1 00:01:39,892 --> 00:01:41,101 Alguien está en casa. 2 00:01:43,103 --> 00:01:45,063 Deberían estar de vacaciones. 3 00:01:47,316 --> 00:01:49,067 A la mierda. Ya estamos aquí. 4 00:02:16,428 --> 00:02:18,805 - ¿Qué hacen en mi casa? - ¿Kyle? 5 00:02:18,889 --> 00:02:20,682 - Papá. ¡Mamá! - Vete. 6 00:02:20,766 --> 00:02:25,771 EL DEMONIO QUE CONOCES 7 00:02:38,951 --> 00:02:41,537 {\an8}ESCENA DEL CRIMEN - NO CRUZAR 8 00:03:12,025 --> 00:03:14,069 {\an8}Olía a muerte desde que llegamos. 9 00:03:14,736 --> 00:03:17,406 {\an8}El novato sigue vomitando en el baño. 10 00:03:18,866 --> 00:03:21,702 {\an8}No sé si se trata de estos dos o del chico. 11 00:03:23,078 --> 00:03:24,621 {\an8}¿Qué chico? 12 00:03:24,705 --> 00:03:28,542 {\an8}Creí que estaba muerto hasta que respiró. Está con los paramédicos. 13 00:03:29,710 --> 00:03:33,380 {\an8}Oye, escuché que te irás del departamento. ¿Es cierto, Joe? 14 00:03:34,464 --> 00:03:35,591 {\an8}Sí. 15 00:03:37,176 --> 00:03:38,927 {\an8}Ni siquiera tienes 50 años. 16 00:03:40,429 --> 00:03:42,389 {\an8}¿Ganaste la lotería o algo así? 17 00:03:44,433 --> 00:03:45,934 {\an8}A veces solo lo sabes. 18 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 {\an8}Deberías ir a hacer un sondeo. 19 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 {\an8}CRIMINALÍSTICA 20 00:04:10,417 --> 00:04:15,756 {\an8}Un hombre de Larchmont salió con su perro, algo que había hecho durante años. 21 00:04:15,839 --> 00:04:18,050 {\an8}Solo que esta vez se vio inmerso 22 00:04:18,132 --> 00:04:21,303 {\an8}en lo que solo puede llamarse una escena espantosa. 23 00:04:21,386 --> 00:04:23,180 {\an8}En su paseo, el hombre notó 24 00:04:23,263 --> 00:04:27,476 {\an8}que la puerta principal de Nicholas y Wendy Gervich estaba entreabierta. 25 00:04:27,559 --> 00:04:31,063 {\an8}Como amigo de los dueños de la casa, decidió investigar. 26 00:04:31,146 --> 00:04:36,109 {\an8}Encontró a dos personas asesinadas y su hijo brutalmente golpeado. 27 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 {\an8}- Solo queda… - Qué lástima. 28 00:04:37,903 --> 00:04:40,030 {\an8}…especular lo que sucedió anoche… 29 00:04:40,113 --> 00:04:41,865 {\an8}- ¿San Diego? - No. 30 00:04:43,075 --> 00:04:44,368 Oí sobre eso. 31 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 - Qué lástima. - Es lo que dije. 32 00:04:51,667 --> 00:04:53,627 ¿Sigues atrás viendo el juego? 33 00:04:53,710 --> 00:04:57,130 Bueno, perdieron los Padres. Me entretuve con el noticiero. 34 00:04:57,214 --> 00:04:59,424 Lloyd, sabes que eso no es bueno. 35 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Así es. 36 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Prepararé esto antes de que llegue Marcus. 37 00:05:03,679 --> 00:05:05,055 Hola. 38 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 - Hola, familia. - ¿Qué tal, Drew? 39 00:05:08,016 --> 00:05:10,435 - ¿Cómo estás? - Mírate. Te ves bien. 40 00:05:10,519 --> 00:05:12,646 - Te ves mejor. - Bien, lo aceptaré. 41 00:05:12,729 --> 00:05:16,400 - Hola, guapa. Ven aquí. - Hola, hermano. ¿De qué lado? 42 00:05:16,483 --> 00:05:18,193 - ¿Cómo estás? - Qué gusto. 43 00:05:18,277 --> 00:05:22,030 Pastora, encontraré esa escritura para usted sin problema. ¿Sí? 44 00:05:22,114 --> 00:05:23,240 Bien, adiós. 45 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 - ¿Qué tal? - ¿Hablabas con la pastora? 46 00:05:28,996 --> 00:05:30,372 - Aparentemente. - Hola. 47 00:05:30,455 --> 00:05:32,249 - Hola. ¿Qué tal, papá? - Hola, hijo. 48 00:05:32,332 --> 00:05:34,293 - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 49 00:05:34,376 --> 00:05:35,752 - ¿Cómo estás? - Mamá. 50 00:05:35,836 --> 00:05:37,004 - Bien. - Terry. 51 00:05:37,087 --> 00:05:39,548 - La comida se ve bien. Tisha. - ¿Qué tal? 52 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 Lloyd, Marcus llegará tarde para su propia fiesta. 53 00:05:42,718 --> 00:05:44,678 ¿Alguien ha hablado con él? 54 00:05:44,761 --> 00:05:46,346 Cuatro años de sobriedad. 55 00:05:48,765 --> 00:05:51,018 Sigo esperando que desaparezca. 56 00:05:52,644 --> 00:05:56,315 Pero me recuerdo que debo seguir enfocada en mi bienestar. 57 00:05:56,398 --> 00:05:59,776 El Mayor - Mamá dijo que tiene cuatro hijos, no tres. ¿Dónde estás? 58 00:06:06,533 --> 00:06:09,203 Marcus, ¿quieres participar? 59 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 Seguro. 60 00:06:15,042 --> 00:06:17,669 He tenido problemas para mantenerme sobrio. 61 00:06:20,672 --> 00:06:23,091 Pero encontré una razón para lograrlo. 62 00:06:23,675 --> 00:06:25,344 Eso es bueno, Marcus. 63 00:06:25,427 --> 00:06:27,262 ¿Quieres decirnos la razón? 64 00:06:28,388 --> 00:06:29,264 Un nuevo empleo. 65 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Me lo consiguió mi padre. 66 00:06:32,601 --> 00:06:34,520 Seré chofer de autobuses. 67 00:06:35,687 --> 00:06:37,606 Espero recuperar el control. 68 00:06:51,078 --> 00:06:53,580 Hola, Wanda, soy Eva devolviendo tu llamada. 69 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 Sí. Hola. 70 00:07:03,549 --> 00:07:06,468 Hola, Marcus. Oye, ¿dónde estabas? 71 00:07:08,262 --> 00:07:10,848 - Ya sabes. - Está bien. Entiendo. 72 00:07:10,931 --> 00:07:13,100 Eva. ¿Cómo estás? 73 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 - Tisha te está esperando. - Debo colgar. 74 00:07:15,853 --> 00:07:17,771 - Bien. - Es enfermera en Cathedral. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,774 Tish y ella son buenas amigas. 76 00:07:20,858 --> 00:07:23,694 Eva, él es Marcus. Marcus, ella es Eva. 77 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 - Hola. - Hola. 78 00:07:27,906 --> 00:07:31,159 Él es el hermano. Es el hermano del que te habló Tish. 79 00:07:34,288 --> 00:07:36,582 Tisha solo dijo que viniera a cenar. 80 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 ¿Eso dijo? 81 00:07:40,210 --> 00:07:42,963 Bien, pasa. La comida está lista. Está caliente. 82 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 - Está lista. - ¿Eva? 83 00:07:46,049 --> 00:07:49,845 ¿Podrías no decirle a Tish sobre esto que acaba de suceder? 84 00:07:49,928 --> 00:07:51,889 Te meteré en problemas. 85 00:08:45,150 --> 00:08:47,444 Es muy linda. 86 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Y Tish me dijo que la invitó para conocerte. 87 00:08:51,532 --> 00:08:55,160 Sin embargo, aquí estás, en una habitación llena de hombres 88 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 que ya conoces. 89 00:08:58,455 --> 00:09:04,002 - ¿Puedes decirle que atienda sus asuntos? - Disculpa, hijo. Tú eres mi asunto. 90 00:09:04,086 --> 00:09:05,379 Eres mi bebé. 91 00:09:07,840 --> 00:09:10,092 ¿Alguien quiere ayudar con los platos? 92 00:09:11,552 --> 00:09:13,762 ¿Nadie? ¿En serio? 93 00:09:14,263 --> 00:09:15,264 ¿Papá? 94 00:09:16,640 --> 00:09:17,683 ¿Papá? 95 00:09:19,726 --> 00:09:21,979 - Oye, Marcus. - ¿Sí? 96 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 ¿Podrías traerle una cerveza a tu padre? 97 00:09:24,690 --> 00:09:26,441 Cielos. ¿Tú también, papá? 98 00:09:26,525 --> 00:09:29,611 Sí, Marcus. Tráele una cerveza a tu papá. 99 00:09:31,947 --> 00:09:33,240 Ten calma. 100 00:09:34,116 --> 00:09:35,284 ¿Cómo están? 101 00:09:35,367 --> 00:09:36,368 Hola. 102 00:09:38,620 --> 00:09:40,205 Estuvo buena la comida. 103 00:09:45,169 --> 00:09:48,547 Iré a ver si hay más platos, ¿de acuerdo? 104 00:09:57,347 --> 00:09:59,057 ¿La pasaste bien hoy? 105 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Sí. 106 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 Mi mamá es buena cocinera. 107 00:10:04,062 --> 00:10:05,063 ¿Y tú? 108 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Así que mañana empiezas un nuevo trabajo. 109 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 ¿Estás nervioso? 110 00:10:16,158 --> 00:10:17,576 Sí, un poco. 111 00:10:17,659 --> 00:10:18,994 ¿Quieres un consejo? 112 00:10:20,662 --> 00:10:23,415 Intenta no pensar en el fracaso. 113 00:10:23,498 --> 00:10:25,334 Solo deja que las cosas fluyan. 114 00:10:28,670 --> 00:10:30,047 Oye, Terry. 115 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 ¡Terry! 116 00:10:32,799 --> 00:10:34,009 Ya voy. 117 00:10:36,512 --> 00:10:40,933 Dale esto a papá. Ayudaré con los platos. 118 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 Nunca lavas los platos. 119 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Lo delataste. Debes ser el hermano menor. 120 00:10:47,272 --> 00:10:48,398 Me agrada. 121 00:10:50,484 --> 00:10:52,236 Sí, yo… 122 00:10:58,575 --> 00:11:00,327 Por cierto, 123 00:11:00,410 --> 00:11:03,539 no tuve nada que ver con todo esto de conocernos. 124 00:11:04,373 --> 00:11:07,167 - La cita a ciegas. - Me doy cuenta. 125 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 - Me evitaste toda la noche. - No te evitaba. 126 00:11:10,337 --> 00:11:12,589 No quería que te sintieras presionada. 127 00:11:12,673 --> 00:11:14,049 Agradezco eso. 128 00:11:15,926 --> 00:11:17,511 Es la peor sensación. 129 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 ¿Sentirte presionado? 130 00:11:19,930 --> 00:11:22,266 Sí, así me siento todo el tiempo. 131 00:11:23,517 --> 00:11:24,768 ¿Por quién? 132 00:11:27,396 --> 00:11:28,480 Por mí. 133 00:11:34,319 --> 00:11:38,407 Tish me contó muchas cosas buenas sobre ti. 134 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Debí suponer que planeaba algo. 135 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 Tish habla mucho. 136 00:11:44,830 --> 00:11:45,956 Es cierto. 137 00:11:50,002 --> 00:11:51,170 Sí. 138 00:11:51,253 --> 00:11:53,755 ¿Tish te contó algo sobre mí? 139 00:11:56,049 --> 00:12:01,555 No. Como dije, fuiste una sorpresa por completo. 140 00:12:04,725 --> 00:12:06,727 ¿Te dijo algo sobre mí? 141 00:12:09,813 --> 00:12:13,775 La vida ha sido difícil para ti, pero lo sigues intentando. 142 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 Perdí dos hermanos mayores por Los Ángeles. 143 00:12:22,451 --> 00:12:25,245 Uno por drogas, otro por violencia de pandillas. 144 00:12:25,329 --> 00:12:26,538 Lamento escucharlo. 145 00:12:29,249 --> 00:12:34,087 Me di por vencida con los hombres que intentan recomponerse, 146 00:12:34,171 --> 00:12:38,425 hasta que me di cuenta de que todos intentamos hacerlo. 147 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 Hace tiempo que no salgo con nadie. 148 00:12:45,057 --> 00:12:49,811 Es difícil cuando eres enfermera. Y quiero encontrar a un buen hombre. 149 00:12:52,272 --> 00:12:54,566 Ahora parezco desesperada. 150 00:12:55,567 --> 00:12:57,611 - Me callaré. - No, tú… 151 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 Déjame preguntarte algo. 152 00:13:08,705 --> 00:13:10,624 ¿Siempre eres tan sincera? 153 00:13:11,375 --> 00:13:14,461 Las sorpresas son para los cumpleaños y Navidad. 154 00:13:15,462 --> 00:13:17,840 No para cuando quieres conocer a alguien. 155 00:13:29,309 --> 00:13:31,979 Supongo que aquí nos despedimos. 156 00:13:32,938 --> 00:13:35,899 O aquí es donde me pides mi número. 157 00:13:36,608 --> 00:13:38,986 555-6433. 158 00:13:39,069 --> 00:13:40,988 Tish me lo dio cuando… 159 00:13:41,071 --> 00:13:43,615 Me lo envió cuando limpiábamos la cocina. 160 00:13:43,699 --> 00:13:44,992 - Por supuesto. - Sí. 161 00:13:45,075 --> 00:13:47,369 - Te dije que habla mucho. - Sí. 162 00:13:49,288 --> 00:13:50,622 Deberías usarlo. 163 00:13:51,498 --> 00:13:52,916 Sí, señora. 164 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 - Debo irme. - Bien. 165 00:13:56,420 --> 00:13:57,838 - Ve con cuidado. - Sí. 166 00:13:57,921 --> 00:14:00,132 - Bien. Buenas noches. - Buenas noches. 167 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 - Yo puedo. - Dame la llave. 168 00:14:14,980 --> 00:14:16,648 Déjame conducir. Estás ebrio. 169 00:14:16,732 --> 00:14:18,400 - Yo lo llevo. - ¿Sí? 170 00:14:18,483 --> 00:14:20,194 Sí, yo lo llevo, papá. 171 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 No, irás con Marcus. 172 00:14:22,446 --> 00:14:24,281 Aquí vamos. Bien, ¿ya lo tienes? 173 00:14:24,364 --> 00:14:26,158 - Sí. Lo tengo. - Los quiero. 174 00:14:26,241 --> 00:14:28,368 Está mal embriagarte frente a Marcus. 175 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 - Te quiero, papá. - Está bien. 176 00:14:31,330 --> 00:14:32,998 - Y yo a ti. - Maldición. 177 00:14:33,081 --> 00:14:34,666 Espera. 178 00:14:34,750 --> 00:14:37,211 No vomites en mi entrada. 