1
00:01:39,892 --> 00:01:40,893
Evde biri var.
2
00:01:43,061 --> 00:01:44,563
Tatilde olmalıydılar.
3
00:01:47,316 --> 00:01:48,692
Siktir et, artık girdik.
4
00:02:16,470 --> 00:02:17,804
Evimde ne işiniz var?
5
00:02:18,805 --> 00:02:20,682
-Baba. Anne!
-Git.
6
00:02:20,766 --> 00:02:25,771
Tanıdığın Düşman
7
00:02:39,076 --> 00:02:41,703
{\an8}OLAY YERİ GİRİLMEZ
8
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Kapıyı açtığımızda ev ölüm kokuyordu.
9
00:03:14,278 --> 00:03:17,155
{\an8}Çaylak hâlâ tuvalette
yemeğini çıkarıyor.
10
00:03:18,782 --> 00:03:21,159
{\an8}Bu ikisi yüzünden mi,
çocuk yüzünden mi, bilmiyorum.
11
00:03:22,995 --> 00:03:23,996
{\an8}Hangi çocuk?
12
00:03:24,663 --> 00:03:26,832
{\an8}Nefes alana kadar öldüğünü sanıyordum.
13
00:03:26,915 --> 00:03:28,083
{\an8}Sağlık görevlileri götürdü.
14
00:03:29,668 --> 00:03:32,087
{\an8}Hey, teşkilattan ayrılacakmışsın.
15
00:03:32,171 --> 00:03:33,172
{\an8}Bu doğru mu Joe?
16
00:03:34,423 --> 00:03:35,424
{\an8}Evet.
17
00:03:37,176 --> 00:03:38,635
Daha 50 bile olmadın.
18
00:03:39,970 --> 00:03:42,139
{\an8}Piyango falan mı çıktı?
19
00:03:44,391 --> 00:03:45,893
{\an8}Bazen sadece anlarsın.
20
00:03:45,976 --> 00:03:47,728
Gidip… İnceleme yapmalısın.
21
00:04:10,375 --> 00:04:14,046
{\an8}Larchmont'ta bir adam
yıllardır yaptığı gibi köpeğini…
22
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
{\an8}…sabah yürüyüşüne çıkardı.
23
00:04:15,839 --> 00:04:17,257
{\an8}Ama bu sefer kendini…
24
00:04:17,341 --> 00:04:21,261
{\an8}…korkunç olarak adlandırılabilecek
bir olayın içinde buldu.
25
00:04:21,345 --> 00:04:23,138
Adam yürürken…
26
00:04:23,222 --> 00:04:27,017
…Nicholas ve Wendy Gervich'in kapısının
kısmen açık olduğunu fark etti.
27
00:04:27,100 --> 00:04:31,104
Ev sahipleriyle arkadaş olduğu için
araştırmaya karar verdi.
28
00:04:31,188 --> 00:04:35,984
{\an8}İçeri girince iki kişinin öldürüldüğünü,
oğullarının gaddarca dövüldüğünü gördü.
29
00:04:36,068 --> 00:04:37,903
{\an8}-Dün gece o evde olanları…
-Lanet olsun.
30
00:04:37,986 --> 00:04:40,113
{\an8}…sadece tahmin edebiliriz.
31
00:04:40,197 --> 00:04:41,698
{\an8}-San Diego mu?
-Hayır.
32
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Bunu duymuştum.
33
00:04:45,244 --> 00:04:47,287
-Lanet olsun.
-Ben de öyle dedim.
34
00:04:51,542 --> 00:04:53,210
Hâlâ maç mı izliyorsun?
35
00:04:53,293 --> 00:04:55,212
Padres kaybetti.
36
00:04:55,295 --> 00:04:57,005
Haberleri izlerken takıldım.
37
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Lloyd, haberlerde iyi bir şey yok.
38
00:04:58,632 --> 00:05:00,133
-Bunu biliyorsun.
-Doğru.
39
00:05:00,217 --> 00:05:02,594
Marcus gelmeden bunu hazırlamalıyım.
40
00:05:03,637 --> 00:05:05,180
Hey, hey, hey.
41
00:05:05,264 --> 00:05:07,641
-Hey, hey, hey.
-Ne haber Drew?
42
00:05:07,724 --> 00:05:09,768
-Neler oluyor?
-Şu hâline bak. İyi görünüyorsun.
43
00:05:09,852 --> 00:05:11,854
-Sen daha iyi görünüyorsun.
-Tamam, kabul.
44
00:05:12,646 --> 00:05:13,772
-Ne haber güzellik?
-Selam.
45
00:05:13,856 --> 00:05:15,983
-Ne tarafa gidiyoruz?
-Hadi dostum.
46
00:05:16,066 --> 00:05:18,235
-Nasıl gidiyor?
-Seni görmek güzel.
47
00:05:18,318 --> 00:05:20,445
Papaz, sizin için o kitabı bulabilirim.
48
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
Sorun değil, tamam mı?
49
00:05:22,072 --> 00:05:23,073
Tamam, görüşürüz.
50
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
-Selam, nasılsın?
-Kiminle konuşuyordun? Papazla mı?
51
00:05:29,079 --> 00:05:30,956
Çok belli. Ne haber dostum?
52
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
-Ne haber baba?
-Selam.
53
00:05:32,249 --> 00:05:34,334
-Nasıl hissediyorsun?
-İyiyim.
54
00:05:34,418 --> 00:05:35,586
-Nasılsın anne?
-Bebeğim.
55
00:05:35,669 --> 00:05:36,879
-İyiyim.
-Terry.
56
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
-Yemek güzel görünüyor. Ne haber Tisha?
-Nasılsın?
57
00:05:39,673 --> 00:05:42,551
Lloyd, Marcus kendi partisine
geç kalacak.
58
00:05:42,634 --> 00:05:44,803
Marcus'la konuşan oldu mu?
59
00:05:44,887 --> 00:05:46,138
Ayık dört yıl.
60
00:05:48,307 --> 00:05:50,851
Sadece geçmesini bekleyip duruyorum.
61
00:05:52,686 --> 00:05:57,191
Ama kendime sürekli benim için
en iyi olana odaklanmayı hatırlatıyorum.
62
00:05:57,274 --> 00:05:58,734
ANNEM ÜÇ DEĞİL DÖRT OĞLU OLDUĞUNU…
63
00:05:58,817 --> 00:05:59,985
…SÖYLEDİ. NEREDESİN?
64
00:06:06,533 --> 00:06:09,119
Marcus, katılmak ister misin?
65
00:06:12,831 --> 00:06:13,832
Tabii.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,336
Ayık kalmakta zorlandığımı
hepiniz biliyorsunuz.
67
00:06:20,631 --> 00:06:23,217
Ama sanırım sonunda
atlatmak için bir sebep buldum.
68
00:06:23,800 --> 00:06:25,344
Bu iyi Marcus.
69
00:06:25,427 --> 00:06:27,387
Sebebini söylemek ister misiniz?
70
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
Yeni bir işim var.
71
00:06:30,349 --> 00:06:32,100
Evet, babam bana harika bir iş buldu.
72
00:06:32,184 --> 00:06:34,228
Belediye otobüsü kullanacağım.
73
00:06:35,729 --> 00:06:37,731
Umarım kendimi toparlarım.
74
00:06:51,078 --> 00:06:53,455
Merhaba Wanda. Ben Eva, beni aramışsın.
75
00:07:00,504 --> 00:07:01,964
-Evet.
-Selam.
76
00:07:03,674 --> 00:07:06,343
Marcus. Hey, nerede kaldın dostum?
77
00:07:08,220 --> 00:07:10,389
-Biliyorsun.
-Doğru. Pekâlâ. Anladım.
78
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Eva.
79
00:07:12,015 --> 00:07:13,767
Selam, nasılsın?
80
00:07:13,851 --> 00:07:15,894
-Tisha seni bekliyor.
-Tamam.
81
00:07:15,978 --> 00:07:17,896
O Cathedral'de hemşire.
82
00:07:17,980 --> 00:07:20,524
Tish'le iyi arkadaşlar.
İkisi iyi arkadaş.
83
00:07:21,233 --> 00:07:23,443
Eva, bu Marcus. Marcus, bu Eva.
84
00:07:24,403 --> 00:07:25,654
-Selam.
-Selam.
85
00:07:27,948 --> 00:07:31,326
Hayır, kardeşi bu.
Tish'in sana bahsettiği kardeşi.
86
00:07:34,329 --> 00:07:36,081
Tisha akşam yemeğine geldiğimi söyledi.
87
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Öyle mi?
88
00:07:40,127 --> 00:07:42,045
Tamam, içeri gel. Yemek hazır.
89
00:07:42,129 --> 00:07:44,590
Sıcak zaten. Hazır.
90
00:07:44,673 --> 00:07:48,969
Eva? Bana bir iyilik yapar mısın?
Tish'e bu anı anlatmasan olur mu?
91
00:07:49,052 --> 00:07:51,889
-Bu aramızda kalsın.
-Başın derde girecek.
92
00:08:02,524 --> 00:08:03,650
Teşekkürler.
93
00:08:45,275 --> 00:08:47,361
Çok hoş biri.
94
00:08:47,444 --> 00:08:49,446
Tish seninle tanıştırmak için…
95
00:08:49,988 --> 00:08:51,365
…davet ettiğini söyledi.
96
00:08:51,448 --> 00:08:55,077
Ama yine de burada
tanıdığın bir oda dolusu erkeğin…
97
00:08:55,160 --> 00:08:56,954
…içindesin.
98
00:08:58,413 --> 00:09:00,582
Annenize kendi işine bakmasını
söyler misiniz?
99
00:09:00,666 --> 00:09:03,585
Affedersin evlat. Benim işim sensin.
100
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
Sen benim bebeğimsin.
101
00:09:07,840 --> 00:09:10,008
Bulaşığa yardım etmek isteyen var mı?
102
00:09:11,510 --> 00:09:13,595
Kimse yok mu? Gerçekten mi?
103
00:09:14,263 --> 00:09:15,389
Baba?
104
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
Baba?
105
00:09:19,852 --> 00:09:21,937
-Hey, Marcus.
-Efendim?
106
00:09:22,020 --> 00:09:24,690
Babana bir bira getirir misin?
107
00:09:24,773 --> 00:09:27,901
-Sen de mi baba?
-Evet, Marcus.
108
00:09:27,985 --> 00:09:29,486
Babana bir bira ver.
109
00:09:32,114 --> 00:09:33,365
Sakin ol.
110
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
-Nasılsınız millet?
-Selam.
111
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
Yemek çok güzeldi.
112
00:09:45,085 --> 00:09:48,422
Biliyor musun? Gidip başka tabak
bulabilecek miyim bakayım.
113
00:09:57,389 --> 00:09:59,099
İyi vakit geçirdin mi?
114
00:09:59,183 --> 00:10:00,267
Evet.
115
00:10:01,310 --> 00:10:02,644
Annem yemek yapmayı biliyor.
116
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
Sen?
117
00:10:10,402 --> 00:10:13,530
Yarın yeni bir işe başlıyorsun.
118
00:10:14,156 --> 00:10:15,365
Gergin misin?
119
00:10:16,116 --> 00:10:17,492
Biraz, evet.
120
00:10:17,576 --> 00:10:18,785
Tavsiye ister misin?
121
00:10:20,662 --> 00:10:22,998
Başarısızlığı düşünmemeye çalış.
122
00:10:23,498 --> 00:10:25,459
Akışına bırak.
123
00:10:28,545 --> 00:10:29,588
Hey, Terry.
124
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Terry?
125
00:10:32,799 --> 00:10:33,967
Geldim, geldim, geldim.
126
00:10:36,470 --> 00:10:40,682
Hey, bunu babama ver.
Bulaşıklara yardım edeyim.
127
00:10:42,059 --> 00:10:43,435
Bulaşık yıkamıyorsunuz.
128
00:10:43,519 --> 00:10:44,728
İspiyonculuk.
129
00:10:44,811 --> 00:10:46,563
Sen küçük kardeş olmalısın.
130
00:10:47,231 --> 00:10:48,232
Onu sevdim.
131
00:10:50,567 --> 00:10:51,610
Evet, ben…
132
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Bu arada bilmelisin.
133
00:11:00,327 --> 00:11:03,455
Bu ayarlamayla hiçbir ilgim yok.
134
00:11:04,373 --> 00:11:07,125
-Tanışma randevusu…
-Anlayabiliyorum.
135
00:11:07,209 --> 00:11:09,086
Bütün gece benden kaçtın.
136
00:11:09,169 --> 00:11:12,089
Hayır, senden kaçmıyordum.
Baskı hissetmeni istemedim.
137
00:11:12,673 --> 00:11:13,924
Teşekkür ederim.
138
00:11:15,759 --> 00:11:16,844
Bu çok kötü bir his.
139
00:11:18,303 --> 00:11:19,555
Baskı mı hissediyorsun?
140
00:11:20,055 --> 00:11:21,807
Evet, sürekli hissediyorum.
141
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
Kim tarafından?
142
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Kendim.
143
00:11:34,278 --> 00:11:38,532
Tish, senin hakkında
çok güzel şeyler söyledi.
144
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Bir şeyler olduğunu anlamalıydım.
145
00:11:42,369 --> 00:11:43,537
Tish çok konuşuyor.
146
00:11:44,830 --> 00:11:46,081
Evet.
147
00:11:50,043 --> 00:11:51,044
Evet.
148
00:11:51,128 --> 00:11:53,463
Tish benim hakkımda bir şey söyledi mi?
149
00:11:56,175 --> 00:11:58,552
Yani, hayır. Dediğim gibi, sen…
150
00:12:00,095 --> 00:12:01,680
…tam bir sürpriz oldun.
151
00:12:04,766 --> 00:12:06,476
Sana benim hakkımda bir şey söyledi mi?
152
00:12:09,813 --> 00:12:11,315
Hayat senin için zor olmuş.
153
00:12:12,441 --> 00:12:13,901
Ama denemeye devam ediyorsun.
154
00:12:18,614 --> 00:12:20,866
İki abimi LA'de kaybettim.
155
00:12:22,409 --> 00:12:25,245
Biri uyuşturucudan,
diğeri çete şiddetinden.
156
00:12:25,329 --> 00:12:26,330
Bunu duyduğuma üzüldüm.
157
00:12:29,249 --> 00:12:33,837
Bir şekilde toparlanmaya çalışan
kardeşlerimden vazgeçtim.
158
00:12:33,921 --> 00:12:38,383
Hepimizin toparlanmaya
çalıştığımızı anlayana dek.
159
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
Bir süredir kimseyle çıkmadım.
160
00:12:45,057 --> 00:12:46,767
Hemşireyken zor.
161
00:12:46,850 --> 00:12:49,728
İyi bir erkek bulmak istiyorum.
162
00:12:52,356 --> 00:12:54,691
Şimdi de çaresiz gibi konuşuyorum.
163
00:12:55,567 --> 00:12:57,110
-Hayır, sen…
-Şimdi susuyorum.
