 00:11:20,097 --> 00:11:22,099 いつも感じてるよ 138 00:11:23,517 --> 00:11:24,476 誰から? 139 00:11:27,437 --> 00:11:28,313 自分かな 140 00:11:34,236 --> 00:11:38,490 ティシャがやたらと あなたを褒めてたから 141 00:11:39,575 --> 00:11:41,702 気づくべきだったわ 142 00:11:42,369 --> 00:11:43,871 ティシャはよくしゃべる 143 00:11:44,830 --> 00:11:46,039 本当にね 144 00:11:51,170 --> 00:11:53,714 私のことは何か聞いてる? 145 00:11:56,133 --> 00:11:58,760 いや さっき言ったように–– 146 00:12:00,137 --> 00:12:02,055 何も聞いてなかった 147 00:12:04,766 --> 00:12:06,727 俺のことは何て? 148 00:12:09,813 --> 00:12:11,648 いろいろあったけど 149 00:12:12,482 --> 00:12:13,859 へこたれないと 150 00:12:18,655 --> 00:12:21,575 私も兄弟を2人亡くした 151 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 1人は薬 1人はギャングで 152 00:12:25,245 --> 00:12:26,663 お気の毒に 153 00:12:29,249 --> 00:12:33,754 もがく兄弟に期待するのに 疲れちゃった 154 00:12:33,879 --> 00:12:35,881 でも気づいたの 155 00:12:36,465 --> 00:12:38,717 誰もが もがいてる 156 00:12:42,095 --> 00:12:44,223 最近 デートはしてない 157 00:12:45,098 --> 00:12:46,808 仕事が忙しいし 158 00:12:46,892 --> 00:12:50,062 いい人を見つけたいから 159 00:12:52,356 --> 00:12:54,650 必死に聞こえるわね 160 00:12:55,567 --> 00:12:57,069 黙るわ 161 00:13:05,327 --> 00:13:06,745 聞いていい? 162 00:13:08,872 --> 00:13:10,916 いつも正直なのか? 163 00:13:11,542 --> 00:13:14,419 サプライズは記念日だけでい い 164 00:13:15,504 --> 00:13:17,923 人を知るのに必要ない 165 00:13:29,268 --> 00:13:32,020 それじゃ おやすみ 166 00:13:32,938 --> 00:13:36,108 番号は聞かないの? 167 00:13:36,608 --> 00:13:38,443 555-6433 168 00:13:39,069 --> 00:13:43,448 ティシャが さっきメールで教えてくれた 169 00:13:43,740 --> 00:13:45,033 なるほど 170 00:13:45,158 --> 00:13:47,119 おしゃべりだから 171 00:13:49,288 --> 00:13:50,455 連絡して 172 00:13:51,498 --> 00:13:52,624 喜んで 173 00:13:54,376 --> 00:13:55,627 それじゃ 174 00:13:56,336 --> 00:13:57,171 気をつけて 175 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 ええ おやすみ 176 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 おやすみ 177 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 おやすみ 178 00:14:13,478 --> 00:14:14,646 キーを貸せ 179 00:14:14,730 --> 00:14:16,356 俺が運転する 180 00:14:16,440 --> 00:14:17,608 俺が送るよ 181 00:14:17,691 --> 00:14:18,650 いいのか? 182 00:14:18,734 --> 00:14:20,110 気にするな 183 00:14:20,194 --> 00:14:22,696 マーカスに送ってもらえ 184 00:14:23,530 --> 00:14:25,073 大丈夫か? 185 00:14:25,782 --> 00:14:28,035 マーカスの前で酔うなんて 186 00:14:28,160 --> 00:14:30,495 じゃあな 愛してるぜ 187 00:14:32,664 --> 00:14:34,583 ちょっと待ってくれ 188 00:14:34,708 --> 00:14:37,127 うちの庭に吐くなよ 189 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 愛してるぜ 兄弟 190 00:14:42,049 --> 00:14:43,050 俺もだよ 191 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 留守がちなのか? 192 00:14:57,022 --> 00:14:58,815 普段はレアの家に 193 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 ここは嫌がる 194 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 掃除くらいしろよ 195 00:15:04,738 --> 00:15:07,199 気分がよさそうだな 196 00:15:09,326 --> 00:15:10,452 かもな 197 00:15:13,080 --> 00:15:14,456 禁酒して 198 00:15:15,457 --> 00:15:16,917 仕事も決まって 199 00:15:17,709 --> 00:15:19,503 いい感じだな 200 00:15:20,045 --> 00:15:21,380 嫉妬しっとか? 201 00:15:23,215 --> 00:15:27,135 お袋の祈りが キリストに届いたか 202 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 兄貴は猫だな 203 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 黒猫だ 204 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 命が9つある 205 00:15:36,812 --> 00:15:37,980 喜んでくれよ 206 00:15:38,105 --> 00:15:39,314 座ってくれ 207 00:15:39,940 --> 00:15:42,526 見上げてると吐きそうだ 208 00:15:51,285 --> 00:15:52,411 まるで… 209 00:15:57,207 --> 00:15:59,543 立場が逆転したみたいだ 210 00:16:01,378 --> 00:16:02,713 クビになった 211 00:16:02,796 --> 00:16:04,089 ガス会社を? 212 00:16:04,756 --> 00:16:06,133 安定職だろ? 213 00:16:07,843 --> 00:16:09,636 会社の都合だ 214 00:16:10,012 --> 00:16:12,097 俺と何人かが切られた 215 00:16:12,848 --> 00:16:14,224 数か月になる 216 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 何とかなるさ 217 00:16:18,687 --> 00:16:20,564 〝何とか〞じゃダメだ 218 00:16:24,276 --> 00:16:25,611 レアと別れた 219 00:16:27,237 --> 00:16:29,198 息子の学費とか 220 00:16:29,323 --> 00:16:32,367 いろいろカネが必要なんだ 221 00:16:33,035 --> 00:16:35,245 かなりキツい 222 00:16:35,662 --> 00:16:37,623 マジでキツい 223 00:16:40,167 --> 00:16:41,126 あのさ 224 00:16:42,252 --> 00:16:43,712 正直に言う 225 00:16:45,047 --> 00:16:47,007 レアは嫌われてた 226 00:16:47,132 --> 00:16:48,967 逆によかったかも 227 00:16:51,303 --> 00:16:52,888 給料が入ったら–– 228 00:16:53,722 --> 00:16:55,390 少し渡すから 229 00:16:56,725 --> 00:17:01,104 その給料は まず他の借りを返すのに使え 230 00:16:56,725 --> 00:17:01,104 その給料は まず他の借りを返すのに使え 231 00:17:04,608 --> 00:17:05,943 大丈夫だ 232 00:17:06,568 --> 00:17:08,612 ここにあったか 233 00:17:28,423 --> 00:17:29,925 レジー・ジャクソン 234 00:17:31,969 --> 00:17:33,178 ハンク・アーロン? 235 00:17:33,720 --> 00:17:36,056 デレク・ジーターも? 236 00:17:36,765 --> 00:17:38,725 親父にあげるのか? 237 00:17:38,809 --> 00:17:40,310 大喜びするぞ 238 00:17:42,604 --> 00:17:45,858 違う それはステイシーのだ 239 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 アルと? 240 00:17:52,322 --> 00:17:55,075 あの2人はろくでもない 241 00:17:56,660 --> 00:17:58,787 俺には よくしてくれる 242 00:17:59,121 --> 00:18:00,914 何度か助けられた 243 00:17:59,121 --> 00:18:00,914 何度か助けられた 244 00:18:02,499 --> 00:18:06,503 理容室に来たジャンキーから 買ったらしい 245 00:18:07,754 --> 00:18:10,841 調べてみたら高額らしくて–– 246 00:18:11,175 --> 00:18:12,843 俺が預かってる 247 00:18:13,844 --> 00:18:15,012 高いのか? 248 00:18:15,971 --> 00:18:18,765 ああ 何十万ドルするらしい 249 00:18:22,519 --> 00:18:24,688 手伝ってるだけだ 250 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 何でもない 251 00:18:30,986 --> 00:18:33,947 手伝う相手は選べよ 252 00:18:34,865 --> 00:18:37,910 明日は初日だ 遅れたくない 253 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 平気か? 254 00:18:43,248 --> 00:18:45,584 ああ もう大丈夫だ 255 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 マーカス 256 00:19:00,933 --> 00:19:03,769 イヴァに連絡するのか? 257 00:19:04,269 --> 00:19:07,147 いい子だ 逃さないさ 258 00:19:09,066 --> 00:19:10,317 じゃあな 259 00:19:10,442 --> 00:19:12,361 ああ じゃあな 260 00:21:05,682 --> 00:21:11,146 {\an7}〝電話をくれないから メ︱ルしてみたわ〞 261 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 {\an7}〝今夜 夕食でもどう? イヴァ〞 262 00:21:18,237 --> 00:21:21,365 {\an7}〝喜んで〞 263 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 待ってくれ 264 00:21:25,160 --> 00:21:29,831 2年間 誰とも デートしてないのか? 265 00:21:32,376 --> 00:21:36,964 前の男も その前の男もひどかったわ 266 00:21:37,422 --> 00:21:39,383 うんざりだったの 267 00:21:44,096 --> 00:21:46,098 そっちは いつぶり? 268 00:21:46,473 --> 00:21:48,100 デートが? 269 00:21:48,809 --> 00:21:50,727 他にある? 270 00:21:51,353 --> 00:21:54,898 女の人と何かあったとか… 271 00:21:57,985 --> 00:22:01,363 分かった 正直に言うよ 272 00:21:57,985 --> 00:22:01,363 分かった 正直に言うよ 273 00:22:01,905 --> 00:22:03,699 告白する 274 00:22:04,199 --> 00:22:08,161 俺は… セカンドバージンだ 275 00:22:08,579 --> 00:22:11,665 まっさらだよ 冗談でなく 276 00:22:11,748 --> 00:22:13,625 そんなものないわ 277 00:22:13,709 --> 00:22:14,751 他には? 278 00:22:14,835 --> 00:22:16,211 大丈夫です 279 00:22:16,295 --> 00:22:17,713 水をもらえます? 280 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 ええ 281 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 どうも 282 00:22:20,090 --> 00:22:21,592 聞いていい? 283 00:22:22,384 --> 00:22:24,761 何かのお祝いですか? 284 00:22:25,846 --> 00:22:27,556 どうして? 285 00:22:27,639 --> 00:22:31,852 お2人の間に 強いバイブを感じたんです 286 00:22:32,060 --> 00:22:35,480 愛し合ってて お似合いだと 287 00:22:36,648 --> 00:22:37,566 では水を 288 00:22:40,444 --> 00:22:42,070 バイブか 289 00:22:42,237 --> 00:22:43,822 なるほど 290 00:22:43,947 --> 00:22:45,908 でも的外れだね 291 00:22:46,033 --> 00:22:50,162 俺の女なら 金持ちでデカ尻じゃないと 292 00:22:51,163 --> 00:22:53,290 俺の童貞は安くない 293 00:22:53,415 --> 00:22:54,625 分かる? 294 00:22:54,958 --> 00:22:57,377 君は金持ちじゃない 295 00:22:58,295 --> 00:23:02,132 じゃあ 私のお尻を見てたの? 296 00:22:58,295 --> 00:23:02,132 じゃあ 私のお尻を見てたの? 297 00:23:02,966 --> 00:23:07,262 俺にふさわしい相手かどうか 見てただけだ 298 00:23:07,387 --> 00:23:09,223 今 確認する? 299 00:23:09,723 --> 00:23:16,939 3か月後 300 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 おはよう 301 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 おはよう 302 00:24:01,441 --> 00:24:02,526 おはよう 303 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 朝食 作ったよ 304 00:24:05,487 --> 00:24:06,864 うまそうだ 305 00:24:07,656 --> 00:24:08,824 何が欲しい? 306 00:24:09,366 --> 00:24:10,826 どうして? 307 00:24:10,909 --> 00:24:14,705 いつもより手間がかかってる 308 00:24:14,788 --> 00:24:17,416 別に ただの朝食よ 309 00:24:18,917 --> 00:24:19,835 そうか 310 00:24:25,132 --> 00:24:27,801 週末 ダンスに行かない? 