179 00:14:37,294 --> 00:14:38,504 No. 180 00:14:41,298 --> 00:14:42,966 - Te quiero. - Y yo a ti. 181 00:14:51,225 --> 00:14:52,851 No estás mucho aquí, ¿no? 182 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 Me quedo en casa de Rhea. 183 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 Ella no quiere quedarse aquí. 184 00:15:02,361 --> 00:15:04,238 Limpia de vez en cuando. 185 00:15:04,321 --> 00:15:07,157 Te sientes bien contigo mismo. 186 00:15:09,368 --> 00:15:10,536 Sí, supongo. 187 00:15:13,163 --> 00:15:14,498 Estás sobrio. 188 00:15:15,499 --> 00:15:16,750 Tienes un empleo. 189 00:15:17,918 --> 00:15:19,628 Todo está mejorando. 190 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 Pareces celoso. 191 00:15:23,298 --> 00:15:26,969 Supongo que las plegarias de mamá al fin funcionaron. 192 00:15:28,720 --> 00:15:30,222 ¿Sabes? Eres como un gato. 193 00:15:31,223 --> 00:15:32,933 Un gato negro. 194 00:15:34,977 --> 00:15:36,645 Tienes nueve malditas vidas. 195 00:15:36,728 --> 00:15:39,231 - ¿No te alegras por mí? - Marcus, siéntate. 196 00:15:39,940 --> 00:15:42,442 Si sigo mirando hacia arriba, voy a vomitar. 197 00:15:51,285 --> 00:15:52,786 Sabes… 198 00:15:57,249 --> 00:15:59,543 es como si intercambiáramos lugares. 199 00:16:01,253 --> 00:16:02,629 Perdí mi trabajo. 200 00:16:02,713 --> 00:16:06,008 ¿La compañía de gas? Ese trabajo es de por vida. 201 00:16:07,759 --> 00:16:09,887 Tonterías del corporativo. 202 00:16:09,970 --> 00:16:12,055 Despidieron a unos amigos y a mí. 203 00:16:12,806 --> 00:16:14,391 Eso fue hace unos meses. 204 00:16:14,474 --> 00:16:15,851 Saldrás adelante. 205 00:16:18,645 --> 00:16:20,606 Debo hacer más que salir adelante. 206 00:16:24,276 --> 00:16:25,861 Rhea rompió conmigo. 207 00:16:27,279 --> 00:16:31,783 Drew Jr. necesita libros universitarios. Tengo que pagar muchas cuentas. 208 00:16:31,867 --> 00:16:35,579 Todo es muy difícil ahora. 209 00:16:35,662 --> 00:16:37,414 En verdad, es difícil. 210 00:16:40,125 --> 00:16:41,335 Mira. 211 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 Voy a ser sincero, 212 00:16:45,088 --> 00:16:47,132 a nadie le agradaba Rhea. 213 00:16:47,216 --> 00:16:49,009 Puede que haya sido lo mejor. 214 00:16:51,220 --> 00:16:55,307 En cuanto me paguen, te daré algo de dinero. 215 00:16:56,767 --> 00:16:58,227 Cuando te paguen, 216 00:16:58,936 --> 00:17:01,772 tendrás que pagarle a mucha gente. 217 00:17:04,733 --> 00:17:08,487 - No significa que no pueda ayudarte. - Aquí está. 218 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 TARJETAS DE BÉISBOL 219 00:17:28,464 --> 00:17:29,967 Reggie Jackson. 220 00:17:32,052 --> 00:17:33,554 ¿Hank Aaron? 221 00:17:33,637 --> 00:17:35,973 ¿Tienes a Derek Jeter de novato? 222 00:17:36,932 --> 00:17:40,727 ¿Cómo las conseguiste? ¿Son para papá? Porque va a enloquecer. 223 00:17:42,646 --> 00:17:45,482 Las guardo para Stacy. 224 00:17:49,361 --> 00:17:50,404 ¿Para Stacy y Al? 225 00:17:52,281 --> 00:17:54,992 Son problemáticos. Siempre lo han sido. 226 00:17:56,618 --> 00:17:58,787 Nunca me han hecho nada malo. 227 00:17:58,871 --> 00:18:00,789 Me ayudaron un par de ocasiones. 228 00:18:02,499 --> 00:18:06,211 Un adicto entró a la barbería y se las vendió por centavos. 229 00:18:07,796 --> 00:18:09,214 Investigó algunas. 230 00:18:09,298 --> 00:18:12,926 Vio que valían algo. No quería guardarlas en la tienda. 231 00:18:13,927 --> 00:18:15,262 ¿Valen mucho? 232 00:18:16,013 --> 00:18:18,932 Sí. Cientos de miles de dólares. 233 00:18:22,102 --> 00:18:24,730 Solo lo estoy ayudando, hermano. 234 00:18:24,813 --> 00:18:26,106 Esto no es nada. 235 00:18:31,028 --> 00:18:33,780 Ayudas a alguien de quien tienes que alejarte. 236 00:18:34,907 --> 00:18:37,826 Mañana es mi primer día. No quiero estropearlo. 237 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 ¿Estás bien? 238 00:18:43,290 --> 00:18:45,501 Sí. Estaré bien. 239 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 Oye, ¿Marcus? 240 00:19:00,682 --> 00:19:03,685 ¿Llamarás a esa chica? Eva. 241 00:19:03,769 --> 00:19:07,064 ¿Viste lo linda que es? No dejaré que se me vaya. 242 00:19:08,899 --> 00:19:10,400 Te quiero, hermano. 243 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 Y yo a ti, hermano. 244 00:19:14,530 --> 00:19:15,864 Mierda. 245 00:21:05,599 --> 00:21:09,394 {\an8}AMIGA DE TRISH Pensé en escribirte, 246 00:21:09,478 --> 00:21:15,359 {\an8}ya que no me llamaste. ¿Cenamos hoy? Eva. 247 00:21:15,442 --> 00:21:21,240 {\an8}Claro que sí, señora. 248 00:21:22,533 --> 00:21:24,243 Déjame ver si entendí. 249 00:21:25,244 --> 00:21:29,665 ¿En serio quieres que crea que no has salido con nadie en dos años? 250 00:21:32,459 --> 00:21:36,630 El último tipo era tan malo como el último antes que él. 251 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 Me cansé de últimos tipos. 252 00:21:41,468 --> 00:21:42,636 Qué gracioso. 253 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 ¿Cuándo fue la última vez para ti? 254 00:21:46,515 --> 00:21:48,100 ¿De salir con alguien? 255 00:21:48,851 --> 00:21:51,270 "¿De salir con alguien? 256 00:21:51,353 --> 00:21:54,815 Bueno, hice algunas cosas con unas mujeres…". 257 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Bien, mira. 258 00:21:58,861 --> 00:22:02,614 Ya que eres sincera, también lo seré y te lo diré. 259 00:22:02,698 --> 00:22:04,157 - Confesaré. - Bien. 260 00:22:04,241 --> 00:22:05,742 Bien. Yo… 261 00:22:06,660 --> 00:22:08,495 Soy un virgen renacido. 262 00:22:08,579 --> 00:22:11,748 Estoy tan limpio como la nieve. En serio. 263 00:22:11,832 --> 00:22:13,375 Eso no existe. 264 00:22:13,458 --> 00:22:16,253 - Hola, ¿todo bien? - Sí, todo está bien. 265 00:22:16,336 --> 00:22:18,714 - ¿Puede darme más agua, por favor? - Sí. 266 00:22:18,797 --> 00:22:20,048 Gracias. 267 00:22:20,132 --> 00:22:24,553 ¿Puedo preguntar, están celebrando algo? 268 00:22:25,804 --> 00:22:27,598 ¿Por qué lo pregunta? 269 00:22:27,681 --> 00:22:31,059 Porque hay una conexión fuerte entre ustedes. 270 00:22:31,143 --> 00:22:35,272 Ambos parecen enamorados, felices. 271 00:22:36,648 --> 00:22:37,983 Ahora vuelvo. 272 00:22:40,444 --> 00:22:42,196 - La conexión. - La conexión. 273 00:22:42,279 --> 00:22:43,906 - Es una conexión. - Sí. 274 00:22:43,989 --> 00:22:46,033 Sí, pero ¿sabes qué? Se equivoca. 275 00:22:46,116 --> 00:22:50,495 Mi novia debe ser rica y con un trasero como el de Megan Thee Stallion. 276 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - Mi virginidad no es barata. - Bien. 277 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 ¿Entiendes? 278 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 Y no eres rica, así que es otra cosa. 279 00:22:58,378 --> 00:23:02,049 Otra cosa. Has estado mirando mi trasero. 280 00:23:03,091 --> 00:23:05,886 Debía saber que fueras la persona correcta. 281 00:23:05,969 --> 00:23:07,721 - Eso es todo. - Qué bobo eres. 282 00:23:07,804 --> 00:23:09,556 Déjame verlo de nuevo. 283 00:23:09,640 --> 00:23:16,563 TRES MESES DESPUÉS 284 00:23:59,815 --> 00:24:01,358 Buenos días. 285 00:24:01,441 --> 00:24:03,068 Buenos días. 286 00:24:03,151 --> 00:24:04,611 Preparé el desayuno. 287 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 Ya veo. Se ve bueno. 288 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 ¿Qué quieres? 289 00:24:09,366 --> 00:24:10,784 ¿Tengo que querer algo? 290 00:24:10,868 --> 00:24:14,121 Porque normalmente preparas huevos, tostadas tal vez. 291 00:24:14,204 --> 00:24:17,541 - ¿Pero esto? - Es el desayuno. Nada más. 292 00:24:18,834 --> 00:24:20,002 Bien. 293 00:24:24,882 --> 00:24:27,676 ¿Vamos a bailar esta semana? Mi amiga tiene una fiesta… 294 00:24:27,759 --> 00:24:29,720 Sabía que querías algo. 295 00:24:29,803 --> 00:24:31,763 Sabes que no sé bailar, E. 296 00:24:31,847 --> 00:24:34,266 Harás que me vea como tonto. 297 00:24:34,349 --> 00:24:38,353 Vamos. No puedes negarte a alguien que te cocina y te ama… 298 00:24:39,938 --> 00:24:41,648 A alguien a quien le gustas. 299 00:25:09,384 --> 00:25:10,677 Lo siento… 300 00:25:10,761 --> 00:25:14,181 Normalmente, cuando una mujer me dice esas cosas, 301 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 me voy. 302 00:25:16,058 --> 00:25:20,062 Marcus, sé que tal vez haya sido un poco prematuro… 303 00:25:20,145 --> 00:25:23,357 Solo mis hermanos tienen llave de mi casa. 304 00:25:26,735 --> 00:25:30,572 Y estoy cansado de que me despiertes cuando sales del trabajo. 305 00:25:33,825 --> 00:25:35,911 Quiero que sepas que te quiero aquí. 306 00:25:40,999 --> 00:25:45,003 Si tomo esto, no te vas a librar de mí. 307 00:25:46,713 --> 00:25:48,340 Esa es la idea. 308 00:26:04,314 --> 00:26:05,899 Te amo. 309 00:26:07,818 --> 00:26:10,237 Creo que eso significa que iremos a bailar. 310 00:26:10,320 --> 00:26:11,363 No, no es así. 311 00:26:17,494 --> 00:26:22,165 Esta noche, investigaremos los asesinatos de Gervich, aún sin resolver. 312 00:26:22,249 --> 00:26:24,793 Un hijo sobrevive y la pregunta… 313 00:26:24,877 --> 00:26:26,336 ¿Oíste sobre esto? 314 00:26:26,920 --> 00:26:30,257 El pobre chico salió del coma después de tres meses. 315 00:26:30,340 --> 00:26:34,178 - Mataron a sus padres. - Kyle, sobreviviste un evento horrendo. 316 00:26:34,261 --> 00:26:37,347 ¿Las pesadillas que tienes son sobre el ataque? 317 00:26:37,431 --> 00:26:38,724 SOBREVIVIENTE DE ASALTO 318 00:26:38,807 --> 00:26:40,309 En mis sueños, 319 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 veo a mi padre. 320 00:26:48,567 --> 00:26:49,818 Estamos… 321 00:26:52,404 --> 00:26:56,116 coleccionando tarjetas de béisbol de nuevo como solíamos hacerlo. 322 00:26:56,200 --> 00:27:01,163 Un trágico ataque a una familia inocente deja corazones rotos. 323 00:27:01,246 --> 00:27:03,790 Kyle Gervich, sobreviviente de allanamiento, 324 00:27:03,874 --> 00:27:07,544 recuerda a su padre y a su madre, que fueron asesinados a tiros. 325 00:27:07,628 --> 00:27:09,922 A las 10:00, Vernon Nelson entrevistará… 326 00:27:10,005 --> 00:27:12,841 Es una lástima que sucediera algo así. 327 00:27:15,219 --> 00:27:18,305 Llegaré tarde. Tú llegarás tarde. 328 00:27:18,388 --> 00:27:21,433 Hablaremos sobre bailar cuando vuelvas a casa. 329 00:27:25,562 --> 00:27:27,147 Yo también te amo. 330 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Escribió ese libro sobre con quién se acostó, 331 00:27:56,635 --> 00:27:58,387 con quién ganaba dinero. 332 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 Ahí fue cuando cruzó el límite. 333 00:28:00,556 --> 00:28:02,766 Si se la chupas a muchos, cállate. 334 00:28:02,850 --> 00:28:05,727 Eso digo. Tenía que asegurarse de que le pagaran. 335 00:28:05,811 --> 00:28:08,522 Debería alegrarse de que no hablaba sobre mí. 336 00:28:08,605 --> 00:28:10,065 Tú deberías alegrarte. 337 00:28:10,148 --> 00:28:12,609 Deberías alegrarte porque no fuiste tú. 338 00:28:12,693 --> 00:28:16,405 Porque si lo fuera, ella lo hubiera tenido enamorado. 339 00:28:18,574 --> 00:28:22,119 Oigan, Al no puede evitar intentar ayudar a las mujeres. 340 00:28:22,202 --> 00:28:24,496 - Hola. - Qué estúpido. 341 00:28:24,580 --> 00:28:26,206 - Hola, hermano. - Hola, D. 342 00:28:26,290 --> 00:28:29,209 Mierda, estás en problemas, D. 343 00:28:29,293 --> 00:28:32,379 No, no es así. Pero, D, necesito que hablemos. 344 00:28:32,462 --> 00:28:34,256 Siéntate, hermano. 345 00:28:34,339 --> 00:28:36,800 No. Es sobre Ant. Será rápido. 346 00:28:37,801 --> 00:28:39,094 ¿Todo bien, hermano? 347 00:28:40,762 --> 00:28:42,347 ¿Qué le sucedió a Ant? 348 00:28:43,265 --> 00:28:46,310 Nada. No quería hablar frente a ellos. 349 00:28:46,393 --> 00:28:49,855 Oye, ¿aún tienes las tarjetas de béisbol? 350 00:28:51,315 --> 00:28:54,359 Si quieres que se las dé a papá, no puedo hacer eso. 351 00:28:54,443 --> 00:28:56,028 Son robadas. 352 00:28:58,739 --> 00:29:01,325 - ¿Cómo sabes eso? - Salió en el noticiero. 353 00:29:01,992 --> 00:29:03,994 Mataron a los padres. El niño sobrevivió. 354 00:29:04,578 --> 00:29:07,789 Mostraron una foto de él y su padre con la carpeta que tienes. 355 00:29:08,790 --> 00:29:11,877 - No puede ser cierto. - Lo vi con mis propios ojos, D. 356 00:29:13,337 --> 00:29:17,299 Devuélveselas a Stacy y aléjate de ellos antes de que todo empeore. 357 00:29:17,382 --> 00:29:19,343 La policía no sabrá su origen. 358 00:29:19,426 --> 00:29:21,803 - Stacy las obtuvo… - Del drogadicto, sí. 359 00:29:21,887 --> 00:29:24,515 Pero si lo buscan, podría llevarlos a Stacy. 