164
00:13:05,327 --> 00:13:06,828
Sana bir şey sorayım.
165
00:13:08,830 --> 00:13:10,457
Hep böyle dürüst müsündür?
166
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Sürprizler doğum günleri
ve Noel içindir.
167
00:13:15,462 --> 00:13:17,548
Birini tanımaya çalışırken olmaz.
168
00:13:25,514 --> 00:13:26,890
Gidin.
169
00:13:28,934 --> 00:13:31,812
Sanırım iyi geceler demeliyim.
170
00:13:32,896 --> 00:13:35,899
Ya da numaramı isteyebilirsin.
171
00:13:36,567 --> 00:13:38,318
555-6433.
172
00:13:39,027 --> 00:13:43,156
Tish, şey yaparken verdi…
Biz mutfağı toplarken bana mesaj attı.
173
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
-Tabii ki.
-Evet.
174
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
-Çok konuşuyor demiştim.
-Evet.
175
00:13:49,246 --> 00:13:50,330
Aramalısın.
176
00:13:51,456 --> 00:13:52,457
Peki hanımefendi.
177
00:13:54,334 --> 00:13:55,669
-Gitmeliyim.
-Pekâlâ.
178
00:13:56,378 --> 00:13:57,963
-Hey, güle güle.
-Tamam.
179
00:13:58,046 --> 00:13:59,131
-Görüşürüz.
-İyi geceler.
180
00:13:59,214 --> 00:14:00,215
İyi geceler.
181
00:14:13,103 --> 00:14:14,605
-Ben kullanabilirim.
-Anahtarı ver.
182
00:14:14,688 --> 00:14:17,691
-Ben süreyim. Çok sarhoşsun.
-Onu eve götüreceğim.
183
00:14:17,774 --> 00:14:20,110
-Onu götürecek misin?
-Evet. Ben hallederim baba.
184
00:14:20,194 --> 00:14:22,738
-Hayır, Marcus'la gidiyorsun.
-Evet, tamam.
185
00:14:22,821 --> 00:14:25,657
-İşte. Tamam, tuttun mu?
-Evet, onu tuttum.
186
00:14:25,741 --> 00:14:28,118
Marcus'un önünde sarhoş olman hoş değil.
187
00:14:28,202 --> 00:14:30,329
-Pekâlâ. Seni seviyorum baba.
-Her şey yolunda.
188
00:14:31,413 --> 00:14:32,497
-Seni de.
-Kahretsin.
189
00:14:32,581 --> 00:14:34,625
Bekle, bekle. Bekle, bekle, bekle.
190
00:14:34,708 --> 00:14:36,752
Evimin önüne kusma sakın.
191
00:14:39,087 --> 00:14:40,339
Tamam, tamam.
192
00:14:41,215 --> 00:14:43,091
-Seni seviyorum dostum.
-Ben de seni.
193
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
Burada kalmıyorsun, değil mi?
194
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Çoğu zaman Rhea'da kalıyorum.
195
00:15:00,317 --> 00:15:01,568
Burada kalmıyor.
196
00:15:02,361 --> 00:15:04,363
Arada bir temizlik yapmalısın.
197
00:15:04,446 --> 00:15:06,657
Kendini iyi hissediyor musun?
198
00:15:09,493 --> 00:15:10,494
Evet, sanırım.
199
00:15:13,038 --> 00:15:14,122
Ayıksın.
200
00:15:15,457 --> 00:15:16,542
İş buldun.
201
00:15:17,835 --> 00:15:19,253
İşler düzeliyor dostum.
202
00:15:19,837 --> 00:15:21,338
Kıskanıyor gibisin.
203
00:15:23,215 --> 00:15:26,760
Galiba annemin duaları
sonunda işe yaradı.
204
00:15:28,720 --> 00:15:30,347
Biliyor musun? Kedi gibisin.
205
00:15:31,265 --> 00:15:32,266
Kara kedi.
206
00:15:34,601 --> 00:15:36,311
Lanet olası dokuz canın var!
207
00:15:36,854 --> 00:15:37,980
Buna sevinmiyor musun?
208
00:15:38,063 --> 00:15:39,356
Marcus, otur.
209
00:15:39,982 --> 00:15:42,568
Sanırım yukarı bakmaya
devam edersem kusacağım.
210
00:15:51,243 --> 00:15:52,244
Biliyor musun…
211
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
…seninle yer değiştirmiş gibiyiz.
212
00:16:01,378 --> 00:16:03,714
-İşimi kaybettim dostum.
-Doğal gaz şirketi mi?
213
00:16:04,756 --> 00:16:06,091
O iş ömürlüktür.
214
00:16:07,801 --> 00:16:09,178
Şirket saçmalıkları.
215
00:16:09,970 --> 00:16:11,972
Ben ve birkaç kişi arada kaldık.
216
00:16:12,806 --> 00:16:13,974
Birkaç ay oldu.
217
00:16:14,600 --> 00:16:15,726
Atlatacaksın.
218
00:16:18,687 --> 00:16:20,314
Atlatmaktan fazlasını yapmalıyım.
219
00:16:24,276 --> 00:16:25,485
Rhea benden ayrıldı.
220
00:16:27,237 --> 00:16:29,281
Küçük Drew'a
üniversite için kitap lazım.
221
00:16:29,364 --> 00:16:31,825
Faturalar şu anda götümden çıkıyor.
222
00:16:31,909 --> 00:16:34,912
Bilirsin, şu an işler çok kötü.
223
00:16:35,662 --> 00:16:37,289
Gerçekten, bu çok zor.
224
00:16:40,083 --> 00:16:41,084
Bak.
225
00:16:42,211 --> 00:16:43,378
Dürüst olacağım.
226
00:16:45,047 --> 00:16:47,090
Zaten kimse Rhea'yı sevmiyordu.
227
00:16:47,174 --> 00:16:49,009
Bu iyi olmuş olabilir.
228
00:16:51,261 --> 00:16:52,679
Paramı alınca…
229
00:16:53,764 --> 00:16:55,432
…sana biraz ayarlarım.
230
00:16:56,725 --> 00:16:57,976
Maaşını aldığında…
231
00:16:58,977 --> 00:17:01,772
…ödeyeceğin yeterince insan olacak.
232
00:17:04,441 --> 00:17:08,362
-Yardımcı olamayacağım anlamına gelmez.
-İşte oldu.
233
00:17:28,423 --> 00:17:29,633
Reggie Jackson.
234
00:17:32,010 --> 00:17:33,011
Hank Aaron?
235
00:17:33,762 --> 00:17:35,764
Derek Jeter sporcu kartın mı var?
236
00:17:36,765 --> 00:17:38,767
Bunları nereden buldun? Babama mı aldın?
237
00:17:38,851 --> 00:17:40,227
Çünkü aklını kaçıracak.
238
00:17:42,604 --> 00:17:45,440
Stacy için saklıyorum.
239
00:17:49,361 --> 00:17:50,696
Stacy ve Al'ın Stacy'si mi?
240
00:17:52,281 --> 00:17:55,117
Drew, onların bela olduğunu biliyorsun.
Hep öyleydiler.
241
00:17:56,618 --> 00:17:58,370
Bana hiç yanlış yapmadılar.
242
00:17:58,996 --> 00:18:00,497
Bir iki kez yardım ettiler.
243
00:18:02,499 --> 00:18:06,044
Manyağın biri berbere girip
ucuza satmış.
244
00:18:07,713 --> 00:18:09,089
Bazılarını Google'da aradı.
245
00:18:09,173 --> 00:18:12,467
Değerli olduklarını gördü.
Dükkânda tutmak istemedi.
246
00:18:13,844 --> 00:18:14,845
Çok mu değerli?
247
00:18:15,929 --> 00:18:18,473
Evet. Yüz binlerce dolar.
248
00:18:22,227 --> 00:18:24,313
Ona yardım ediyorum sadece.
249
00:18:24,813 --> 00:18:25,814
Bu bir şey değil.
250
00:18:30,903 --> 00:18:33,655
Uzak durman gereken birine
yardım ediyorsun.
251
00:18:34,865 --> 00:18:37,951
Yarın ilk günüm. Batırmak istemiyorum.
252
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
İyi misin dostum?
253
00:18:43,248 --> 00:18:45,626
Evet. Evet, iyi olacağım.
254
00:18:57,262 --> 00:18:58,347
Hey, Marcus.
255
00:19:00,807 --> 00:19:03,810
O kızla görüşecek misin? Eva'yla?
256
00:19:03,894 --> 00:19:05,854
Ne kadar iyi olduğunu gördün mü?
257
00:19:05,938 --> 00:19:07,189
Kaçmasına izin vermeyeceğim.
258
00:19:09,024 --> 00:19:10,317
Seni seviyorum kardeşim.
259
00:19:10,400 --> 00:19:12,027
Ben de seni seviyorum dostum.
260
00:19:14,404 --> 00:19:15,405
Kahretsin.
261
00:21:05,724 --> 00:21:08,602
{\an8}TRISH'İN ARKADAŞI
262
00:21:08,685 --> 00:21:15,692
{\an8}BENİ ARAMADIN. MESAJ ATAYIM DEDİM.
AKŞAM YEMEK YİYELİM Mİ? EVA
263
00:21:18,570 --> 00:21:21,365
{\an8}EVET HANIMEFENDİ.
264
00:21:22,407 --> 00:21:23,951
Pekâlâ, şunu açıklığa kavuşturalım.
265
00:21:25,118 --> 00:21:29,623
İki yıldır kimseyle çıkmadığına
inanmamı mı bekliyorsun?
266
00:21:32,417 --> 00:21:36,588
Sonuncusu da ondan önceki kadar kötüydü.
267
00:21:37,381 --> 00:21:39,132
Son adamlardan bıktım.
268
00:21:40,217 --> 00:21:42,553
Kahretsin. Komikmiş.
269
00:21:44,054 --> 00:21:45,722
En son ne zamandı?
270
00:21:46,431 --> 00:21:48,100
Ne? Biriyle çıkmak mı?
271
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
"Ne? Biriyle çıkmak mı?
272
00:21:51,353 --> 00:21:54,773
Yani, bazı kadınlarla
bazı şeyler yaşadım…"
273
00:21:57,943 --> 00:22:00,863
Tamam, bak.
Dürüst olduğuna göre dürüst olacağım.
274
00:22:02,114 --> 00:22:04,116
-Söyleyeceğim. İtiraf ediyorum.
-Tamam.
275
00:22:04,199 --> 00:22:07,870
Pekâlâ, ben… Yeniden doğmuş bir bakirim.
276
00:22:08,537 --> 00:22:10,539
Kar gibi temizim.
277
00:22:11,164 --> 00:22:13,250
-Cidden.
-Öyle bir şey yok.
278
00:22:13,333 --> 00:22:14,710
Merhaba, iyi misiniz?
279
00:22:14,793 --> 00:22:16,170
Evet, her şey yolunda.
280
00:22:16,253 --> 00:22:17,713
Biraz daha su alabilir miyim?
281
00:22:17,796 --> 00:22:19,965
-Evet.
-Teşekkürler.
282
00:22:20,048 --> 00:22:21,341
Acaba…
283
00:22:22,301 --> 00:22:24,469
…bir şey mi kutluyorsunuz?
284
00:22:25,804 --> 00:22:27,556
Neden sordun?
285
00:22:27,639 --> 00:22:30,934
Çünkü aranızdaki elektrik çok kuvvetli.
286
00:22:31,018 --> 00:22:35,189
Bu… Âşık gibisiniz. İyi bir yerdesiniz.
287
00:22:36,607 --> 00:22:37,608
Hemen dönerim.
288
00:22:40,402 --> 00:22:42,112
-Elektrik.
-Elektrik.
289
00:22:42,196 --> 00:22:43,864
-Bak, elektrik.
-Bu elektrik.
290
00:22:43,947 --> 00:22:45,949
Evet ama biliyor musun? Çok yanılıyor.
291
00:22:46,033 --> 00:22:47,910
Çünkü sevgilim zengin olmalı…
292
00:22:47,993 --> 00:22:50,495
…ve Megan Thee Stallion
ayakkabılarından giymeli.
293
00:22:51,163 --> 00:22:53,290
-Çünkü bekâretim ucuz değil.
-Tamam.
294
00:22:53,373 --> 00:22:54,458
Anlıyor musun?
295
00:22:54,958 --> 00:22:57,377
Zengin de değilsin, o yüzden hey.
296
00:22:58,295 --> 00:23:00,422
Öyleyse, hey.
297
00:23:00,506 --> 00:23:02,257
Kıçıma bakıyordun.
298
00:23:03,008 --> 00:23:05,719
Doğru kişi olduğundan emin oldum,
o kadar.
299
00:23:05,802 --> 00:23:07,513
-Hepsi bu.
-Çok aptalca.
300
00:23:07,596 --> 00:23:09,306
Lanet olsun, tekrar bakayım.
301
00:23:13,602 --> 00:23:17,064
ÜÇ AY SONRA
302
00:23:59,815 --> 00:24:00,816
Günaydın.
303
00:24:01,400 --> 00:24:02,526
Günaydın.
304
00:24:03,110 --> 00:24:04,444
Kahvaltı hazırladım.
305
00:24:05,487 --> 00:24:06,613
Gördüm. Güzel görünüyor.
306
00:24:07,656 --> 00:24:08,657
Ne istiyorsun?
307
00:24:09,366 --> 00:24:10,742
Neden bir şey isteyeyim?
308
00:24:10,826 --> 00:24:14,079
Çünkü normalde yumurta kırarsın
ve belki tost yaparsın.
309
00:24:14,162 --> 00:24:17,291
-Ama bu?
-Sadece kahvaltı, hepsi bu.
310
00:24:18,876 --> 00:24:19,877
Tamam.
311
00:24:25,090 --> 00:24:27,843
Bu hafta sonu dansa gidelim mi?
Arkadaşım parti veriyor ve…
312
00:24:27,926 --> 00:24:29,136
Biliyordum.
313
00:24:29,803 --> 00:24:31,430
Dans edemediğimi biliyorsun E.
314
00:24:31,513 --> 00:24:34,266
İki sol ayaklı
bir aptal gibi görüneceğim.
315
00:24:34,349 --> 00:24:35,350
Hadi.
316
00:24:35,434 --> 00:24:38,478
Sana yemek yapan ve seven birine
hayır diyemezsin.
317
00:24:40,022 --> 00:24:41,231
Yani senden hoşlanan.
318
00:25:09,176 --> 00:25:10,844
Ben… Üzgünüm. Ben…
319
00:25:10,928 --> 00:25:13,805
Normalde bir kadın bana
böyle şeyler söylediğinde…
320
00:25:15,098 --> 00:25:16,892
-…kaçarım.
-Marcus.
321
00:25:16,975 --> 00:25:20,103
Bunun için
biraz erken olduğunu biliyorum.
322
00:25:20,187 --> 00:25:23,398
Evimin anahtarı
sadece kardeşlerimde var.
323
00:25:26,735 --> 00:25:30,322
Ve işten gelince kapıyı açmam için
beni uyandırmandan bıktım.