311 00:24:27,885 --> 00:24:29,219 やっぱり 312 00:24:29,803 --> 00:24:31,555 俺は踊れない 313 00:24:31,805 --> 00:24:34,057 恥をかかせたいのか? 314 00:24:34,141 --> 00:24:35,392 いいでしょ? 315 00:24:35,475 --> 00:24:38,478 あなたのことを本当に愛して … 316 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 好きだから 317 00:25:09,218 --> 00:25:10,677 ごめんなさい 318 00:25:10,802 --> 00:25:15,849 いつもならあんなことを言う 女とは別れる 319 00:25:15,974 --> 00:25:16,850 マーカス 320 00:25:17,434 --> 00:25:20,103 まだ早かったとは思うけど… 321 00:25:20,187 --> 00:25:23,482 家のカギは兄弟にしか渡さな い 322 00:25:26,777 --> 00:25:30,531 いちいち開けるのが面倒なん だ 323 00:25:33,659 --> 00:25:35,911 ここにいてほしい 324 00:25:41,041 --> 00:25:42,793 受け取ったら–– 325 00:25:43,502 --> 00:25:45,379 離れないからね 326 00:25:46,797 --> 00:25:48,257 それでいい 327 00:26:04,314 --> 00:26:05,566 愛してる 328 00:26:07,943 --> 00:26:10,320 ダンスに行くってことね 329 00:26:10,571 --> 00:26:11,488 断る 330 00:26:17,744 --> 00:26:22,082 今夜の特集は未解決のガーヴ ィッチ事件です 331 00:26:22,207 --> 00:26:24,751 生き残った息子が… 332 00:26:24,877 --> 00:26:26,420 これ 知ってる? 333 00:26:26,837 --> 00:26:30,340 子供が意識を回復したそうよ 334 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 両親は殺されたけど 335 00:26:34,261 --> 00:26:37,347 今でも襲撃の夢を見ます? 336 00:26:38,807 --> 00:26:42,936 夢の中に いまだに父が出てくるんです 337 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 野球カードを一緒に集めてる 338 00:26:56,408 --> 00:27:01,038 罪なき一家が惨劇によって引 き裂かれました 339 00:26:56,408 --> 00:27:01,038 罪なき一家が惨劇によって引 き裂かれました 340 00:27:01,163 --> 00:27:03,832 生き残ったカイル君は–– 341 00:27:03,916 --> 00:27:07,544 殺された両親に思いをせま す 342 00:27:07,711 --> 00:27:09,755 今夜10時からは… 343 00:27:09,880 --> 00:27:12,674 本当にひどい事件よね 344 00:27:15,302 --> 00:27:17,888 遅れるわ そっちもね 345 00:27:18,347 --> 00:27:21,016 ダンスの件は また夜に 346 00:27:25,604 --> 00:27:26,980 愛してる 347 00:27:53,924 --> 00:27:58,303 誰と寝て誰にカネをもらった か書いたら 348 00:27:58,428 --> 00:28:00,222 もうダメだろ 349 00:27:58,428 --> 00:28:00,222 もうダメだろ 350 00:28:00,639 --> 00:28:02,766 黙ってりゃいいんだ 351 00:28:02,850 --> 00:28:05,769 間違いない ひでえ女だ 352 00:28:05,853 --> 00:28:08,480 俺ならタダじゃ済まさない 353 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 よく言うぜ 354 00:28:10,399 --> 00:28:12,484 お前が恥をかくだろ 355 00:28:12,651 --> 00:28:16,154 お前なんか相手にもされない 356 00:28:18,448 --> 00:28:22,202 まあ アルは女に弱いからな 357 00:28:22,286 --> 00:28:23,495 バカ野郎 358 00:28:25,163 --> 00:28:26,290 ドリュー 359 00:28:26,540 --> 00:28:29,126 何かしたのか? ドリュー 360 00:28:29,251 --> 00:28:30,669 そうじゃない 361 00:28:30,794 --> 00:28:32,462 ちょっと話が 362 00:28:32,546 --> 00:28:34,047 座れよ 363 00:28:34,548 --> 00:28:36,884 アンソニーの話だ すぐ済む 364 00:28:37,885 --> 00:28:39,178 どうした? 365 00:28:40,762 --> 00:28:42,181 何かあったのか? 366 00:28:43,182 --> 00:28:44,057 別に 367 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 あいつらに聞かれたくない 368 00:28:48,437 --> 00:28:49,938 野球カードは? 369 00:28:51,481 --> 00:28:53,984 親父には やらないぞ 370 00:28:54,067 --> 00:28:55,235 盗品だ 371 00:28:58,822 --> 00:28:59,865 本当か? 372 00:28:59,948 --> 00:29:01,491 ニュースに出てた 373 00:28:59,948 --> 00:29:01,491 ニュースに出てた 374 00:29:01,950 --> 00:29:04,119 強盗殺人の事件だ 375 00:29:04,828 --> 00:29:07,873 息子と父親の写真に写ってた 376 00:29:08,749 --> 00:29:09,708 まさか 377 00:29:09,791 --> 00:29:11,835 この目で見たんだ 378 00:29:13,420 --> 00:29:17,382 関わるな 警察が来る前に返しておけ 379 00:29:17,466 --> 00:29:20,052 平気だ 元の持ち主は… 380 00:29:20,135 --> 00:29:21,762 ジャンキーだろ? 381 00:29:21,845 --> 00:29:24,556 でも捜査でバレるかも 382 00:29:27,935 --> 00:29:30,854 そもそも本当の話なのか? 383 00:29:30,938 --> 00:29:33,065 ウソだと思うか? 384 00:29:33,482 --> 00:29:35,776 アルは昔からワルだった 385 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 ステイシーは今も密売を 386 00:29:38,654 --> 00:29:41,448 兄貴は更生できたろ? 387 00:29:41,698 --> 00:29:43,617 夫婦が殺されて–– 388 00:29:43,700 --> 00:29:48,163 その息子がバットでボコボコ にされたんだ 389 00:29:49,957 --> 00:29:52,626 あの家の野球カードだ 390 00:29:53,585 --> 00:29:55,671 白熱してるな 391 00:29:56,630 --> 00:29:57,673 平気か? 392 00:29:59,007 --> 00:30:00,259 何でもない 393 00:29:59,007 --> 00:30:00,259 何でもない 394 00:30:03,554 --> 00:30:05,722 分かったよ 任せろ 395 00:30:05,973 --> 00:30:07,474 問題ない 396 00:30:07,599 --> 00:30:08,600 じゃあな 397 00:30:09,059 --> 00:30:10,602 ありがとよ 398 00:30:18,443 --> 00:30:21,238 ステイシーに切ってもらうか ? 399 00:30:22,698 --> 00:30:23,824 やめとく 400 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 ヒゲが伸びてるぞ 401 00:30:28,829 --> 00:30:30,163 いいのか? 402 00:30:50,058 --> 00:30:51,226 もしもし 403 00:30:51,393 --> 00:30:52,811 俺だ 404 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 どうした? 405 00:30:54,980 --> 00:30:56,023 ドリューだ 406 00:30:56,607 --> 00:31:00,277 困ってるってことを聞いたか 407 00:30:56,607 --> 00:31:00,277 困ってるってことを聞いたか 408 00:31:01,236 --> 00:31:05,073 お前には言いづらかったんだ 409 00:31:05,199 --> 00:31:07,159 バカはしてないよな? 410 00:31:07,743 --> 00:31:08,619 ああ 411 00:31:09,203 --> 00:31:12,289 俺とテリーが援助してる 412 00:31:12,456 --> 00:31:15,167 何とか生きていける額をね 413 00:31:15,834 --> 00:31:17,377 あいつは何て? 414 00:31:18,795 --> 00:31:20,589 何も言わない 415 00:31:21,048 --> 00:31:23,675 でも困ってる感じはないよ 416 00:31:24,843 --> 00:31:25,886 どうして? 417 00:31:27,638 --> 00:31:29,056 いや ただ… 418 00:31:29,181 --> 00:31:32,809 少し心配になっただけだ 419 00:31:33,227 --> 00:31:36,480 みんな俺の心配ばかりする 420 00:31:37,856 --> 00:31:40,567 兄貴ほどワルじゃない 421 00:31:41,610 --> 00:31:42,653 だろ? 422 00:31:43,612 --> 00:31:44,905 何かあった? 423 00:31:45,822 --> 00:31:49,576 いや 別にそういうんじゃな い 424 00:31:51,787 --> 00:31:52,788 本当に? 425 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 イヴァとは? 426 00:31:58,293 --> 00:31:59,503 順調だよ 427 00:32:01,672 --> 00:32:04,174 今度 うちで夕食でも 428 00:32:04,299 --> 00:32:05,843 4人で 429 00:32:05,968 --> 00:32:07,219 悪くないな 430 00:32:08,136 --> 00:32:10,639 ああ それじゃまた 431 00:32:23,402 --> 00:32:24,528 ドリュー 432 00:32:24,653 --> 00:32:25,612 よう 433 00:32:33,787 --> 00:32:35,706 賢いとは言えないな 434 00:32:36,331 --> 00:32:40,294 あいつの店に わざわざ忠告に来るなんて 435 00:32:40,419 --> 00:32:42,045 大事な話だ 436 00:32:42,171 --> 00:32:44,882 禁酒して正義に目覚めたか… 437 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 刑務所でな 438 00:32:46,592 --> 00:32:48,468 禁酒は一生 背負う 439 00:32:49,761 --> 00:32:53,223 ネットでニュースを見てみろ 440 00:32:53,348 --> 00:32:55,767 ステイシーが犯人なら… 441 00:32:56,476 --> 00:32:58,520 あの2人は危ない 442 00:32:58,604 --> 00:32:59,479 知ってる 443 00:32:59,563 --> 00:33:02,399 カードを返せば疑われる 444 00:32:59,563 --> 00:33:02,399 カードを返せば疑われる 445 00:33:03,150 --> 00:33:04,067 そうなれば… 446 00:33:06,904 --> 00:33:08,697 ボブを覚えてるか? 447 00:33:09,740 --> 00:33:10,866 行方不明だ 448 00:33:12,367 --> 00:33:14,119 犯人だと思うなら–– 449 00:33:14,828 --> 00:33:16,538 警察に任せればいい 450 00:33:17,414 --> 00:33:19,625 余計なことをするな 451 00:33:20,209 --> 00:33:21,168 だろ? 452 00:33:23,462 --> 00:33:24,671 頼むぜ 453 00:33:29,843 --> 00:33:30,969 いい服だな 454 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 うるさいぞ 455 00:33:32,721 --> 00:33:34,932 彼女が買ったのか? 456 00:33:35,891 --> 00:33:40,229 住民の話では 優しい家族だったそうです 457 00:33:40,312 --> 00:33:46,527 {\an1}〝ヴァ︱ノン・ ネルソン〞 458 00:33:40,312 --> 00:33:43,190 {\an7}人助けもしていました 459 00:33:43,273 --> 00:33:46,527 {\an7}本当に残念な事件です 460 00:33:46,777 --> 00:33:51,031 何か犯人逮捕へ の手掛かりは? 461 00:33:51,114 --> 00:33:54,910 {\an7}残念ながら 現場に証拠はなく–– 462 00:33:54,993 --> 00:34:00,541 {\an7}おそらく計画的で冷酷な 犯行と考えられます 463 00:33:54,993 --> 00:34:00,541 {\an7}おそらく計画的で冷酷な 犯行と考えられます 464 00:34:01,166 --> 00:34:05,629 {\an7}誰かが彼らを止めるのを 祈るばかりです 465 00:34:05,754 --> 00:34:08,215 {\an7}現場より中継でした 466 00:34:08,382 --> 00:34:11,301 その誰かには同情するわ 467 00:34:12,344 --> 00:34:13,428 密告者? 468 00:34:14,263 --> 00:34:15,222 そうよ 469 00:34:17,014 --> 00:34:19,810 犯人が知人ならどうする? 470 00:34:24,523 --> 00:34:27,400 そうならないよう祈るわ 471 00:34:32,364 --> 00:34:33,532 あなたは? 472 00:34:35,199 --> 00:34:38,036 〝ガーヴィッチ宅 強盗〞 473 00:34:38,203 --> 00:34:41,915 〝殺人事件で ロサンゼルス市民に衝撃〞 474 00:35:40,307 --> 00:35:41,391 どうも 475 00:35:42,434 --> 00:35:45,729 ガーヴィッチ事件で情報が 476 00:36:23,433 --> 00:36:26,687 ひと晩 ブタ箱に入れとけ 477 00:36:26,770 --> 00:36:27,729 了解 478 00:36:37,489 --> 00:36:41,743 パープルとゴールドのチーム は放っておけ 479 00:36:41,827 --> 00:36:43,328 いいな? 480 00:36:49,751 --> 00:36:50,836 どうした? 481 00:36:51,211 --> 00:36:53,088 アルたちが捕まった 482 00:36:53,922 --> 00:36:54,965 本当か? 483 00:36:55,090 --> 00:36:57,926 兄貴のせいじゃないよな? 