360 00:29:27,976 --> 00:29:31,104 ¿Cómo sabes que Stacy no miente sobre las tarjetas? 361 00:29:31,188 --> 00:29:33,315 - ¿Por qué crees que miente? - Vamos. 362 00:29:33,398 --> 00:29:35,776 Al es ladrón desde que yo era niño. 363 00:29:35,859 --> 00:29:38,237 Y Stacy vende drogas aun con la barbería. 364 00:29:38,320 --> 00:29:41,365 Vaya. Tú puedes rehabilitarte, pero ellos no. 365 00:29:41,448 --> 00:29:45,410 Alguien entró a la casa de los blancos, mató a la madre, mató al padre 366 00:29:45,494 --> 00:29:48,413 y golpeó al niño con un bate de béisbol. 367 00:29:50,040 --> 00:29:52,501 Las tarjetas pertenecen a esa familia. 368 00:29:53,627 --> 00:29:55,796 Se ven un poco molestos. 369 00:29:56,588 --> 00:29:57,631 ¿Todo bien? 370 00:29:58,882 --> 00:30:00,217 Sí, todo está bien. 371 00:30:03,637 --> 00:30:05,514 Te entiendo. Bien, hermano. 372 00:30:05,597 --> 00:30:07,474 - Bien. - Sí, señor. 373 00:30:07,558 --> 00:30:09,560 - Te quiero. Bien. - Y yo a ti. 374 00:30:09,643 --> 00:30:10,811 Te lo agradezco. 375 00:30:18,443 --> 00:30:21,154 ¿Stacy te ofreció un corte? Lo necesitas. 376 00:30:22,698 --> 00:30:23,991 No, estoy bien. 377 00:30:24,616 --> 00:30:27,160 Para que tu barba de anciano se vea bien. 378 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 ¿Seguro, amigo? 379 00:30:50,058 --> 00:30:51,351 Hola. 380 00:30:51,435 --> 00:30:52,978 Hola. Soy Marcus. 381 00:30:53,061 --> 00:30:55,939 - ¿Cómo estás, hermano? - ¿Has hablado con Drew? 382 00:30:56,648 --> 00:31:00,194 Puedo notar por tu tono de voz que sabes que está en problemas. 383 00:31:01,153 --> 00:31:05,157 Nadie te quería decir nada por todo lo que has pasado. 384 00:31:05,240 --> 00:31:07,451 No ha hecho nada estúpido, ¿o sí? 385 00:31:07,534 --> 00:31:08,535 No. 386 00:31:09,203 --> 00:31:12,372 Terry y yo le hemos dado algo de dinero. 387 00:31:12,456 --> 00:31:15,292 No es mucho dinero, pero es suficiente para él. 388 00:31:15,876 --> 00:31:17,503 ¿Y parece estar bien? 389 00:31:18,795 --> 00:31:23,717 Sabes que es reservado, pero no parece tener problemas profundos. 390 00:31:24,927 --> 00:31:26,136 ¿Por qué preguntas? 391 00:31:28,055 --> 00:31:29,139 Es solo… 392 00:31:29,223 --> 00:31:33,143 Estoy un poco preocupado por él. 393 00:31:33,227 --> 00:31:36,438 Todos se concentran en mí… 394 00:31:37,898 --> 00:31:40,859 Por suerte, no está tan loco como estabas. 395 00:31:41,527 --> 00:31:43,153 - ¿Verdad? - Sí. 396 00:31:43,695 --> 00:31:45,197 ¿Deberíamos preocuparnos? 397 00:31:45,906 --> 00:31:47,783 No. Solo quería corroborarlo. 398 00:31:47,866 --> 00:31:49,826 Asegurarme de que todo estuviera… 399 00:31:51,870 --> 00:31:53,413 - ¿Seguro? - Sí. 400 00:31:55,123 --> 00:31:56,375 ¿Cómo están Eva y tú? 401 00:31:58,126 --> 00:31:59,670 - Eva está bien. - ¿Sí? 402 00:31:59,753 --> 00:32:00,963 Sí. 403 00:32:01,755 --> 00:32:04,508 Deberían venir a cenar a la casa alguna vez. 404 00:32:04,591 --> 00:32:05,968 Solo ellas y nosotros. 405 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 - Estaría bien. - De acuerdo. 406 00:32:07,761 --> 00:32:09,471 - Bien. - Bien. Te quiero. 407 00:32:09,555 --> 00:32:10,556 Y yo a ti. 408 00:32:23,485 --> 00:32:24,653 Hola, D. 409 00:32:24,736 --> 00:32:25,863 ¿Cómo estás? 410 00:32:33,996 --> 00:32:35,622 ¿Crees que eso fue astuto? 411 00:32:36,290 --> 00:32:40,252 ¿Preguntarme si todo está bien cerca de gente que crees que es mala? 412 00:32:40,335 --> 00:32:42,045 Entiende que esto es serio. 413 00:32:42,129 --> 00:32:45,215 Mira, sé que estar sobrio te dio una conciencia… 414 00:32:45,299 --> 00:32:48,635 Ir a la cárcel me la dio. Estar sobrio me permite vivir con ella. 415 00:32:49,636 --> 00:32:53,599 Drew, solo busca las noticias en Internet. 416 00:32:53,682 --> 00:32:55,767 Si Stacy hizo lo que dices, Marcus, 417 00:32:56,393 --> 00:32:58,437 recuerda que hablamos de ellos. 418 00:32:58,520 --> 00:32:59,521 Lo sé. 419 00:32:59,605 --> 00:33:02,316 Si devuelvo las tarjetas, creerán que no soy confiable. 420 00:33:02,941 --> 00:33:03,942 ¿Y luego qué? 421 00:33:06,987 --> 00:33:08,906 ¿Recuerdas lo que sucedió con Bob Cat? 422 00:33:09,740 --> 00:33:11,200 Nunca lo encontraron. 423 00:33:12,367 --> 00:33:14,077 Si crees que hicieron eso, 424 00:33:14,912 --> 00:33:16,622 que la policía se encargue. 425 00:33:17,289 --> 00:33:19,541 No hagas que nos involucren en algo. 426 00:33:20,292 --> 00:33:21,335 ¿De acuerdo? 427 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Vamos, hermano. 428 00:33:29,801 --> 00:33:31,220 Te ves bien. 429 00:33:31,303 --> 00:33:34,890 - Aún no sabes jugar al béisbol. - ¿Tu chica te viste ahora? 430 00:33:35,974 --> 00:33:40,145 Lo que todos los vecinos comentaron es que era una familia amorosa. 431 00:33:40,229 --> 00:33:42,814 {\an8}Hacían lo posible para ayudar a los demás. 432 00:33:42,898 --> 00:33:44,483 {\an8}LA VÍCTIMA RECUERDA ASALTO 433 00:33:44,566 --> 00:33:46,443 {\an8}No se merecían ese triste final. 434 00:33:46,527 --> 00:33:50,906 ¿Sabes si la policía tiene algún sospechoso? 435 00:33:50,989 --> 00:33:52,574 Eso es lo triste, Rick. 436 00:33:52,658 --> 00:33:54,868 {\an8}No había ningún rastro de pruebas, 437 00:33:54,952 --> 00:33:58,789 {\an8}por lo que la policía cree que eran invasores fríos y calculadores 438 00:33:58,872 --> 00:34:01,083 {\an8}que podrían haber hecho esto antes. 439 00:34:01,166 --> 00:34:05,629 {\an8}Hay esperanza de que alguien los detenga antes de que maten de nuevo. 440 00:34:05,712 --> 00:34:08,130 {\an8}Informando en vivo, Vernon Nelson para KRAC. 441 00:34:08,215 --> 00:34:11,217 Dios mío, qué situación tan terrible para estar. 442 00:34:12,427 --> 00:34:13,637 ¿Delatar a alguien? 443 00:34:14,388 --> 00:34:15,514 Sí. 444 00:34:17,014 --> 00:34:19,851 ¿Estarías tranquila si conocieras a alguien involucrado? 445 00:34:24,606 --> 00:34:27,359 Espero nunca estar en esa situación. 446 00:34:32,447 --> 00:34:33,657 ¿Y tú? 447 00:34:35,117 --> 00:34:38,036 {\an8}ALLANAMIENTO DE MORADA DE LOS GERVICH 448 00:34:38,120 --> 00:34:40,163 {\an8}ASESINATO DE LOS GERVICH SACUDE A LOS ÁNGELES 449 00:34:40,246 --> 00:34:41,915 {\an8}LOS DETECTIVES FORENSES INVESTIGAN… 450 00:34:42,291 --> 00:34:44,710 {\an8}LLEGÓ LA POLICÍA, ENCONTRÓ A LOS PADRES MUERTOS 451 00:34:44,793 --> 00:34:46,210 {\an8}POR HERIDAS DE BALA. 452 00:34:46,295 --> 00:34:49,089 {\an8}"HAREMOS TODO PARA ATRAPAR A LOS ASESINOS 453 00:34:49,172 --> 00:34:52,551 {\an8}QUE COMETIERON ESTE CRIMEN SIN SENTIDO". 454 00:35:40,349 --> 00:35:41,725 Buenas tardes. 455 00:35:42,559 --> 00:35:45,687 Tengo información sobre el asalto a los Gervich. 456 00:36:23,350 --> 00:36:25,477 Dile a Nate que hablaré con ellos mañana. 457 00:36:25,561 --> 00:36:27,980 - Para que puedan reflexionar. - Entendido. 458 00:36:37,573 --> 00:36:39,449 Oye, amigo. 459 00:36:39,533 --> 00:36:43,537 Deja al otro equipo en paz. Morado y dorado. ¿Bien? Así debe ser. 460 00:36:49,585 --> 00:36:51,170 Hola, ¿cómo estás, D? 461 00:36:51,253 --> 00:36:54,882 - Arrestaron a Al y Stacy. - ¿En serio? 462 00:36:54,965 --> 00:36:57,926 Dime que no los detuvieron por tu culpa. 463 00:36:59,136 --> 00:37:02,890 ¿Yo? Dijiste que estaba exagerando, así que me aparté. 464 00:37:04,725 --> 00:37:05,809 De acuerdo. 465 00:37:07,895 --> 00:37:09,062 Bien. 466 00:37:18,614 --> 00:37:21,450 ¿Por qué me dejó aquí esta noche, Oficial Traidor? 467 00:37:21,533 --> 00:37:25,829 - ¿Por qué me retuvieron aquí? - ¿Has visto programas de policías? 468 00:37:28,415 --> 00:37:32,669 Los separamos. Hacemos preguntas. Y revisamos si las respuestas coinciden. 469 00:37:33,253 --> 00:37:35,047 Al menos dices la verdad. 470 00:37:35,881 --> 00:37:37,216 Bien, tu turno. 471 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 Quiero que pienses en hace tres meses. 472 00:37:41,720 --> 00:37:45,516 Dime dónde estabas hace tres meses en la noche del 16. 473 00:37:48,060 --> 00:37:50,521 - Creo que en Chops. - Chops. 474 00:37:51,271 --> 00:37:55,150 Ya sabe, beber unos tragos, salir con las chicas. 475 00:37:56,151 --> 00:37:58,111 Recuerdo que había mucha gente. 476 00:37:58,195 --> 00:38:02,908 Así que probablemente nos fuimos a las 11:30. 477 00:38:02,991 --> 00:38:05,244 De hecho, tal vez a las 11:00, 11:15. 478 00:38:06,328 --> 00:38:09,331 - ¿Estuviste allí toda la noche? - Entrábamos y salíamos. 479 00:38:09,414 --> 00:38:13,335 A algunas chicas les gusta estar afuera. Para filmar videos y eso. 480 00:38:13,418 --> 00:38:16,046 ¿Qué crees que hace alguien guapo como yo? 481 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 Entraba y salía. 482 00:38:18,715 --> 00:38:19,925 Pero no lo sé. 483 00:38:20,008 --> 00:38:22,177 No lo recuerdo bien. Fue hace tiempo. 484 00:38:22,261 --> 00:38:24,012 ¿Tres meses? 485 00:38:24,096 --> 00:38:25,722 Bebí unos tragos… 486 00:38:25,806 --> 00:38:30,978 Y solemos ir en grupo. Nos encontramos con gente que conocemos. 487 00:38:31,061 --> 00:38:33,480 Nos encontramos con gente que conocemos. 488 00:38:33,564 --> 00:38:37,317 Y por alguna razón, no nos encontramos con nadie esa noche. 489 00:38:37,401 --> 00:38:38,861 No había nadie. 490 00:38:38,944 --> 00:38:41,363 Y nos fuimos temprano. Debía trabajar. 491 00:38:41,446 --> 00:38:43,866 Debía trabajar temprano al día siguiente. 492 00:38:43,949 --> 00:38:46,285 Nos fuimos como… ¿Qué hora dije? 493 00:38:46,368 --> 00:38:48,078 ¿11:30, 11:15? Algo así. 494 00:38:51,957 --> 00:38:53,792 Trabajas en la tienda Dillaman. 495 00:38:54,960 --> 00:38:56,420 ¿Cómo lo supiste? 496 00:38:56,503 --> 00:38:59,923 El Sr. Gervich comía muy seguido en el Café Dillaman. 497 00:39:00,007 --> 00:39:04,094 Usaba el servicio de aparcamiento. Dejó los boletos en la puerta. 498 00:39:05,470 --> 00:39:06,972 No lo sé. 499 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 No voy al trabajo de Al. Me dedico a lo mío. 500 00:39:10,684 --> 00:39:15,772 Mira. Mucha gente come en Dillaman. 501 00:39:16,356 --> 00:39:19,443 Hay mucha gente en la hora del almuerzo. 502 00:39:20,068 --> 00:39:24,198 Aunque hubiera visto a ese tipo, no lo recordaría. 503 00:39:24,907 --> 00:39:27,034 Veo muchos rostros allí. 504 00:39:27,868 --> 00:39:29,286 ¿Entonces no lo conoces? 505 00:39:29,953 --> 00:39:31,413 No lo conozco. 506 00:39:32,164 --> 00:39:35,751 Y tú no me conoces a menos que hayas ido a Chops. 507 00:39:35,834 --> 00:39:38,420 ¿Así que solo estaban Stacy y tú en Chops? 508 00:39:38,504 --> 00:39:41,423 No, estábamos Stacy, Drew Cowans y yo. 509 00:39:41,507 --> 00:39:44,092 Él puede confirmarlo. Está aquí, ¿no? 510 00:39:44,176 --> 00:39:46,512 - Listo. Sí. - ¿Lo sostienes? 511 00:39:46,595 --> 00:39:49,348 ¿Quieren ir a la iglesia conmigo esta noche? 512 00:39:49,431 --> 00:39:51,934 Para escuchar las mentiras de Andrew. 513 00:39:53,644 --> 00:39:56,480 Eres de lo peor. El peor de todos. 514 00:39:56,563 --> 00:39:58,941 Si no fuera por él, no conocería a tu madre. 515 00:39:59,024 --> 00:40:00,025 ¿En serio? 516 00:40:04,988 --> 00:40:06,615 ¿Creen que Marcus quiera venir? 517 00:40:06,698 --> 00:40:10,285 - No. Marcus está acurrucado, papá. - Todo abrazado. 518 00:40:10,369 --> 00:40:11,495 - Está bien. - ¿Sí? 519 00:40:11,578 --> 00:40:13,121 - Sí, señor. - Sí. 520 00:40:13,205 --> 00:40:15,791 Bien, ya necesitaba paz mental. 521 00:40:15,874 --> 00:40:17,626 "Paz mental". 522 00:40:20,838 --> 00:40:22,673 Busco a Drew Cowans. 523 00:40:22,756 --> 00:40:25,217 Detective Joe McDonald, Policía de Los Ángeles. 524 00:40:26,051 --> 00:40:27,761 Soy su padre. 525 00:40:27,845 --> 00:40:29,304 Es un gusto conocerlo. 526 00:40:29,388 --> 00:40:34,017 Debo hacerle unas preguntas sobre Al Edwards y Stacy Griffin. 527 00:40:34,560 --> 00:40:35,978 ¿Por qué? 528 00:40:36,937 --> 00:40:37,938 ¿Y tú eres? 529 00:40:38,021 --> 00:40:39,982 Soy su hermano mayor. ¿Por qué vinieron? 530 00:40:40,065 --> 00:40:43,402 Esta es la dirección que puso en su antiguo trabajo. 531 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 ¿Antiguo? 532 00:40:46,238 --> 00:40:47,781 No ha trabajado en seis meses. 533 00:40:56,582 --> 00:40:58,208 Él es mi hijo. 534 00:40:58,876 --> 00:41:01,420 Sí, pero antes de que lo toquen, 535 00:41:01,503 --> 00:41:04,214 deben decirme sobre qué van a hablar con él. 536 00:41:04,298 --> 00:41:06,049 - Muy bien. Oiga. - No, oiga. 537 00:41:06,133 --> 00:41:09,428 Tiene que decirme de qué hablarán con él. 538 00:41:09,511 --> 00:41:12,681 - Papá, ¿qué sucede? - Drew, quieren hablar contigo. 