324
00:25:33,825 --> 00:25:35,536
Seni burada istediğimi bilmelisin.
325
00:25:41,041 --> 00:25:42,459
Bunu alırsam…
326
00:25:43,460 --> 00:25:45,128
…benden kurtulamazsınız.
327
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
Olay da bu.
328
00:26:04,273 --> 00:26:05,274
Seni seviyorum.
329
00:26:07,943 --> 00:26:10,362
Sanırım bu hafta sonu dansa gideceğiz.
330
00:26:10,445 --> 00:26:11,488
Hayır, ilgisi yok.
331
00:26:17,619 --> 00:26:22,207
Bu akşam hâlâ çözülmemiş
Gervich cinayetlerini soruşturacağız.
332
00:26:22,291 --> 00:26:24,835
Hayatta kalan bir oğul var ve soru…
333
00:26:24,918 --> 00:26:26,461
Bunu duydun mu?
334
00:26:26,545 --> 00:26:30,382
Zavallı çocuk
üç ay sonra komadan çıkıyor.
335
00:26:30,465 --> 00:26:31,758
Anne ve babası öldürülmüş.
336
00:26:31,842 --> 00:26:34,303
Kyle, korkunç bir olaydan kurtuldun.
337
00:26:34,386 --> 00:26:37,139
Gördüğün kâbuslar saldırıyla mı ilgili?
338
00:26:38,807 --> 00:26:39,808
Rüyalarımda…
339
00:26:41,977 --> 00:26:42,978
…babamı görüyorum.
340
00:26:52,321 --> 00:26:55,282
Eskisi gibi beyzbol kartı topluyoruz.
341
00:26:56,325 --> 00:26:58,744
Masum bir aileye, trajik bir saldırı…
342
00:26:58,827 --> 00:27:01,079
…sonrasında acıya yol açıyor.
343
00:27:01,163 --> 00:27:03,707
Haneye tecavüzden kurtulan Kyle Gervich…
344
00:27:03,790 --> 00:27:06,960
…vurularak öldürülen
annesiyle babasını hatırlıyor.
345
00:27:07,711 --> 00:27:10,255
Bu akşam 10.00'da,
Vernon Nelson bir röportaj yapacak…
346
00:27:10,339 --> 00:27:12,466
Böyle bir şeyin olması çok yazık.
347
00:27:15,344 --> 00:27:17,554
Geç kalacağım. Geç kalacaksın.
348
00:27:18,347 --> 00:27:20,891
Dans konusunu
akşam geldiğinde konuşuruz.
349
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
Ben de seni seviyorum.
350
00:27:53,882 --> 00:27:56,468
Herkese kiminle yattığını ve kimden…
351
00:27:56,552 --> 00:28:00,097
…para kazandığını anlattı.
O zaman çizgiyi aştı.
352
00:28:00,180 --> 00:28:02,891
Bak, heriflere sakso çekiyorsun,
çeneni kapat işte.
353
00:28:02,975 --> 00:28:05,936
Ben de onu diyorum.
Gazetenin doğruluğundan emin olmalıydı.
354
00:28:06,019 --> 00:28:08,480
Benden bahsetmediği için memnun olmalı.
355
00:28:08,564 --> 00:28:10,190
Oğlum, sen memnun olsan iyi olur.
356
00:28:10,274 --> 00:28:12,526
Kesinlikle sen olmadığın için
bundan memnun olmalısın.
357
00:28:12,609 --> 00:28:16,029
Öyle olsaydı onu yere göğe sığdıramazdı.
358
00:28:18,198 --> 00:28:22,119
Al,
"kaltak kurtarma" sektörünün kaptanı.
359
00:28:22,202 --> 00:28:24,496
-Selam, ne haber?
-Aptal, kardeşim, aptal.
360
00:28:24,580 --> 00:28:25,956
-Ne haber kardeşim?
-Ne oldu D?
361
00:28:26,039 --> 00:28:29,168
Lanet olsun, başın belada D.
362
00:28:29,251 --> 00:28:30,752
Hayır, öyle değil.
363
00:28:30,836 --> 00:28:32,504
Ama D, biraz konuşalım.
364
00:28:32,588 --> 00:28:33,755
Otur dostum.
365
00:28:34,464 --> 00:28:36,925
Hayır. Ant'le ilgili. Çok kısa.
366
00:28:37,885 --> 00:28:39,219
Kardeşim, her şey yolunda mı?
367
00:28:40,762 --> 00:28:42,014
Hey, Ant'le ne oldu?
368
00:28:43,140 --> 00:28:44,141
Hiçbir şey.
369
00:28:45,100 --> 00:28:49,980
Onların önünde konuşmak istemiyorum.
Hâlâ beyzbol kartların var, değil mi?
370
00:28:51,273 --> 00:28:54,484
Onları babama vermem için
beni ikna etmeyi düşünüyorsan yapamam.
371
00:28:54,568 --> 00:28:55,569
Onlar çalıntı.
372
00:28:58,864 --> 00:29:01,241
-Bunu nereden biliyorsun?
-Haberlere çıktı.
373
00:29:01,950 --> 00:29:04,119
Anne babası öldürülmüş. Çocuk kurtulmuş.
374
00:29:04,828 --> 00:29:08,665
Evinde gördüğüm o dosyayla
babasının fotoğrafını göstermişler.
375
00:29:08,749 --> 00:29:12,002
-Bu doğru olamaz Marcus.
-Kendi gözlerimle gördüm D.
376
00:29:12,711 --> 00:29:15,047
Hâlâ sendeyse Stacy'ye geri vermelisin.
377
00:29:15,130 --> 00:29:17,424
İşler boka sarmadan
o ikisinden uzak dur.
378
00:29:17,508 --> 00:29:19,468
Polis, Stacy'den geldiklerini bilmez.
379
00:29:19,551 --> 00:29:21,929
-Kartları Stacy…
-Keşten aldı, anladım.
380
00:29:22,012 --> 00:29:24,640
Ama onu ararlarsa
Stacy'ye ulaşabilirler.
381
00:29:27,726 --> 00:29:31,230
Stacy'nin kartlar hakkında
yalan söylemediğini nereden biliyorsun?
382
00:29:31,313 --> 00:29:33,440
-Neden yalan söylediğini düşünüyorsun?
-Hadi.
383
00:29:33,524 --> 00:29:35,817
Al, küçüklüğümden beri
gaspçı bir çocuktu.
384
00:29:35,901 --> 00:29:38,904
Berber dükkânı olmasına rağmen
Stacy hâlâ uyuşturucu işinde.
385
00:29:38,987 --> 00:29:41,490
Vay. Sen düzelebilirsin ama onlar değil.
386
00:29:41,573 --> 00:29:43,534
Birisi beyazların evine daldı.
387
00:29:43,617 --> 00:29:45,494
Anne ve babayı öldürdüler.
388
00:29:45,577 --> 00:29:48,038
Küçük çocuğu kahrolası bir
beyzbol sopasıyla dövdüler.
389
00:29:49,998 --> 00:29:52,668
Ve bu kartlar o aileyle bağlantılı.
390
00:29:53,585 --> 00:29:55,546
Hararetli görünüyorsunuz.
391
00:29:56,672 --> 00:29:57,756
Her şey yolunda mı?
392
00:29:59,007 --> 00:30:00,342
Her şey yolunda.
393
00:30:03,554 --> 00:30:06,265
-Seni anladım. Tamam, dostum.
-Pekâlâ.
394
00:30:06,348 --> 00:30:07,516
Evet bayım, evet bayım.
395
00:30:07,599 --> 00:30:08,851
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
396
00:30:08,934 --> 00:30:10,435
-Pekâlâ.
-Evet, teşekkürler.
397
00:30:18,443 --> 00:30:21,280
Stacy ayarladı mı? İhtiyacın var.
398
00:30:22,614 --> 00:30:23,615
Hayır, iyiyim.
399
00:30:24,533 --> 00:30:26,410
Yaşlı adam sakalın sıkı görünüyor.
400
00:30:28,871 --> 00:30:30,247
Emin misin?
401
00:30:50,100 --> 00:30:51,310
Merhaba.
402
00:30:51,393 --> 00:30:52,853
Ne haber? Ben Marcus.
403
00:30:52,936 --> 00:30:54,146
Ne haber abi?
404
00:30:54,980 --> 00:30:56,064
Drew'la konuştun mu?
405
00:30:56,148 --> 00:30:58,942
Tamam, ses tonundan anladım.
406
00:30:59,026 --> 00:31:00,319
Başı belada, biliyorsun.
407
00:31:01,278 --> 00:31:05,115
Yaşadıklarından dolayı kimse sana
bir şey söylemek istemedi, o yüzden…
408
00:31:05,199 --> 00:31:08,660
-Aptalca bir şey yapmıyordu, değil mi?
-Hayır.
409
00:31:08,744 --> 00:31:12,372
Terry ve ben
ona biraz para ateşliyorduk.
410
00:31:12,456 --> 00:31:15,167
Çok para değil ama idare etmesine yeter.
411
00:31:15,834 --> 00:31:17,169
İyi gibi mi görünüyor?
412
00:31:18,795 --> 00:31:20,839
İçine atmayı sevdiğini biliyorsun.
413
00:31:20,923 --> 00:31:23,425
Ama derin bir şey var gibi görünmüyor.
414
00:31:24,843 --> 00:31:25,886
Neden sordun?
415
00:31:26,470 --> 00:31:32,518
Bak, onun için biraz endişeleniyorum.
Aslında hepsi bu.
416
00:31:33,268 --> 00:31:36,313
Herkes hep bana odaklandı ve…
417
00:31:37,856 --> 00:31:40,359
Neyse ki senin kadar kötü değil.
418
00:31:41,610 --> 00:31:42,903
-Değil mi?
-Evet.
419
00:31:43,612 --> 00:31:44,696
Endişelenmeli miyiz?
420
00:31:45,822 --> 00:31:49,535
Hayır. Her şey yolunda mı
diye kontrol etmek istedim.
421
00:31:51,745 --> 00:31:52,996
-Emin misin?
-Evet.
422
00:31:55,165 --> 00:31:56,250
Eva'yla aran nasıl?
423
00:31:58,293 --> 00:31:59,628
-Eva çok iyi.
-Eva iyi mi?
424
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
Evet.
425
00:32:01,713 --> 00:32:04,258
Bir ara yemek için gelmelisiniz.
426
00:32:04,341 --> 00:32:05,884
Sadece biz ve hanımlar.
427
00:32:05,968 --> 00:32:07,469
-Bunu yapabiliriz.
-Pekâlâ.
428
00:32:08,136 --> 00:32:09,388
-Tamam dostum.
-Pekâlâ.
429
00:32:09,471 --> 00:32:10,681
-Seni seviyorum.
-Ben de.
430
00:32:23,402 --> 00:32:24,570
Ne haber D?
431
00:32:24,653 --> 00:32:25,654
Ne haber?
432
00:32:33,579 --> 00:32:35,747
Sence bu akıllıca bir hamle miydi?
433
00:32:36,373 --> 00:32:38,959
Benim için kötü olabileceğini
düşündüğün adamların yanında…
434
00:32:39,042 --> 00:32:40,377
…işler nasıl diye sormak.
435
00:32:40,460 --> 00:32:42,129
Durumun ciddiyetini bilmeni istiyorum.
436
00:32:42,212 --> 00:32:45,340
Bak dostum, ayık olman filan
sana vicdan kazandırdı…
437
00:32:45,424 --> 00:32:48,302
Hapse girmek vicdan kazandırdı.
Ayık olmak, onunla yaşamak demek.
438
00:32:49,720 --> 00:32:53,223
Drew, internete gir ve haberleri aç.
439
00:32:53,307 --> 00:32:55,517
Stacy söylediğin şeyi yaptıysa…
440
00:32:56,393 --> 00:32:58,562
Unutma, Al ve Stacy'den bahsediyoruz.
441
00:32:58,645 --> 00:33:00,439
-Biliyorum.
-O kartları geri verirsem…
442
00:33:00,522 --> 00:33:02,399
…bana güvenemeyeceklerini düşünecekler.
443
00:33:03,192 --> 00:33:04,693
Sonra ne olacak?
444
00:33:06,945 --> 00:33:08,655
Bob Cat'e ne olduğunu hatırlıyor musun?
445
00:33:09,740 --> 00:33:10,949
Onu hiç bulamadılar.
446
00:33:12,367 --> 00:33:13,869
Bunu yaptıklarını düşünüyorsan…
447
00:33:14,828 --> 00:33:16,246
…bırak polis ilgilensin.
448
00:33:17,289 --> 00:33:19,666
Aptallık edip
bizi bir işe bulaştırma dostum.
449
00:33:19,750 --> 00:33:20,918
Tamam mı?
450
00:33:23,420 --> 00:33:24,713
Hadi dostum.
451
00:33:29,885 --> 00:33:32,763
-İyi görünüyorsun kardeşim.
-Hâlâ top oynayamıyorsun.
452
00:33:32,846 --> 00:33:35,015
Artık seni sevgilin mi giydiriyor?
453
00:33:35,807 --> 00:33:38,435
Konuştuğumuz komşulardan duyduğuma göre…
454
00:33:38,519 --> 00:33:40,270
…bu aile sevgi doluymuş.
455
00:33:40,354 --> 00:33:43,190
{\an8}İhtiyacı olanlara yardım etmek için
her şeyi yapacak bir aile.
456
00:33:43,273 --> 00:33:46,568
{\an8}Ve bu trajik, vahşi sonu
hak etmemişlerdi.
457
00:33:46,652 --> 00:33:50,989
Polis şüphelilere yakın mı peki?
458
00:33:51,073 --> 00:33:52,449
Üzücü olan da bu Rick.
459
00:33:52,533 --> 00:33:54,076
Arkalarında hiçbir iz…
460
00:33:54,159 --> 00:33:56,245
{\an8}…bırakmamışlar, bu yüzden polis…
461
00:33:56,328 --> 00:34:00,499
{\an8}…bunu daha önce yapmış, soğukkanlı,
planlı işgalciler olduklarını düşünüyor.
462
00:34:01,166 --> 00:34:05,712
{\an8}Bu suçlular tekrar öldürmeden önce
birilerinin onları durdurmasını umalım.
463
00:34:05,796 --> 00:34:08,257
{\an8}Ben canlı yayında,
KRAC'den Vernon Nelson.
464
00:34:08,340 --> 00:34:11,092
Tanrım, ne berbat bir durum.
465
00:34:12,344 --> 00:34:13,344
İspiyonculuk mu?
466
00:34:14,304 --> 00:34:15,304
Evet.
467
00:34:17,014 --> 00:34:19,685
Dâhil olmuş birini tanımak
iyi olur muydu?
468
00:34:24,565 --> 00:34:27,192
Umarım o durumu hiç yaşamam.
469
00:34:32,364 --> 00:34:33,364
Yapar mıydın?