484 00:36:59,094 --> 00:37:00,220 俺のせい? 485 00:36:59,094 --> 00:37:00,220 俺のせい? 486 00:37:00,345 --> 00:37:02,931 俺は何もしてないぞ 487 00:37:04,725 --> 00:37:05,642 分かった 488 00:37:07,936 --> 00:37:08,937 それじゃ 489 00:37:18,614 --> 00:37:21,533 なぜ ひと晩ここに? 490 00:37:21,617 --> 00:37:22,868 なぜです? 491 00:37:23,410 --> 00:37:25,913 テレビで見たことないか? 492 00:37:28,498 --> 00:37:30,626 別々に聴取して–– 493 00:37:30,709 --> 00:37:32,753 答え合わせする 494 00:37:33,295 --> 00:37:35,130 正直でいいね 495 00:37:35,797 --> 00:37:37,132 お前の番だ 496 00:37:37,925 --> 00:37:41,136 3か月前を思い出してほしい 497 00:37:41,428 --> 00:37:45,432 3か月前 16日の夜はどこにいた? 498 00:37:48,143 --> 00:37:49,311 チョップスかな 499 00:37:49,394 --> 00:37:50,562 チョップス 500 00:37:51,313 --> 00:37:55,234 酒を飲んで 女の子と遊ぼうと思って 501 00:37:56,151 --> 00:37:58,237 でも確か混んでた 502 00:37:58,487 --> 00:38:02,991 だから たぶん 11時半頃に店を出ました 503 00:37:58,487 --> 00:38:02,991 だから たぶん 11時半頃に店を出ました 504 00:38:03,075 --> 00:38:05,327 11時15分くらい? 505 00:38:06,370 --> 00:38:07,538 ひと晩中? 506 00:38:07,663 --> 00:38:09,289 出たり入ったり 507 00:38:09,498 --> 00:38:11,333 女の子とね 508 00:38:11,458 --> 00:38:13,418 動画とか撮ったり 509 00:38:13,502 --> 00:38:17,214 色男だからね 出たり入った り 510 00:38:18,465 --> 00:38:20,008 でも どうかな 511 00:38:20,217 --> 00:38:22,219 よく覚えてません 512 00:38:22,344 --> 00:38:24,054 3か月前なんで 513 00:38:24,471 --> 00:38:25,806 何杯か飲んだ 514 00:38:25,889 --> 00:38:28,433 普段はみんなで行って… 515 00:38:28,517 --> 00:38:31,061 大抵 知り合いに出くわす 516 00:38:31,144 --> 00:38:33,438 いつもダチがいる 517 00:38:33,522 --> 00:38:37,234 でも あの夜は誰もいなかった 518 00:38:37,317 --> 00:38:38,652 誰もいなくて 519 00:38:39,027 --> 00:38:41,405 それで早めに帰った 520 00:38:41,530 --> 00:38:43,866 翌朝はカットの予約が 521 00:38:43,991 --> 00:38:46,243 だから帰りました 522 00:38:46,326 --> 00:38:48,203 11時半くらいに 523 00:38:51,915 --> 00:38:53,917 百貨店で働いてるな? 524 00:38:55,169 --> 00:38:56,545 バレました? 525 00:38:56,712 --> 00:38:59,631 被害者が よくカフェに 526 00:38:59,965 --> 00:39:03,677 駐車場の切符が車に残ってた 527 00:38:59,965 --> 00:39:03,677 駐車場の切符が車に残ってた 528 00:39:05,429 --> 00:39:06,889 知りません 529 00:39:07,347 --> 00:39:10,601 アルの職場には行かない 530 00:39:10,726 --> 00:39:11,643 刑事さん 531 00:39:12,186 --> 00:39:16,064 百貨店でランチを食う人は多 い 532 00:39:16,315 --> 00:39:19,651 ランチタイムは特に忙しい 533 00:39:20,110 --> 00:39:24,489 たとえ見かけてたとしても 覚えてませんよ 534 00:39:25,115 --> 00:39:27,117 いろんな顔を見る 535 00:39:27,784 --> 00:39:29,119 知らない? 536 00:39:29,953 --> 00:39:31,413 知りません 537 00:39:32,289 --> 00:39:35,792 刑事さんもチョップスに行く ? 538 00:39:36,001 --> 00:39:38,253 ステイシーと2人? 539 00:39:38,378 --> 00:39:41,340 ドリュー・カウアンズもいた 540 00:39:41,465 --> 00:39:44,218 聞けばいい いるんでしょ? 541 00:39:44,927 --> 00:39:45,844 よし 542 00:39:46,637 --> 00:39:49,264 今夜は待降節に行くか? 543 00:39:49,389 --> 00:39:52,100 アンドリューのウソを聞きに 544 00:39:53,560 --> 00:39:56,480 あの人は最悪だよ 545 00:39:56,605 --> 00:39:59,525 彼のおかげで母さんと出会っ た 546 00:39:59,650 --> 00:40:00,692 本当に? 547 00:39:59,650 --> 00:40:00,692 本当に? 548 00:40:05,072 --> 00:40:06,532 マーカスは? 549 00:40:06,657 --> 00:40:08,784 あいつは彼女と忙しい 550 00:40:08,867 --> 00:40:10,327 間違いない 551 00:40:10,410 --> 00:40:11,286 本当か? 552 00:40:11,411 --> 00:40:12,538 もちろん 553 00:40:12,663 --> 00:40:15,666 よかった やっと落ち着いた か 554 00:40:16,041 --> 00:40:17,668 落ち着いたね 555 00:40:20,879 --> 00:40:22,381 ドリューさんは? 556 00:40:22,965 --> 00:40:25,259 刑事のマクドナルドです 557 00:40:25,968 --> 00:40:27,261 父親です 558 00:40:27,886 --> 00:40:28,971 どうも 559 00:40:29,429 --> 00:40:33,976 アル・エドワーズとステイ シー・グリフィンの件で 560 00:40:34,518 --> 00:40:35,477 なぜ? 561 00:40:37,062 --> 00:40:38,021 あなたは? 562 00:40:38,105 --> 00:40:40,023 兄です ご用件は? 563 00:40:40,148 --> 00:40:43,610 前の職場から この住所を 564 00:40:44,278 --> 00:40:45,279 前の? 565 00:40:46,321 --> 00:40:47,865 半年 働いてない 566 00:40:56,540 --> 00:40:57,791 息子です 567 00:40:58,876 --> 00:41:04,298 息子に何かする前に まず私に何の話か教えてくれ 568 00:40:58,876 --> 00:41:04,298 息子に何かする前に まず私に何の話か教えてくれ 569 00:41:04,381 --> 00:41:05,465 ええ 570 00:41:06,091 --> 00:41:09,344 何の話か私に言ってくれ 571 00:41:09,428 --> 00:41:10,554 どうした? 572 00:41:10,637 --> 00:41:12,598 話があるらしい 573 00:41:12,681 --> 00:41:14,099 逮捕します 574 00:41:14,183 --> 00:41:15,017 逮捕? 575 00:41:15,100 --> 00:41:20,189 友人のアルとステイシーが 強盗の捜査であなたの名を 576 00:41:20,272 --> 00:41:21,356 連れていけ 577 00:41:22,274 --> 00:41:23,317 放せ! 578 00:41:23,442 --> 00:41:24,359 心配するな 579 00:41:24,526 --> 00:41:26,195 何もしてない! 580 00:41:26,278 --> 00:41:28,572 強盗って何です? 581 00:41:28,655 --> 00:41:30,032 ガーヴィッチです 582 00:41:30,115 --> 00:41:33,535 夫妻が殺された事件ですか? 583 00:41:33,619 --> 00:41:35,996 子供が生き残った? 584 00:41:36,079 --> 00:41:37,748 息子は関係ない 585 00:41:37,956 --> 00:41:40,042 何もしてませんよ! 586 00:41:41,627 --> 00:41:43,545 母さんに電話しよう 587 00:41:43,837 --> 00:41:45,005 親父! 588 00:41:45,297 --> 00:41:48,592 親父に何かあったら許 さねえぞ 589 00:41:48,675 --> 00:41:49,384 放せ! 590 00:41:49,468 --> 00:41:51,053 救急車を呼べ 591 00:41:52,054 --> 00:41:53,055 寝かせて 592 00:41:53,388 --> 00:41:54,765 消えてくれ! 593 00:41:59,436 --> 00:42:00,687 どうした? 594 00:41:59,436 --> 00:42:00,687 どうした? 595 00:42:00,812 --> 00:42:03,148 警察がドリューを捜しに 596 00:42:03,357 --> 00:42:04,775 例の事件だ 597 00:42:04,900 --> 00:42:06,902 夫婦の強盗殺人 598 00:42:07,027 --> 00:42:08,570 容疑者なの? 599 00:42:08,695 --> 00:42:10,155 アルとステイシーだ 600 00:42:10,280 --> 00:42:13,075 ウソをついて巻き込んだのさ 601 00:42:13,408 --> 00:42:14,493 勾留されてる 602 00:42:16,370 --> 00:42:17,454 お袋は? 603 00:42:17,579 --> 00:42:19,081 お義父さんと 604 00:42:21,959 --> 00:42:25,712 ここにいて 私は後で様子を見に来る 605 00:42:32,719 --> 00:42:34,888 何か知ってるか? 606 00:42:37,808 --> 00:42:39,476 アルたちとツルんでた 607 00:42:39,935 --> 00:42:42,771 それだけで逮捕されない 608 00:42:42,855 --> 00:42:45,148 よせ 病院だぞ 609 00:42:45,524 --> 00:42:48,610 2人は帰って少し休め 610 00:42:48,735 --> 00:42:50,487 俺が残る 611 00:42:50,571 --> 00:42:51,363 でも… 612 00:42:51,446 --> 00:42:53,240 何かあれば呼ぶ 613 00:42:53,532 --> 00:42:54,783 俺も残る 614 00:42:54,867 --> 00:42:56,702 いや 少し休め 615 00:43:49,338 --> 00:43:50,839 マーカス 616 00:43:50,964 --> 00:43:52,341 親父 617 00:43:53,008 --> 00:43:54,259 気分は? 618 00:43:54,760 --> 00:43:56,553 何でもない 619 00:43:57,596 --> 00:43:59,139 ただの発作だ 620 00:44:01,683 --> 00:44:03,018 不思議だな 621 00:44:03,852 --> 00:44:05,187 長い間–– 622 00:44:05,812 --> 00:44:11,109 郵便局で体を酷使してきても 平気だったのに 623 00:44:12,653 --> 00:44:17,241 警察が家にやって来ただけで 倒れるとは 624 00:44:17,407 --> 00:44:18,575 仕方ない 625 00:44:19,117 --> 00:44:21,620 年を取っちまったんだよ 626 00:44:21,745 --> 00:44:24,540 ふざけるな 誰が年だ? 627 00:44:25,624 --> 00:44:27,084 母さんは? 628 00:44:28,418 --> 00:44:29,962 そこで寝てる 629 00:44:30,087 --> 00:44:31,380 寝てない 630 00:44:32,339 --> 00:44:34,174 聞こえてるよ 631 00:44:36,385 --> 00:44:39,680 ドリューのことは何か聞いた ? 632 00:44:40,973 --> 00:44:42,474 まだ何も 633 00:44:46,186 --> 00:44:50,858 何が〝俺はストレスなんかで 倒れない〞よ 634 00:44:51,483 --> 00:44:53,485 このウソつき 635 00:44:56,530 --> 00:45:00,158 私は少し足を伸ばしてくるわ 636 00:44:56,530 --> 00:45:00,158 私は少し足を伸ばしてくるわ 637 00:45:01,451 --> 00:45:02,411 ほら 638 00:45:03,412 --> 00:45:04,746 いい子にね 639 00:45:11,670 --> 00:45:13,839 お前が立ち直った途端… 640 00:45:15,549 --> 00:45:17,718 地獄に逆戻りだ 641 00:45:17,843 --> 00:45:19,136 大丈夫だ 642 00:45:21,972 --> 00:45:23,891 心配しなくていい 643 00:45:25,184 --> 00:45:26,310 ああ 644 00:45:26,476 --> 00:45:29,396 俺も少し寝させてもらう 645 00:45:46,955 --> 00:45:47,998 マーカス 646 00:45:48,081 --> 00:45:49,166 お袋 647 00:45:49,249 --> 00:45:51,293 私を呼んでた? 648 00:45:51,376 --> 00:45:52,836 寝たよ 649 00:45:53,462 --> 00:45:54,630 どうだ? 650 00:45:56,048 --> 00:45:58,217 疲れちゃったわ 651 00:45:58,967 --> 00:46:02,930 こんなことにドリューが巻き 込まれるなんて 652 00:45:58,967 --> 00:46:02,930 こんなことにドリューが巻き 込まれるなんて 653 00:46:03,055 --> 00:46:07,017 あの子は何も関係ないのに 654 00:46:07,100 --> 00:46:07,768 ああ 655 00:46:10,062 --> 00:46:11,730 信じられない 656 00:46:13,607 --> 00:46:15,692 話があるんだ 657 00:46:15,817 --> 00:46:16,777 ええ 658 00:46:17,778 --> 00:46:20,614 落ち着いて聞いてくれ 659 00:46:20,739 --> 00:46:21,907 いいわよ 660 00:46:23,075 --> 00:46:26,828 夫婦の強盗殺人があっただろ ? 661 00:46:26,954 --> 00:46:28,205 ニュースの? 662 00:46:28,330 --> 00:46:33,544 信じられないかもしれないけ どテレビで–– 663 00:46:33,836 --> 00:46:37,881 息子が 野球カードの話をしてたんだ 664 00:46:37,965 --> 00:46:40,175 知ってるわ だから? 665 00:46:40,843 --> 00:46:42,719 覚えてるだろ? 