539 00:41:12,764 --> 00:41:15,267 - Drew Cowans, está arrestado. - ¿Arrestado? 540 00:41:15,350 --> 00:41:20,105 Investigo a tus amigos por allanamiento y te implicaron en la investigación. 541 00:41:20,189 --> 00:41:22,024 - ¿Allanamiento? - ¿De qué hablan? 542 00:41:22,107 --> 00:41:23,609 ¡Suéltenme! ¡Papá! 543 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Descuida. - Papá, ¡no hice nada! 544 00:41:26,236 --> 00:41:28,780 Sé que no. ¿Cómo que un allanamiento? 545 00:41:28,864 --> 00:41:29,948 La familia Gervich. 546 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 ¿La familia Gervich? 547 00:41:31,450 --> 00:41:34,828 ¿La pareja que asesinaron y el chico que sobrevivió? 548 00:41:34,912 --> 00:41:35,913 Sí, señor. 549 00:41:35,996 --> 00:41:38,207 Mi hijo no tuvo nada que ver con eso. 550 00:41:38,290 --> 00:41:40,000 ¡Mi hijo no está involucrado! 551 00:41:40,083 --> 00:41:41,710 ¡Cálmate! 552 00:41:41,793 --> 00:41:43,462 - Llamaré a tu madre. - Bien. 553 00:41:43,545 --> 00:41:44,880 ¡Papá! 554 00:41:44,963 --> 00:41:47,299 ¡Si matan a mi papá, lo juro…! 555 00:41:47,382 --> 00:41:49,009 ¡Lo juro por Dios! 556 00:41:49,092 --> 00:41:50,969 - ¡Suéltame! - ¡Traigan una ambulancia! 557 00:41:51,053 --> 00:41:53,514 - ¡Abre la maldita puerta! - Bájenlo. 558 00:41:53,597 --> 00:41:54,681 ¡Lárgate de aquí! 559 00:41:59,353 --> 00:42:00,771 ¿Qué sucedió? 560 00:42:00,854 --> 00:42:03,398 La policía fue a buscar a Drew. 561 00:42:03,482 --> 00:42:04,942 Es sobre ese asesinato. 562 00:42:05,025 --> 00:42:07,027 El allanamiento de morada. 563 00:42:07,110 --> 00:42:08,654 ¿Drew es sospechoso? 564 00:42:08,737 --> 00:42:10,197 Fueron Al y Stacy. 565 00:42:10,280 --> 00:42:13,283 Deben haber mentido e involucrado a Drew. 566 00:42:13,367 --> 00:42:15,202 Drew está detenido. 567 00:42:16,453 --> 00:42:17,746 ¿Dónde está mamá? 568 00:42:17,829 --> 00:42:19,414 Está adentro con papá. 569 00:42:21,917 --> 00:42:25,754 ¿Por qué no te quedas con tus hermanos? Te veré después, ¿sí? 570 00:42:30,884 --> 00:42:34,763 Marcus, ¿sabes algo de cómo se vio involucrado Drew? 571 00:42:37,891 --> 00:42:39,810 Juntándose con Al y Stacy. 572 00:42:39,893 --> 00:42:42,729 Esa no es una razón para arrestarlo por asesinato. 573 00:42:42,813 --> 00:42:44,857 Cuidado, estamos aquí por papá. 574 00:42:44,940 --> 00:42:46,483 - Es Drew. - Mira. 575 00:42:47,234 --> 00:42:49,319 ¿Por qué no van a casa y duermen un poco? 576 00:42:49,403 --> 00:42:51,196 Me quedaré con mamá esta noche. 577 00:42:51,280 --> 00:42:53,490 - ¿Sí? - Les avisaré si algo sucede. 578 00:42:53,574 --> 00:42:56,618 - Puedo quedarme contigo. - Yo me encargo. Descansa. 579 00:42:59,121 --> 00:43:00,122 Te quiero. 580 00:43:49,213 --> 00:43:51,006 Hola, hijo. 581 00:43:51,089 --> 00:43:52,299 Hola, papá. 582 00:43:52,966 --> 00:43:54,176 ¿Cómo te sientes? 583 00:43:54,843 --> 00:43:59,014 Tuve un ataque al corazón. 584 00:44:01,808 --> 00:44:07,356 Es gracioso, con todo el daño que recibió mi cuerpo 585 00:44:07,439 --> 00:44:10,984 cuando trabajaba en la oficina de correos, 586 00:44:12,611 --> 00:44:17,157 nunca imaginé que me enfermaría porque un policía fuera a la casa. 587 00:44:17,241 --> 00:44:20,410 Oye, papá. ¿Qué vamos a hacer? 588 00:44:20,494 --> 00:44:22,746 - Solo estás viejo. - No estoy viejo. 589 00:44:22,829 --> 00:44:24,414 No sé de qué hablas. 590 00:44:25,624 --> 00:44:27,167 ¿Dónde está tu mamá? 591 00:44:28,502 --> 00:44:30,128 Está durmiendo allá. 592 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 No es cierto. 593 00:44:32,422 --> 00:44:34,174 Los escucho, tontos. 594 00:44:36,552 --> 00:44:39,596 ¿Saben algo sobre Drew? 595 00:44:41,014 --> 00:44:42,724 No, aún no, mamá. 596 00:44:46,186 --> 00:44:50,566 "Della, no permitiré que nada me estrese". 597 00:44:51,567 --> 00:44:53,443 Viejo mentiroso. 598 00:44:56,738 --> 00:45:00,033 Oye, viejo, ya que Marcus está aquí, iré a caminar, ¿sí? 599 00:45:01,493 --> 00:45:02,744 Bien. 600 00:45:03,453 --> 00:45:04,830 Pórtate bien. 601 00:45:11,795 --> 00:45:13,922 Justo cuando te alejamos de los problemas, 602 00:45:15,591 --> 00:45:17,676 el infierno vuelve de nuevo. 603 00:45:17,759 --> 00:45:19,052 No, papá. 604 00:45:22,055 --> 00:45:24,224 No tienes que preocuparte por eso. 605 00:45:25,267 --> 00:45:29,354 Sí. Creo que descansaré un poco. 606 00:45:46,997 --> 00:45:49,166 - Hola, cariño. - Hola, mamá. 607 00:45:49,249 --> 00:45:51,335 ¿Ya preguntó por mí? 608 00:45:51,418 --> 00:45:53,295 No, se quedó dormido. 609 00:45:53,378 --> 00:45:54,922 ¿Cómo estás? 610 00:45:55,881 --> 00:45:57,966 Estoy cansada, cariño. 611 00:45:59,051 --> 00:46:03,055 No puedo creer que Drew se involucrara en esto. 612 00:46:03,138 --> 00:46:06,808 Que lo arrastraran a esta tontería. 613 00:46:06,892 --> 00:46:08,435 Lo sé. 614 00:46:10,562 --> 00:46:12,022 Es una locura. 615 00:46:14,107 --> 00:46:16,777 - Mamá, debo decirte algo. - Bien. 616 00:46:17,778 --> 00:46:20,656 Necesito que me escuches, ¿de acuerdo? 617 00:46:20,739 --> 00:46:21,990 De acuerdo. 618 00:46:22,908 --> 00:46:26,912 ¿Recuerdas la historia de la familia que asesinaron en su casa? 619 00:46:26,995 --> 00:46:28,372 Salió en las noticias. 620 00:46:28,455 --> 00:46:30,582 Esto parecerá una locura, pero… 621 00:46:30,666 --> 00:46:33,836 Vi a su hijo en televisión, 622 00:46:33,919 --> 00:46:37,798 mencionó unas tarjetas de béisbol robadas que su padre le compró. 623 00:46:37,881 --> 00:46:40,092 Ya lo sé, Marcus. Ve al grano. ¿Qué? 624 00:46:40,843 --> 00:46:47,391 ¿Recuerdas la noche que estuvimos en la casa y Drew se embriagó? 625 00:46:47,474 --> 00:46:53,355 Creo que habían matado a esa familia la noche anterior o algo así. 626 00:46:53,438 --> 00:46:55,649 Esa noche llevé a Drew a su casa, ¿no? 627 00:46:55,732 --> 00:46:57,192 Sí. 628 00:46:57,276 --> 00:47:01,572 Vi esas tarjetas en la mesa de Drew. 629 00:47:02,531 --> 00:47:08,453 Marcus, ¿quieres decir que Drew mató a esas personas? 630 00:47:08,537 --> 00:47:12,332 No, no digo eso. Digo que vi esas tarjetas en su mesa. 631 00:47:12,416 --> 00:47:16,628 Pero escucha, él me dijo que Stacy obtuvo las tarjetas 632 00:47:16,712 --> 00:47:19,214 de un adicto en la barbería 633 00:47:19,298 --> 00:47:23,468 y que se las dio a Drew para que se las guardara. 634 00:47:23,552 --> 00:47:24,720 Pero vi las tarjetas. 635 00:47:24,803 --> 00:47:26,847 Cariño, lo siento, pero ahora, 636 00:47:26,930 --> 00:47:30,017 con mi hijo en prisión y mi esposo en este hospital, 637 00:47:30,100 --> 00:47:33,937 no logro entender nada de lo que dices, Marcus. 638 00:47:34,021 --> 00:47:37,608 Al igual que no quise creer cuando todos decían que mataste a Tooley. 639 00:47:38,525 --> 00:47:40,527 No quiero escuchar esto ahora. 640 00:47:41,528 --> 00:47:43,155 Buenas noches, Marcus. 641 00:47:43,906 --> 00:47:45,449 - Mamá. - Cariño. 642 00:47:47,367 --> 00:47:49,745 Dije buenas noches, hijo. 643 00:47:51,663 --> 00:47:52,956 Sí, señora. 644 00:47:57,002 --> 00:47:58,670 - Te llamaré después. - Bien. 645 00:48:06,094 --> 00:48:09,014 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 646 00:48:19,733 --> 00:48:22,778 Bien, dime lo que sabes sobre estas personas. 647 00:48:31,453 --> 00:48:33,580 ¿Las has visto antes? 648 00:48:33,664 --> 00:48:34,831 No. 649 00:48:34,915 --> 00:48:36,917 Parece una hermosa familia blanca. 650 00:48:37,584 --> 00:48:39,503 Los padres fueron asesinados. 651 00:48:40,629 --> 00:48:41,755 Y… 652 00:48:44,633 --> 00:48:48,220 todos aquí creen que fue un negro quien lo hizo. 653 00:48:49,721 --> 00:48:50,848 Entonces, 654 00:48:51,890 --> 00:48:55,644 ahora hay una cacería. 655 00:48:55,727 --> 00:48:57,646 ¿Te sientes cómodo con ello? 656 00:48:58,981 --> 00:49:00,816 No puedo controlar eso. 657 00:49:03,944 --> 00:49:05,654 En realidad, sí. 658 00:49:07,364 --> 00:49:11,451 Si me dices que estabas involucrado 659 00:49:13,245 --> 00:49:16,790 y me dices quién más estaba involucrado… 660 00:49:18,792 --> 00:49:20,627 nadie más saldrá herido. 661 00:49:23,422 --> 00:49:28,135 Como dije, espero que encuentren a quién les hizo eso a esas personas. 662 00:49:34,099 --> 00:49:35,392 Bien. 663 00:49:36,226 --> 00:49:38,270 Está bien. Ya puedes irte. 664 00:49:41,899 --> 00:49:43,400 ¿Qué hay de Al y Stacy? 665 00:49:44,276 --> 00:49:45,652 Son las 5:00. 666 00:49:47,070 --> 00:49:51,742 Pasé tanto tiempo aquí contigo que olvidé decirles a los chicos que los soltaran. 667 00:49:52,951 --> 00:49:53,952 ¿Entonces? 668 00:49:54,036 --> 00:49:55,913 Se quedarán el fin de semana. 669 00:49:57,539 --> 00:49:59,166 Porque cree que lo hicieron. 670 00:50:00,501 --> 00:50:03,754 Porque es una investigación en curso, Andrew. 671 00:50:03,837 --> 00:50:05,088 Claro. 672 00:50:08,967 --> 00:50:12,095 Nunca creí que acabaría en una sala de interrogatorios. 673 00:50:15,098 --> 00:50:16,850 No sé nada. 674 00:50:19,686 --> 00:50:21,855 Esto es territorio de mi hermano. 675 00:50:27,486 --> 00:50:30,739 ¿Dices que tu hermano tiene algo que ver con esto? 676 00:50:57,432 --> 00:50:59,560 - ¿Estás bien? - Sí. 677 00:50:59,643 --> 00:51:02,521 - Sí. ¿Tú estás bien? - Sí, estoy bien. 678 00:51:03,272 --> 00:51:05,566 ¿Por qué te detuvieron toda la noche? 679 00:51:07,526 --> 00:51:09,570 No tengo idea. Siéntate, papá. 680 00:51:09,653 --> 00:51:11,154 Sí, siéntate, papá. 681 00:51:11,822 --> 00:51:13,657 Estoy bien. 682 00:51:17,870 --> 00:51:21,540 Bueno, me hicieron algunas preguntas. 683 00:51:22,374 --> 00:51:24,042 Les dije dónde estuvimos esa noche. 684 00:51:25,377 --> 00:51:26,920 Y me dejaron ir. 685 00:51:30,966 --> 00:51:32,176 Bueno, 686 00:51:33,844 --> 00:51:35,888 Della quiere demandar a la ciudad 687 00:51:35,971 --> 00:51:37,306 y estoy de acuerdo. 688 00:51:38,182 --> 00:51:40,767 Será costoso, pero podemos costearlo. 689 00:51:40,851 --> 00:51:42,686 Hipotecaríamos la casa. 690 00:51:42,769 --> 00:51:44,563 No, eso no… 691 00:51:44,646 --> 00:51:46,106 No es necesario, papá. 692 00:51:47,441 --> 00:51:50,027 Debemos centrarnos en que recuperes tu fuerza. 693 00:51:50,110 --> 00:51:55,616 Sí, pero vamos, solo se sentirá mejor si limpiamos tu nombre. 694 00:51:57,910 --> 00:52:00,746 Estoy bien. Estamos bien. 695 00:52:01,914 --> 00:52:02,998 ¿De acuerdo? 696 00:52:03,832 --> 00:52:05,417 - Bien, hijo. - Bien, papá. 697 00:52:05,501 --> 00:52:07,669 Todo esto pasará, ¿de acuerdo? 698 00:52:08,504 --> 00:52:10,797 Bien. 699 00:52:10,881 --> 00:52:13,383 Dios, venimos a ti en el nombre de Jesús. 700 00:52:13,467 --> 00:52:16,053 Dios, queremos agradecerte por la comida… 701 00:52:16,136 --> 00:52:20,307 Gracias, Jesús, por el final de las oraciones cuando es hora de comer. 702 00:52:20,390 --> 00:52:21,892 Gracias, Jesús. Amén. 703 00:52:21,975 --> 00:52:24,228 - Gracias, Jesús. Solo digo. - Cariño. 704 00:52:24,311 --> 00:52:27,856 ¿En serio? ¿Se dan cuenta de que soy quien nos mantiene unidos? 705 00:52:27,940 --> 00:52:30,025 Con mis oraciones al Señor, soy yo. 706 00:52:30,108 --> 00:52:32,069 - ¿Por qué no puedo terminar? - Es mucho. 707 00:52:32,152 --> 00:52:33,570 - ¿Es mucho? - Sí. 708 00:52:33,654 --> 00:52:35,405 Papá morirá de hambre. 709 00:52:35,489 --> 00:52:37,324 - Es cierto. - Bien, todos digan… 710 00:52:37,407 --> 00:52:38,617 Amén. 711 00:52:38,700 --> 00:52:40,744 Amén. Gracias, Jesús. 712 00:52:42,704 --> 00:52:45,499 Papá. ¿Te dijeron cuándo puedes ir a casa? 713 00:52:45,582 --> 00:52:48,210 Dijeron que tienen que hacerle más pruebas. 714 00:52:48,293 --> 00:52:51,046 - Tal vez esta semana. - Gracias por decirnos, papá. 715 00:52:51,129 --> 00:52:53,006 De nada. 716 00:52:53,090 --> 00:52:55,300 ¿Por qué respondes si papá está ahí? 717 00:52:55,384 --> 00:52:57,302 - Ella preguntó. - A ti no. 718 00:52:57,386 --> 00:53:00,055 No puedo contigo, hermano. 719 00:53:00,138 --> 00:53:03,225 Eva, me da gusto que estés aquí. 720 00:53:03,308 --> 00:53:05,435 Me alegra estar aquí. 721 00:53:05,519 --> 00:53:09,731 Ha pasado mucho tiempo desde que Marcus trajo a alguien tan linda como tú. 722 00:53:10,607 --> 00:53:11,733 Estoy de acuerdo. 723 00:53:13,902 --> 00:53:15,571 No soy la única que lo dice. 724 00:53:18,156 --> 00:53:20,325 Oye, Drew. ¿Cuándo vendrá Rhea? 725 00:53:22,870 --> 00:53:26,290 - Nos dimos tiempo. - "Tiempo". 726 00:53:26,373 --> 00:53:28,542 En mi opinión, no era buena para ti. 727 00:53:28,625 --> 00:53:30,919 Quizá llamó a la policía por la recompensa. 