470
00:34:35,242 --> 00:34:38,161
GERVICH HANEYE TECAVÜZÜ
471
00:34:38,245 --> 00:34:42,040
GERVICH CİNAYETLERİ
LOS ANGELES'I ŞOK ETTİ
472
00:35:40,265 --> 00:35:41,266
Nasılsın?
473
00:35:42,434 --> 00:35:45,812
Gervich haneye tecavüzü hakkında
bilgi aldım.
474
00:36:23,475 --> 00:36:25,519
Nate'e bu akşam kalacaklarını söyle.
475
00:36:25,602 --> 00:36:27,688
-Onlara düşünecekleri bir şey ver.
-Tamam.
476
00:36:37,197 --> 00:36:39,449
Selam dostum.
477
00:36:39,533 --> 00:36:41,660
Diğer takımı bırak, mor ve sarı.
478
00:36:41,743 --> 00:36:43,245
Tamam mı? İşte böyle.
479
00:36:49,751 --> 00:36:50,752
Ne haber D?
480
00:36:51,253 --> 00:36:53,005
Al ve Stacy tutuklanmış.
481
00:36:53,922 --> 00:36:55,007
Gerçekten mi?
482
00:36:55,090 --> 00:36:57,718
Senin yüzünden tutuklanmadıklarını
bilmem gerek.
483
00:36:59,052 --> 00:37:00,304
Ben mi?
484
00:37:00,387 --> 00:37:02,639
Aşırı tepki verdiğimi söyledin,
ben de geri çekildim.
485
00:37:04,725 --> 00:37:05,726
Pekâlâ.
486
00:37:07,895 --> 00:37:08,896
Tamam, dostum.
487
00:37:18,572 --> 00:37:21,575
Neden beni bu gece tutuyorsun
Memur Mavi ve Siyah?
488
00:37:21,658 --> 00:37:25,954
-Beni neden burada tutuyorsunuz?
-Hiç polis dizisi izledin mi?
489
00:37:28,540 --> 00:37:30,667
Sizi ayırıp sonra sorular sorarız.
490
00:37:30,751 --> 00:37:32,794
Sonra da sarsıp cevaplara bakarız.
491
00:37:32,878 --> 00:37:35,172
En azından dürüst başladın.
492
00:37:35,255 --> 00:37:36,924
Güzel, sıra sende.
493
00:37:37,966 --> 00:37:41,220
Geçmişi düşünmeni istiyorum,
üç ay önce olabilir.
494
00:37:41,303 --> 00:37:45,349
Üç ay önce ayın 16'sı gecesi neredeydin?
495
00:37:48,185 --> 00:37:49,353
Sanırım Chops'ta.
496
00:37:49,436 --> 00:37:50,646
Chops'ta.
497
00:37:51,355 --> 00:37:55,275
Bir iki kadeh bir şey içtik.
Kızlarla takıldık.
498
00:37:56,193 --> 00:37:58,237
Ama o gece
kalabalık olduğunu hatırlıyorum.
499
00:37:58,320 --> 00:38:03,033
O yüzden muhtemelen 11.30 gibi kalktık.
500
00:38:03,116 --> 00:38:05,369
Belki de 11.00 ya da 11.15 gibi?
501
00:38:06,370 --> 00:38:08,288
-Bütün gece kulüpte miydin?
-Girip çıktım.
502
00:38:08,372 --> 00:38:11,375
Bilirsin, bazı kadınlar
dışarıda takılmayı sever.
503
00:38:11,458 --> 00:38:13,460
Video filan çekmek için.
504
00:38:13,544 --> 00:38:15,921
Yakışıklı bir adam ne yapar sence?
505
00:38:16,004 --> 00:38:17,256
Girip çıkarım.
506
00:38:19,049 --> 00:38:20,050
Ama bilemiyorum.
507
00:38:20,133 --> 00:38:22,302
Pek hatırlamıyorum. Bir süre önceydi.
508
00:38:22,386 --> 00:38:23,387
Üç ay mı?
509
00:38:24,221 --> 00:38:25,848
Birkaç içki içtim.
510
00:38:25,931 --> 00:38:28,392
Biz genelde ekip olarak gideriz.
511
00:38:28,475 --> 00:38:31,103
Genelde tanıdığımız kişilerle
karşılaşırız.
512
00:38:31,186 --> 00:38:33,438
Sürekli tanıdığımız insanlarla
karşılaşıyoruz.
513
00:38:33,522 --> 00:38:37,234
Ve nedense o gece
tanıdığımız kimseyle karşılaşmadık.
514
00:38:37,317 --> 00:38:38,318
Kimse yoktu.
515
00:38:39,069 --> 00:38:41,488
Erkenden çıktık. Çalışmam gerekiyordu.
516
00:38:41,572 --> 00:38:43,782
Sabah erkenden kesmeye başlamalıydım.
517
00:38:43,866 --> 00:38:46,285
Oradan şey gibi… Ne demiştim?
518
00:38:46,368 --> 00:38:48,203
11.30, 11.15 mi? Onun gibi bir şey.
519
00:38:51,999 --> 00:38:53,917
Dillaman's mağazasında çalışıyorsun.
520
00:38:55,210 --> 00:38:56,545
Nereden çıktı?
521
00:38:56,628 --> 00:38:59,381
Bay Gervich,
Dillaman's Cafe'de çok yemek yerdi.
522
00:38:59,965 --> 00:39:01,049
Arabayı valeye bırakırdı.
523
00:39:01,133 --> 00:39:03,760
Biletleri kapı kolunda kalmış.
524
00:39:05,429 --> 00:39:06,722
Bunu bilemem dostum.
525
00:39:07,264 --> 00:39:08,974
Al'ın işine gitmiyorum.
526
00:39:09,057 --> 00:39:10,559
Kendi işim gücüm var.
527
00:39:10,642 --> 00:39:15,814
Bak, dostum. Dillaman's'ta
öğle yemeği yiyen çok kişi var.
528
00:39:16,356 --> 00:39:19,526
Öğle yemeği çok yoğun bir zamandır.
529
00:39:20,110 --> 00:39:24,156
O herifi gördüysem bile
asla hatırlayamam.
530
00:39:25,032 --> 00:39:26,909
İçeride bir sürü yüz görüyorum.
531
00:39:27,826 --> 00:39:28,952
Yani onu tanımıyor musun?
532
00:39:29,995 --> 00:39:31,038
Onu tanımıyorum.
533
00:39:32,289 --> 00:39:35,876
Chops'a gitmediysen
sen de beni tanımıyorsun.
534
00:39:35,959 --> 00:39:38,295
O gece Chops'ta
sadece sen ve Stacy mi vardınız?
535
00:39:38,378 --> 00:39:41,340
Hayır, ben, Stacy ve Drew Cowans.
536
00:39:41,423 --> 00:39:42,591
Bize tanıklık edebilir.
537
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Burada, değil mi?
538
00:39:44,301 --> 00:39:46,178
-Anladım. Evet.
-Anladın mı?
539
00:39:46,261 --> 00:39:49,306
Pekâlâ. Bu akşam benimle
Advent'e gelmek ister misiniz?
540
00:39:49,389 --> 00:39:51,475
Andrew ne yalanlar söyleyecek?
541
00:39:53,560 --> 00:39:56,813
En kötüsü. Kesinlikle en kötüsü.
542
00:39:56,897 --> 00:39:59,066
O olmasaydı annenizle tanışamazdım.
543
00:39:59,149 --> 00:40:00,150
Gerçekten mi?
544
00:40:05,113 --> 00:40:06,615
Marcus gelmek ister mi?
545
00:40:06,698 --> 00:40:08,784
Hayır. Marcus kontrol altında baba.
546
00:40:08,867 --> 00:40:10,118
Tamamen.
547
00:40:10,202 --> 00:40:11,537
-İyi.
-Öyle mi?
548
00:40:11,620 --> 00:40:12,955
-Evet efendim.
-Evet.
549
00:40:13,038 --> 00:40:15,958
İyi, iyi. Huzura erme vakti gelmişti.
550
00:40:16,041 --> 00:40:17,751
"Huzura erme."
551
00:40:20,838 --> 00:40:22,130
Drew Cowans'ı arıyorum.
552
00:40:22,881 --> 00:40:25,342
LAPD'den Dedektif Joe McDonald.
553
00:40:26,009 --> 00:40:27,010
Ben babasıyım.
554
00:40:27,928 --> 00:40:28,929
Memnun oldum.
555
00:40:29,513 --> 00:40:33,725
Sadece birkaç soru sormam gerek.
Al Edwards ve Stacy Griffin hakkında.
556
00:40:34,560 --> 00:40:35,561
Neden?
557
00:40:37,062 --> 00:40:38,897
-Sen kimsin?
-Ağabeyiyim.
558
00:40:38,981 --> 00:40:40,107
Bu evde ne işiniz var?
559
00:40:40,190 --> 00:40:43,360
Eski işi için bıraktığı adres burası.
560
00:40:44,361 --> 00:40:45,362
Eski mi?
561
00:40:46,363 --> 00:40:47,906
Altı aydır çalışmıyor.
562
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
İşte oğlum.
563
00:40:58,876 --> 00:41:01,295
Evet ama ona el sürmeden önce…
564
00:41:01,378 --> 00:41:04,339
…onunla ne konuşacağını söylemen lazım.
565
00:41:04,423 --> 00:41:05,549
-Pekâlâ.
-Hayır, hey.
566
00:41:05,632 --> 00:41:07,801
-Hey.
-Onunla ne konuşacağını…
567
00:41:07,885 --> 00:41:09,469
…bana söylemelisin.
568
00:41:09,553 --> 00:41:10,596
Baba, ne oluyor?
569
00:41:10,679 --> 00:41:12,639
Drew, bu adamlar
seninle konuşmaya gelmiş.
570
00:41:12,723 --> 00:41:14,266
Drew Cowans, tutuklusun.
571
00:41:14,349 --> 00:41:16,685
-Tutuklu mu?
-Arkadaşların Al ve Stacy…
572
00:41:16,768 --> 00:41:20,230
…yaklaşık üç ay önceki haneye tecavüz
soruşturmasında adını verdiler.
573
00:41:20,314 --> 00:41:22,149
-Götürün onu.
-Haneye tecavüz mü?
574
00:41:22,232 --> 00:41:23,692
Bırakın beni! Baba!
575
00:41:23,775 --> 00:41:25,819
-Tuttum. Merak etme.
-Ben bir şey yapmadım!
576
00:41:25,903 --> 00:41:28,238
Yapmadığını biliyorum.
Neden bahsediyorsun?
577
00:41:28,322 --> 00:41:30,073
-Haneye tecavüz mü?
-Gervich ailesi.
578
00:41:30,157 --> 00:41:33,994
Gervich ailesi,
yani öldürülen karı ve koca mı?
579
00:41:34,077 --> 00:41:36,038
-Kurtulan küçük çocuk mu?
-Evet efendim.
580
00:41:36,121 --> 00:41:40,125
Oğlumun bununla bir ilgisi yok.
Oğlumun bununla hiçbir ilgisi yok!
581
00:41:41,710 --> 00:41:43,629
-Anneni arayacağım.
-Tamam, tamam.
582
00:41:43,712 --> 00:41:45,005
Baba, baba!
583
00:41:45,088 --> 00:41:47,299
Eğer babamı öldürürseniz yemin ederim…
584
00:41:47,382 --> 00:41:49,510
Yemin ederim! Bırak beni ahbap!
585
00:41:49,593 --> 00:41:51,094
Hemen ambulans çağırın.
586
00:41:51,178 --> 00:41:53,055
-Kapıyı aç!
-Tamam, yatır onu.
587
00:41:53,138 --> 00:41:54,806
Siktir git buradan ahbap.
588
00:41:59,436 --> 00:42:00,687
Ne oldu?
589
00:42:00,771 --> 00:42:02,940
Polisler eve gelip Drew'u aradılar.
590
00:42:03,524 --> 00:42:04,775
Cinayetle ilgili.
591
00:42:04,858 --> 00:42:06,985
Lanet olası haneye tecavüz.
592
00:42:07,069 --> 00:42:08,612
Drew şüpheli mi?
593
00:42:08,695 --> 00:42:10,239
Al ve Stacy'ydi.
594
00:42:10,322 --> 00:42:12,866
Drew'u işe karıştıran
bir yalan söylemiş olmalılar.
595
00:42:13,450 --> 00:42:14,493
Drew gözaltında.
596
00:42:16,370 --> 00:42:17,371
Annem nerede?
597
00:42:17,454 --> 00:42:18,747
Babamın yanında.
598
00:42:21,959 --> 00:42:25,462
Bak, neden kardeşlerinle kalmıyorsun?
Sonra ararım, tamam mı?
599
00:42:32,678 --> 00:42:35,472
Drew'un bu pisliğe nasıl bulaştığını
biliyor musun?
600
00:42:37,808 --> 00:42:39,226
Al ve Stacy ile takılarak.
601
00:42:39,935 --> 00:42:43,063
Biriyle takılmak
onu cinayetten tutuklatmaya yetmez.
602
00:42:43,146 --> 00:42:45,524
-Dikkat et. Babam için geldik.
-Ama o Drew.
603
00:42:45,607 --> 00:42:49,152
Bakın, neden ikiniz de
evlerinize gidip biraz uyumuyorsunuz?
604
00:42:49,236 --> 00:42:51,029
Bu gece annemle kalırım.
605
00:42:51,113 --> 00:42:53,448
-Emin misin?
-Bir şey değişirse haber veririm.
606
00:42:53,532 --> 00:42:56,743
-Seninle kalabilirim.
-Hayır, ben hallederim. Biraz dinlen.
607
00:43:49,338 --> 00:43:50,881
Merhaba oğlum.
608
00:43:50,964 --> 00:43:52,424
Merhaba baba.
609
00:43:52,508 --> 00:43:53,884
Nasıl hissediyorsun?
610
00:43:55,093 --> 00:43:58,931
Evet, kalbim tekledi.
611
00:44:01,725 --> 00:44:02,851
Aslında komik.
612
00:44:03,977 --> 00:44:07,189
Postanede çalışırken…
613
00:44:07,272 --> 00:44:10,817
…o kadar hırpalandıktan sonra…
614
00:44:12,653 --> 00:44:17,282
…bir polis kapıya geldi diye
yere yıkılacağımı hiç düşünmemiştim.
615
00:44:17,366 --> 00:44:18,367
Evet dostum.
616
00:44:19,117 --> 00:44:20,452
Ne yapacaksın?
617
00:44:20,536 --> 00:44:21,662
Yaşlanıyorsun.
618
00:44:21,745 --> 00:44:24,540
Hey, yaşlanan yok.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
619
00:44:25,666 --> 00:44:26,917
Annen nerede?
620
00:44:28,502 --> 00:44:30,045
Orada uyuyor.
621
00:44:30,128 --> 00:44:31,213
Hayır, uyumuyorum.
622
00:44:32,339 --> 00:44:34,091
Sizi duyabiliyorum aptallar.
623
00:44:36,468 --> 00:44:39,721
Drew hakkında bir şey duydunuz mu?
624
00:44:41,014 --> 00:44:42,182
Hayır, henüz değil.