666 00:46:43,470 --> 00:46:47,266 ドリューが泥酔した夜 のことを 667 00:46:47,391 --> 00:46:52,980 例の夫婦はあの前日の夜に殺 されてるんだ 668 00:46:53,397 --> 00:46:56,608 俺はドリューを家まで送った 669 00:46:57,317 --> 00:47:01,405 そしたら あの野球カードがあったんだ 670 00:46:57,317 --> 00:47:01,405 そしたら あの野球カードがあったんだ 671 00:47:02,531 --> 00:47:08,453 ドリューがあの人たちを 殺したとでも言いたいわけ? 672 00:47:08,537 --> 00:47:09,496 違う 673 00:47:09,705 --> 00:47:12,165 カードがあっただけだ 674 00:47:12,332 --> 00:47:18,964 あいつの話ではステイシーが ジャンキーから入手したらしい 675 00:47:19,256 --> 00:47:23,051 それを安全のため預かったと 676 00:47:23,510 --> 00:47:24,636 事実だ 677 00:47:24,761 --> 00:47:27,598 今は息子が逮捕されて–– 678 00:47:27,681 --> 00:47:29,975 旦那が入院してるの 679 00:47:30,058 --> 00:47:33,312 話が頭に入ってこないわ 680 00:47:33,979 --> 00:47:37,900 あんたが殺人犯だと 聞いた時みたいにね 681 00:47:38,483 --> 00:47:40,527 聞きたくないわ 682 00:47:41,612 --> 00:47:42,946 おやすみなさい 683 00:47:43,488 --> 00:47:44,239 お袋 684 00:47:44,323 --> 00:47:45,365 やめて 685 00:47:47,284 --> 00:47:49,828 おやすみと言ったの 686 00:47:51,705 --> 00:47:52,664 了解 687 00:47:57,085 --> 00:47:58,837 また電話する 688 00:48:19,691 --> 00:48:22,736 この人たちを知ってるか? 689 00:48:31,411 --> 00:48:33,288 見たことはあるか? 690 00:48:33,747 --> 00:48:37,042 幸せそうな白人の家族ですね 691 00:48:37,751 --> 00:48:39,461 夫婦は殺された 692 00:48:40,671 --> 00:48:41,588 そして… 693 00:48:44,675 --> 00:48:48,387 犯人は黒人だろうと言われて る 694 00:48:49,638 --> 00:48:50,931 だから–– 695 00:48:51,890 --> 00:48:55,644 今 黒人狩りが行われてる 696 00:48:55,936 --> 00:48:57,855 平気なのか? 697 00:48:59,022 --> 00:49:00,816 俺は何もできない 698 00:48:59,022 --> 00:49:00,816 俺は何もできない 699 00:49:04,027 --> 00:49:05,320 できるとも 700 00:49:07,281 --> 00:49:11,869 もしお前が 関与していたことを認めて–– 701 00:49:13,245 --> 00:49:16,832 共犯者を教えてくれれば… 702 00:49:18,792 --> 00:49:20,711 他の人は傷つかない 703 00:49:23,422 --> 00:49:28,093 俺も心から犯人が捕まること を願ってます 704 00:49:34,183 --> 00:49:35,267 分かった 705 00:49:36,059 --> 00:49:38,312 もう帰っていいぞ 706 00:49:41,857 --> 00:49:43,525 アルとステイシーは? 707 00:49:44,193 --> 00:49:45,652 もう5時だ 708 00:49:47,070 --> 00:49:51,825 話に夢中で帰していいと伝え 忘れちまった 709 00:49:53,243 --> 00:49:54,036 それで? 710 00:49:54,119 --> 00:49:55,787 週末は ここに 711 00:49:57,497 --> 00:49:58,582 犯人だから? 712 00:50:00,626 --> 00:50:03,795 違う 捜査中だからだよ 713 00:50:04,213 --> 00:50:05,255 なるほど 714 00:50:08,884 --> 00:50:12,221 まさか俺が取り調べされると は 715 00:50:15,182 --> 00:50:16,808 想定外ですよ 716 00:50:19,686 --> 00:50:21,688 兄貴の領分だった 717 00:50:27,611 --> 00:50:30,781 兄貴が何か関与してると? 718 00:50:57,349 --> 00:50:58,684 大丈夫か? 719 00:50:59,643 --> 00:51:00,811 親父は? 720 00:50:59,643 --> 00:51:00,811 親父は? 721 00:51:00,936 --> 00:51:02,521 何でもない 722 00:51:03,230 --> 00:51:05,482 なぜ ひと晩かかった? 723 00:51:07,526 --> 00:51:08,652 分からない 724 00:51:08,777 --> 00:51:10,070 座ってくれ 725 00:51:11,697 --> 00:51:13,907 ああ 大丈夫だ 726 00:51:17,870 --> 00:51:21,373 刑事さんに いろいろ聞かれた 727 00:51:22,291 --> 00:51:24,001 どこにいたかとか 728 00:51:25,335 --> 00:51:26,879 それで解放された 729 00:51:30,924 --> 00:51:31,925 そうか 730 00:51:33,760 --> 00:51:35,804 母さんは〝市を訴える〞と 731 00:51:35,929 --> 00:51:37,264 俺も賛成だ 732 00:51:38,140 --> 00:51:42,436 カネのほうは 家を担保にしてでも用意する 733 00:51:42,561 --> 00:51:43,896 いいんだ 734 00:51:44,521 --> 00:51:46,273 必要ない 735 00:51:47,441 --> 00:51:49,902 今は治療に集中しろ 736 00:51:50,360 --> 00:51:55,699 お前の汚名をそそぐまで 親父も元気にはならない 737 00:51:57,826 --> 00:52:00,704 俺は平気だ 気にするな 738 00:51:57,826 --> 00:52:00,704 俺は平気だ 気にするな 739 00:52:01,872 --> 00:52:02,956 頼むよ 740 00:52:03,957 --> 00:52:05,250 分かった 741 00:52:05,375 --> 00:52:07,169 すぐ忘れられるさ 742 00:52:08,212 --> 00:52:10,631 ああ 分かった 743 00:52:10,964 --> 00:52:13,383 イエスの名において 744 00:52:13,675 --> 00:52:16,094 恵みに感謝して… 745 00:52:16,178 --> 00:52:20,390 祈りが終わり食べる時間にな って感謝します 746 00:52:20,474 --> 00:52:22,643 アーメン どうも 747 00:52:22,726 --> 00:52:23,644 ちょっと 748 00:52:23,727 --> 00:52:24,811 何だよ 749 00:52:24,895 --> 00:52:27,189 俺が一家を守ってる 750 00:52:27,814 --> 00:52:30,108 俺の祈りのおかげで 751 00:52:30,234 --> 00:52:31,527 最後まで… 752 00:52:31,610 --> 00:52:33,654 長すぎるんだよ 753 00:52:33,737 --> 00:52:37,032 親父が飢え死ぬぞ 最後に… 754 00:52:37,157 --> 00:52:38,659 アーメン 755 00:52:39,368 --> 00:52:40,786 イエスに感謝を 756 00:52:42,829 --> 00:52:45,541 お義父さん 退院はいつ? 757 00:52:45,666 --> 00:52:48,252 いくつか検査をして–– 758 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 週末かな? 759 00:52:49,753 --> 00:52:51,171 ありがと 親父 760 00:52:51,505 --> 00:52:52,673 どういたしまして 761 00:52:53,298 --> 00:52:55,259 親父に答えさせろよ 762 00:52:55,342 --> 00:52:56,343 聞いたろ? 763 00:52:56,426 --> 00:52:57,261 親父にな! 764 00:52:57,386 --> 00:52:59,930 まったく なんてヤツだ 765 00:53:00,055 --> 00:53:03,267 イヴァ 来てくれてありがと う 766 00:53:03,517 --> 00:53:05,477 いえ こちらこそ 767 00:53:05,602 --> 00:53:09,773 マーカスも久しぶりに いい子を見つけたな 768 00:53:10,524 --> 00:53:11,733 確かに 769 00:53:13,861 --> 00:53:15,571 みんな思ってるよ 770 00:53:18,282 --> 00:53:20,367 ドリュー レアは? 771 00:53:22,870 --> 00:53:24,329 別れた 772 00:53:25,163 --> 00:53:26,206 別れた? 773 00:53:26,456 --> 00:53:28,750 あの子はダメだったわ 774 00:53:28,917 --> 00:53:31,044 通報も彼女じゃ? 775 00:53:33,422 --> 00:53:37,467 どうして そこまでレアを嫌うんだ? 776 00:53:37,551 --> 00:53:41,805 ティシャやローレンや イヴァみたいな子なら–– 777 00:53:42,222 --> 00:53:43,765 文句はないわ 778 00:53:44,224 --> 00:53:46,268 ティシャ 誰か紹介して 779 00:53:48,854 --> 00:53:50,981 どんな子が好み? 780 00:53:51,106 --> 00:53:53,275 女の斡旋あっせん業者か? 781 00:53:53,358 --> 00:53:54,818 違うわよ 782 00:53:54,943 --> 00:53:56,195 イヴァとか 783 00:53:57,779 --> 00:53:59,156 ライバルか? 784 00:53:59,281 --> 00:54:02,367 冗談だよ ただの冗談だ 785 00:53:59,281 --> 00:54:02,367 冗談だよ ただの冗談だ 786 00:54:05,037 --> 00:54:07,331 お父さん よくなってたね 787 00:54:07,956 --> 00:54:09,082 ああ 788 00:54:20,093 --> 00:54:21,762 誰を避けてるの? 789 00:54:22,804 --> 00:54:25,224 テリーが教会に誘うんだ 790 00:54:25,349 --> 00:54:26,934 俺は罪深すぎる 791 00:54:27,059 --> 00:54:31,146 それなら私が水辺まで連れて ってあげる 792 00:54:31,897 --> 00:54:33,190 アーメン 793 00:54:37,861 --> 00:54:42,699 〝ドリュー 着信2件 電話をくれ〞 794 00:55:10,727 --> 00:55:13,230 本物のシリアルはないのか? 795 00:55:13,730 --> 00:55:15,274 本物だよ 796 00:55:15,899 --> 00:55:17,442 カギを返せ 797 00:55:18,569 --> 00:55:19,653 ノックした 798 00:55:20,070 --> 00:55:22,948 昨日の夜 電話したけど–– 799 00:55:24,074 --> 00:55:25,367 出なかった 800 00:55:26,243 --> 00:55:27,578 早く寝たんだ 801 00:55:33,208 --> 00:55:35,669 署での話を知りたいか? 802 00:55:37,087 --> 00:55:38,797 話したくないかと 803 00:55:40,257 --> 00:55:41,466 何もなかった 804 00:55:42,176 --> 00:55:43,719 何もだ 805 00:55:44,344 --> 00:55:45,762 喜べない 806 00:55:46,513 --> 00:55:48,015 早く帰された 807 00:55:48,557 --> 00:55:50,893 アルたちは週明けになる 808 00:55:58,859 --> 00:56:00,444 ウソついたな 809 00:55:58,859 --> 00:56:00,444 ウソついたな 810 00:56:01,653 --> 00:56:02,779 何が? 811 00:56:03,822 --> 00:56:05,407 密告だよ 812 00:56:05,908 --> 00:56:08,160 俺が逮捕されたのは–– 813 00:56:08,285 --> 00:56:12,122 アルが俺と一緒にいたと言っ たからだ 814 00:56:12,915 --> 00:56:14,374 でも帰された 815 00:56:15,417 --> 00:56:16,960 つまり–– 816 00:56:18,629 --> 00:56:21,715 通報に俺の情報はなかった 817 00:56:22,716 --> 00:56:26,887 ステイシーは客からカードを 買ったんだろ? 818 00:56:27,471 --> 00:56:29,973 説明すれば終わりだ 819 00:56:35,062 --> 00:56:37,147 でも違うんだろ? 820 00:56:39,316 --> 00:56:41,360 アルたちが犯人だ 821 00:56:45,155 --> 00:56:45,989 俺もいた 822 00:56:46,156 --> 00:56:47,157 ドリュー! 823 00:56:47,824 --> 00:56:49,910 断れなかったんだ 824 00:56:50,202 --> 00:56:52,079 すぐ済むからって 825 00:56:53,080 --> 00:56:55,624 家に現金を隠してるって 826 00:56:57,209 --> 00:57:00,170 家に着いたら アルが中へ 827 00:56:57,209 --> 00:57:00,170 家に着いたら アルが中へ 828 00:57:05,092 --> 00:57:08,220 それで連中を撃ち始めたんだ 829 00:57:09,263 --> 00:57:11,348 子供はボコボコに 830 00:57:15,018 --> 00:57:18,146 俺が後から家に入ったら… 831 00:57:20,524 --> 00:57:21,733 目にした 832 00:57:29,283 --> 00:57:30,909 あの夫婦を 833 00:57:33,745 --> 00:57:36,915 殺すなんて思ってなかった 834 00:57:38,458 --> 00:57:40,127 カネがないんだ 835 00:57:42,796 --> 00:57:44,631 何か月も前から 836 00:57:46,216 --> 00:57:48,260 連中は言ってたんだ 837 00:57:48,552 --> 00:57:51,722 誰も傷つけず すぐ済むって 838 00:57:52,306 --> 00:57:55,267 俺は運転しただけだ 839 00:57:55,726 --> 00:57:58,729 新米だし 何も任されなかった 840 00:57:59,146 --> 00:58:01,607 なぜ断らなかったんだ? 841 00:57:59,146 --> 00:58:01,607 なぜ断らなかったんだ? 842 00:58:07,404 --> 00:58:08,864 通報したのか? 843 00:58:16,038 --> 00:58:18,290 兄貴が通報したのか? 844 00:58:20,959 --> 00:58:23,837 お前を守るためだった 845 00:58:24,588 --> 00:58:26,423 巻き込まれぬよう 846 00:58:26,507 --> 00:58:28,634 見事に巻き込まれたよ 847 00:58:32,012 --> 00:58:33,430 出頭しろ 848 00:58:33,805 --> 00:58:35,432 無理だよ 849 00:58:36,725 --> 00:58:38,769 何がしたいんだ? 