728 00:53:33,714 --> 00:53:37,759 ¿Qué ha hecho esa mujer para que la odies así? 729 00:53:37,843 --> 00:53:40,637 Si fuera parecida a Tish, Loren o Eva, 730 00:53:40,721 --> 00:53:41,722 que no se parece, 731 00:53:41,805 --> 00:53:43,724 no tendría un problema con ella. 732 00:53:43,807 --> 00:53:46,226 Tish, haz por Drew lo que hiciste por Marcus. 733 00:53:48,896 --> 00:53:50,939 Drew, ¿qué tipo de mujer te gusta? 734 00:53:51,023 --> 00:53:53,775 Cariño, ¿qué haces? ¿Prostituyes a la gente? 735 00:53:53,859 --> 00:53:56,028 - No es así. - Podría salir con Eva. 736 00:53:57,696 --> 00:54:00,324 - Qué agresivo. - Es una broma. 737 00:54:00,407 --> 00:54:02,284 Es una broma. 738 00:54:05,245 --> 00:54:07,247 Me alegra ver que tu papá mejore. 739 00:54:08,040 --> 00:54:09,166 Sí. 740 00:54:20,093 --> 00:54:21,803 ¿A quién estás evitando? 741 00:54:22,888 --> 00:54:25,307 Terry quiere que vaya a estudiar la Biblia. 742 00:54:25,390 --> 00:54:27,100 Tengo demasiados pecados para eso. 743 00:54:27,184 --> 00:54:30,938 Bueno. Déjame salvarte. 744 00:54:31,855 --> 00:54:33,273 Eso me agrada. 745 00:54:37,778 --> 00:54:40,030 DREW - AHORA LLÁMAME 746 00:54:40,113 --> 00:54:42,950 DREW - HACE UN MINUTO 2 LLAMADAS PERDIDAS 747 00:55:10,853 --> 00:55:12,980 ¿No tienes cereal de verdad, hermano? 748 00:55:13,772 --> 00:55:15,232 Es cereal de verdad. 749 00:55:15,941 --> 00:55:17,442 Y necesito mi llave. 750 00:55:18,652 --> 00:55:23,156 Llamé a la puerta. Llamé un par de veces después de que te fuiste del hospital. 751 00:55:24,074 --> 00:55:25,409 No contestaste. 752 00:55:26,243 --> 00:55:27,578 Me acosté temprano. 753 00:55:33,125 --> 00:55:35,669 ¿No quieres saber qué pasó en la estación de policía? 754 00:55:37,087 --> 00:55:38,922 Creí que no querrías hablar de eso. 755 00:55:40,257 --> 00:55:41,508 No sucedió nada. 756 00:55:42,259 --> 00:55:44,303 Nada en absoluto. 757 00:55:44,386 --> 00:55:45,721 ¿No es genial? 758 00:55:46,597 --> 00:55:48,473 Me dejaron salir antes, 759 00:55:48,557 --> 00:55:50,851 pero dejaron a Al y Stacy el fin de semana. 760 00:55:58,734 --> 00:56:00,360 Mentiste, hermano. 761 00:56:01,653 --> 00:56:02,863 ¿Sobre qué? 762 00:56:03,864 --> 00:56:05,824 Dijiste que no me delataste. 763 00:56:05,908 --> 00:56:08,243 Los policías dijeron que solo me llevaron 764 00:56:08,327 --> 00:56:12,414 porque Al dijo que los tres estuvimos juntos la noche del asalto. 765 00:56:12,998 --> 00:56:14,458 Pero me dejaron ir. 766 00:56:15,417 --> 00:56:17,085 Lo que significa, Marcus, 767 00:56:18,670 --> 00:56:21,632 que quien dio esa información no dijo nada sobre mí. 768 00:56:22,633 --> 00:56:26,637 Así que si Stacy compró las tarjetas a alguien en la barbería, 769 00:56:27,513 --> 00:56:29,890 dice la verdad y se acaba el problema. 770 00:56:34,978 --> 00:56:37,231 Pero eso no es lo que sucedió, ¿o sí? 771 00:56:39,233 --> 00:56:41,693 Al y Stacy hicieron ese allanamiento. 772 00:56:45,155 --> 00:56:46,865 - Estaba con ellos. - ¡Drew! 773 00:56:46,949 --> 00:56:49,701 Me convencieron para que los acompañara. 774 00:56:50,285 --> 00:56:52,162 Dijeron que sería algo rápido. 775 00:56:53,121 --> 00:56:55,582 Que Gervich tenía dinero en la casa. 776 00:56:57,209 --> 00:56:59,837 Llegamos… 777 00:57:05,133 --> 00:57:08,178 Al entró y comenzó a disparar. 778 00:57:09,346 --> 00:57:11,223 Golpeó al chico, hermano. 779 00:57:14,977 --> 00:57:16,979 Entré después, 780 00:57:17,062 --> 00:57:18,355 y… 781 00:57:20,607 --> 00:57:21,817 vi… 782 00:57:29,283 --> 00:57:30,951 vi al marido y a la mujer. 783 00:57:33,662 --> 00:57:36,832 ¿Cómo iba a saber que matarían a esas personas? 784 00:57:38,625 --> 00:57:40,169 No tengo dinero, Marcus. 785 00:57:42,880 --> 00:57:44,882 He estado en quiebra durante meses. 786 00:57:46,216 --> 00:57:48,302 Dijeron que lo habían hecho antes. 787 00:57:48,385 --> 00:57:52,181 Que era algo rápido, que no lastimaban a nadie. 788 00:57:52,264 --> 00:57:55,684 Lo único que hice fue conducir, Marcus. Es todo. 789 00:57:55,767 --> 00:57:58,896 No me dejan hacer nada porque soy nuevo para esto. 790 00:57:58,979 --> 00:58:01,690 ¿Por qué dejaste que te convencieran, Drew? 791 00:58:07,446 --> 00:58:08,947 ¿Hiciste la llamada? 792 00:58:15,996 --> 00:58:18,165 ¿Hiciste la llamada, Marcus? 793 00:58:21,043 --> 00:58:23,837 Si lo hubiera hecho, habría sido para protegerte 794 00:58:24,588 --> 00:58:26,381 de que ellos te involucraran. 795 00:58:26,465 --> 00:58:28,759 Sí, pues eso es lo que sucedió. 796 00:58:32,095 --> 00:58:33,889 Ve con la policía. 797 00:58:33,972 --> 00:58:35,516 A la mierda eso. 798 00:58:36,767 --> 00:58:38,560 ¿Qué intentas hacer? 799 00:58:39,436 --> 00:58:41,021 ¿Intentas matar a papá? 800 00:58:41,104 --> 00:58:43,106 Apenas sobrevivió a tus problemas. 801 00:58:51,573 --> 00:58:53,367 Veo que tienes compañía. 802 00:58:59,957 --> 00:59:01,250 ¿Cómo estás, Eva? 803 00:59:11,635 --> 00:59:13,762 ¿Sabías que estaba involucrado? 804 00:59:34,449 --> 00:59:37,035 Démosle la gloria a Dios. 805 00:59:43,876 --> 00:59:48,755 Planeaba hablar sobre familia, conexión 806 00:59:48,839 --> 00:59:53,886 y estar ahí para tu familia, pero sé que después de más de 20 años, 807 00:59:53,969 --> 00:59:59,057 han escuchado diferentes versiones del mismo sermón una y otra vez. 808 00:59:59,141 --> 01:00:02,895 Así que, en vez de eso, cederé la palabra 809 01:00:02,978 --> 01:00:06,273 a alguien que ha servido bien a esta Iglesia. 810 01:00:06,356 --> 01:00:10,277 Bienvenido, Pastor Asistente Terry Cowans. 811 01:00:13,071 --> 01:00:15,199 - ¿Sabías sobre esto? - Sí. 812 01:00:15,282 --> 01:00:16,700 Gracias, pastora Thomas. 813 01:00:17,868 --> 01:00:20,579 - Buenos días a todos. - Buenos días. 814 01:00:20,662 --> 01:00:22,456 - Buenos días, familia. - Buenos días. 815 01:00:22,539 --> 01:00:24,583 - Mamá. - Cariño. 816 01:00:24,666 --> 01:00:28,921 Hoy quiero hablar sobre abrazar a tus seres queridos 817 01:00:30,506 --> 01:00:34,343 con el máximo cuidado en los momentos difíciles. 818 01:00:35,260 --> 01:00:40,140 Dejar que tu fe te guíe a ti y a ellos 819 01:00:41,517 --> 01:00:44,353 cuando el camino frente a ti parece más oscuro. 820 01:00:45,646 --> 01:00:50,067 Claro, tenemos ángeles que nos protegen. 821 01:00:51,693 --> 01:00:54,154 El amor de Dios siempre nos rodea. 822 01:00:55,280 --> 01:00:57,491 ¿Pero a quién protegemos nosotros? 823 01:00:57,574 --> 01:01:01,370 ¿Por quiénes somos responsables? 824 01:01:02,788 --> 01:01:05,874 El compañerismo, la familia… 825 01:01:08,460 --> 01:01:12,381 reunirse cuando los tiempos son difíciles. 826 01:01:15,217 --> 01:01:17,052 ¿Cómo lo hacemos entre nosotros? 827 01:01:17,845 --> 01:01:19,221 Terry lo hizo bien. 828 01:01:19,304 --> 01:01:20,806 Sí. 829 01:01:20,889 --> 01:01:23,183 La pastora dijo que dará otro sermón. 830 01:01:24,560 --> 01:01:26,979 Desearía haberlo visto. 831 01:01:27,062 --> 01:01:30,190 - Yo no. - Escúchate. 832 01:01:30,274 --> 01:01:31,650 Eres terrible. 833 01:01:34,653 --> 01:01:38,282 Miren, necesito que se aseguren 834 01:01:39,741 --> 01:01:41,493 de cuidar a Drew. 835 01:01:42,619 --> 01:01:43,745 ¿Escucharon? 836 01:01:44,705 --> 01:01:47,332 No dejen que esto lo afecte. 837 01:01:48,333 --> 01:01:49,668 ¿De acuerdo? 838 01:01:53,297 --> 01:01:55,883 - Haremos lo que podamos. - No. 839 01:01:58,051 --> 01:01:59,803 Hagan todo lo que puedan. 840 01:02:03,056 --> 01:02:04,266 Sí, señor. 841 01:02:13,483 --> 01:02:14,818 Marcus Cowans. 842 01:02:15,652 --> 01:02:16,778 ¿Sí? 843 01:02:18,322 --> 01:02:20,657 Detective Joe McDonald. Homicidios. 844 01:02:23,660 --> 01:02:25,954 No debieron haber ido a casa de mis padres. 845 01:02:26,830 --> 01:02:30,042 - Es la única dirección que tenía de Drew. - ¿Y qué hace aquí? 846 01:02:30,834 --> 01:02:33,587 Quiero saber si sabías algo sobre una denuncia anónima 847 01:02:33,670 --> 01:02:36,089 que hicieron sobre el caso Gervich. 848 01:02:36,798 --> 01:02:39,134 Por eso detuvimos a tu hermano. 849 01:02:39,218 --> 01:02:40,385 ¿Por qué me lo pregunta? 850 01:02:41,678 --> 01:02:42,888 Acabo de decírtelo. 851 01:02:44,598 --> 01:02:46,892 ¿Tiene pruebas contra Drew y sus amigos? 852 01:02:46,975 --> 01:02:49,186 Es una investigación en curso, Marcus. 853 01:02:49,269 --> 01:02:51,647 Encuentra una pista aquí, otra por allá. 854 01:02:51,730 --> 01:02:53,398 Tienen pistas. 855 01:02:53,482 --> 01:02:57,361 Es lo mismo que hicieron los policías al inculparme a mí. 856 01:02:57,444 --> 01:02:59,446 - No puedo confiar en ustedes. - Entiendo. 857 01:02:59,530 --> 01:03:03,200 - Por eso soy minucioso. - Eso no significa acosar a la familia. 858 01:03:05,827 --> 01:03:08,747 Intenta decirle eso a las familias de las víctimas. 859 01:03:10,666 --> 01:03:12,584 Es una mala manera de buscar información. 860 01:03:14,294 --> 01:03:17,297 - Tuve que arriesgarme. - No se arriesgue. Resuelva el caso. 861 01:03:29,768 --> 01:03:32,479 Hola, soy Eva. No puedo tomar tu llamada ahora. 862 01:03:32,563 --> 01:03:35,148 Por favor, deja tu nombre, número y un mensaje 863 01:03:35,232 --> 01:03:38,360 y te llamaré tan pronto como pueda. Gracias. 864 01:03:39,444 --> 01:03:42,281 Eva, soy yo. 865 01:03:43,907 --> 01:03:45,284 Han pasado dos días. 866 01:03:46,326 --> 01:03:47,953 ¿Podrías llamarme? 867 01:04:05,012 --> 01:04:07,472 Tal vez alguien en tu trabajo descubrió lo que haces. 868 01:04:07,556 --> 01:04:11,602 No fue nadie en mi trabajo ni en mi casa, Drew. ¿Sabes por qué? 869 01:04:11,685 --> 01:04:14,938 Porque no le digo a nadie lo que hacemos Stacy y yo. 870 01:04:15,022 --> 01:04:16,607 A nadie excepto a él. 871 01:04:16,690 --> 01:04:18,483 Y él no dice nada. 872 01:04:19,193 --> 01:04:21,111 Así que la pregunta es, amigo… 873 01:04:21,195 --> 01:04:23,030 - ¿Con quién hablaste? - No me culpen. 874 01:04:23,113 --> 01:04:25,699 Culparemos a alguien. La policía nos investiga. 875 01:04:25,782 --> 01:04:28,076 Somos los principales sospechosos. 876 01:04:28,160 --> 01:04:30,704 Tal vez ustedes tuvieron la culpa de esto. 877 01:04:30,787 --> 01:04:34,708 Dices que no hablas con nadie. Pero la gente puede ver lo que haces. 878 01:04:34,791 --> 01:04:35,792 Nadie vio nada. 879 01:04:35,876 --> 01:04:39,004 Como sea que haya comenzado, esto será un problema. 880 01:04:39,087 --> 01:04:41,673 Entonces hay que deshacernos de las cosas. 881 01:04:41,757 --> 01:04:43,258 De todo. 882 01:04:43,342 --> 01:04:46,428 Joyas, lo que encontramos, las tarjetas. 883 01:04:48,514 --> 01:04:50,974 Es demasiado dinero para tirarlo. 884 01:04:51,058 --> 01:04:54,520 - O iremos a prisión, ¿qué prefieren? - Déjanos pensarlo. 885 01:04:54,603 --> 01:04:58,941 Solo cálmate hasta que resolvamos las cosas. 886 01:05:00,692 --> 01:05:01,902 Te llamaremos. 887 01:05:05,030 --> 01:05:08,033 Debemos actuar pronto. 888 01:05:08,909 --> 01:05:11,662 Hablo en serio. Pierden el tiempo. 889 01:05:11,745 --> 01:05:13,705 Decídanse de una vez. 890 01:05:19,878 --> 01:05:21,463 ¿Crees que haya hablado? 891 01:05:23,131 --> 01:05:26,510 Creo que los problemas comenzaron desde que llegó Marcus. 892 01:05:29,513 --> 01:05:32,891 Y te dije que no le dieras esas tarjetas. 893 01:05:43,193 --> 01:05:44,027 Gracias. 894 01:05:44,111 --> 01:05:44,945 Hasta pronto. 895 01:05:49,658 --> 01:05:50,784 Nos vemos. 896 01:05:56,790 --> 01:06:00,127 Hola. ¿Cómo estás, Greg? ¿Cómo va todo? 897 01:06:02,004 --> 01:06:04,298 Gracias por venir, Anthony. 898 01:06:05,340 --> 01:06:09,636 El Sr. Carruthers quería que hablara contigo. 899 01:06:10,846 --> 01:06:16,977 El señor tiene gente en el departamento de policía 900 01:06:17,060 --> 01:06:20,230 y dijeron que arrestaron a tu hermano por la familia… 901 01:06:20,314 --> 01:06:23,066 Sí. Drew no hizo eso. 902 01:06:23,150 --> 01:06:25,569 Digo, sí lo detuvieron, pero… 903 01:06:25,652 --> 01:06:28,197 Estoy confundido. ¿Qué tiene que ver conmigo? 904 01:06:30,365 --> 01:06:32,075 El Sr. Carruthers es anciano 905 01:06:32,159 --> 01:06:38,290 y se preocupa por lo que otras personas dicen y piensan. 906 01:06:41,793 --> 01:06:42,961 Lo siento. 907 01:06:46,924 --> 01:06:48,926 Me despidieron de mi trabajo. 908 01:06:52,346 --> 01:06:53,597 ¿Qué? 909 01:06:54,681 --> 01:06:56,183 ¿Sabes qué? 910 01:06:56,266 --> 01:06:58,143 Deberías demandarlos. 911 01:06:59,228 --> 01:07:02,940 Hermano, no tengo dinero para demandar a un viejo blanco rico. 912 01:07:05,526 --> 01:07:08,153 Espero que Drew no esté involucrado en esto. 913 01:07:11,823 --> 01:07:13,242 Digo, podría… 914 01:07:20,374 --> 01:07:22,125 ¿Crees que esté involucrado? 915 01:07:23,752 --> 01:07:25,003 Es tu teléfono. 