625
00:44:46,228 --> 00:44:50,524
"Della, hiçbir şeyin beni
strese sokmasına izin vermem."
626
00:44:51,525 --> 00:44:53,193
Seni yalancı ihtiyar.
627
00:44:56,363 --> 00:44:57,698
Bak, yaşlı adam.
628
00:44:57,781 --> 00:45:00,158
Marcus geldiğine göre,
gidip bacaklarımı esneteceğim.
629
00:45:01,493 --> 00:45:02,494
Tamam.
630
00:45:03,370 --> 00:45:04,663
Uslu dur.
631
00:45:11,712 --> 00:45:13,672
Tam seni beladan kurtarmışken.
632
00:45:15,549 --> 00:45:17,801
Cehennem yine kapıya dayandı.
633
00:45:17,885 --> 00:45:23,724
Hayır baba, endişelenmene gerek yok.
634
00:45:25,225 --> 00:45:26,393
Evet.
635
00:45:26,476 --> 00:45:29,021
Biraz gözlerimi dinlendireceğim.
636
00:45:46,955 --> 00:45:48,749
-Merhaba bebeğim.
-Merhaba anne.
637
00:45:49,333 --> 00:45:51,293
Şimdiden beni mi soruyor?
638
00:45:51,376 --> 00:45:52,878
Hayır, uyudu.
639
00:45:53,504 --> 00:45:54,713
Sen ne durumdasın?
640
00:45:56,006 --> 00:45:57,883
Bebeğim. Yoruldum.
641
00:45:58,967 --> 00:46:02,930
Drew'un böyle bir şeye
bulaştığına inanamıyorum.
642
00:46:03,013 --> 00:46:06,934
Yani bu saçmalığın içine sürüklendiğine.
643
00:46:07,017 --> 00:46:08,560
Biliyorum.
644
00:46:10,604 --> 00:46:11,855
Çok saçma.
645
00:46:14,066 --> 00:46:16,568
-Anne, bir şey söylemeliyim.
-Tamam.
646
00:46:17,778 --> 00:46:21,406
-Beni dinlemelisin, tamam mı?
-Tamam.
647
00:46:22,991 --> 00:46:25,744
Pekâlâ, haneye tecavüz olayında
öldürülen o ailenin hikâyesini…
648
00:46:25,827 --> 00:46:26,870
…hatırlıyor musun?
649
00:46:26,954 --> 00:46:28,330
Evet, haberlere çıktı.
650
00:46:28,413 --> 00:46:33,335
Saçma gelecek
ama oğullarını televizyonda gördüm.
651
00:46:33,877 --> 00:46:36,088
Babasının aldığı beyzbol kartlarının…
652
00:46:36,171 --> 00:46:37,923
…çalındığından bahsediyordu.
653
00:46:38,006 --> 00:46:40,217
Marcus, hepsini biliyorum.
Sadede gel. Ne?
654
00:46:40,884 --> 00:46:47,266
Evde olduğumuz ve Drew'un çok sarhoş
olduğu geceyi hatırlıyor musun peki?
655
00:46:47,349 --> 00:46:52,688
Sanırım o aile önceki gece öldürülmüştü.
656
00:46:53,355 --> 00:46:55,607
Drew'u eve bıraktığım gece.
657
00:46:55,691 --> 00:46:56,692
Evet.
658
00:46:57,317 --> 00:47:00,946
O kartları Drew'un sehpasında gördüm.
659
00:47:02,531 --> 00:47:08,370
Marcus, o insanları Drew'un
öldürdüğünü mü söylemeye çalışıyorsun?
660
00:47:08,453 --> 00:47:09,496
Hayır, onu demiyorum.
661
00:47:09,580 --> 00:47:12,249
O kartları kahve masasında
gördüğümü söylüyorum.
662
00:47:12,332 --> 00:47:16,670
Ama dinle, Stacy'nin o kartları…
663
00:47:16,753 --> 00:47:21,091
…berberdeki bir keşten aldığını
ve saklaması için…
664
00:47:21,175 --> 00:47:22,926
…ona verdiğini söyledi.
665
00:47:23,552 --> 00:47:24,720
Ama o kartları gördüm.
666
00:47:24,803 --> 00:47:27,639
Bebeğim, üzgünüm
ama şu anda oğlum hapisteyken…
667
00:47:27,723 --> 00:47:30,017
…ve kocam da hastane odasındayken…
668
00:47:30,100 --> 00:47:33,103
…söylenenleri bir türlü
anlayamıyorum Marcus.
669
00:47:34,021 --> 00:47:37,441
Herkes senin Tooley'yi öldürdüğünü
söylerken inanmak istemediğim gibi.
670
00:47:38,483 --> 00:47:40,319
Şu anda bunu duymak istemiyorum.
671
00:47:41,653 --> 00:47:42,779
İyi geceler Marcus.
672
00:47:43,822 --> 00:47:45,115
-Anne.
-Bebeğim.
673
00:47:47,284 --> 00:47:49,870
İyi geceler dedim oğlum.
674
00:47:51,747 --> 00:47:52,748
Peki hanımefendi.
675
00:47:57,044 --> 00:47:58,921
-Seni sonra ararım.
-Tamam.
676
00:48:19,733 --> 00:48:22,653
Bu insanlar hakkında ne bildiğini anlat.
677
00:48:31,453 --> 00:48:32,955
Onları daha önce gördün mü?
678
00:48:33,705 --> 00:48:34,748
Hayır.
679
00:48:34,831 --> 00:48:36,625
Güzel, beyaz bir aileye benziyor.
680
00:48:37,709 --> 00:48:39,336
Anne ve baba öldürüldü.
681
00:48:40,671 --> 00:48:41,672
Ve…
682
00:48:44,591 --> 00:48:48,220
…buradaki herkes bunu yapanın
bir siyahi olduğunu düşünüyor.
683
00:48:49,555 --> 00:48:55,769
Şimdi bir insan avı var.
684
00:48:55,853 --> 00:48:57,479
Bu konuda rahat mısın?
685
00:48:58,981 --> 00:49:00,566
Hayır, bunu ben kontrol edemem.
686
00:49:03,986 --> 00:49:05,362
Aslında edebilirsin.
687
00:49:07,281 --> 00:49:11,660
Bu işe karıştığını söylersen…
688
00:49:13,370 --> 00:49:16,707
…ve başka kimin işin içinde
olduğunu bildiğini söylersen…
689
00:49:18,792 --> 00:49:20,502
…başka kimse incinmek zorunda kalmaz.
690
00:49:23,338 --> 00:49:27,843
Dediğim gibi, o insanlara
bunu yapanları bulmanızı umuyorum.
691
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
Tamam.
692
00:49:36,226 --> 00:49:38,103
Tamam, şimdi gidebilirsin.
693
00:49:41,815 --> 00:49:43,525
Peki ya Al ve Stacy?
694
00:49:44,359 --> 00:49:45,444
Saat beş.
695
00:49:47,070 --> 00:49:48,697
Burada seninle çok zaman harcadım.
696
00:49:48,780 --> 00:49:51,867
Adamlarıma onları bırakabileceklerini
söylemeyi unuttum.
697
00:49:53,285 --> 00:49:55,495
-Yani?
-Hafta sonu burada olacaklar.
698
00:49:57,289 --> 00:49:58,582
Onların yaptığına inanıyorsun.
699
00:50:00,459 --> 00:50:03,879
Çünkü bu devam eden bir
soruşturma Andrew.
700
00:50:03,962 --> 00:50:05,255
Evet.
701
00:50:08,926 --> 00:50:11,762
Bir sorgu odasına gireceğimi
hiç düşünmemiştim.
702
00:50:15,098 --> 00:50:16,558
Ben bu saçmalıkları bilmem.
703
00:50:19,686 --> 00:50:21,563
Burası kardeşimin bölgesi.
704
00:50:27,569 --> 00:50:30,739
Yani kardeşinin bununla bir ilgisi
olabileceğini mi söylüyorsun?
705
00:50:57,599 --> 00:50:59,059
-İyi misin?
-Evet.
706
00:50:59,685 --> 00:51:02,437
-Evet. İyi misin?
-Evet, iyiyim. İyiyim.
707
00:51:03,230 --> 00:51:05,190
Peki neden seni gece orada tuttular?
708
00:51:07,526 --> 00:51:08,735
Hiçbir fikrim yok.
709
00:51:08,819 --> 00:51:10,612
-Otur bakalım baba.
-Evet, otur baba.
710
00:51:11,363 --> 00:51:13,991
İyiyiz. Evet, iyiyiz. İyiyiz.
711
00:51:17,828 --> 00:51:21,290
Bana bazı sorular sordular.
712
00:51:22,291 --> 00:51:24,001
O gece nerede olduğumuzu söyledim.
713
00:51:25,294 --> 00:51:26,545
Sonra beni çıkardılar.
714
00:51:30,883 --> 00:51:31,884
Peki.
715
00:51:33,802 --> 00:51:35,345
Della şehri dava etmek istiyor.
716
00:51:36,013 --> 00:51:37,014
Ve katılıyorum.
717
00:51:38,182 --> 00:51:40,642
Bize pahalıya patlayacak
ama bunu halledebiliriz.
718
00:51:40,726 --> 00:51:41,768
Bunu yapabiliriz.
719
00:51:41,852 --> 00:51:43,896
-Evi ipotek ettiririz.
-Hayır, hayır, buna…
720
00:51:44,563 --> 00:51:46,023
Buna gerek yok baba.
721
00:51:47,441 --> 00:51:49,610
Gücünü geri kazanman için
sana odaklanmalıyız.
722
00:51:50,402 --> 00:51:51,486
Evet ama yapma Drew.
723
00:51:51,570 --> 00:51:55,741
Onu iyileştirebilecek tek şey
adını temize çıkarmamız.
724
00:51:57,868 --> 00:52:00,370
Ben iyiyim. Biz iyiyiz.
725
00:52:01,872 --> 00:52:02,873
Tamam mı?
726
00:52:03,916 --> 00:52:05,292
-Tamam oğlum.
-Tamam baba.
727
00:52:05,375 --> 00:52:07,294
Bak, bu iş bitecek. Tamam mı?
728
00:52:08,170 --> 00:52:10,380
Tamam, tamam, tamam.
729
00:52:11,006 --> 00:52:13,509
Yüce Tanrım, sana şükrediyoruz.
730
00:52:13,592 --> 00:52:16,094
Tanrım,
bizi besleyen yemekler için sana…
731
00:52:16,178 --> 00:52:18,931
Şükürler olsun Tanrım,
duaların sonuna gelenler için…
732
00:52:19,014 --> 00:52:22,017
…masadaki yemekleri yeme
vakti geldiğinde. Teşekkürler. Âmin.
733
00:52:22,100 --> 00:52:23,393
-Teşekkürler.
-Bebeğim.
734
00:52:23,477 --> 00:52:24,937
-Sadece söylüyorum.
-Ciddi misin?
735
00:52:25,020 --> 00:52:27,773
Hepiniz bu aileyi bir arada tutanın
ben olduğumu biliyorsunuz.
736
00:52:27,856 --> 00:52:29,399
Tanrı'ya güzel sözlerimle.
737
00:52:29,483 --> 00:52:31,568
Benim. Neden duamı bitirmeme
izin vermiyorsun?
738
00:52:31,652 --> 00:52:33,695
-Uzun. Uzun.
-Uzun mu?
739
00:52:33,779 --> 00:52:35,239
Bak, baban açlıktan ölecek.
740
00:52:35,322 --> 00:52:37,449
-Doğru.
-Tamam, kilisenin söylediği…
741
00:52:37,533 --> 00:52:39,409
Âmin.
742
00:52:39,493 --> 00:52:40,869
Teşekkürler Tanrım.
743
00:52:42,412 --> 00:52:43,539
Evet baba.
744
00:52:43,622 --> 00:52:45,624
Ne zaman taburcu olacağını
söylediler mi?
745
00:52:45,707 --> 00:52:48,335
İyi olduğundan emin olmak için
birkaç test daha yapacaklar.
746
00:52:48,418 --> 00:52:51,171
-Hafta sonu olmalı.
-Söylediğin için sağ ol baba.
747
00:52:51,255 --> 00:52:53,131
-Bir şey değil.
-Evet, neden?
748
00:52:53,215 --> 00:52:55,425
O buradayken
neden böyle şeyler söylüyorsun?
749
00:52:55,509 --> 00:52:57,302
-Bir soru sordu.
-Sana değil!
750
00:52:57,386 --> 00:52:59,972
Bu mümkün değil kardeşim.
Seninle uğraşamam.
751
00:53:00,055 --> 00:53:03,350
Eva, burada olman çok güzel.
752
00:53:03,433 --> 00:53:05,561
Burada olduğum için çok memnunum.
753
00:53:05,644 --> 00:53:09,857
Marcus senin kadar hoş birini
eve getirmeyeli uzun zaman oldu.
754
00:53:10,566 --> 00:53:11,692
Katılıyorum.
755
00:53:13,819 --> 00:53:15,654
Bunu tek söyleyen ben değilim.
756
00:53:18,198 --> 00:53:20,450
Drew, Rhea ne zaman geliyor?
757
00:53:22,911 --> 00:53:25,789
-Biraz ara verdik.
-Ara mı?
758
00:53:26,498 --> 00:53:28,834
Bana sorarsan
senin için yeterince iyi değildi.
759
00:53:28,917 --> 00:53:31,628
Muhtemelen parayı alabilmek için
polisi o aramıştır.
760
00:53:32,254 --> 00:53:33,422
Anne.
761
00:53:33,505 --> 00:53:37,384
O kadın ne yaptı da
ondan bu kadar nefret ediyorsun?
762
00:53:37,467 --> 00:53:40,512
Tish, Loren veya Eva gibi olsaydı…
763
00:53:40,596 --> 00:53:43,849
…ki değil, onunla sorun yaşamazdım.
764
00:53:43,932 --> 00:53:46,351
Tish, Marcus için yaptığını
Drew için de yapmalısın.
765
00:53:48,937 --> 00:53:51,023
Drew, nasıl kadınlardan hoşlanırsın?
766
00:53:51,106 --> 00:53:53,901
Hey bebeğim, ne yapıyorsun?
Bu evdekilere pezevenklik mi?
767
00:53:53,984 --> 00:53:56,028
-Öyle değil.
-Eva'yla çıkabilirim.
768
00:53:57,821 --> 00:54:00,115
-Silah çekildi.
-Şaka, şaka.
769
00:54:00,199 --> 00:54:02,409
Şaka, şaka.
770
00:54:05,120 --> 00:54:07,164
Babanın iyileştiğini görmek güzel.
771
00:54:07,956 --> 00:54:08,957
Öyle.
772
00:54:20,219 --> 00:54:21,720
Kimden kaçıyorsun?
773
00:54:22,846 --> 00:54:24,932
Terry İncil kursuna gitmemi istiyor.
774
00:54:25,474 --> 00:54:27,017
Bunun için çok günah işledim.
775
00:54:27,100 --> 00:54:28,101
Peki.