850 00:58:39,436 --> 00:58:41,104 親父を殺す気か? 851 00:58:41,271 --> 00:58:43,190 兄貴の時も死にかけた 852 00:58:51,323 --> 00:58:53,158 お客さんがいたか 853 00:58:59,873 --> 00:59:01,041 イヴァ 854 00:58:59,873 --> 00:59:01,041 イヴァ 855 00:59:11,718 --> 00:59:13,887 関与を知ってたの? 856 00:59:34,366 --> 00:59:36,952 神に栄光あれ 857 00:59:44,251 --> 00:59:48,672 今日は 家族や絆について話そうと–– 858 00:59:48,797 --> 00:59:51,049 考えていました 859 00:59:51,383 --> 00:59:53,760 でも20年以上 通えば–– 860 00:59:53,886 --> 00:59:59,099 似た演説を 何度も聞いてきたでしょう 861 00:59:59,474 --> 01:00:00,934 そこで今日は–– 862 00:59:59,474 --> 01:00:00,934 そこで今日は–– 863 01:00:01,351 --> 01:00:06,231 この教会によく仕えてきた人 に席を譲ります 864 01:00:06,565 --> 01:00:10,485 牧師見習い テリー・カウアンズに拍手を 865 01:00:13,155 --> 01:00:14,531 (知ってたの?) 866 01:00:14,615 --> 01:00:15,365 (うん) 867 01:00:15,449 --> 01:00:16,783 ありがとうございます 868 01:00:18,076 --> 01:00:19,745 おはよう 皆さん 869 01:00:20,495 --> 01:00:21,455 家族のみんな 870 01:00:21,538 --> 01:00:22,372 おはよう 871 01:00:22,456 --> 01:00:23,290 お袋も 872 01:00:23,707 --> 01:00:24,541 テリー 873 01:00:24,666 --> 01:00:29,129 今日は 苦しい時に 自分が愛する者たちを–– 874 01:00:30,464 --> 01:00:34,134 大事にすることを説きたい 875 01:00:35,219 --> 01:00:40,349 進むべき道が暗く見える時も 信じることで–– 876 01:00:41,475 --> 01:00:44,394 自分も彼らも導かれるはず 877 01:00:45,896 --> 01:00:50,526 私たちには 守ってくれる天使がいます 878 01:00:51,693 --> 01:00:54,196 神の愛に包まれています 879 01:00:55,239 --> 01:00:57,199 では誰を守るべきか? 880 01:00:57,741 --> 01:01:01,286 誰の責任を負うべきか? 881 01:00:57,741 --> 01:01:01,286 誰の責任を負うべきか? 882 01:01:02,788 --> 01:01:05,832 苦しい時に–– 883 01:01:08,418 --> 01:01:12,798 仲間や家族でひとつになる 884 01:01:15,259 --> 01:01:17,094 その方法は? 885 01:01:17,886 --> 01:01:19,346 テリーはよかったか? 886 01:01:19,513 --> 01:01:20,722 ああ 887 01:01:20,889 --> 01:01:23,267 トーマス牧師も褒めてたよ 888 01:01:24,643 --> 01:01:27,020 そいつは見たかったな 889 01:01:27,145 --> 01:01:28,272 俺はいい 890 01:01:28,522 --> 01:01:31,733 まったく お前はろくでもな い 891 01:01:34,611 --> 01:01:38,448 お前たちに約束してほしいん だ 892 01:01:39,700 --> 01:01:41,618 ドリューを頼む 893 01:01:42,661 --> 01:01:43,620 いいか? 894 01:01:44,663 --> 01:01:47,541 この件で くじけさせるな 895 01:01:48,584 --> 01:01:49,668 いいな? 896 01:01:53,297 --> 01:01:54,506 手は尽くす 897 01:01:54,590 --> 01:01:56,008 ダメだ 898 01:01:58,010 --> 01:01:59,928 何でもやれ 899 01:02:03,056 --> 01:02:04,141 了解 900 01:02:13,525 --> 01:02:14,985 マーカス・カウアンズ 901 01:02:15,611 --> 01:02:16,528 はい? 902 01:02:18,197 --> 01:02:20,782 刑事のマクドナルドです 903 01:02:23,952 --> 01:02:25,996 なぜ親の家に行った? 904 01:02:26,705 --> 01:02:28,373 情報がなくて 905 01:02:28,498 --> 01:02:29,917 なぜ ここに? 906 01:02:30,834 --> 01:02:35,964 通報について 何か知らないかと思いまして 907 01:02:36,673 --> 01:02:39,051 弟さんを逮捕した理由です 908 01:02:39,426 --> 01:02:40,511 なぜ俺に? 909 01:02:41,595 --> 01:02:42,846 今 言いました 910 01:02:44,640 --> 01:02:46,808 弟がやった証拠は? 911 01:02:46,934 --> 01:02:49,102 まだ捜査中です 912 01:02:49,228 --> 01:02:51,563 情報を拾い集めてる 913 01:02:51,688 --> 01:02:52,940 拾い集めてる? 914 01:02:53,607 --> 01:02:56,944 俺が逮捕された時と同じだ 915 01:02:57,486 --> 01:02:58,904 信用できない 916 01:02:58,987 --> 01:03:00,948 だから よく調べたい 917 01:02:58,987 --> 01:03:00,948 だから よく調べたい 918 01:03:01,073 --> 01:03:03,283 家族を巻き込まないでくれ 919 01:03:05,827 --> 01:03:08,497 被害者の家族に言えます? 920 01:03:10,707 --> 01:03:12,626 それで話すとでも? 921 01:03:14,336 --> 01:03:15,587 賭けでした 922 01:03:15,712 --> 01:03:18,173 事件を解決してくれ 923 01:03:29,852 --> 01:03:32,437 イヴァです 今は出れません 924 01:03:32,563 --> 01:03:37,025 名前と番号と メッセージを残してください 925 01:03:37,150 --> 01:03:38,318 どうも 926 01:03:39,361 --> 01:03:42,531 イヴァ 俺だ 927 01:03:43,866 --> 01:03:45,450 もう2日になる 928 01:03:46,451 --> 01:03:47,953 電話してくれ 929 01:04:05,012 --> 01:04:07,514 職場の誰かにバレたんじゃ? 930 01:04:07,598 --> 01:04:09,141 同僚じゃない 931 01:04:09,308 --> 01:04:11,476 どうしてだと思う? 932 01:04:11,602 --> 01:04:14,855 俺は誰にも話してないからだ 933 01:04:14,980 --> 01:04:16,523 ステイシーだけだ 934 01:04:16,648 --> 01:04:18,609 ステイシーもしゃべってない 935 01:04:19,276 --> 01:04:20,736 てことは… 936 01:04:20,819 --> 01:04:21,653 お前だ 937 01:04:21,737 --> 01:04:22,905 押しつけるな 938 01:04:22,988 --> 01:04:25,782 誰かに責任を取らせるさ 939 01:04:25,949 --> 01:04:28,076 俺たちが狙われてる 940 01:04:28,202 --> 01:04:30,913 そっちの責任かもしれない 941 01:04:31,038 --> 01:04:34,166 誰かに見られた可能性はある 942 01:04:34,291 --> 01:04:35,876 誰も見てない 943 01:04:35,959 --> 01:04:39,004 いずれにしろ 状況はまずい 944 01:04:39,254 --> 01:04:41,215 ブツを始末しよう 945 01:04:41,798 --> 01:04:46,512 すべてだ 宝石もカードも何もかも 946 01:04:48,722 --> 01:04:50,891 かなりの額だぞ 947 01:04:51,016 --> 01:04:53,018 捕まるよりいい 948 01:04:53,101 --> 01:04:54,061 考えておく 949 01:04:54,520 --> 01:04:59,399 どうするか決めるまで お前はおとなしくしてろ 950 01:05:00,609 --> 01:05:01,693 連絡する 951 01:05:05,030 --> 01:05:07,407 早く動かなきゃ まずい 952 01:05:08,951 --> 01:05:10,452 マジだぞ 953 01:05:10,577 --> 01:05:13,580 どうするか早く決めてくれ 954 01:05:20,003 --> 01:05:21,547 どう思う? 955 01:05:23,131 --> 01:05:26,343 マーカスが現れてから始まっ た 956 01:05:29,471 --> 01:05:32,808 カードを渡すなと言っただろ ? 957 01:05:56,707 --> 01:05:58,375 おはよう グレッグ 958 01:05:59,042 --> 01:06:00,210 何か? 959 01:05:59,042 --> 01:06:00,210 何か? 960 01:06:01,962 --> 01:06:04,173 呼び出して悪いね 961 01:06:05,257 --> 01:06:09,803 カラザースさんに俺から伝え るよう言われたんだ 962 01:06:10,721 --> 01:06:11,763 それで… 963 01:06:12,639 --> 01:06:18,020 カラザースさんは警察に 知り合いがいるらしくてな 964 01:06:18,145 --> 01:06:20,314 弟さんが逮捕されたと 965 01:06:20,480 --> 01:06:22,900 ドリューはやってません 966 01:06:23,025 --> 01:06:26,320 逮捕はされたんですけど… 967 01:06:26,987 --> 01:06:28,322 それが何か? 968 01:06:30,282 --> 01:06:33,160 カラザースさんは古い人だ 969 01:06:33,869 --> 01:06:38,373 周りの評判を すごく気にするタイプなんだ 970 01:06:41,835 --> 01:06:42,961 すまない 971 01:06:46,924 --> 01:06:48,967 仕事をクビになった 972 01:06:52,304 --> 01:06:53,347 ひどいな 973 01:06:54,973 --> 01:06:57,809 そうだ 訴えたらいい 974 01:06:59,394 --> 01:07:02,814 金持ちの白人を 訴えるカネがない 975 01:06:59,394 --> 01:07:02,814 金持ちの白人を 訴えるカネがない 976 01:07:05,150 --> 01:07:08,153 ドリューが無関係なことを祈 る 977 01:07:11,740 --> 01:07:12,991 でも… 978 01:07:20,374 --> 01:07:22,209 関係あると思うか? 979 01:07:23,752 --> 01:07:24,920 鳴ってるぞ 980 01:07:25,754 --> 01:07:26,713 ああ 981 01:07:27,589 --> 01:07:28,924 もしもし 982 01:07:30,300 --> 01:07:31,343 はい 983 01:07:32,594 --> 01:07:35,764 分かりました すぐ行きます 984 01:07:36,890 --> 01:07:37,975 朗報だ 985 01:07:38,058 --> 01:07:38,976 何だ? 986 01:07:40,644 --> 01:07:41,770 来たぞ 987 01:07:42,271 --> 01:07:44,356 おかえり 親父 988 01:07:45,023 --> 01:07:47,442 気分はどうだ? 989 01:07:47,568 --> 01:07:48,569 老けたな 990 01:07:48,652 --> 01:07:50,779 うるさい 黙ってろ 991 01:07:50,904 --> 01:07:52,364 おかえり 992 01:07:52,656 --> 01:07:55,617 車イスなんぞ要らん 993 01:07:55,701 --> 01:07:57,619 あんたが乗れ 994 01:07:57,703 --> 01:07:59,830 ありがとうございました 995 01:07:59,913 --> 01:08:02,749 平気だ 母さんは戻ったか? 996 01:07:59,913 --> 01:08:02,749 平気だ 母さんは戻ったか? 997 01:08:02,833 --> 01:08:04,042 まだだよ 998 01:08:04,293 --> 01:08:05,586 試合は始まった 999 01:08:05,752 --> 01:08:07,045 急げ 1000 01:08:07,129 --> 01:08:08,338 今 2回だ 1001 01:08:08,422 --> 01:08:10,007 親父が遅いんだ 1002 01:08:14,887 --> 01:08:19,640 借金をして弁護士を雇おうと 思ってるんだ 1003 01:08:20,934 --> 01:08:23,353 弁護士なんてムダだ 1004 01:08:23,645 --> 01:08:26,523 警察が疑ってる限りな 1005 01:08:27,566 --> 01:08:29,276 親父は疑うのか? 1006 01:08:29,401 --> 01:08:30,359 いいや 1007 01:08:31,194 --> 01:08:32,988 それだけで十分さ 1008 01:08:34,072 --> 01:08:35,866 弁護士は役に立つ 1009 01:08:36,450 --> 01:08:39,328 マーカスは経験者だからな 1010 01:08:39,620 --> 01:08:40,828 よく聞け 1011 01:08:41,580 --> 01:08:44,166 兄貴の件で疲れたろ? 1012 01:08:45,459 --> 01:08:46,667 負担になる 1013 01:08:46,752 --> 01:08:48,921 俺が決めるさ 1014 01:08:50,714 --> 01:08:52,799 静かに 試合中だぞ 1015 01:08:54,343 --> 01:08:57,179 用事がある また後で 1016 01:08:57,513 --> 01:08:58,388 そうか? 1017 01:08:59,139 --> 01:09:00,265 気をつけて 1018 01:08:59,139 --> 01:09:00,265 気をつけて 1019 01:09:00,933 --> 01:09:01,892 それじゃ 1020 01:09:11,944 --> 01:09:13,278 俺も心配だ 1021 01:09:14,321 --> 01:09:15,447 大丈夫か? 1022 01:09:16,490 --> 01:09:19,701 大変だろうけど 大丈夫さ 1023 01:09:21,578 --> 01:09:23,580 昔より強くなった 1024 01:09:27,334 --> 01:09:28,877 弁護士は雇うぞ 1025 01:09:29,795 --> 01:09:32,631 〝救急〞 1026 01:09:47,395 --> 01:09:50,858 イヴァ・ディランはいます? 