916 01:07:25,796 --> 01:07:26,880 Bien. 917 01:07:27,840 --> 01:07:28,841 Hola. 918 01:07:30,300 --> 01:07:31,426 Sí, señora. 919 01:07:32,719 --> 01:07:35,597 Bien. Sí, vamos en camino. 920 01:07:36,932 --> 01:07:38,851 - Al fin buenas noticias. - ¿Qué? 921 01:07:40,727 --> 01:07:42,312 Ahí está. 922 01:07:42,396 --> 01:07:45,023 - Vamos. Ven aquí. - ¡Ahí está! 923 01:07:45,107 --> 01:07:47,943 - Hola, papá. ¿Cómo estás? - Hola. ¿Cómo están? 924 01:07:48,026 --> 01:07:50,821 - Te ves viejo, papá. - Nadie diga nada. 925 01:07:50,904 --> 01:07:53,615 - Qué gusto verte. - Es porque me vuelven loco. 926 01:07:53,699 --> 01:07:55,534 No, no necesito eso. 927 01:07:55,617 --> 01:07:57,536 Úsala tú. 928 01:07:57,619 --> 01:07:59,872 - Gracias. Te lo agradezco. - De nada. 929 01:07:59,955 --> 01:08:01,498 - Estoy bien. - ¿Estás bien? 930 01:08:01,582 --> 01:08:04,334 - Sí. ¿Su mamá está aquí? - No ha llegado aún. 931 01:08:04,418 --> 01:08:06,920 - Está el partido. - ¿Sí? ¿Qué esperamos? 932 01:08:07,004 --> 01:08:09,882 - ¿Por qué caminan tan lento? - Tú caminas lento. 933 01:08:14,970 --> 01:08:18,140 Su madre y yo hablamos sobre hipotecar la casa. 934 01:08:18,223 --> 01:08:19,640 Para conseguirte un abogado. 935 01:08:21,018 --> 01:08:23,687 Papá, podrían conseguirme 12 abogados. 936 01:08:23,770 --> 01:08:26,648 Si la policía cree que soy culpable, me seguirá buscando. 937 01:08:27,608 --> 01:08:30,234 - La pregunta es, ¿crees que lo hice? - No. 938 01:08:31,278 --> 01:08:32,988 Eso es lo único que importa. 939 01:08:34,198 --> 01:08:35,823 Aun así necesitas un abogado. 940 01:08:36,533 --> 01:08:39,286 Sí, Marcus tiene experiencia con esto. 941 01:08:39,368 --> 01:08:41,287 Deberías escucharlo. 942 01:08:41,371 --> 01:08:44,041 Papá, te estresaste lo suficiente con Marcus. 943 01:08:45,417 --> 01:08:46,919 No quiero ser una carga. 944 01:08:47,002 --> 01:08:49,296 ¿Desde cuándo tomas decisiones por mí? 945 01:08:50,631 --> 01:08:52,799 Guarda silencio para que veamos el juego. 946 01:08:54,384 --> 01:08:57,261 Tengo algo que hacer. Los veré después. 947 01:08:57,345 --> 01:08:58,846 - ¿Te vas? - Sí. 948 01:08:58,930 --> 01:09:00,349 Ve con cuidado. 949 01:09:00,974 --> 01:09:02,100 Adiós, hermano. 950 01:09:11,859 --> 01:09:13,737 También me preocupa él. 951 01:09:14,404 --> 01:09:15,572 ¿Está bien? 952 01:09:16,532 --> 01:09:19,660 Sí, está preocupado, pero está bien. 953 01:09:21,537 --> 01:09:23,747 Es mucho más fuerte que antes, papá. 954 01:09:27,334 --> 01:09:29,002 Te conseguiré un abogado. 955 01:09:29,711 --> 01:09:32,631 EMERGENCIAS 956 01:09:47,395 --> 01:09:51,191 Hola, ¿qué tal? Busco a Eva Dylan. 957 01:09:51,274 --> 01:09:53,986 Soy su amigo. Trabaja aquí. 958 01:09:56,613 --> 01:09:58,073 Olvídelo. 959 01:09:59,074 --> 01:10:00,909 No, Marcus. Vamos. 960 01:10:00,993 --> 01:10:02,953 Tish. Está bien. 961 01:10:04,121 --> 01:10:07,165 - ¿Estás segura? - Sí, Tish. Yo me encargo. 962 01:10:23,098 --> 01:10:27,269 No preguntaré si recibiste mis llamadas, porque sé que recibiste mis mensajes. 963 01:10:30,355 --> 01:10:34,902 Sabías que tu hermano estaba involucrado y no dijiste nada. No hay de qué hablar. 964 01:10:34,985 --> 01:10:37,362 Eva, intentaba averiguar qué sucedía. 965 01:10:39,865 --> 01:10:42,993 ¿Entiendes que me pusiste en riesgo al no decirme? 966 01:10:44,578 --> 01:10:46,830 No sabía lo suficiente para decirte. 967 01:10:46,914 --> 01:10:49,625 Vamos, sabes que estas cosas son una locura. 968 01:10:49,708 --> 01:10:51,376 Lo viviste con tus hermanos. 969 01:10:51,460 --> 01:10:53,879 Uno de ellos murió por cosas así. 970 01:10:55,339 --> 01:10:56,882 Todos sufren. 971 01:10:57,966 --> 01:11:00,177 Estas cosas te consumen. 972 01:11:00,260 --> 01:11:01,762 ¿Crees que no lo sé? 973 01:11:09,561 --> 01:11:12,898 Yo hice la denuncia anónima a Al y Stacy. 974 01:11:14,858 --> 01:11:16,068 ¿Pero no a tu hermano? 975 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Quería proteger a mi hermano de esto. 976 01:11:19,571 --> 01:11:21,031 ¿Me culparás por eso? 977 01:11:21,114 --> 01:11:23,700 No cuestionaré tu elección. 978 01:11:23,784 --> 01:11:27,663 Ignoré muchas cosas que hacían mis hermanos. 979 01:11:29,373 --> 01:11:31,291 Así que haz lo que tengas que hacer. 980 01:11:31,375 --> 01:11:33,877 Siempre y cuando no te afecte, ¿no? 981 01:11:45,973 --> 01:11:47,307 Gracias, amigo. 982 01:12:31,476 --> 01:12:33,520 Hola, saliste tarde. 983 01:12:33,604 --> 01:12:35,230 Qué gusto verte, amigo. 984 01:12:36,106 --> 01:12:38,692 Ya sé. Te debo un trago. 985 01:12:48,660 --> 01:12:52,497 Está bien. Ni siquiera tengo que pedírtelo. 986 01:12:52,581 --> 01:12:53,582 ¿Qué tal la noche? 987 01:12:53,665 --> 01:12:55,792 - Está bien. Un poco lenta. - ¿Lenta? 988 01:12:55,876 --> 01:12:57,753 Debieron haber venido el martes. 989 01:12:57,836 --> 01:12:59,880 ¿Dónde está…? La chica… 990 01:12:59,963 --> 01:13:02,633 Ya sé a quién te refieres. ¿Hablas de Karen? 991 01:13:03,634 --> 01:13:05,886 Oye, amigo. Quiero hablar contigo. 992 01:13:07,888 --> 01:13:10,766 ¿Estás ebrio? ¿Porque crees que sabes cosas? 993 01:13:14,186 --> 01:13:16,188 ¿Le preguntaste por tarjetas de béisbol? 994 01:13:18,065 --> 01:13:19,733 Sé lo que te dijo tu hermano. 995 01:13:19,816 --> 01:13:22,027 - Al, espera. - Pero no es inocente. 996 01:13:22,110 --> 01:13:24,029 Amigo, este tipo no nos interesa. 997 01:13:24,112 --> 01:13:26,240 ¿Hablaste con la policía, Marcus? 998 01:13:26,323 --> 01:13:28,116 Idiota, no hagas esto aquí. 999 01:13:28,200 --> 01:13:29,409 Cierra la boca. 1000 01:13:32,079 --> 01:13:35,290 En cuanto tu hermanito vaya a prisión, estará muerto. 1001 01:13:35,874 --> 01:13:38,710 - ¡Al! - Tal vez quieras reconsiderar esto. 1002 01:13:42,714 --> 01:13:45,759 ¡Qué rayos, amigo! ¡Vamos! 1003 01:13:46,635 --> 01:13:47,886 ¡Al! 1004 01:13:54,518 --> 01:13:55,894 Mierda. 1005 01:13:59,857 --> 01:14:00,858 ¿Qué sucede? 1006 01:14:00,941 --> 01:14:02,693 Será mejor que nos mates. 1007 01:14:02,776 --> 01:14:05,654 Si no lo haces, te encontraré y terminaré esto. 1008 01:14:06,697 --> 01:14:08,949 Podemos terminarlo ahora, imbécil. 1009 01:14:09,032 --> 01:14:11,660 Está bien. Nos vemos después. 1010 01:14:12,494 --> 01:14:16,748 Si tu familia quiere acudir a la policía, diles que Drew mató a esa familia. 1011 01:14:16,832 --> 01:14:19,751 - ¡Qué rayos! Vamos. - ¿Me oíste? 1012 01:14:19,835 --> 01:14:21,628 ¡Drew mató a esas personas! 1013 01:14:23,046 --> 01:14:25,591 - Vamos. - Díselos. Tendrás tu merecido. 1014 01:14:25,674 --> 01:14:27,885 Vamos, amigo. ¡Vámonos! 1015 01:14:27,968 --> 01:14:29,511 ¿Qué haces? 1016 01:14:30,095 --> 01:14:31,680 ¿Por qué? 1017 01:14:43,025 --> 01:14:45,569 Marcus. 1018 01:14:47,070 --> 01:14:48,739 ¿Qué quieres que hagamos? 1019 01:14:48,822 --> 01:14:50,824 ¿Por qué lo hiciste en primer lugar? 1020 01:14:50,908 --> 01:14:53,869 - Pudiste haber acudido a la familia. - No tienes dinero. 1021 01:14:56,580 --> 01:14:59,291 Hizo la denuncia anónima para protegerte. 1022 01:14:59,374 --> 01:15:02,586 No participé en el robo, Ant. Es lo que le dije a Marcus. 1023 01:15:02,669 --> 01:15:03,837 ¡Pero estuviste ahí! 1024 01:15:03,921 --> 01:15:05,839 Acabo de darme cuenta de algo. 1025 01:15:06,548 --> 01:15:09,468 Llamaste porque al ayudarme haces que parezca basura, 1026 01:15:09,551 --> 01:15:11,053 - como tú. - ¡Oye! 1027 01:15:13,722 --> 01:15:17,100 Esos idiotas no tocarán a nadie de la familia Cowans. 1028 01:15:17,184 --> 01:15:18,936 ¿Entiendes? 1029 01:15:19,728 --> 01:15:21,230 ¿Me entiendes, carajo? 1030 01:15:21,313 --> 01:15:22,564 Te escuché. 1031 01:15:24,233 --> 01:15:25,776 Iremos a hablar con ellos. 1032 01:15:25,859 --> 01:15:28,111 - Vamos. - No haremos eso. 1033 01:15:28,946 --> 01:15:31,490 - ¿Ahora los proteges? - No. 1034 01:15:31,573 --> 01:15:34,660 Intento evitar que esto se salga de control. 1035 01:15:35,536 --> 01:15:37,829 Hablaré con ellos mañana. 1036 01:15:37,913 --> 01:15:40,415 Drew, debes alejarte de ambos. 1037 01:15:41,166 --> 01:15:45,128 Así es, T. ¿Pero crees que los escucharán a ustedes? 1038 01:15:45,212 --> 01:15:47,464 - Vamos, hermano. - Déjalo ir, T. 1039 01:15:47,548 --> 01:15:49,800 ¿Quieres que vaya después de lo que te hicieron? 1040 01:15:49,883 --> 01:15:51,009 Déjalo ir. 1041 01:15:51,760 --> 01:15:53,512 Son sus amigos, ¿no? 1042 01:15:53,595 --> 01:15:57,266 Si lo golpean, entonces podremos ir con la policía. 1043 01:15:57,349 --> 01:16:00,060 Y Drew podrá decirles lo que deben saber. 1044 01:16:00,978 --> 01:16:02,938 Y todo esto pasará. 1045 01:16:03,021 --> 01:16:07,317 Los llamaré en cuanto hable con ellos mañana, ¿sí? 1046 01:16:07,401 --> 01:16:10,195 Drew, no hagas tonterías con esos tipos. 1047 01:16:10,279 --> 01:16:15,868 Solo ve y diles que dejen en paz a Marcus. Y no vuelvas a ver a esos imbéciles, ¿sí? 1048 01:16:15,951 --> 01:16:17,369 De acuerdo. 1049 01:16:22,165 --> 01:16:24,251 - Ant. - Oye. 1050 01:16:29,673 --> 01:16:31,258 No hagas nada estúpido. 1051 01:16:42,352 --> 01:16:45,480 Al me dijo que mataste a esa familia. 1052 01:16:50,569 --> 01:16:53,572 Tú deberías saber que cuando todo se viene abajo 1053 01:16:53,655 --> 01:16:55,324 no quieres caer solo. 1054 01:16:57,409 --> 01:16:58,744 En una semana, 1055 01:16:59,995 --> 01:17:03,081 si se desesperan, dirán que tú estuviste allí. 1056 01:17:08,879 --> 01:17:11,298 ¿Qué se siente ser un maldito soplón? 1057 01:17:13,842 --> 01:17:15,552 Ocúpate de tus asuntos. 1058 01:17:22,768 --> 01:17:26,522 Lo sé. Ni lo menciones. 1059 01:17:26,605 --> 01:17:30,234 - ¿Le dijiste a Marcus que yo los maté? - ¿Qué haces? ¡Apártate! 1060 01:17:32,819 --> 01:17:33,862 Sí, eso hice. 1061 01:17:33,946 --> 01:17:36,114 Estaba harto de sus tonterías. 1062 01:17:36,198 --> 01:17:38,283 Más vale que te calmes. 1063 01:17:39,368 --> 01:17:40,869 ¿Qué tan idiota eres? 1064 01:17:41,745 --> 01:17:43,205 La policía nos interrogó. 1065 01:17:43,288 --> 01:17:46,250 Y todos dijimos lo mismo. 1066 01:17:46,333 --> 01:17:50,212 No tienen pruebas. Si las tuvieran, nos habrían retenido. 1067 01:17:51,755 --> 01:17:53,090 Mierda. 1068 01:17:55,175 --> 01:17:57,427 Tal vez no fue tu hermano quien llamó. 1069 01:17:59,429 --> 01:18:01,348 Tal vez Drew se acobardó. 1070 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 Y ahora quiere inculparnos. 1071 01:18:06,270 --> 01:18:09,731 Llamó a la policía para salvarse. ¿Eso es lo que hiciste? 1072 01:18:09,815 --> 01:18:11,775 ¿Y arriesgar enfurecerlos? 1073 01:18:11,859 --> 01:18:14,611 ¿Y hacer que me arrestaran? Vamos. 1074 01:18:14,695 --> 01:18:18,824 Excepto Stacy, sospecho de todos, en especial de ti. 1075 01:18:18,907 --> 01:18:23,787 ¡Sé lo que ustedes dos han hecho en los últimos años y no he dicho nada! 1076 01:18:24,746 --> 01:18:27,583 No sé por qué piensan que no pueden confiar en mí. 1077 01:18:27,666 --> 01:18:29,585 ¿Acaso no me escuchaste afuera? 1078 01:18:29,668 --> 01:18:33,297 - ¿Con quién demonios hablas? - ¡No confío en nadie! 1079 01:18:34,089 --> 01:18:37,801 Y si no eres tú, alguien más debe morir. 1080 01:18:39,011 --> 01:18:42,055 Ya sea el drogadicto de tu hermano, 1081 01:18:42,139 --> 01:18:44,850 quien intercambiaba penes por drogas, 1082 01:18:44,933 --> 01:18:47,186 o quienquiera que sea. 1083 01:18:47,269 --> 01:18:49,897 - No me importa un carajo. - Cálmate. 1084 01:18:55,861 --> 01:18:57,029 Drew. 1085 01:18:59,781 --> 01:19:04,203 Si Marcus está detrás de esto, debes tomar una decisión. 1086 01:19:05,621 --> 01:19:10,083 Porque somos nosotros tres contra todos los demás 1087 01:19:10,167 --> 01:19:13,462 o tú contra Al y yo. 1088 01:19:19,134 --> 01:19:22,429 Sí. Crees que es gracioso. Aplaude todo lo que quieras. 1089 01:19:26,767 --> 01:19:28,310 Nadie se mete con mi familia. 1090 01:19:33,899 --> 01:19:37,236 ¿Me vas a matar? ¿Cuando todo esto es tu culpa? 1091 01:19:39,571 --> 01:19:41,073 ¡Cállate! 1092 01:19:42,533 --> 01:19:44,493 ¡Cierra la boca! 1093 01:19:57,381 --> 01:19:58,757 ¡Mierda! 1094 01:20:13,355 --> 01:20:15,399 Esperen. ¿Qué hacen en mi casa? 1095 01:20:21,071 --> 01:20:22,197 - ¿Papá? - Vete. 1096 01:20:22,281 --> 01:20:23,824 Papá. ¡Mamá! 1097 01:20:24,575 --> 01:20:27,744 Cariño, ¿qué pasa? Nicholas. Kyle. Dios… 1098 01:20:31,957 --> 01:20:33,166 ¡Quédate en el suelo! 1099 01:20:58,442 --> 01:21:00,611 ¿Qué demonios haces? 1100 01:21:00,694 --> 01:21:02,446 Registra la casa. Iré por el niño. 1101 01:21:20,088 --> 01:21:22,883 ¿Por qué no nos lo dijiste cuando lo supiste? 