776
00:54:28,894 --> 00:54:30,938
Arınmana yardımcı olayım.
777
00:54:31,855 --> 00:54:33,232
Âmin.
778
00:54:38,612 --> 00:54:40,280
DREW - ŞİMDİ
ARA BENİ
779
00:54:40,364 --> 00:54:42,824
DREW - BİR DAKİKA ÖNCE
İKİ CEVAPSIZ ARAMA
780
00:55:10,769 --> 00:55:12,896
Gerçek mısır gevreğin yok mu dostum?
781
00:55:13,730 --> 00:55:14,982
Bu gerçek mısır gevreği.
782
00:55:15,941 --> 00:55:17,150
Anahtarımı geri istiyorum.
783
00:55:18,485 --> 00:55:19,528
Kapıyı çaldım.
784
00:55:20,112 --> 00:55:22,865
Dün gece sen hastaneden çıktıktan sonra
birkaç kez aradım.
785
00:55:24,074 --> 00:55:25,158
Açmadın.
786
00:55:26,285 --> 00:55:27,536
Erken yattım.
787
00:55:33,250 --> 00:55:35,711
Karakolda olanları
bilmek istemiyor musun?
788
00:55:37,129 --> 00:55:38,881
Konuşmak istemezsin diye düşündüm.
789
00:55:40,257 --> 00:55:41,300
Hiçbir şey olmadı.
790
00:55:42,176 --> 00:55:43,594
Hem de hiç.
791
00:55:44,386 --> 00:55:45,846
Ve bu hiç iyi değil.
792
00:55:46,555 --> 00:55:47,890
Erken çıkmama izin verdiler.
793
00:55:48,682 --> 00:55:50,934
Ama hafta sonu Al ve Stacy'yi tuttular.
794
00:55:58,859 --> 00:56:00,527
Yalan söyledin.
795
00:56:01,653 --> 00:56:02,654
Hangi konuda?
796
00:56:03,822 --> 00:56:05,282
İspiyoncu olmadığını söyledin.
797
00:56:05,908 --> 00:56:08,202
Polislerin beni almalarının tek sebebi…
798
00:56:08,285 --> 00:56:09,953
…Al'ın haneye tecavüz gecesi…
799
00:56:10,037 --> 00:56:11,872
…birlikte olduğumuzu söylemesiymiş.
800
00:56:12,623 --> 00:56:13,999
Ama beni saldılar.
801
00:56:15,459 --> 00:56:16,835
Yani Marcus…
802
00:56:18,629 --> 00:56:21,340
…onlara bu bilgiyi veren kimse
hakkımda bir bok söylememiş.
803
00:56:22,758 --> 00:56:26,470
Stacy kartları dükkândaki
birinden aldıysa…
804
00:56:27,513 --> 00:56:29,890
…doğruyu söyler. Bundan kurtulur.
805
00:56:35,103 --> 00:56:36,897
Ama öyle bir şey olmayacak, değil mi?
806
00:56:39,358 --> 00:56:41,193
O işi Al ve Stacy yaptı.
807
00:56:45,155 --> 00:56:47,115
-Ben de onlarlaydım.
-Drew!
808
00:56:47,824 --> 00:56:49,743
Dostum, beni onlarla gitmeye
ikna ettiler.
809
00:56:50,327 --> 00:56:51,912
Girip çıkacağımızı söylediler.
810
00:56:53,038 --> 00:56:55,332
Gervich'in evde parası varmış.
811
00:56:57,251 --> 00:56:58,252
Oraya gittik.
812
00:56:59,169 --> 00:57:00,170
Ve…
813
00:57:05,050 --> 00:57:08,011
Al oraya girdi, her yere ateş etti.
814
00:57:09,263 --> 00:57:11,056
Küçük çocuğu mahvetti.
815
00:57:15,018 --> 00:57:16,353
Ben sonra içeriye girdim.
816
00:57:17,020 --> 00:57:18,021
Ve…
817
00:57:20,566 --> 00:57:21,567
Onları…
818
00:57:29,324 --> 00:57:30,701
Adamla kadını gördüm.
819
00:57:33,745 --> 00:57:36,957
Oraya girip o insanları öldüreceklerini
nereden bilebilirdim?
820
00:57:38,709 --> 00:57:39,960
Beş parasızım Marcus.
821
00:57:42,880 --> 00:57:44,506
Aylardır parasızım.
822
00:57:46,175 --> 00:57:48,427
Daha önce de yaptıklarını söylediler.
823
00:57:48,510 --> 00:57:51,430
Girip çıktıklarını,
nadiren birini incittiklerini söyledi.
824
00:57:52,306 --> 00:57:54,975
Ben sadece araba sürdüm Marcus, o kadar.
825
00:57:55,726 --> 00:57:59,021
Bu işte çok yeniyim diye
hiçbir şey yapmama izin vermediler.
826
00:57:59,104 --> 00:58:01,481
Neden seni ikna etmelerine izin verdin?
827
00:58:07,404 --> 00:58:08,614
Sen mi ihbar ettin?
828
00:58:16,038 --> 00:58:18,123
Sen mi ihbar ettin Marcus?
829
00:58:21,043 --> 00:58:23,545
Yaptıysam, seni korumak için
yaptım Drew.
830
00:58:24,505 --> 00:58:26,423
Stacy ve Al'ın işlerine bulaşmaman için.
831
00:58:26,507 --> 00:58:28,634
Evet, aynen öyle oldu adamım.
832
00:58:32,054 --> 00:58:33,805
Polise git.
833
00:58:33,889 --> 00:58:35,390
Siktir et.
834
00:58:36,725 --> 00:58:38,101
Ne yapmaya çalışıyorsun?
835
00:58:39,269 --> 00:58:41,146
Babamı mezara mı göndereceksin?
836
00:58:41,230 --> 00:58:43,232
Senin pisliğinden zor kurtuldu ahbap.
837
00:58:51,240 --> 00:58:52,991
Misafirin varmış.
838
00:58:59,831 --> 00:59:00,874
Ne haber Eva?
839
00:59:11,802 --> 00:59:13,762
Onun işin içinde olduğunu
biliyor muydun?
840
00:59:34,491 --> 00:59:36,994
Tanrı'yı yüceltelim.
841
00:59:44,001 --> 00:59:48,755
Şimdi aile, bağlar
ve ailenin yanında olmak hakkında…
842
00:59:48,839 --> 00:59:50,841
…konuşmayı planlamıştım.
843
00:59:51,383 --> 00:59:53,844
Ama eminim 20 küsur yılın ardından…
844
00:59:53,927 --> 00:59:57,055
…aynı konuşmanın
farklı versiyonlarını tekrar tekrar…
845
00:59:57,139 --> 00:59:59,183
…duymuşsunuzdur.
846
00:59:59,266 --> 01:00:03,604
Onun yerine sözü bu kiliseye…
847
01:00:03,687 --> 01:00:06,398
…çok iyi hizmet eden birine vereceğim.
848
01:00:06,481 --> 01:00:10,235
Hoş geldin
Papaz Yardımcısı Terry Cowans.
849
01:00:13,197 --> 01:00:15,616
-Bunu biliyor muydun?
-Evet.
850
01:00:15,699 --> 01:00:16,825
Teşekkürler Papaz Thomas.
851
01:00:18,118 --> 01:00:20,412
-Herkese günaydın.
-Günaydın.
852
01:00:20,495 --> 01:00:21,496
Günaydın ailem.
853
01:00:21,580 --> 01:00:23,540
-Günaydın.
-Günaydın anne.
854
01:00:23,624 --> 01:00:24,666
Bebeğim.
855
01:00:24,750 --> 01:00:28,670
Bugün, zor zamanlarda
sevdiklerinize ilgi göstererek…
856
01:00:30,506 --> 01:00:33,759
…onlara kucak açmaktan bahsedeceğim.
857
01:00:35,177 --> 01:00:39,932
Önünüzdeki yol
en karanlık hâlinde görünürken…
858
01:00:41,475 --> 01:00:44,061
…inancınızın sizi ve onları
yönlendirmesine izin vermekten.
859
01:00:45,771 --> 01:00:50,192
Elbette bizi koruyan melekler var.
860
01:00:51,735 --> 01:00:54,279
Tanrı'nın sevgisi etrafımızı sarıyor.
861
01:00:55,239 --> 01:00:56,657
Ama kimi koruyoruz?
862
01:00:57,699 --> 01:01:00,869
Kimden sorumluyuz?
863
01:01:02,829 --> 01:01:05,707
Kardeşlik, aile…
864
01:01:08,460 --> 01:01:12,339
…zor zamanlarda bir araya gelmek.
865
01:01:15,217 --> 01:01:16,844
Bunu birlikte nasıl yapacağız?
866
01:01:17,886 --> 01:01:19,346
Terry iyiydi, değil mi?
867
01:01:19,429 --> 01:01:20,764
Evet, evet.
868
01:01:20,848 --> 01:01:22,891
Rahip bir vaaz daha vereceğini söyledi.
869
01:01:24,685 --> 01:01:27,980
-Keşke bunu görebilseydim.
-Ben istemem.
870
01:01:28,063 --> 01:01:31,775
Hey, ağzından çıkanı dinle.
Sen bir çeyreklik bile etmezsin.
871
01:01:34,611 --> 01:01:38,323
Bakın, hepiniz Drew'u kolladığınızdan…
872
01:01:39,658 --> 01:01:41,368
…emin olmalısınız.
873
01:01:42,703 --> 01:01:43,704
Duydunuz mu?
874
01:01:44,705 --> 01:01:47,291
Bunun onu üzmesine izin vermeyin.
875
01:01:48,458 --> 01:01:49,459
Tamam mı?
876
01:01:53,338 --> 01:01:55,924
-Elimizden geleni yapacağız.
-Hayır, hayır.
877
01:01:58,051 --> 01:01:59,845
Yapabileceğiniz her şeyi yapın.
878
01:02:02,681 --> 01:02:03,932
Peki efendim.
879
01:02:13,567 --> 01:02:14,776
Marcus Cowans.
880
01:02:15,611 --> 01:02:16,612
Evet?
881
01:02:18,322 --> 01:02:20,782
Dedektif Joe McDonald. Cinayet Masası.
882
01:02:23,785 --> 01:02:25,829
Ailemin evine gitmemeliydin.
883
01:02:26,705 --> 01:02:29,666
-Drew'un tek adresi oydu.
-Burada ne işin var?
884
01:02:30,876 --> 01:02:33,545
Gervich davasıyla ilgili
isimsiz bir ihbar hakkında…
885
01:02:33,629 --> 01:02:35,881
…bir şey biliyor musun?
886
01:02:36,715 --> 01:02:38,634
Kardeşini içeri alma sebebimiz bu.
887
01:02:39,426 --> 01:02:40,511
Neden bana geldin?
888
01:02:41,595 --> 01:02:42,679
Söyledim ya.
889
01:02:44,640 --> 01:02:46,850
Drew ve arkadaşlarına karşı
kanıtınız var mı?
890
01:02:46,934 --> 01:02:49,102
Bu aktif bir soruşturma Marcus.
891
01:02:49,186 --> 01:02:51,688
Bir parça oradan. Bir parça buradan.
892
01:02:51,772 --> 01:02:53,565
Parçaları topluyoruz.
893
01:02:53,649 --> 01:02:56,735
Polisin kendi davamda beni yakalamaya
çalışırken yaptığı şeyin aynısı.
894
01:02:57,486 --> 01:03:01,114
-Bu durumlarda size güven olmaz.
-Anladım. Detaylı inceliyorum.
895
01:03:01,198 --> 01:03:03,325
Detaylı inceleme,
aile üyelerini rahatsız etmez.
896
01:03:05,827 --> 01:03:07,871
Bunu kurbanların ailesine
anlatmayı dene.
897
01:03:10,749 --> 01:03:12,709
Bilgi almak için berbat bir yol.
898
01:03:14,336 --> 01:03:15,629
Şansımı denemeliydim.
899
01:03:15,712 --> 01:03:17,422
Şansını deneme. Vakayı çöz.
900
01:03:29,852 --> 01:03:30,853
Selam, ben Eva.
901
01:03:30,936 --> 01:03:32,479
Şu anda cevap veremiyorum.
902
01:03:32,563 --> 01:03:35,023
Ama lütfen adınızı, numaranızı
ve mesajınızı bırakın.
903
01:03:35,107 --> 01:03:36,984
En kısa zamanda geri ararım.
904
01:03:37,067 --> 01:03:38,110
Teşekkürler.
905
01:03:39,361 --> 01:03:42,364
Eva, benim.
906
01:03:43,866 --> 01:03:45,075
İki gün oldu.
907
01:03:46,493 --> 01:03:47,786
Lütfen beni arar mısın?
908
01:04:05,012 --> 01:04:07,514
Belki iş yerinden birisi
ne yaptığını anlamıştır.
909
01:04:07,598 --> 01:04:09,183
İş yerimden biri değildi.
910
01:04:09,266 --> 01:04:11,560
Ya da benim evimden Drew.
Neden, biliyor musun?
911
01:04:11,643 --> 01:04:14,897
Çünkü kimseye
Stacy ile yaptıklarımızı anlatmam.
912
01:04:14,980 --> 01:04:16,565
Onun dışında kimse bilmiyor.
913
01:04:16,648 --> 01:04:18,150
Onun da tek kelime ettiği yok.
914
01:04:19,234 --> 01:04:21,236
-Yani soru şu ki kanka…
-Kime söyledin?
915
01:04:21,320 --> 01:04:24,615
-Bak dostum, bunu bana yükleme.
-Birine yükleyeceğiz.
916
01:04:24,698 --> 01:04:25,824
Polisler peşimizde.
917
01:04:25,908 --> 01:04:28,076
İsimlerimiz en başta.
918
01:04:28,160 --> 01:04:30,454
Belki de senin yüzündendir.
919
01:04:31,079 --> 01:04:34,458
Kimseyle konuşmaman, insanların
yaptıklarını görmediği anlamına gelmez.
920
01:04:34,541 --> 01:04:35,918
Kimse bir şey görmedi.
921
01:04:36,001 --> 01:04:39,129
Ancak bu başladı, sorun olacak.
922
01:04:39,213 --> 01:04:41,131
O zaman evdeki eşyalardan kurtuluruz.
923
01:04:41,840 --> 01:04:46,303
Her şey. Mücevherlerden
ve bulduğumuz her şeyden, kartlardan.
924
01:04:48,639 --> 01:04:50,891
Atmak için çok para.
925
01:04:50,974 --> 01:04:53,101
Ya da hapse gireriz. Hangisi daha iyi?
926
01:04:53,185 --> 01:04:54,645
Bir düşünelim.
927
01:04:54,728 --> 01:04:59,274
Bir şeyler bulana kadar bekle.
928
01:05:00,609 --> 01:05:01,610
Sana haber veririz.
929
01:05:05,072 --> 01:05:07,407
Bir an önce harekete geçmeliyiz.
930
01:05:08,951 --> 01:05:10,536
Ciddiyim dostum.