1027 01:09:51,149 --> 01:09:53,734 職員です 俺は友人で 1028 01:09:56,530 --> 01:09:58,115 いました 1029 01:09:59,116 --> 01:10:00,909 マーカス 帰って 1030 01:09:59,116 --> 01:10:00,909 マーカス 帰って 1031 01:10:00,993 --> 01:10:03,036 ティシャ いいわ 1032 01:10:03,829 --> 01:10:04,705 本当に? 1033 01:10:04,788 --> 01:10:06,915 大丈夫 いいから 1034 01:10:23,307 --> 01:10:27,102 どうして連絡してくれないん だ 1035 01:10:30,314 --> 01:10:33,442 弟の関与を隠してたからよ 1036 01:10:33,525 --> 01:10:34,443 話せないわ 1037 01:10:34,526 --> 01:10:37,446 状況を整理したかったんだ 1038 01:10:39,865 --> 01:10:43,076 隠すことで私にもリスクが 1039 01:10:44,494 --> 01:10:46,747 情報が少なすぎた 1040 01:10:46,872 --> 01:10:49,666 こういうのは複雑なんだ 1041 01:10:49,750 --> 01:10:51,084 分かるだろ? 1042 01:10:51,168 --> 01:10:54,087 で兄弟が死んだわ 1043 01:10:55,297 --> 01:10:56,965 全員が苦しむ 1044 01:10:57,966 --> 01:11:00,177 ボロボロになるのよ 1045 01:10:57,966 --> 01:11:00,177 ボロボロになるのよ 1046 01:11:00,260 --> 01:11:01,637 知ってるさ 1047 01:11:09,561 --> 01:11:12,981 アルたちを通報したのは俺だ 1048 01:11:14,858 --> 01:11:16,151 弟は? 1049 01:11:16,985 --> 01:11:19,404 弟を守るためにしたんだ 1050 01:11:19,655 --> 01:11:20,864 悪いか? 1051 01:11:20,989 --> 01:11:23,200 その選択は責めない 1052 01:11:23,700 --> 01:11:27,746 私だって兄弟のやることに目 をつぶった 1053 01:11:29,289 --> 01:11:31,375 勝手にすればいい 1054 01:11:31,708 --> 01:11:33,961 巻き込むなってことか? 1055 01:12:31,393 --> 01:12:32,978 いらっしゃい 1056 01:12:33,770 --> 01:12:34,980 久しぶり 1057 01:12:52,706 --> 01:12:53,665 調子は? 1058 01:12:53,749 --> 01:12:55,542 まあまあかな 1059 01:12:55,667 --> 01:12:57,586 火曜はすごかったよ 1060 01:12:57,669 --> 01:12:59,463 あの子は? 1061 01:12:59,588 --> 01:13:02,758 分かった カレンのことだろ ? 1062 01:12:59,588 --> 01:13:02,758 分かった カレンのことだろ ? 1063 01:13:03,550 --> 01:13:05,844 よう 話そうぜ 1064 01:13:07,846 --> 01:13:10,891 何か知ってるらしいな 1065 01:13:14,102 --> 01:13:16,271 野球カードが何て? 1066 01:13:18,524 --> 01:13:19,816 弟に聞いたろ? 1067 01:13:19,900 --> 01:13:21,026 よせ 1068 01:13:21,151 --> 01:13:22,194 あいつも悪い 1069 01:13:22,277 --> 01:13:24,112 おい やめとけ 1070 01:13:24,196 --> 01:13:26,281 警察にチクったのか? 1071 01:13:26,490 --> 01:13:28,200 やめろって 1072 01:13:28,283 --> 01:13:29,493 黙ってろ 1073 01:13:31,912 --> 01:13:35,374 お前の弟も裏切ったら殺す 1074 01:13:35,457 --> 01:13:36,333 アル! 1075 01:13:36,416 --> 01:13:38,794 考え直したほうがいいぞ 1076 01:13:43,090 --> 01:13:45,801 何してんだ? 行くぞ 1077 01:13:46,969 --> 01:13:47,970 アル! 1078 01:13:54,685 --> 01:13:55,686 おい! 1079 01:13:59,940 --> 01:14:00,941 何て? 1080 01:13:59,940 --> 01:14:00,941 何て? 1081 01:14:01,024 --> 01:14:02,609 殺せよ 1082 01:14:02,693 --> 01:14:05,696 お前を殺しに行くからな 1083 01:14:07,030 --> 01:14:09,032 ここで終わらせるか? 1084 01:14:09,157 --> 01:14:11,785 分かった 覚えてろ 1085 01:14:12,536 --> 01:14:16,832 言っておく 夫婦を殺したのはドリューだ 1086 01:14:16,915 --> 01:14:18,458 おい よせ 1087 01:14:18,542 --> 01:14:21,170 ドリューが殺したんだ! 1088 01:14:23,130 --> 01:14:25,674 家族にも伝えとけ 1089 01:14:25,924 --> 01:14:28,969 行くぞ 何を考えてんだ? 1090 01:14:29,970 --> 01:14:31,388 まったく 1091 01:14:42,941 --> 01:14:45,485 マーカス マーカス 1092 01:14:47,487 --> 01:14:51,450 なんてことを… 最初から家族に相談しろよ 1093 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 カネはないだろ 1094 01:14:56,955 --> 01:14:59,416 お前のために通報したんだ 1095 01:14:59,583 --> 01:15:02,377 俺は強盗には関わってない 1096 01:14:59,583 --> 01:15:02,377 俺は強盗には関わってない 1097 01:15:02,461 --> 01:15:03,754 一緒にいたろ? 1098 01:15:03,837 --> 01:15:05,672 今 分かったよ 1099 01:15:06,590 --> 01:15:10,052 俺を笑うために通報したろ? 1100 01:15:10,135 --> 01:15:11,178 やめろ! 1101 01:15:13,764 --> 01:15:17,184 この家族に手出しはさせない 1102 01:15:17,351 --> 01:15:18,477 いいな? 1103 01:15:19,728 --> 01:15:21,188 分かったか? 1104 01:15:21,271 --> 01:15:22,439 分かったよ 1105 01:15:24,191 --> 01:15:26,568 2人と話しに行くぞ 1106 01:15:26,652 --> 01:15:28,028 ダメだ 1107 01:15:28,987 --> 01:15:30,072 守る気か? 1108 01:15:30,197 --> 01:15:31,156 違う 1109 01:15:31,490 --> 01:15:34,409 これ以上の面倒はごめんだ 1110 01:15:35,536 --> 01:15:37,829 明日 俺が話してくる 1111 01:15:37,955 --> 01:15:40,415 お前が行くのは危ない 1112 01:15:41,250 --> 01:15:42,459 分かってる 1113 01:15:43,085 --> 01:15:44,962 でも それしかない 1114 01:15:45,087 --> 01:15:46,338 ダメだ 1115 01:15:46,672 --> 01:15:47,714 行かせろ 1116 01:15:47,840 --> 01:15:49,758 この状況で? 1117 01:15:49,842 --> 01:15:51,093 行かせてやれ 1118 01:15:51,844 --> 01:15:53,470 お前の友達だ 1119 01:15:53,846 --> 01:15:57,140 もし何かされたら警察に行っ て 1120 01:15:57,349 --> 01:16:00,269 ドリューが全部 話せばいい 1121 01:15:57,349 --> 01:16:00,269 ドリューが全部 話せばいい 1122 01:16:00,978 --> 01:16:02,521 それで片づく 1123 01:16:02,813 --> 01:16:07,359 明日 あの2人と話したら 電話するから 1124 01:16:07,484 --> 01:16:09,570 ムチャはするな 1125 01:16:09,695 --> 01:16:13,282 マーカスに手を出すなと伝え て 1126 01:16:13,490 --> 01:16:15,951 連中と縁を切るんだ 1127 01:16:16,368 --> 01:16:17,536 分かった 1128 01:16:22,124 --> 01:16:23,166 アンソニー 1129 01:16:29,631 --> 01:16:31,175 バカはするな 1130 01:16:42,686 --> 01:16:45,314 アルはお前が殺したと 1131 01:16:50,819 --> 01:16:55,199 ただ誰かを道連れにしようと してるだけだ 1132 01:16:57,409 --> 01:16:58,702 分かるだろ? 1133 01:17:00,120 --> 01:17:03,081 兄貴も共犯だと言い出すぞ 1134 01:17:08,921 --> 01:17:11,131 密告した気分は? 1135 01:17:13,759 --> 01:17:15,636 余計なことをするな 1136 01:17:26,730 --> 01:17:28,565 俺が殺しただと? 1137 01:17:28,690 --> 01:17:30,234 やめろ! 1138 01:17:32,778 --> 01:17:36,156 言ったよ もううんざりだ 1139 01:17:36,615 --> 01:17:38,325 落ち着け 1140 01:17:39,326 --> 01:17:40,911 お前はバカか? 1141 01:17:41,703 --> 01:17:45,999 取り調べは ちゃんと口裏を合わせたんだ 1142 01:17:46,458 --> 01:17:48,210 証拠はない 1143 01:17:48,335 --> 01:17:50,254 あれば勾留されてる 1144 01:17:51,755 --> 01:17:52,798 そうか 1145 01:17:55,133 --> 01:17:57,469 通報はマーカスでなく… 1146 01:17:59,137 --> 01:18:01,431 ドリューだったのかもな 1147 01:17:59,137 --> 01:18:01,431 ドリューだったのかもな 1148 01:18:02,349 --> 01:18:05,143 俺たちをハメるために 1149 01:18:06,311 --> 01:18:09,606 自分だけ助かろうとしたのか ? 1150 01:18:09,731 --> 01:18:11,567 恨みを買って? 1151 01:18:11,775 --> 01:18:14,695 自分の身も危なくなるのに? 1152 01:18:14,903 --> 01:18:18,866 俺はステイシー以外 信じないお前もだ 1153 01:18:18,991 --> 01:18:23,120 俺はずっと 2人の悪行を黙ってきたろ? 1154 01:18:24,705 --> 01:18:27,416 なぜ信じられないんだ? 1155 01:18:27,541 --> 01:18:29,668 聞いてなかったのか? 1156 01:18:29,751 --> 01:18:31,044 何を言って… 1157 01:18:31,128 --> 01:18:33,380 俺は誰も信じない! 1158 01:18:34,047 --> 01:18:37,843 誰かに責任を取ってもらうぜ 1159 01:18:39,011 --> 01:18:44,725 薬を売りさばいてたヤク中の お前の兄貴でも 1160 01:18:44,892 --> 01:18:47,102 誰だっていいんだ 1161 01:18:47,227 --> 01:18:49,104 どうでもいい! 1162 01:18:55,777 --> 01:18:56,737 ドリュー 1163 01:18:59,740 --> 01:19:04,286 もしマーカスが通報したなら 選んでもらう 1164 01:18:59,740 --> 01:19:04,286 もしマーカスが通報したなら 選んでもらう 1165 01:19:05,537 --> 01:19:10,167 どっちかだ 俺たち3人対 他の全員か 1166 01:19:10,542 --> 01:19:13,420 お前対 俺たち2人か? 1167 01:19:19,009 --> 01:19:22,471 面白いか? 拍手してろよ 1168 01:19:26,683 --> 01:19:28,560 家族に手を出すな 1169 01:19:34,191 --> 01:19:35,359 殺すのか? 1170 01:19:35,901 --> 01:19:37,861 お前のせいなのに? 1171 01:19:39,488 --> 01:19:40,906 うるさい! 1172 01:19:42,658 --> 01:19:44,451 黙ってろ! 1173 01:19:57,673 --> 01:19:58,715 クソ! 1174 01:20:13,021 --> 01:20:15,482 あんたたちは誰だ? 1175 01:20:21,154 --> 01:20:22,114 行け 1176 01:20:22,197 --> 01:20:23,115 パパ 1177 01:20:23,198 --> 01:20:23,949 ママ! 1178 01:20:24,575 --> 01:20:25,617 どうしたの? 1179 01:20:25,701 --> 01:20:27,870 ニコラス カイル? 1180 01:20:39,006 --> 01:20:41,049 やめろ やめてくれ 1181 01:20:58,358 --> 01:21:00,569 おい 何してんだ? 1182 01:20:58,358 --> 01:21:00,569 おい 何してんだ? 1183 01:21:00,694 --> 01:21:02,487 ブツを ガキは俺が 1184 01:21:20,297 --> 01:21:22,633 どうして黙ってたんだ? 1185 01:21:25,093 --> 01:21:29,556 正直 言って 自分でも整理できてなかった 1186 01:21:32,476 --> 01:21:34,603 家に帰ったんじゃ? 1187 01:21:39,525 --> 01:21:40,817 考えたんだ 1188 01:21:42,152 --> 01:21:44,571 1人で行くのは まずい 1189 01:21:45,989 --> 01:21:47,616 誰か来てくれ 1190 01:21:55,290 --> 01:21:57,042 1人で抱え込むな 1191 01:22:00,087 --> 01:22:01,547 家族なんだ 1192 01:22:04,049 --> 01:22:05,092 愛してるぜ 1193 01:22:07,302 --> 01:22:08,637 いつでも味方だ 1194 01:22:15,269 --> 01:22:16,186 本気だ 1195 01:22:18,438 --> 01:22:19,439 みんなも 1196 01:22:41,211 --> 01:22:43,797 マリーが数日は代わりを 1197 01:22:43,922 --> 01:22:46,592 そうね また電話するわ 1198 01:22:46,842 --> 01:22:47,926 それじゃ 1199 01:22:49,553 --> 01:22:51,680 おはよう あなた 1200 01:22:51,805 --> 01:22:52,806 おはよう 1201 01:22:52,931 --> 01:22:53,891 調子は? 1202 01:22:53,974 --> 01:22:55,517 悪くない 1203 01:22:55,601 --> 01:22:58,562 仕事に行け 回らなくなるぞ 1204 01:22:58,687 --> 01:23:01,857 納税シーズンじゃないし平気 よ 1205 01:22:58,687 --> 01:23:01,857 納税シーズンじゃないし平気 よ 1206 01:23:01,982 --> 01:23:05,027 1人で動き回っちゃダメでし ょ 1207 01:23:05,777 --> 01:23:07,654 俺は病人じゃない 1208 01:23:08,572 --> 01:23:14,786 ただラジオをつけるのが 少しだけ大変かもしれない 1209 01:23:14,912 --> 01:23:17,372 つけてくれるか? 