1102 01:21:25,093 --> 01:21:29,473 Sinceramente, me costaba trabajo comprender lo que sabía. 1103 01:21:32,518 --> 01:21:34,770 ¿Qué haces aquí? Creí que habías ido a casa. 1104 01:21:36,021 --> 01:21:37,105 Yo… 1105 01:21:39,608 --> 01:21:40,901 pensé bien esto. 1106 01:21:42,236 --> 01:21:44,613 No debería ir a hablar con ellos solo. 1107 01:21:45,989 --> 01:21:47,699 Tal vez alguien quiera acompañarme. 1108 01:21:55,207 --> 01:21:57,084 No harás esto solo. 1109 01:22:00,128 --> 01:22:01,797 Para eso estamos aquí. 1110 01:22:03,966 --> 01:22:05,467 Te quiero, hermano. 1111 01:22:07,386 --> 01:22:08,720 Siempre te apoyaré. 1112 01:22:15,227 --> 01:22:16,436 En serio. 1113 01:22:17,938 --> 01:22:19,314 A ustedes también. 1114 01:22:41,253 --> 01:22:45,007 Sí, Marie dice que se hará cargo los próximos días. Sí. 1115 01:22:45,090 --> 01:22:46,508 Oye, te llamaré después. 1116 01:22:46,592 --> 01:22:48,093 Bien, adiós. 1117 01:22:49,553 --> 01:22:53,015 - Buenos días, mi amor. - Buenos días, cariño. 1118 01:22:53,098 --> 01:22:55,559 - ¿Cómo te sientes hoy? - Estoy bien. 1119 01:22:55,642 --> 01:22:58,854 Deberías ir, porque ese lugar se desmorona sin ti. 1120 01:22:58,937 --> 01:23:01,857 No es temporada de impuestos, así que estamos bien. 1121 01:23:01,940 --> 01:23:04,651 ¿Y quién te dijo que vinieras sin mí? 1122 01:23:04,735 --> 01:23:07,529 No estoy discapacitado. 1123 01:23:08,614 --> 01:23:14,953 Aunque me sentí un poco cansado cuando quería encender el radio. 1124 01:23:15,037 --> 01:23:17,497 ¿Me ayudarías a encenderlo? 1125 01:23:17,581 --> 01:23:19,082 ¿Ahora me necesitas? 1126 01:23:19,166 --> 01:23:21,376 Sr. No estoy discapacitado. 1127 01:23:23,337 --> 01:23:26,131 No eres genial solo por encender el radio. 1128 01:23:26,215 --> 01:23:28,884 - Yo tuve un ataque cardíaco. - Es cierto. 1129 01:23:28,967 --> 01:23:31,136 - ¿Quieres café? - Sí. 1130 01:23:31,220 --> 01:23:35,891 …Stacy Griffin y su amigo Al Edwards fueron hallados muertos esta mañana. 1131 01:23:35,974 --> 01:23:39,269 Las fuentes dicen que la policía parece creer firmemente 1132 01:23:39,353 --> 01:23:41,772 que fue un robo violento a mano armada. 1133 01:23:41,855 --> 01:23:45,108 …mató a ambos y luego procedió a saquear la tienda. 1134 01:23:45,192 --> 01:23:46,944 Hasta ahora no hay testigos. 1135 01:23:47,027 --> 01:23:49,238 Ambos hombres han tenido problemas… 1136 01:24:27,234 --> 01:24:28,443 Hola. 1137 01:24:34,825 --> 01:24:35,951 Oye. 1138 01:24:41,248 --> 01:24:43,667 ¿Por qué te involucraste en esto, Drew? 1139 01:24:54,178 --> 01:24:55,554 Me desesperé. 1140 01:25:00,934 --> 01:25:02,269 Estaba en quiebra. 1141 01:25:07,316 --> 01:25:10,777 Vi lo mucho que le costaba Marcus a la familia. No quería empeorarlo. 1142 01:25:17,034 --> 01:25:18,076 Fue una tontería. 1143 01:25:22,831 --> 01:25:26,168 Y tienes suerte de no haber estado allí anoche. 1144 01:25:29,922 --> 01:25:34,593 Creo que Marcus hizo algo bueno al hacer esa denuncia. 1145 01:25:35,761 --> 01:25:40,057 No seas muy severo con él por eso, en especial porque intentaba protegerte. 1146 01:25:44,770 --> 01:25:45,854 No lo seré. 1147 01:25:57,491 --> 01:25:59,076 Voy a bañarme. 1148 01:25:59,159 --> 01:26:00,702 Te dejaré ropa. 1149 01:26:00,786 --> 01:26:02,871 - Bien. - Oye, espera. 1150 01:26:31,525 --> 01:26:32,526 Escucha, 1151 01:26:34,319 --> 01:26:37,573 que esos tipos estén muertos podría no ser tan malo. 1152 01:26:38,907 --> 01:26:40,117 ¿De acuerdo? 1153 01:26:56,550 --> 01:27:01,096 Bueno, al menos lo que te pasó no salió en las noticias, Drew. 1154 01:27:01,763 --> 01:27:02,764 Sí. 1155 01:27:02,848 --> 01:27:06,268 Eso no evita que los vecinos entrometidos hablen. 1156 01:27:06,351 --> 01:27:07,853 Sabes que todos lo saben. 1157 01:27:07,936 --> 01:27:10,272 No me importa lo que la gente diga. 1158 01:27:10,355 --> 01:27:12,357 Los tengo a ustedes. Si no, quizá… 1159 01:27:12,441 --> 01:27:14,776 - ¿Saben algo de Marcus? - No. 1160 01:27:14,860 --> 01:27:16,528 ¿No llamó a nadie? 1161 01:27:17,404 --> 01:27:20,490 - ¿Has hablado con él? - Lo llamaré de nuevo. 1162 01:27:42,721 --> 01:27:47,309 Marcus probablemente aún esté enojado porque Al y Stacy lo atacaron. 1163 01:27:48,435 --> 01:27:49,770 Yo también lo estaría. 1164 01:27:51,230 --> 01:27:53,941 ¿Qué creen que haya pasado con ellos? 1165 01:27:55,400 --> 01:27:57,486 Creo que es como dijo mamá. 1166 01:27:58,278 --> 01:28:00,155 A la gente mala le sucede cosas malas. 1167 01:28:00,822 --> 01:28:02,783 Me alegra no haber ido con ellos. 1168 01:28:02,866 --> 01:28:03,951 Mierda. 1169 01:28:04,618 --> 01:28:06,578 Podría haber estado allí cuando sucedió. 1170 01:28:07,496 --> 01:28:10,958 Drew, cariño, déjame hablarte un minuto. 1171 01:28:11,041 --> 01:28:12,376 Sí, señora. 1172 01:28:14,670 --> 01:28:15,921 ¿Qué sucedió? 1173 01:28:17,464 --> 01:28:20,801 Les dije a mamá y a papá que ese abogado era buena idea. 1174 01:28:26,849 --> 01:28:28,058 Ya voy, mamá. 1175 01:28:33,021 --> 01:28:34,982 Terry, déjame preguntarte algo. 1176 01:28:37,484 --> 01:28:41,321 ¿Te molesta saber lo que hizo Drew? 1177 01:28:45,742 --> 01:28:46,785 Mucho. 1178 01:28:49,830 --> 01:28:51,290 Rezo diariamente por ello. 1179 01:28:54,042 --> 01:28:55,752 Rezar no cambia todo. 1180 01:29:00,215 --> 01:29:01,758 Hola, ¿cómo estás, cariño? 1181 01:29:04,386 --> 01:29:06,972 - Hola, Marcus. - ¿Cómo estás? Te extraño. 1182 01:29:10,225 --> 01:29:12,519 Marcus, ¿estuviste bebiendo? 1183 01:29:13,896 --> 01:29:16,356 Eva, los amigos de Drew, Al y Stacy, 1184 01:29:17,024 --> 01:29:18,442 los asesinaron. 1185 01:29:18,525 --> 01:29:20,944 La policía dice que fue un robo o algo así. 1186 01:29:29,369 --> 01:29:30,704 ¿Tú qué opinas? 1187 01:29:31,455 --> 01:29:34,666 Eran criminales. Pudo haber sido cualquiera. 1188 01:29:34,750 --> 01:29:37,503 Sé que Drew estaba en la casa con Anthony cuando sucedió. 1189 01:29:37,586 --> 01:29:39,004 Estoy seguro. 1190 01:29:40,088 --> 01:29:42,508 - Solo quiero hablar contigo. - Marcus, no… 1191 01:29:42,591 --> 01:29:45,427 Quiero hablar contigo. Tengo que hablar contigo. 1192 01:29:47,054 --> 01:29:49,473 Debo decirte algo. ¿De acuerdo? 1193 01:29:50,182 --> 01:29:54,728 Y con suerte, te hará entender por qué intenté proteger a mi hermano. 1194 01:29:54,811 --> 01:29:56,563 ¿De acuerdo? 1195 01:29:56,647 --> 01:29:59,358 Tish no te contó todo sobre mí. 1196 01:30:00,567 --> 01:30:03,237 También me acusaron de asesinato, pero no maté a nadie. 1197 01:30:05,322 --> 01:30:07,241 Su nombre era Dwight Tooley. 1198 01:30:07,324 --> 01:30:09,535 Me debía dinero de drogas. Fui a cobrarle. 1199 01:30:09,618 --> 01:30:12,287 Discutimos. Peleamos. Se golpeó la cabeza. 1200 01:30:12,371 --> 01:30:15,165 La policía me arrestó por agresión y lesiones. 1201 01:30:15,249 --> 01:30:18,126 Dos meses después, murió por un aneurisma. 1202 01:30:18,210 --> 01:30:21,171 - Eso puede ocurrir en cualquier momento. - Así es. 1203 01:30:21,255 --> 01:30:23,674 Es lo que mi abogado intentaba explicar, 1204 01:30:23,757 --> 01:30:26,677 pero la familia no quiso la sentencia por agresión 1205 01:30:26,760 --> 01:30:29,054 y me sentenciaron por homicidio involuntario. 1206 01:30:29,721 --> 01:30:33,058 Dijeron que si no hubiéramos peleado, no habría muerto. 1207 01:30:33,141 --> 01:30:35,686 Agregaron años a mi sentencia. 1208 01:30:36,728 --> 01:30:38,230 Años que no merecía. 1209 01:30:40,566 --> 01:30:43,318 E, si mi hermano tuvo algo que ver con esto, 1210 01:30:45,153 --> 01:30:48,323 nunca lo aprobaré, nunca. 1211 01:30:49,741 --> 01:30:52,703 Pero no quiero perderte por esto, E. 1212 01:30:52,786 --> 01:30:55,914 No te perderé por esto. No quiero perderte por nada. 1213 01:31:00,752 --> 01:31:03,005 Lamento que esto nos sucediera. 1214 01:31:09,303 --> 01:31:10,888 Te amo. 1215 01:31:10,971 --> 01:31:12,639 Vuelve conmigo, cariño. 1216 01:31:13,432 --> 01:31:15,225 Dios mío. No, no puedo. 1217 01:31:16,143 --> 01:31:19,521 - Vuelve conmigo. - No puedo. No con esto sucediendo. 1218 01:31:26,236 --> 01:31:30,365 ¿En serio? ¿Tan rápido tienes a alguien que pase por ti? 1219 01:31:33,452 --> 01:31:35,204 Si eso es lo que crees, 1220 01:31:36,455 --> 01:31:39,291 entonces nunca entendiste cuánto me importaste. 1221 01:31:45,214 --> 01:31:46,507 Es mi primo. 1222 01:32:20,749 --> 01:32:22,125 ¿Qué hace aquí? 1223 01:32:23,126 --> 01:32:25,170 Quisiera hablarte sobre tu hermano. 1224 01:32:28,215 --> 01:32:32,427 ¿El arma que mató a Stacy y Al es la misma que mató a los Gervich? 1225 01:32:32,511 --> 01:32:33,887 Sí. 1226 01:32:33,971 --> 01:32:38,183 No significa que no perteneciera a ellos. Pero no fue homicidio-suicidio. 1227 01:32:38,851 --> 01:32:40,853 Alguien más quería silenciarlos. 1228 01:32:40,936 --> 01:32:43,897 ¿En vez de seguir pistas viene aquí con café? 1229 01:32:45,774 --> 01:32:47,401 Sí, por una buena razón. 1230 01:32:47,484 --> 01:32:52,364 Esas balas me guiaron a la noche en que las trajeron. 1231 01:32:54,157 --> 01:32:56,285 Y lo más importante, a Drew. 1232 01:32:56,368 --> 01:32:57,494 ¿Por qué? 1233 01:32:57,578 --> 01:32:59,913 Por cómo habló de ti. 1234 01:33:00,455 --> 01:33:03,166 ¿Me mencionó? 1235 01:33:03,250 --> 01:33:05,544 Nunca mencionó tu nombre, 1236 01:33:06,837 --> 01:33:08,714 pero vaya, 1237 01:33:08,797 --> 01:33:12,843 en cuanto comenzó a acusarte, no pudo detenerse. 1238 01:33:12,926 --> 01:33:14,678 ¿Cómo sabe que hablaba sobre mí? 1239 01:33:14,761 --> 01:33:16,054 Tiene tres hermanos. 1240 01:33:16,138 --> 01:33:19,600 Solo uno es adicto y fue a prisión. 1241 01:33:22,978 --> 01:33:24,354 Lo mencionó todo. 1242 01:33:24,938 --> 01:33:26,106 ¿Como qué? 1243 01:33:27,274 --> 01:33:31,361 Dijo que sentía que vivía tu vida ahora que todo había mejorado para ti. 1244 01:33:32,196 --> 01:33:34,239 Perdió su trabajo, a su novia, 1245 01:33:34,323 --> 01:33:39,828 lo acusaban de asesinato, lo cual no le molestaba. 1246 01:33:40,621 --> 01:33:44,333 Pero cuando le pregunté si vivía dos vidas, 1247 01:33:44,958 --> 01:33:46,084 bum. 1248 01:33:48,003 --> 01:33:49,546 Habló sobre su hermano. 1249 01:33:49,630 --> 01:33:52,799 Si cree que Drew hizo todo esto, entonces arréstelo. 1250 01:33:57,638 --> 01:33:59,598 Eso sería una pérdida de tiempo. 1251 01:34:00,599 --> 01:34:03,393 Cuantos más errores cometas en un caso de homicidio, 1252 01:34:03,477 --> 01:34:06,605 se vuelve más desordenado y yo no soy así. 1253 01:34:06,688 --> 01:34:08,649 ¿Como si estar aquí no lo fuera? 1254 01:34:08,732 --> 01:34:09,942 ¿Sabes? 1255 01:34:11,235 --> 01:34:13,445 Mi madre me dijo cuando era niño 1256 01:34:13,529 --> 01:34:15,948 que el mayor cristiano era quizá el peor pecador 1257 01:34:16,031 --> 01:34:20,994 y que cuando aceptaban a Jesús en su corazón, 1258 01:34:21,078 --> 01:34:24,206 era entonces cuando solo veían en blanco y negro. 1259 01:34:25,999 --> 01:34:29,419 ¿Sabes quiénes más juzgan mucho? 1260 01:34:31,421 --> 01:34:33,715 Los adictos rehabilitados. 1261 01:34:34,800 --> 01:34:39,346 El denunciante anónimo fue alguien que quería una recompensa. 1262 01:34:39,429 --> 01:34:41,348 Alguien que quería hacer lo correcto. 1263 01:34:43,600 --> 01:34:46,395 No se ofrecía ninguna recompensa, Marcus. 1264 01:34:46,478 --> 01:34:48,355 ¿Qué intenta decir? 1265 01:34:48,438 --> 01:34:49,857 ¿Cree que fui yo? 1266 01:34:52,943 --> 01:34:56,321 Solo intento hacer encajar las piezas del rompecabezas. 1267 01:34:56,405 --> 01:34:58,740 Lo siento. No fui yo. 1268 01:35:01,743 --> 01:35:04,580 En mi primer año como detective, 1269 01:35:05,581 --> 01:35:07,583 sabía que si obtenía información 1270 01:35:07,666 --> 01:35:11,044 de la esposa de un asesino, podría cerrar el caso, 1271 01:35:11,962 --> 01:35:14,339 pero cuando hablaba con ella, me rechazaba. 1272 01:35:14,423 --> 01:35:17,593 Él era abusivo, pero ella 1273 01:35:18,635 --> 01:35:20,137 era fiel hasta el final. 1274 01:35:21,555 --> 01:35:24,391 Un día esperé a que el esposo se fuera… 1275 01:35:27,269 --> 01:35:31,064 y recuerdo que le llevé un cartón de sus cigarrillos favoritos. 1276 01:35:32,316 --> 01:35:34,776 Y a los 20 minutos de sentarse en su sofá, 1277 01:35:34,860 --> 01:35:38,572 me contó todo porque casualmente llegué 1278 01:35:38,655 --> 01:35:40,699 justo después de que la agrediera. 1279 01:35:42,242 --> 01:35:48,040 Cuando la gente tiene información que en verdad quiere compartir, 1280 01:35:48,832 --> 01:35:51,126 espera que alguien se la saque a la fuerza. 