931
01:05:10,619 --> 01:05:13,455
Vakit kaybediyorsunuz.
Harekete geçmeliyiz kanka.
932
01:05:20,003 --> 01:05:21,129
Sence söyledi mi?
933
01:05:23,131 --> 01:05:26,134
Bence tüm bu saçmalıklar
Marcus geldiğinde başladı.
934
01:05:29,388 --> 01:05:32,516
Sana o kartları
ona vermemeni söylemiştim.
935
01:05:43,068 --> 01:05:44,695
-Teşekkürler.
-Görüşürüz.
936
01:05:50,033 --> 01:05:51,034
Görüşürüz.
937
01:05:56,748 --> 01:05:58,208
Ne haber Greg?
938
01:05:59,042 --> 01:06:00,252
İyi misin? Nasıl gidiyor?
939
01:06:01,962 --> 01:06:03,964
Geldiğin için sağ ol Anthony.
940
01:06:05,257 --> 01:06:09,595
Bay Carruthers
gelip seninle konuşmamı istedi.
941
01:06:10,679 --> 01:06:17,394
Adamın poliste tanıdıkları var
ve dediler ki…
942
01:06:17,477 --> 01:06:20,355
…erkek kardeşin
o aileyle ilgili içeri alınmış…
943
01:06:20,439 --> 01:06:22,941
Evet, evet, evet. Onu Drew yapmadı.
944
01:06:23,025 --> 01:06:27,279
Yani, evet, onu içeri aldılar.
Ama o… Kafam karıştı.
945
01:06:27,362 --> 01:06:29,072
Bunun benimle ne ilgisi var?
946
01:06:30,282 --> 01:06:32,117
Bay Carruthers yaşlı bir adam.
947
01:06:32,201 --> 01:06:38,415
Başkalarının söylediklerini
ve düşündüklerini dikkate alıyor.
948
01:06:41,752 --> 01:06:42,920
Üzgünüm.
949
01:06:46,924 --> 01:06:49,051
Beni işten attılar dostum.
950
01:06:52,262 --> 01:06:53,305
Hadi ama.
951
01:06:54,806 --> 01:06:56,183
Biliyor musun?
952
01:06:56,266 --> 01:06:57,809
O orospu çocuklarına dava açmalısın.
953
01:06:59,353 --> 01:07:02,481
Zengin, yaşlı bir beyaza
dava açacak param yok.
954
01:07:05,484 --> 01:07:08,111
Drew'un bu işle bir ilgisi olmaması için
dua ediyorum.
955
01:07:11,740 --> 01:07:12,991
Yani, ben…
956
01:07:20,290 --> 01:07:22,251
Drew'un bu işle ilgisi var mı sence?
957
01:07:23,752 --> 01:07:24,837
Senin telefonun.
958
01:07:25,796 --> 01:07:26,797
Tamam.
959
01:07:27,965 --> 01:07:28,966
Merhaba.
960
01:07:30,342 --> 01:07:31,343
Peki hanımefendi.
961
01:07:32,886 --> 01:07:34,638
Güzel. Tamam.
962
01:07:34,721 --> 01:07:35,722
Geliyoruz.
963
01:07:36,807 --> 01:07:38,976
-Nihayet iyi bir haber.
-Ne oldu?
964
01:07:40,644 --> 01:07:42,187
İşte orada!
965
01:07:42,271 --> 01:07:46,483
-Hadi, hadi.
-Ne haber baba?
966
01:07:46,567 --> 01:07:47,776
-Nasılsın?
-O ne?
967
01:07:47,860 --> 01:07:49,111
Çok yaşlı görünüyorsun baba.
968
01:07:49,194 --> 01:07:51,071
Kimse bundan…
969
01:07:51,154 --> 01:07:53,782
-Seni görmek güzel.
-Çünkü beni delirtiyorsunuz.
970
01:07:53,866 --> 01:07:55,659
Buna ihtiyacım yok. Gerek yok.
971
01:07:55,742 --> 01:07:57,619
Ona sen bin. Sen bin.
972
01:07:57,703 --> 01:07:59,788
-Sağ ol dostum. Teşekkürler.
-Bir şey değil.
973
01:07:59,872 --> 01:08:01,164
-İyiyim.
-İyi misin?
974
01:08:01,248 --> 01:08:02,875
Evet, evet. Annen eve geldi mi?
975
01:08:02,958 --> 01:08:04,209
-Hayır, daha gelmedi.
-Hayır.
976
01:08:04,293 --> 01:08:05,919
-Ama maç devam ediyor.
-Maç başladı mı?
977
01:08:06,003 --> 01:08:08,338
-Ne bekliyoruz?
-Evet, ikinci devre.
978
01:08:08,422 --> 01:08:10,007
Yavaş yürüyen sensin.
979
01:08:15,012 --> 01:08:19,265
Annenle evi ipotek ettirmeyi,
sana avukat bulmayı konuşuyoruz.
980
01:08:20,975 --> 01:08:23,520
Baba. Bana 12 avukat ayarlayabilirsiniz.
981
01:08:23,604 --> 01:08:26,356
Polisler suçlu olduğumu düşünürse
peşime düşerler.
982
01:08:27,566 --> 01:08:30,194
-Asıl soru, sence ben mi yaptım?
-Hayır.
983
01:08:31,236 --> 01:08:32,821
O zaman önemli olan bu baba.
984
01:08:34,488 --> 01:08:35,948
Yine de avukat tutmak akıllıca.
985
01:08:36,033 --> 01:08:39,411
Evet, gördün mü?
Marcus'un böyle şeylerde tecrübesi var.
986
01:08:39,493 --> 01:08:40,703
Onu dinlemelisin.
987
01:08:41,496 --> 01:08:44,166
Baba, Marcus'a yardım ettiğin için
stres yaptın zaten.
988
01:08:45,501 --> 01:08:47,044
Yük olmak istemem.
989
01:08:47,127 --> 01:08:49,421
Ne zaman benim adıma
karar vermeye başladın?
990
01:08:50,756 --> 01:08:52,883
Hadi sessiz ol da maçı izleyelim.
991
01:08:54,384 --> 01:08:55,426
Benim işim var.
992
01:08:56,178 --> 01:08:57,386
Sonra görüşürüz.
993
01:08:57,470 --> 01:08:58,805
-Öyle mi?
-Evet.
994
01:08:58,889 --> 01:09:00,140
Dikkatli ol.
995
01:09:00,933 --> 01:09:01,934
Tamam kardeşim.
996
01:09:11,902 --> 01:09:13,278
Onun için de endişeleniyorum.
997
01:09:14,321 --> 01:09:15,322
İyi mi?
998
01:09:16,490 --> 01:09:19,785
Evet, yani kafası çok dolu ama iyi.
999
01:09:21,578 --> 01:09:23,455
O artık eskisinden çok daha güçlü baba.
1000
01:09:27,334 --> 01:09:28,836
Sana avukat tutuyoruz evlat.
1001
01:09:29,837 --> 01:09:32,631
ACİL
1002
01:09:47,395 --> 01:09:50,482
Selam, nasılsın? Eva Dylan'ı arıyorum.
1003
01:09:51,233 --> 01:09:53,609
Bir arkadaşıyım, burada çalışıyor.
1004
01:09:56,446 --> 01:09:58,198
Ah, boş ver.
1005
01:09:59,533 --> 01:10:03,078
-Marcus! Yapma…
-Tish. Ben hallederim.
1006
01:10:04,079 --> 01:10:06,707
-Emin misin?
-Evet, Tish. Ben hallederim.
1007
01:10:23,223 --> 01:10:24,850
Aramalarımdan bahsetmeyeceğim.
1008
01:10:24,933 --> 01:10:26,894
Bütün mesajlarımı aldığından eminim.
1009
01:10:30,063 --> 01:10:33,483
Kardeşinin bu işe karışmış olma ihtimali
olduğunu biliyordun ama bunu sakladın.
1010
01:10:33,567 --> 01:10:36,069
-Konuşacak bir şey yoktu.
-Eva, ben sadece…
1011
01:10:36,153 --> 01:10:38,113
…neler olduğunu anlamaya çalışıyordum.
1012
01:10:39,907 --> 01:10:43,118
Bana söylemeyerek
beni riske attığının farkında mısın?
1013
01:10:44,494 --> 01:10:46,788
Bir şey söyleyecek kadar bilgim yoktu.
1014
01:10:46,872 --> 01:10:49,416
Hadi ama Eva,
kardeşlerinle yaşadıklarından sonra…
1015
01:10:49,499 --> 01:10:51,460
…bu işlerin nasıl olduğunu biliyorsun.
1016
01:10:51,543 --> 01:10:53,712
Bir tanesi bu saçmalıklar yüzünden öldü.
1017
01:10:55,255 --> 01:10:57,007
Herkes acı çeker.
1018
01:10:58,008 --> 01:11:00,177
Böyle şeyler seni tüketir.
1019
01:11:00,260 --> 01:11:01,595
Sence bunu bilmiyor muyum?
1020
01:11:09,561 --> 01:11:13,023
Al ve Stacy ile ilgili isimsiz ihbarı
yapan benim.
1021
01:11:14,858 --> 01:11:16,193
Kardeşinden bahsetmedin mi?
1022
01:11:16,985 --> 01:11:19,613
Kardeşimi bu saçmalıklardan
korumaya çalışıyordum.
1023
01:11:19,696 --> 01:11:20,989
Bunun için beni suçlayamazsın.
1024
01:11:21,073 --> 01:11:22,658
Seçimini sorgulamayacağım.
1025
01:11:23,700 --> 01:11:27,371
Kardeşlerimin yaptığı birçok şeyi
görmezden geldim.
1026
01:11:29,289 --> 01:11:31,416
Yapman gerekeni yap.
1027
01:11:31,500 --> 01:11:34,002
Sana dokunmadığı sürece, öyle mi?
1028
01:12:31,393 --> 01:12:33,061
Hey, geç saatte hepiniz dışarıdasınız.
1029
01:12:33,729 --> 01:12:35,022
Seni görmek güzel.
1030
01:12:36,023 --> 01:12:38,817
Biliyorum. Sana bir içki borçluyum.
1031
01:12:50,579 --> 01:12:52,623
Bak, bunu sormama gerek bile yok.
1032
01:12:52,706 --> 01:12:55,667
-Bu gece nasıl gidiyor?
-İyi gidiyor. Biraz yavaş.
1033
01:12:55,751 --> 01:12:58,170
Salı burada olmalıydınız. Şey vardı…
1034
01:12:58,253 --> 01:13:00,797
-Şey nerede…
-Kimden bahsettiğini biliyorum.
1035
01:13:00,881 --> 01:13:02,758
Karen mı? Koca memeli Karen?
1036
01:13:03,550 --> 01:13:05,636
Selam kanka. Konuşalım.
1037
01:13:07,888 --> 01:13:09,348
Kızdın mı?
1038
01:13:09,431 --> 01:13:10,891
Bir şey bildiğini mi sanıyorsun?
1039
01:13:13,644 --> 01:13:16,313
Beyzbol kartlarını mı soruyorsun?
1040
01:13:18,190 --> 01:13:19,858
Kardeşinin sana ne dediğini biliyorum.
1041
01:13:19,942 --> 01:13:22,027
-Al, geri çekil dostum.
-Ama o kadar masum değil.
1042
01:13:22,110 --> 01:13:24,154
Bak, bu adamla derdimiz olsun istemeyiz.
1043
01:13:24,238 --> 01:13:26,365
Polislerle mi konuştun Marcus?
1044
01:13:26,448 --> 01:13:28,242
Aptal, burada bunu yapma.
1045
01:13:28,325 --> 01:13:29,535
Kapa çeneni.
1046
01:13:31,662 --> 01:13:35,415
Kardeşin hapse girdiği anda ölür.
1047
01:13:35,499 --> 01:13:40,754
-Al!
-Belki bunu tekrar düşünmek istersin.
1048
01:13:43,340 --> 01:13:45,884
Ne yaptın dostum? Hadi.
1049
01:13:46,885 --> 01:13:48,053
Al!
1050
01:13:54,726 --> 01:13:56,061
Kahretsin!
1051
01:13:59,982 --> 01:14:00,983
Ne oldu?
1052
01:14:01,066 --> 01:14:02,651
Bizi öldürsen iyi edersin.
1053
01:14:02,734 --> 01:14:05,779
Çünkü yapmazsan seni bulacağım
ve bu işi bitireceğim.
1054
01:14:06,822 --> 01:14:09,074
Şimdi bitirebiliriz pislik herif.
1055
01:14:09,157 --> 01:14:11,785
Tamam, tamam. Görüşürüz.
1056
01:14:12,536 --> 01:14:16,874
Ailenden biri polisle konuşmak isterse
o aileyi Drew'un öldürdüğünü söyle.
1057
01:14:16,957 --> 01:14:19,209
-Hey, ne oluyor lan! Hadi.
-Beni duydun mu?
1058
01:14:19,293 --> 01:14:21,253
O insanları Drew öldürdü.
1059
01:14:21,336 --> 01:14:25,716
-Boş ver onu. Gidelim, hadi!
-Onlara söyle. Başınız derde girecek.
1060
01:14:25,799 --> 01:14:27,843
Gidelim dostum. Hadi gidelim!
1061
01:14:27,926 --> 01:14:29,052
Ha siktir!
1062
01:14:29,720 --> 01:14:31,763
Neden? Ne için?
1063
01:14:42,900 --> 01:14:45,652
Marcus, Marcus.
1064
01:14:46,778 --> 01:14:48,947
Ne yapmamızı istiyorsun?
1065
01:14:49,031 --> 01:14:50,782
En başta neden bunu yaptın?
1066
01:14:50,866 --> 01:14:53,285
-Ailene gelebilirdin.
-Paran yok.
1067
01:14:53,368 --> 01:14:54,620
Neden bahsediyorsun?
1068
01:14:56,705 --> 01:14:59,416
Senin kara kıçını korumak için
isimsiz ihbarda bulundu.
1069
01:14:59,499 --> 01:15:02,419
Soygunda ben yoktum Ant.
Marcus'a bunu söylemeye çalıştım.
1070
01:15:02,503 --> 01:15:03,754
Ama oradaydın.
1071
01:15:03,837 --> 01:15:05,797
Biliyor musun? Bir şey fark ettim.
1072
01:15:06,465 --> 01:15:08,217
O kararı verdin çünkü yardım ederek…
1073
01:15:08,300 --> 01:15:10,093
…beni bok gibi gösterecektin.
1074
01:15:10,177 --> 01:15:11,220
Hey!
1075
01:15:13,764 --> 01:15:17,226
O puştlar Cowans ailesinden kimseye
ellerini süremezler.
1076
01:15:17,309 --> 01:15:18,352
Beni anladın mı?
1077
01:15:19,728 --> 01:15:22,397
-Anladın mı beni dedim?
-Anladım dostum.
1078
01:15:24,233 --> 01:15:25,901
Gidip onlarla konuşacağız.
1079
01:15:25,984 --> 01:15:27,861
-Gidelim.
-Hayır, gitmiyoruz.