1210 01:23:17,497 --> 01:23:19,166 私が必要? 1211 01:23:19,541 --> 01:23:21,418 何が〝病人じゃない〞よ 1212 01:23:23,337 --> 01:23:27,007 心臓発作だぞ 優しくしてく れ 1213 01:23:27,132 --> 01:23:28,425 そうね 1214 01:23:29,092 --> 01:23:30,636 コーヒーは? 1215 01:23:30,802 --> 01:23:34,681 ステイシー・グリフィンと アル・エドワーズの2人が–– 1216 01:23:34,765 --> 01:23:36,016 遺体で発見 1217 01:23:36,391 --> 01:23:41,855 警察によると 強盗殺人の可能性が高いと… 1218 01:24:27,276 --> 01:24:28,318 もしもし 1219 01:24:34,825 --> 01:24:35,826 おい 1220 01:24:41,415 --> 01:24:43,500 なぜ関わったんだ? 1221 01:24:54,178 --> 01:24:55,429 必死だった 1222 01:25:00,934 --> 01:25:02,394 カネがなかった 1223 01:25:07,316 --> 01:25:10,861 家族は兄貴のことで手一杯だ 1224 01:25:16,992 --> 01:25:18,118 バカなことを 1225 01:25:22,873 --> 01:25:25,751 昨晩は行かなくてよかった 1226 01:25:29,838 --> 01:25:34,676 マーカスは 通報して正解だったと思う 1227 01:25:35,636 --> 01:25:37,721 キツく当たるな 1228 01:25:37,804 --> 01:25:40,098 お前のためだった 1229 01:25:44,645 --> 01:25:45,812 分かった 1230 01:25:57,741 --> 01:25:59,034 シャワーを 1231 01:25:59,159 --> 01:26:01,161 服を用意しとく 1232 01:25:59,159 --> 01:26:01,161 服を用意しとく 1233 01:26:01,286 --> 01:26:03,205 ちょっと待て 1234 01:26:31,483 --> 01:26:37,531 あいつらが死んだことは 悪くないのかもしれない 1235 01:26:56,633 --> 01:27:01,013 ドリューがニュースにならな くてよかった 1236 01:26:56,633 --> 01:27:01,013 ドリューがニュースにならな くてよかった 1237 01:27:01,638 --> 01:27:02,472 ああ 1238 01:27:02,598 --> 01:27:06,185 でも近所のうわさは止められない わ 1239 01:27:06,310 --> 01:27:07,769 出回ってる 1240 01:27:07,895 --> 01:27:10,189 何て言われたっていい 1241 01:27:10,314 --> 01:27:12,191 家族がいれば… 1242 01:27:12,316 --> 01:27:14,026 マーカスは? 1243 01:27:14,860 --> 01:27:16,403 誰か連絡は? 1244 01:27:17,446 --> 01:27:18,405 話したか? 1245 01:27:18,530 --> 01:27:20,240 もう一度 試すよ 1246 01:27:42,721 --> 01:27:47,142 マーカスはアルに襲われて怒 ってるんだろ 1247 01:27:48,310 --> 01:27:49,686 だろうな 1248 01:27:51,188 --> 01:27:53,857 連中に何があったと思う? 1249 01:27:55,400 --> 01:27:57,402 お袋の言うとおり 1250 01:27:58,153 --> 01:28:00,072 罰が当たったのさ 1251 01:27:58,153 --> 01:28:00,072 罰が当たったのさ 1252 01:28:00,781 --> 01:28:03,909 話しに行かなくてよかった 1253 01:28:04,535 --> 01:28:06,495 巻き込まれるところだ 1254 01:28:07,412 --> 01:28:10,874 ドリュー ちょっと来なさい 1255 01:28:11,083 --> 01:28:12,251 了解 1256 01:28:14,670 --> 01:28:15,754 何だ? 1257 01:28:17,381 --> 01:28:20,717 弁護士を雇ってもらおうかと 1258 01:28:26,765 --> 01:28:27,891 今 行く 1259 01:28:32,980 --> 01:28:34,773 テリー 聞かせろ 1260 01:28:37,442 --> 01:28:41,446 ドリューのやったことは 気になるか? 1261 01:28:45,659 --> 01:28:46,660 かなりね 1262 01:28:49,746 --> 01:28:51,331 毎晩 祈ってる 1263 01:28:54,042 --> 01:28:55,794 でも祈りは万能じゃない 1264 01:29:00,174 --> 01:29:01,592 元気だったか? 1265 01:29:04,344 --> 01:29:05,470 マーカス 1266 01:29:05,596 --> 01:29:07,014 会いたかった 1267 01:29:10,225 --> 01:29:12,561 まさか飲んでるの? 1268 01:29:13,937 --> 01:29:16,440 アルとステイシーが… 1269 01:29:16,982 --> 01:29:18,317 殺された 1270 01:29:18,442 --> 01:29:21,195 警察は強盗だと言ってる 1271 01:29:29,369 --> 01:29:30,746 あなたは? 1272 01:29:31,330 --> 01:29:34,750 悪党だし 敵は多かったろう 1273 01:29:34,833 --> 01:29:38,879 ただ その夜 ドリューはアンソニーといた 1274 01:29:40,297 --> 01:29:41,340 話したい 1275 01:29:41,423 --> 01:29:42,966 マーカス 悪いけど… 1276 01:29:43,050 --> 01:29:45,010 話を聞いてくれ 1277 01:29:46,762 --> 01:29:49,264 言いたいことがある 1278 01:29:50,140 --> 01:29:54,603 これを話せば 俺が弟を守った理由が分かる 1279 01:29:55,270 --> 01:29:56,396 たぶんな 1280 01:29:56,605 --> 01:29:59,399 俺は殺人罪に問われた 1281 01:30:00,609 --> 01:30:03,362 でも俺は殺してない 1282 01:30:05,364 --> 01:30:08,367 ドワイト・トゥーリーって男 だ 1283 01:30:08,450 --> 01:30:11,912 薬の代金を取り立てた時–– 1284 01:30:11,995 --> 01:30:15,082 もみ合いになって頭を打った 1285 01:30:15,332 --> 01:30:18,043 2か月後 脳動脈りゅうで死んだ 1286 01:30:18,293 --> 01:30:20,212 いつでも なり得る 1287 01:30:20,295 --> 01:30:21,255 そうなんだ 1288 01:30:21,713 --> 01:30:23,590 弁護士も言ってた 1289 01:30:23,674 --> 01:30:26,426 暴行罪で1年のところを–– 1290 01:30:26,510 --> 01:30:29,137 遺族は過失致死を請求した 1291 01:30:29,638 --> 01:30:32,891 ケンカしなきゃ生きてたって 1292 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 何年も刑期が延びた 1293 01:30:36,728 --> 01:30:38,272 不当な罰だ 1294 01:30:40,524 --> 01:30:43,402 もし弟が関わってたなら… 1295 01:30:45,153 --> 01:30:48,365 俺は一生 後悔するだろう 1296 01:30:49,741 --> 01:30:52,744 このことで君を失いたくない 1297 01:30:53,161 --> 01:30:55,956 何があっても失いたくない 1298 01:31:00,752 --> 01:31:03,088 本当に残念に思う 1299 01:31:09,261 --> 01:31:10,804 大好きよ 1300 01:31:10,888 --> 01:31:12,431 戻ってきてくれ 1301 01:31:13,390 --> 01:31:15,309 ごめんなさい 1302 01:31:16,018 --> 01:31:16,894 頼む 1303 01:31:16,977 --> 01:31:19,605 この状況じゃ無理なの 1304 01:31:26,278 --> 01:31:27,404 まさか 1305 01:31:28,238 --> 01:31:30,240 もう新しい男か? 1306 01:31:33,452 --> 01:31:35,120 そう思うなら–– 1307 01:31:36,455 --> 01:31:39,333 私の気持ちが分かってないわ 1308 01:31:45,214 --> 01:31:46,548 よ 1309 01:32:20,749 --> 01:32:22,042 何の用です? 1310 01:32:23,085 --> 01:32:25,087 弟さんのことで 1311 01:32:28,131 --> 01:32:32,386 夫婦が殺されたのと同じ銃で アルたちが? 1312 01:32:32,469 --> 01:32:33,512 そうです 1313 01:32:34,054 --> 01:32:36,265 どちらかの銃かも 1314 01:32:36,348 --> 01:32:38,141 でも心中じゃない 1315 01:32:38,767 --> 01:32:40,727 誰かが2人を殺した 1316 01:32:40,853 --> 01:32:43,814 捜査もせず お茶をしに? 1317 01:32:45,732 --> 01:32:47,442 理由はあります 1318 01:32:47,734 --> 01:32:52,239 あの銃撃で3人を逮捕した夜 を思い出した 1319 01:32:54,074 --> 01:32:55,576 特にドリューを 1320 01:32:56,577 --> 01:32:57,411 なぜ? 1321 01:32:57,578 --> 01:32:59,663 あなたの話をしてた 1322 01:33:00,664 --> 01:33:03,166 あいつが俺の話を? 1323 01:33:03,333 --> 01:33:05,836 名前は出さなかったけど 1324 01:33:06,753 --> 01:33:10,424 あなたの文句を言い始めたら 1325 01:33:10,507 --> 01:33:12,551 止まらなくなった 1326 01:33:12,968 --> 01:33:15,971 他の兄弟のことかもしれない 1327 01:33:16,096 --> 01:33:19,558 依存症で服役したのは1人で す 1328 01:33:22,686 --> 01:33:24,396 いろいろ聞いた 1329 01:33:24,855 --> 01:33:25,898 例えば? 1330 01:33:27,274 --> 01:33:31,403 今はあなたと立場が逆転した と 1331 01:33:32,279 --> 01:33:34,531 仕事も彼女も失って 1332 01:33:34,615 --> 01:33:37,201 殺人容疑にかけられて 1333 01:33:37,326 --> 01:33:39,828 でも怒ってはいなかった 1334 01:33:40,537 --> 01:33:44,791 ただ二重生活を送ってるか 尋ねたら… 1335 01:33:44,917 --> 01:33:46,001 ビンゴ 1336 01:33:47,920 --> 01:33:49,630 兄貴の人生だと 1337 01:33:49,838 --> 01:33:52,758 ドリューが犯人なら逮捕しろ 1338 01:33:57,179 --> 01:33:59,431 時間のムダになる 1339 01:34:00,516 --> 01:34:04,436 捜査ミスは事態を面倒にしま す 1340 01:34:04,520 --> 01:34:06,563 面倒はごめんです 1341 01:34:06,688 --> 01:34:08,524 ここに来ることは? 1342 01:34:08,607 --> 01:34:10,275 母に言われました 1343 01:34:11,527 --> 01:34:17,115 一番のキリスト教徒はおそら く一番の罪人であるとね 1344 01:34:17,241 --> 01:34:20,369 イエスを心に迎えた瞬間–– 1345 01:34:20,953 --> 01:34:24,206 白か黒かでしか見えなくなる 1346 01:34:25,999 --> 01:34:29,545 偏った見方の人間と言えば… 1347 01:34:31,338 --> 01:34:33,590 元 依存症患者です 1348 01:34:34,967 --> 01:34:39,304 通報者は 褒美を求めていた人間です 1349 01:34:39,388 --> 01:34:41,431 正しいことをしたかった 1350 01:34:43,600 --> 01:34:46,395 でも褒美なんてなかった 1351 01:34:46,520 --> 01:34:47,896 何が言いたい? 1352 01:34:48,522 --> 01:34:49,815 俺だとでも? 1353 01:34:52,860 --> 01:34:55,946 ただ謎を解きたいだけです 1354 01:34:56,488 --> 01:34:58,740 悪いけど俺じゃない 1355 01:35:01,743 --> 01:35:04,788 刑事生活1年目の頃です 1356 01:35:05,497 --> 01:35:11,128 殺人犯の妻から情報を聞けれ ば解決する状況で–– 1357 01:35:11,879 --> 01:35:14,798 なかなか聞き出せなかった 1358 01:35:14,923 --> 01:35:20,137 夫から暴力を受けてたけど 一途だった 1359 01:35:21,471 --> 01:35:24,349 ある日 夫の留守中に–– 1360 01:35:27,186 --> 01:35:31,106 彼女の好きなタバコをあげた 1361 01:35:32,274 --> 01:35:35,819 その後 20分で全部聞けた 1362 01:35:35,903 --> 01:35:40,574 たまたま DVの直後に訪れたからです 1363 01:35:42,201 --> 01:35:47,998 本当は話したい情報を 持っている人というのは–– 1364 01:35:48,790 --> 01:35:50,918 聞かれたがってる 1365 01:35:51,001 --> 01:35:54,421 それを拾うのが私の仕事です 1366 01:35:55,214 --> 01:35:57,382 俺には関係ない 1367 01:35:58,467 --> 01:36:01,386 ドリューは兄貴と一緒にいた 1368 01:35:58,467 --> 01:36:01,386 ドリューは兄貴と一緒にいた 1369 01:36:03,680 --> 01:36:04,973 ムダ足です 1370 01:36:05,057 --> 01:36:07,976 あなたは何か隠してるはず 1371 01:36:08,560 --> 01:36:10,103 タバコは吸わない 1372 01:36:11,897 --> 01:36:17,402 禁酒した後はコーヒーにくら替 えする人が多い 1373 01:36:21,031 --> 01:36:21,990 では… 1374 01:36:28,080 --> 01:36:31,041 弟さんは45口径を持ってま す? 1375 01:36:33,168 --> 01:36:34,086 いいえ 1376 01:36:39,424 --> 01:36:42,636 これが私の最後の事件です 1377 01:36:43,971 --> 01:36:46,098 もう疲れてしまった 1378 01:36:48,767 --> 01:36:50,269 なぜなら… 1379 01:36:57,234 --> 01:36:59,236 大半の事件は… 1380 01:37:01,613 --> 01:37:06,952 黒人が犯人か 死体になってるかだからです 1381 01:37:11,999 --> 01:37:13,625 精神が参る 1382 01:37:16,044 --> 01:37:19,214 夜も眠れなくなってきてる 1383 01:37:24,136 --> 01:37:25,929 しゃべりすぎたかな 1384 01:37:30,058 --> 01:37:30,976 では 1385 01:37:38,317 --> 01:37:39,943 眠れてますか? 