1281 01:35:51,210 --> 01:35:54,505 Mi trabajo es atraparlos en el momento correcto. 1282 01:35:55,255 --> 01:35:57,382 Nada de eso es asunto mío. 1283 01:35:58,467 --> 01:36:01,261 Drew estuvo con mi hermano Anthony esa noche. 1284 01:36:03,555 --> 01:36:05,933 - Vino por nada. - No estoy de acuerdo. 1285 01:36:06,016 --> 01:36:08,143 Creo que sabes más de lo que dices. 1286 01:36:08,227 --> 01:36:10,103 Lástima que no fume. 1287 01:36:11,438 --> 01:36:17,736 La mayoría de los alcohólicos recurren al café cuando dejan de beber. 1288 01:36:21,073 --> 01:36:22,241 Bien. 1289 01:36:28,121 --> 01:36:30,916 ¿Drew tiene una calibre 45? 1290 01:36:33,126 --> 01:36:34,336 No. 1291 01:36:39,466 --> 01:36:42,886 Me creas o no, este es mi último caso. 1292 01:36:44,096 --> 01:36:46,473 Estoy cansado de estas porquerías. 1293 01:36:48,851 --> 01:36:50,394 Porque en algún punto… 1294 01:36:57,276 --> 01:36:59,403 la mayoría de los casos que he tenido… 1295 01:37:01,655 --> 01:37:04,867 terminan con un hombre negro con un arma en la mano 1296 01:37:04,950 --> 01:37:06,910 o muerto en la escena del crimen. 1297 01:37:11,999 --> 01:37:13,709 Eso me desgasta. 1298 01:37:16,044 --> 01:37:19,464 Me carcome por dentro. Hace que sea difícil dormir. 1299 01:37:24,052 --> 01:37:25,846 Dije más de lo necesario. 1300 01:37:30,225 --> 01:37:31,268 Bien. 1301 01:37:38,358 --> 01:37:40,068 ¿Cómo duermes tú, Marcus? 1302 01:37:44,448 --> 01:37:45,532 Sí. 1303 01:38:10,557 --> 01:38:12,309 Al fin me llama mi hermano. 1304 01:38:13,519 --> 01:38:16,188 Diles a mis papás que iré a cenar el domingo. 1305 01:38:16,271 --> 01:38:18,649 Por fin hablas. Pareces serio. 1306 01:38:18,732 --> 01:38:21,109 ¿En serio irás? ¿Sí irás? 1307 01:38:22,861 --> 01:38:25,405 - Bien. Nos vemos. - Te quiero, hermano. 1308 01:39:18,458 --> 01:39:20,794 ¿De verdad no ven reality shows? 1309 01:39:20,878 --> 01:39:21,879 - No. - No. 1310 01:39:21,962 --> 01:39:24,840 He aprendido mucho de ellos. Cómo centrarme, 1311 01:39:24,923 --> 01:39:27,676 no depender de un hombre, salir de deudas. 1312 01:39:27,759 --> 01:39:28,844 Espera un momento. 1313 01:39:28,927 --> 01:39:31,054 Zorras en la calle era tu programa favorito. 1314 01:39:31,722 --> 01:39:34,308 Dime qué aprendiste de eso. 1315 01:39:34,391 --> 01:39:36,852 Esas mujeres superaron sus situaciones. 1316 01:39:39,146 --> 01:39:42,399 La gente que ve reality shows suele acabar sin trabajo. 1317 01:39:43,275 --> 01:39:45,027 Bailarina exótica. 1318 01:39:50,282 --> 01:39:51,408 Terry. 1319 01:39:52,743 --> 01:39:56,955 ¿Cuál era la película de John Wayne que te gustaba cuando eras niño? 1320 01:39:58,332 --> 01:40:01,210 - La diligencia. - La diligencia. Esa es. 1321 01:40:02,336 --> 01:40:07,007 Decías: "Cuando sea mayor, quiero ser un vaquero blanco". 1322 01:40:07,799 --> 01:40:09,593 - ¿Dije blanco? - Sí, decías blanco. 1323 01:40:09,676 --> 01:40:12,763 - Es lo que veías en TV. - ¿Quería ser un vaquero blanco? 1324 01:40:12,846 --> 01:40:14,056 Vaquero blanco. 1325 01:40:14,556 --> 01:40:15,599 ¿Estás bien? 1326 01:40:16,225 --> 01:40:17,267 Sí. 1327 01:40:19,645 --> 01:40:21,563 Las cosas malas pasan, Marcus. 1328 01:40:22,481 --> 01:40:25,651 A veces estás del lado de dar y a veces de recibir. 1329 01:40:27,653 --> 01:40:29,488 ¿En qué extremo estaban Stacy y Al? 1330 01:40:31,281 --> 01:40:33,450 En el de estupideces innecesarias. 1331 01:40:35,285 --> 01:40:36,453 ¿Estamos bien? 1332 01:40:47,172 --> 01:40:48,924 Aquí vienen. 1333 01:40:53,512 --> 01:40:54,638 Bien. 1334 01:40:58,058 --> 01:41:00,018 - Terry, di la oración. - Sí, señor. 1335 01:41:00,102 --> 01:41:00,936 Papá. 1336 01:41:03,146 --> 01:41:05,858 Vamos, solo diré algo como… 1337 01:41:09,820 --> 01:41:13,407 - ¿Por qué no la dice Marcus? - Bien, ¿Marcus? 1338 01:41:16,159 --> 01:41:21,123 No, normalmente rezo por mi cuenta, o con mi grupo de Alcohólicos Anónimos. 1339 01:41:22,875 --> 01:41:24,960 Cariño, ¿has estado bebiendo? 1340 01:41:27,045 --> 01:41:28,922 Conoces bien a tu hijo. 1341 01:41:30,382 --> 01:41:32,134 Han sido días difíciles, mamá. 1342 01:41:36,513 --> 01:41:38,265 ¿Puedo hablar contigo afuera? 1343 01:41:39,933 --> 01:41:40,851 Drew. 1344 01:41:41,518 --> 01:41:42,895 Discúlpennos. 1345 01:41:47,649 --> 01:41:48,775 Esperaré. 1346 01:41:51,278 --> 01:41:52,362 ¿Esperar qué? 1347 01:41:53,280 --> 01:41:55,115 ¿Qué está sucediendo? 1348 01:41:56,158 --> 01:41:57,451 Ya verán. 1349 01:42:03,248 --> 01:42:04,625 Ven, nos vamos. 1350 01:42:04,708 --> 01:42:07,294 ¿Hice algo? ¿Qué sucede? 1351 01:42:07,377 --> 01:42:08,545 Está ebrio. 1352 01:42:08,629 --> 01:42:12,174 No quiero que veas eso y no quiero quedarme a escucharlo. 1353 01:42:12,257 --> 01:42:14,384 ¿Crees que dirá algo sobre ti? 1354 01:42:17,262 --> 01:42:18,764 Llévate el auto. 1355 01:42:19,556 --> 01:42:21,475 Volveré y escucharé qué sucede. 1356 01:42:22,392 --> 01:42:24,394 ¿Bien? Te llamaré. 1357 01:42:31,318 --> 01:42:35,280 No es parte de la familia y no quería que viera a Marcus humillarse. 1358 01:42:37,616 --> 01:42:39,159 Adelante, hermano. 1359 01:42:46,500 --> 01:42:51,004 Creí haber encontrado la luz cuando conocí a Eva. 1360 01:42:52,381 --> 01:42:54,842 Cuando me conseguiste el trabajo de chofer, papá, 1361 01:42:55,759 --> 01:42:57,302 en verdad creí 1362 01:42:59,096 --> 01:43:00,472 que lo había superado. 1363 01:43:02,474 --> 01:43:04,977 Todo se fue al infierno cuando vi a ese chico en TV. 1364 01:43:05,060 --> 01:43:08,939 Hijo, ya hablamos de esto. 1365 01:43:09,815 --> 01:43:13,151 - ¿Qué chico? - El chico Gervich. 1366 01:43:13,235 --> 01:43:15,112 Estaba en TV hablando 1367 01:43:15,195 --> 01:43:19,575 sobre una colección de tarjetas de béisbol que su padre le consiguió 1368 01:43:19,658 --> 01:43:22,035 y que se las robaron. 1369 01:43:22,578 --> 01:43:24,454 Marcus, ¿por qué mencionas eso? 1370 01:43:26,290 --> 01:43:27,749 Eso se acabó, hermano. 1371 01:43:27,833 --> 01:43:29,960 Cuida lo que dices. Aún estás en mi mesa. 1372 01:43:30,043 --> 01:43:32,004 Te pregunté cómo obtuviste las tarjetas. 1373 01:43:32,087 --> 01:43:35,340 Dijiste que Stacy te las dio para guardarlas. 1374 01:43:35,424 --> 01:43:37,801 No sabía si decía la verdad, porque con ellos 1375 01:43:37,885 --> 01:43:40,554 puedes meterte en problemas si te niegas a algo. 1376 01:43:40,637 --> 01:43:42,931 Pero quería protegerte. 1377 01:43:46,935 --> 01:43:48,937 Así que hice esa denuncia anónima. 1378 01:43:49,021 --> 01:43:50,939 Estás ebrio. Mamá, está ebrio. 1379 01:43:51,023 --> 01:43:52,649 Míralo. Es vergonzoso. 1380 01:43:52,733 --> 01:43:54,860 Viene ebrio a la casa a mentir. 1381 01:43:54,943 --> 01:43:56,570 Es vergonzoso, papá. 1382 01:43:56,653 --> 01:43:58,697 - Es una maldita… - Oye, Drew. 1383 01:44:03,827 --> 01:44:07,956 ¿Qué está diciendo Marcus? 1384 01:44:10,709 --> 01:44:12,628 No me mientas. 1385 01:44:15,923 --> 01:44:18,717 Estuvo con Al y Stacy cuando mataron a esa familia. 1386 01:44:19,801 --> 01:44:21,303 Espera, hijo. 1387 01:44:22,513 --> 01:44:25,807 ¿Estuviste con Al y Stacy 1388 01:44:26,642 --> 01:44:30,479 cuando mataron a esas personas? 1389 01:44:31,146 --> 01:44:33,398 ¡Maldita sea, hijo! 1390 01:44:33,482 --> 01:44:36,777 ¡Me diste a guardar esas tarjetas y me mentiste! 1391 01:44:36,860 --> 01:44:39,363 - Della… - ¿De qué hablas? ¿Sabías esto? 1392 01:44:39,446 --> 01:44:40,989 Lloyd, me dio las tarjetas. 1393 01:44:41,073 --> 01:44:44,493 Me pidió que las guardara porque dijo que Stacy intentaría inculparlo. 1394 01:44:44,576 --> 01:44:45,577 Espera. 1395 01:44:45,661 --> 01:44:48,872 Pero me juró que no tuvo nada que ver con eso. 1396 01:44:48,956 --> 01:44:49,957 ¿Sabes…? 1397 01:44:50,040 --> 01:44:53,961 ¿Eres tan inmoral para tomar la vida de otra persona? 1398 01:44:54,044 --> 01:44:56,630 ¿No te enseñamos nada, hijo? 1399 01:44:56,713 --> 01:44:59,675 - ¿Sabías sobre esto? - ¡Sí, Lloyd, yo sabía! 1400 01:44:59,758 --> 01:45:02,344 ¿Qué hiciste con las tarjetas? 1401 01:45:02,427 --> 01:45:03,887 Las quemé, Lloyd. 1402 01:45:03,971 --> 01:45:06,431 Cuando fuiste al hospital, las quemé. 1403 01:45:07,474 --> 01:45:09,101 ¿Por qué no me lo dijiste? 1404 01:45:09,184 --> 01:45:10,978 Quería salvar a nuestro hijo. 1405 01:45:11,061 --> 01:45:12,980 - "¿Salvarlo"? - ¿Por qué lo haces? 1406 01:45:13,063 --> 01:45:15,816 - ¿Qué hay de salvar a tu otro hijo? - ¡Cállate! 1407 01:45:15,899 --> 01:45:18,026 ¿Involucraste a mamá en esto? 1408 01:45:18,110 --> 01:45:19,736 ¿Por qué haces esto? 1409 01:45:19,820 --> 01:45:22,865 El policía dijo que el arma que mató a esa familia 1410 01:45:22,948 --> 01:45:26,076 también mató a Al y Stacy, hermano. 1411 01:45:26,159 --> 01:45:27,494 No. 1412 01:45:27,578 --> 01:45:30,497 ¡Una calibre 45 como la tuya! 1413 01:45:33,917 --> 01:45:34,835 Drew. 1414 01:45:37,296 --> 01:45:38,338 Drew. 1415 01:45:39,840 --> 01:45:41,842 Por Dios, ¿qué hiciste? 1416 01:45:42,676 --> 01:45:45,512 Hijo, vamos. 1417 01:45:47,806 --> 01:45:49,641 Vamos, cariño. 1418 01:45:50,517 --> 01:45:51,602 Vamos, cariño. 1419 01:45:54,354 --> 01:45:55,689 Supongo… 1420 01:45:56,607 --> 01:45:58,901 Supongo que soy la oveja negra, ¿no? 1421 01:45:59,818 --> 01:46:02,571 - No. - ¿Estás feliz? ¿Ya estás feliz? 1422 01:46:15,918 --> 01:46:17,794 Quédate en el suelo. 1423 01:46:19,505 --> 01:46:21,757 No te levantes, hermano. 1424 01:46:21,840 --> 01:46:23,258 No está tan mal. 1425 01:46:25,886 --> 01:46:27,596 - ¿Llamó a Emergencias? - Sí. 1426 01:46:27,679 --> 01:46:29,097 ¡Tisha! 1427 01:46:29,181 --> 01:46:32,559 Está bien. 1428 01:46:33,769 --> 01:46:36,063 Está bien, hijo. Te amo. 1429 01:46:37,356 --> 01:46:40,067 Te amo. Estarás bien. 1430 01:46:40,150 --> 01:46:44,321 Lo hiciste bien. Hiciste lo correcto. 1431 01:49:08,298 --> 01:49:09,550 Buenos días. 1432 01:49:12,845 --> 01:49:14,096 Marcus. 1433 01:49:14,805 --> 01:49:17,474 Marcus. Cariño. 1434 01:49:17,558 --> 01:49:18,767 Hola, mamá. 1435 01:49:22,229 --> 01:49:23,856 Hola, hijo. 1436 01:49:23,939 --> 01:49:26,608 Hola. 1437 01:49:26,692 --> 01:49:27,818 Hola, hijo. 1438 01:49:28,861 --> 01:49:32,072 - Ese es mi hijo. ¿Cómo te sientes? - Bien. 1439 01:49:32,155 --> 01:49:33,282 - ¿Estás bien? - Sí. 1440 01:49:33,365 --> 01:49:35,200 - Sí. - Cariño. 1441 01:49:35,284 --> 01:49:38,453 Estará bien. 1442 01:49:38,537 --> 01:49:39,705 Buenos días. 1443 01:49:41,498 --> 01:49:42,666 ¿Podemos ayudarlo? 1444 01:49:45,085 --> 01:49:47,963 Vine a charlar con su hijo. 1445 01:49:48,839 --> 01:49:51,466 - ¿Quién es? - Es el policía que arrestó a Drew. 1446 01:49:51,550 --> 01:49:52,759 ¿Qué hace aquí? 1447 01:49:55,846 --> 01:49:57,472 Marcus, yo… 1448 01:49:58,140 --> 01:50:00,142 Hablaré sin rodeos. 1449 01:50:00,851 --> 01:50:04,188 Si el ataque de tu hermano tuvo algo que ver con los Gervich… 1450 01:50:04,271 --> 01:50:06,315 A nadie le importan los Gervich. 1451 01:50:07,024 --> 01:50:09,234 …podría no ser acusado por allanamiento. 1452 01:50:10,986 --> 01:50:15,782 Pero presentar cargos asegurará que pague por esto de alguna manera. 1453 01:50:17,743 --> 01:50:20,495 - Si lo acusas… - Quiere que haga su trabajo. 1454 01:50:20,579 --> 01:50:24,082 ¡Haga su maldito trabajo y déjenos en paz! 1455 01:50:24,166 --> 01:50:26,543 Della, basta. 1456 01:50:28,003 --> 01:50:29,296 Sí. 1457 01:50:29,379 --> 01:50:33,300 Si Drew cometió este crimen, tendrá que pagar por él. 1458 01:50:33,383 --> 01:50:35,010 - ¿En serio, Lloyd? - Sí. 1459 01:50:35,093 --> 01:50:36,470 - Papá, cálmate. - Silencio. 1460 01:50:36,553 --> 01:50:38,555 - ¿Esto es necesario? - ¡No te metas! 1461 01:50:38,639 --> 01:50:41,350 - ¡Lloyd! - ¡Todos cálmense! Por favor. 1462 01:50:41,433 --> 01:50:44,311 - Mamá, papá. - ¿Qué? No nos diga que nos calmemos. 1463 01:50:45,395 --> 01:50:46,563 Basta. 1464 01:51:14,550 --> 01:51:15,968 Es mi familia. 1465 01:51:21,390 --> 01:51:22,975 Es mi hermano. 1466 01:51:29,523 --> 01:51:32,860 Genesis 4:8 Caín habló con Abel, su hermano. 1467 01:51:32,943 --> 01:51:35,112 Y cando estuvieron en el campo, 1468 01:51:35,195 --> 01:51:38,407 Caín se levantó en contra de su hermano Abel, 1469 01:51:38,490 --> 01:51:39,616 y lo mató. 1470 01:51:40,158 --> 01:51:42,578 Genesis 4:9 Entonces el señor le preguntó a Caín, 1471 01:51:42,661 --> 01:51:45,289 "¿en dónde está tu hermano?" Y él contestó, "no lo sé, 1472 01:51:45,372 --> 01:51:50,961 ¿acaso soy el guardián de mi hermano?" 1473 01:51:54,882 --> 01:51:59,928 {\an8}A mis hermanos