1386 01:37:44,281 --> 01:37:45,574 でしょうね 1387 01:38:10,557 --> 01:38:12,142 マーカスか 1388 01:38:13,435 --> 01:38:16,104 お袋に伝えろ 日曜は行く 1389 01:38:16,230 --> 01:38:17,314 よかった 1390 01:38:17,523 --> 01:38:19,650 本当に来るんだな? 1391 01:38:19,775 --> 01:38:21,026 来いよ? 1392 01:38:22,736 --> 01:38:23,695 また 1393 01:38:23,779 --> 01:38:25,072 ああ またな 1394 01:39:18,625 --> 01:39:20,711 リアリティー番組は見ない? 1395 01:39:20,836 --> 01:39:21,712 ええ 1396 01:39:21,837 --> 01:39:23,255 いろいろ学べます 1397 01:39:23,380 --> 01:39:27,676 男に頼らずに生きる方法とか 1398 01:39:27,759 --> 01:39:31,138 「大通りの女」が好きな番組 ? 1399 01:39:31,680 --> 01:39:34,099 あれで何を学んだの? 1400 01:39:34,224 --> 01:39:36,935 女が困難を克服する姿 1401 01:39:39,229 --> 01:39:42,482 そんなの見てると 無職になって… 1402 01:39:42,941 --> 01:39:44,651 (ストリッパーに) 1403 01:39:50,240 --> 01:39:51,241 テリー 1404 01:39:52,659 --> 01:39:57,539 お前が好きな ジョン・ウェインの映画は? 1405 01:39:58,207 --> 01:39:59,416 「駅馬車」 1406 01:39:59,666 --> 01:40:00,959 そうだった 1407 01:39:59,666 --> 01:40:00,959 そうだった 1408 01:40:02,252 --> 01:40:06,882 お前の夢は白人のカウボーイ だったからな 1409 01:40:07,758 --> 01:40:08,675 白人の? 1410 01:40:08,926 --> 01:40:10,552 そう言ってた 1411 01:40:11,220 --> 01:40:14,056 白人のカウボーイになるって ? 1412 01:40:14,556 --> 01:40:15,599 元気か? 1413 01:40:19,645 --> 01:40:25,442 人は与える側に立つ時もあれ ばもらう側にも立つ 1414 01:40:27,611 --> 01:40:29,530 ステイシーとアルは? 1415 01:40:31,156 --> 01:40:33,408 不要なもめごとの側だ 1416 01:40:35,244 --> 01:40:36,370 平気か? 1417 01:40:47,172 --> 01:40:48,757 来たぞ 1418 01:40:53,428 --> 01:40:54,388 よし 1419 01:40:57,933 --> 01:40:59,810 テリー お祈りを 1420 01:41:00,185 --> 01:41:01,019 親父… 1421 01:41:03,230 --> 01:41:05,816 いいだろ? 少しだけ… 1422 01:41:10,070 --> 01:41:12,072 マーカスに譲るよ 1423 01:41:12,197 --> 01:41:13,448 マーカス 1424 01:41:16,159 --> 01:41:20,831 お祈りは1人か禁酒グループ とだけと決めて る 1425 01:41:22,833 --> 01:41:25,002 また飲んでるの? 1426 01:41:27,087 --> 01:41:28,881 さすが お袋だ 1427 01:41:30,257 --> 01:41:32,050 最近 つらくてね 1428 01:41:36,513 --> 01:41:38,307 外で話せるか? 1429 01:41:39,057 --> 01:41:40,934 何だ? ドリュー 1430 01:41:41,643 --> 01:41:42,644 失礼 1431 01:41:47,649 --> 01:41:48,692 待つよ 1432 01:41:51,486 --> 01:41:52,446 何を? 1433 01:41:53,363 --> 01:41:54,781 どうしたんだ? 1434 01:41:56,200 --> 01:41:57,284 分かるさ 1435 01:42:03,290 --> 01:42:04,499 帰ろう 1436 01:42:04,625 --> 01:42:07,169 私 何かしちゃった? 1437 01:42:07,377 --> 01:42:08,545 兄貴だ 1438 01:42:08,670 --> 01:42:11,882 酔ってて何を言うか分からん 1439 01:42:12,299 --> 01:42:14,218 あなたのこと? 1440 01:42:17,304 --> 01:42:18,722 車で帰れ 1441 01:42:19,598 --> 01:42:20,933 俺は残る 1442 01:42:22,309 --> 01:42:24,436 また電話するよ 1443 01:42:31,235 --> 01:42:35,155 彼女は家族じゃないから 帰らせた 1444 01:42:37,533 --> 01:42:38,825 どうぞ 1445 01:42:46,500 --> 01:42:50,671 イヴァと出会って 光を得たと思った 1446 01:42:52,339 --> 01:42:54,925 親父が仕事もくれて 1447 01:42:55,717 --> 01:43:00,597 もうこれで 立ち直れると思ったんだが… 1448 01:42:55,717 --> 01:43:00,597 もうこれで 立ち直れると思ったんだが… 1449 01:43:02,432 --> 01:43:05,060 あの少年を見て 吹き飛んだ 1450 01:43:05,143 --> 01:43:08,814 その話はもう済んだでしょ? 1451 01:43:09,731 --> 01:43:11,066 少年って? 1452 01:43:11,316 --> 01:43:12,860 ガーヴィッチだ 1453 01:43:13,235 --> 01:43:19,950 テレビで 父親と集めた 野球カードの話をしてたんだ 1454 01:43:20,075 --> 01:43:21,952 それが盗まれたと 1455 01:43:22,202 --> 01:43:24,288 マーカス 何なんだ? 1456 01:43:26,290 --> 01:43:27,791 もう済んだろ? 1457 01:43:27,916 --> 01:43:30,002 食卓だぞ 落ち着け 1458 01:43:30,127 --> 01:43:31,920 入手先を聞いたら–– 1459 01:43:32,045 --> 01:43:34,756 ステイシーから預かったと 1460 01:43:35,507 --> 01:43:37,009 ウソかは知らない 1461 01:43:37,092 --> 01:43:40,220 あの連中には逆らいにくい 1462 01:43:40,971 --> 01:43:42,931 でも俺は守りたかった 1463 01:43:46,852 --> 01:43:48,854 だから通報した 1464 01:43:48,979 --> 01:43:50,981 酔っ払ってるぞ 1465 01:43:51,106 --> 01:43:54,902 情けない 酔ってヨタ話をしやがって… 1466 01:43:54,985 --> 01:43:57,237 恥ずかしくないのか? 1467 01:43:57,321 --> 01:43:58,405 ドリュー 1468 01:44:03,911 --> 01:44:08,040 マーカスは 一体 何が言いたいんだ? 1469 01:44:10,876 --> 01:44:12,419 ウソはつくな 1470 01:44:15,923 --> 01:44:18,759 ドリューも犯行現場にいた 1471 01:44:19,885 --> 01:44:21,011 待って 1472 01:44:22,429 --> 01:44:25,891 あの連中が夫婦を殺した夜–– 1473 01:44:26,391 --> 01:44:30,479 あんたも 一緒にいたって言うの? 1474 01:44:31,396 --> 01:44:33,190 あんたって子は! 1475 01:44:33,565 --> 01:44:37,236 だからカードを私に預けたの ? 1476 01:44:37,736 --> 01:44:39,279 知ってたのか? 1477 01:44:39,404 --> 01:44:42,157 罪をなすりつけられるから–– 1478 01:44:42,241 --> 01:44:45,285 預かっててくれと言われたの 1479 01:44:45,410 --> 01:44:48,830 事件には関係ないと言うから 1480 01:44:48,914 --> 01:44:54,002 人の命を奪うほど 落ちぶれちまったのかい? 1481 01:44:54,253 --> 01:44:56,588 私たちから何を学んだの? 1482 01:44:56,672 --> 01:44:58,298 知ってたのか? 1483 01:44:58,382 --> 01:44:59,675 知ってたわ! 1484 01:44:59,800 --> 01:45:02,094 カードはどうした? 1485 01:44:59,800 --> 01:45:02,094 カードはどうした? 1486 01:45:02,177 --> 01:45:03,929 燃やしたわ ロイド 1487 01:45:04,096 --> 01:45:06,515 あんたが入院してる間に 1488 01:45:07,432 --> 01:45:09,101 なぜ黙ってた? 1489 01:45:09,184 --> 01:45:11,061 息子を救うためよ 1490 01:45:11,311 --> 01:45:13,605 息子を救うため? 1491 01:45:13,730 --> 01:45:15,899 うるさい! 黙れ! 1492 01:45:16,316 --> 01:45:18,068 お袋にウソを? 1493 01:45:18,485 --> 01:45:19,820 何がしたい? 1494 01:45:20,153 --> 01:45:25,868 夫婦を殺したのと同じ銃で アルたちは殺されたんだよ! 1495 01:45:26,451 --> 01:45:27,494 まさか… 1496 01:45:27,619 --> 01:45:30,873 お前の銃と同じ45口径だ! 1497 01:45:33,959 --> 01:45:34,877 ドリュー 1498 01:45:37,254 --> 01:45:38,297 ドリュー 1499 01:45:39,965 --> 01:45:41,800 一体 何をしたんだ? 1500 01:45:42,301 --> 01:45:43,427 ドリュー 1501 01:45:44,678 --> 01:45:45,846 もういい 1502 01:45:47,764 --> 01:45:49,516 話すんだ 1503 01:45:50,559 --> 01:45:52,269 話してくれ 1504 01:45:54,271 --> 01:45:58,901 今度は俺が みんなに疑われる番なんだな 1505 01:45:59,151 --> 01:46:00,110 だろ? 1506 01:45:59,151 --> 01:46:00,110 だろ? 1507 01:46:00,402 --> 01:46:02,654 これで満足かよ! 1508 01:46:15,751 --> 01:46:17,711 立つんじゃねえ! 1509 01:46:19,546 --> 01:46:21,673 動くな 寝てろ 1510 01:46:21,798 --> 01:46:22,925 大丈夫だ 1511 01:46:25,969 --> 01:46:27,471 救急車は? 1512 01:46:27,596 --> 01:46:28,931 ティシャ! 1513 01:46:30,557 --> 01:46:31,767 心配ない 1514 01:46:33,769 --> 01:46:35,062 大丈夫だ 1515 01:46:37,397 --> 01:46:38,440 愛してるぞ 1516 01:46:38,565 --> 01:46:41,318 すぐ治るさ 立派だった 1517 01:46:41,610 --> 01:46:44,530 お前がやったことは正しい 1518 01:49:08,257 --> 01:49:09,550 おはよう 1519 01:49:13,053 --> 01:49:14,263 マーカス 1520 01:49:14,847 --> 01:49:17,641 マーカス よかった 1521 01:49:17,724 --> 01:49:18,809 お袋 1522 01:49:28,902 --> 01:49:31,321 よかった 気分はどうだ? 1523 01:49:31,405 --> 01:49:32,322 大丈夫だ 1524 01:49:32,406 --> 01:49:33,323 そうか 1525 01:49:33,490 --> 01:49:34,908 よかった 1526 01:49:35,033 --> 01:49:37,911 もうこれで心配ない 1527 01:49:38,745 --> 01:49:39,872 どうも 1528 01:49:41,415 --> 01:49:42,666 何か? 1529 01:49:45,085 --> 01:49:47,963 息子さんと話したい 1530 01:49:48,881 --> 01:49:49,798 どなた? 1531 01:49:49,923 --> 01:49:52,718 刑事さんだ 何か用で? 1532 01:49:55,888 --> 01:50:00,184 マーカス なるべく簡潔に説明します 1533 01:49:55,888 --> 01:50:00,184 マーカス なるべく簡潔に説明します 1534 01:50:01,185 --> 01:50:04,062 弟さんの事件への関与は… 1535 01:50:04,146 --> 01:50:06,315 どうでもいいわ! 1536 01:50:07,024 --> 01:50:09,276 強盗での立件は薄い 1537 01:50:10,944 --> 01:50:15,782 ただあなたが被害届を出せば 何らかの形で… 1538 01:50:17,743 --> 01:50:19,494 罪を償わせることが… 1539 01:50:19,578 --> 01:50:22,539 人任せにするってわけ? 1540 01:50:22,623 --> 01:50:23,582 ふざけ… 1541 01:50:23,665 --> 01:50:24,791 デラ 1542 01:50:25,584 --> 01:50:26,793 やめろ 1543 01:50:27,920 --> 01:50:33,342 ドリューが犯人なのであれば 償わせるべきだ 1544 01:50:33,425 --> 01:50:34,259 本気? 1545 01:50:34,343 --> 01:50:35,093 ああ 1546 01:50:35,636 --> 01:50:36,512 黙ってろ 1547 01:50:36,595 --> 01:50:37,554 今やること? 1548 01:50:37,638 --> 01:50:39,264 後にしよう 1549 01:50:39,389 --> 01:50:41,808 みんな落ち着こう 1550 01:50:41,892 --> 01:50:44,311 お袋 親父 みんな 1551 01:50:45,270 --> 01:50:46,563 やめてくれ 1552 01:51:14,508 --> 01:51:16,051 俺の家族だ 1553 01:51:21,265 --> 01:51:22,808 兄弟なんだ 1554 01:51:29,606 --> 01:51:34,695 創世記 第4章カインは弟ア ベルに語りかけた 1555 01:51:34,778 --> 01:51:39,867 野に行くと カインは アベルに立ちかかり 殺した 1556 01:51:40,158 --> 01:51:45,289 〝弟はどこにいますか〞と 1557 01:51:45,539 --> 01:51:47,291 カインは答えた 1558 01:51:47,374 --> 01:51:51,336 〝知りません私は弟の番人で しょうか?〞と 1559 01:51:54,798 --> 01:52:00,137 {\an7}我が兄弟たちへ