1080
01:15:29,029 --> 01:15:30,864
-Şimdi onları mı koruyorsun?
-Hayır.
1081
01:15:31,532 --> 01:15:34,618
Bu saçmalığın daha da çılgınlaşmasını
önlemeye çalışıyorum.
1082
01:15:35,536 --> 01:15:37,704
Yarın onlarla konuşacağım.
1083
01:15:37,788 --> 01:15:40,332
Drew, ikisinden de uzak durmalısın.
1084
01:15:41,208 --> 01:15:42,251
Haklısın T.
1085
01:15:43,043 --> 01:15:45,420
Sence Ant ve seni
gerçekten dinlerler mi?
1086
01:15:45,504 --> 01:15:47,756
-Hadi dostum.
-Bırak gitsin T.
1087
01:15:47,840 --> 01:15:49,007
Bu yaptıklarından sonra…
1088
01:15:49,091 --> 01:15:51,134
-…gitmesine izin mi vereceksin?
-Bırak gitsin.
1089
01:15:51,885 --> 01:15:53,637
Onlar arkadaşları, değil mi?
1090
01:15:53,720 --> 01:15:57,224
Yani onu döverlerse polise gidebiliriz.
1091
01:15:57,307 --> 01:15:59,977
Sonra Drew polise
duymaları gereken her şeyi anlatır.
1092
01:16:00,978 --> 01:16:02,521
Tüm bunlar geride kalır.
1093
01:16:02,604 --> 01:16:07,359
Yarın onlarla konuşur konuşmaz
sizi ararım, tamam mı?
1094
01:16:07,442 --> 01:16:09,653
Drew, oraya gidip bu adamlara bulaşma.
1095
01:16:09,736 --> 01:16:13,365
Oraya git ve onlara Marcus'u
rahat bırakmalarını söyle…
1096
01:16:13,448 --> 01:16:15,993
…ve o piçleri geride bırak. Tamam mı?
1097
01:16:16,076 --> 01:16:17,202
Tamam.
1098
01:16:21,707 --> 01:16:23,876
-Ant.
-Hey.
1099
01:16:29,631 --> 01:16:31,133
Aptalca bir şey yapma.
1100
01:16:42,477 --> 01:16:45,230
Al o aileyi senin öldürdüğünü söyledi.
1101
01:16:50,652 --> 01:16:53,614
Marcus, bunu en iyi sen bilirsin,
dünya başına yıkıldığında…
1102
01:16:53,697 --> 01:16:55,073
…tek başına batmak istemezsin.
1103
01:16:57,326 --> 01:17:00,954
Bir hafta sonra, çaresiz kalırlarsa…
1104
01:17:01,038 --> 01:17:02,831
…senin de orada olduğunu söyleyecekler.
1105
01:17:08,921 --> 01:17:10,881
Kahrolası bir muhbir olmak
nasıl bir his?
1106
01:17:13,759 --> 01:17:15,219
Sen kendi işine bak.
1107
01:17:22,893 --> 01:17:24,603
Biliyorum. Söylemene gerek yok.
1108
01:17:24,686 --> 01:17:26,688
Söylemene gerek yok.
1109
01:17:26,772 --> 01:17:30,150
-Onları benim öldürdüğümü mü söylediniz?
-Dostum, ne oluyor? Geri bas lan!
1110
01:17:32,778 --> 01:17:36,240
Evet, söyledim. Saçmalıklarından bıktım.
1111
01:17:36,323 --> 01:17:38,408
Oğlum, sakinleşsen iyi olur.
1112
01:17:39,284 --> 01:17:40,994
Kanka, ne kadar aptalsın?
1113
01:17:41,745 --> 01:17:43,330
Polisler bizimle konuştu.
1114
01:17:43,413 --> 01:17:45,666
Hepimiz onlara aynı şeyi söyledik.
1115
01:17:46,500 --> 01:17:50,337
Bizim yaptığımızı gösteren delil yok.
Daha fazlası olsaydı bizi tutarlardı.
1116
01:17:51,755 --> 01:17:53,215
Ha siktir.
1117
01:17:55,092 --> 01:17:57,553
Belki de ihbarı yapan kardeşin değildi.
1118
01:17:59,054 --> 01:18:01,139
Belki de Drew ötmüştür.
1119
01:18:02,349 --> 01:18:05,227
Şimdi de
bize tuzak kurmaya çalışıyordur.
1120
01:18:06,311 --> 01:18:08,438
Temize çıkmak için polisleri aramış.
1121
01:18:08,522 --> 01:18:09,690
Öyle mi yaptın?
1122
01:18:09,773 --> 01:18:11,650
Seni kızdırmayı göze mi alayım?
1123
01:18:11,733 --> 01:18:14,736
Ve beni de bulaştırmanı? Yapma dostum.
1124
01:18:14,820 --> 01:18:18,949
Stacy dışında kimsenin yaptıkları
beni şaşırtmaz, özellikle de senin.
1125
01:18:19,032 --> 01:18:23,120
Siz iki manyağın son yıllarda
yaptıklarınızı biliyorum ve konuşmadım.
1126
01:18:24,621 --> 01:18:27,583
Bana güvenemeyeceğinizi
nereden çıkıyorsunuz bilmiyorum.
1127
01:18:27,666 --> 01:18:29,710
Geri zekâlı, beni duymadın mı?
1128
01:18:29,793 --> 01:18:31,378
Kiminle konuşuyorsun lan sen?
1129
01:18:31,461 --> 01:18:34,006
-Bunu bilmek istiyorum.
-Kimseye güvenmiyorum!
1130
01:18:34,089 --> 01:18:37,926
Sen değilsen, biri bedel ödeyecek.
1131
01:18:38,969 --> 01:18:42,014
İster keş kardeşin olsun…
1132
01:18:42,097 --> 01:18:47,102
…duyduğuma göre uyuşturucu için
sik yalıyormuş ya da artık her kimse.
1133
01:18:47,186 --> 01:18:49,188
Umurumda değil.
1134
01:18:55,819 --> 01:18:56,820
Drew.
1135
01:18:59,740 --> 01:19:04,328
Bu işin arkasında Marcus varsa
karar senin götünde dostum.
1136
01:19:05,495 --> 01:19:10,209
Çünkü ya üçümüz herkese karşı olacağız…
1137
01:19:10,292 --> 01:19:13,378
…ya da ben ve Al, sana karşı olacağız.
1138
01:19:18,926 --> 01:19:19,968
Evet.
1139
01:19:20,052 --> 01:19:22,554
Komik olduğunu sanıyorsun.
Tamam, istediğin kadar alkışla.
1140
01:19:26,642 --> 01:19:28,435
Kimse aileme bulaşamaz.
1141
01:19:34,149 --> 01:19:35,400
Bunu yapacak mısın?
1142
01:19:35,484 --> 01:19:37,861
Hepsi senin suçun olmasına rağmen?
1143
01:19:39,530 --> 01:19:40,989
Kapa çeneni!
1144
01:19:42,658 --> 01:19:44,451
Kapa çeneni!
1145
01:19:57,506 --> 01:19:58,799
Kahretsin!
1146
01:20:13,480 --> 01:20:15,524
Bekle. Evimde ne işiniz var?
1147
01:20:20,612 --> 01:20:22,072
-Baba?
-Git.
1148
01:20:22,155 --> 01:20:23,949
Baba. Anne?
1149
01:20:24,032 --> 01:20:25,617
Tatlım, ne oldu?
1150
01:20:25,701 --> 01:20:27,953
Nicholas, Kyle…
1151
01:20:32,291 --> 01:20:33,292
Yerde kal.
1152
01:20:39,089 --> 01:20:41,133
Kes şunu! Dur!
1153
01:20:58,442 --> 01:21:00,652
Ne halt ediyorsun?
1154
01:21:00,736 --> 01:21:02,571
Evi arayın. Ben çocuğun icabına bakarım.
1155
01:21:20,214 --> 01:21:22,716
Peki, öğrendiğinde
neden bize söylemedin?
1156
01:21:25,135 --> 01:21:29,306
Açıkçası, bildiklerimi anlamakta
biraz zorluk yaşadım.
1157
01:21:32,017 --> 01:21:34,394
Burada ne yapıyorsun adamım?
Eve gittiğini sanıyordum.
1158
01:21:36,188 --> 01:21:37,189
Ben…
1159
01:21:39,525 --> 01:21:40,943
Bunu iyice düşündüm.
1160
01:21:42,152 --> 01:21:44,279
Al ve Stacy ile yalnız konuşmamalıyım.
1161
01:21:45,906 --> 01:21:47,491
Belki biriniz benimle gelirsiniz.
1162
01:21:55,249 --> 01:21:56,875
Bunu yalnız yapmamalısın.
1163
01:22:00,045 --> 01:22:01,463
Bunun için buradayız.
1164
01:22:03,841 --> 01:22:05,050
Seni seviyorum dostum.
1165
01:22:07,261 --> 01:22:08,637
Hep yanındayım.
1166
01:22:15,269 --> 01:22:16,270
Cidden.
1167
01:22:18,438 --> 01:22:19,439
Siz de dostum.
1168
01:22:41,170 --> 01:22:43,755
Evet, Marie birkaç gün devralacak.
1169
01:22:43,839 --> 01:22:46,633
Evet. Seni sonra ararım.
1170
01:22:46,717 --> 01:22:47,885
Tamam, hoşça kal.
1171
01:22:49,553 --> 01:22:52,014
Günaydın aşkım.
1172
01:22:52,097 --> 01:22:54,016
-Günaydın.
-Bu sabah nasılsın?
1173
01:22:54,099 --> 01:22:55,434
İyiyim, iyiyim.
1174
01:22:55,517 --> 01:22:58,770
Gitmelisin,
çünkü orası sensiz yıkılıyor.
1175
01:22:58,854 --> 01:23:01,899
Hayır, vergi döneminde değiliz,
sorun yok.
1176
01:23:01,982 --> 01:23:05,110
Ayrıca buraya bensiz gelmeni
kim söyledi?
1177
01:23:05,777 --> 01:23:07,362
Ben sakat değilim.
1178
01:23:08,572 --> 01:23:11,867
Gerçi radyoyu açmaya çalışırken…
1179
01:23:11,950 --> 01:23:14,828
…biraz yorgun hissettim.
1180
01:23:14,912 --> 01:23:17,539
Radyoyu açmama yardım eder misin?
1181
01:23:17,623 --> 01:23:19,208
Şimdi bana ihtiyacın mı oldu?
1182
01:23:19,291 --> 01:23:21,376
Bay Ben Sakat Değilim.
1183
01:23:23,128 --> 01:23:26,131
Radyo açtığın için
sert çocuk sayılmazsın.
1184
01:23:26,215 --> 01:23:28,842
-Kalp krizi geçiren benim.
-Eminim öyledir.
1185
01:23:28,926 --> 01:23:30,761
-Kahve ister misin?
-Evet.
1186
01:23:30,844 --> 01:23:34,306
Stacy Griffin ve arkadaşı Al Edwards
bu sabah Stacy'nin berberinde…
1187
01:23:34,389 --> 01:23:36,016
…ölü bulundular.
1188
01:23:36,099 --> 01:23:39,102
Kaynaklara göre olay yerindeki polisler…
1189
01:23:39,186 --> 01:23:41,897
…ters giden bir silahlı soygun
olduğuna inanıyorlar.
1190
01:24:27,276 --> 01:24:28,402
Merhaba.
1191
01:24:34,575 --> 01:24:35,909
Selam.
1192
01:24:41,373 --> 01:24:43,375
Neden bu işe bulaştın Drew?
1193
01:24:54,219 --> 01:24:55,345
Çaresiz kaldım.
1194
01:25:00,934 --> 01:25:01,935
Ve parasızdım.
1195
01:25:07,274 --> 01:25:09,359
Marcus'un aileye maliyetini gördüm.
1196
01:25:09,443 --> 01:25:10,694
Eklemek istemedim.
1197
01:25:17,034 --> 01:25:18,202
Aptalcaydı.
1198
01:25:22,831 --> 01:25:25,542
Dün gece orada olmadığın için şanslısın.
1199
01:25:29,838 --> 01:25:34,301
Bence Marcus ihbar etmekle
çok iyi yaptı.
1200
01:25:35,636 --> 01:25:37,763
O yüzden ona bu kadar yüklenme.
1201
01:25:37,846 --> 01:25:40,182
Özellikle de
seni korumaya çalıştığı için.
1202
01:25:44,645 --> 01:25:45,896
Yüklenmem.
1203
01:25:57,658 --> 01:26:00,410
-Duş alacağım.
-Sana giysi çıkarayım.
1204
01:26:00,494 --> 01:26:01,495
-Tamam mı?
-Tamam.
1205
01:26:01,578 --> 01:26:03,288
Hey, bir dakika. Bir dakika.
1206
01:26:31,525 --> 01:26:37,447
Dinle, o adamların ölmesi
o kadar da kötü olmayabilir.
1207
01:26:39,074 --> 01:26:40,075
Tamam mı?
1208
01:26:56,717 --> 01:27:00,804
En azından senin başına gelenler
haberlere çıkmadı Drew.
1209
01:27:01,680 --> 01:27:02,681
Evet.
1210
01:27:02,764 --> 01:27:06,226
Hayır, bu meraklı komşularının
konuşmasını engellemiyor.
1211
01:27:06,310 --> 01:27:07,811
Haber yayılmış.
1212
01:27:07,895 --> 01:27:10,147
Anne, insanların ne dediği
umurumda değil.
1213
01:27:10,230 --> 01:27:11,523
Siz varsınız.
1214
01:27:11,607 --> 01:27:13,984
-Olmasaydınız…
-Marcus'tan haber alan var mı?
1215
01:27:14,067 --> 01:27:16,195
-Hayır.
-Ne, hiçbirinizi aramadı mı?
1216
01:27:17,362 --> 01:27:19,990
-Hey, onunla konuştun mu?
-Tekrar deneyeceğim.
1217
01:27:42,679 --> 01:27:47,059
Marcus muhtemelen Al ve Stacy
ona saldırdığı için hâlâ kızgındır.
1218
01:27:48,352 --> 01:27:49,770
Evet, ben de kızardım.
1219
01:27:51,188 --> 01:27:53,607
Sence o adamların başına ne geldi?
1220
01:27:55,359 --> 01:27:57,194
Bence annemin dediği gibi.
1221
01:27:58,195 --> 01:27:59,821
Kötüler hep kötülere bulaşır.
1222
01:28:00,739 --> 01:28:03,575
Onlarla konuşmaya gitmediğin için
mutluyum. Kahretsin.
1223
01:28:04,576 --> 01:28:06,495
Vurulduklarında orada olabilirdim.
1224
01:28:07,454 --> 01:28:10,999
Drew, bebeğim, bir dakika konuşalım.
1225
01:28:11,083 --> 01:28:12,167
Peki hanımefendi.
1226
01:28:14,670 --> 01:28:15,671
Ne oldu?
1227
01:28:17,381 --> 01:28:20,551
Anne ve babama o avukatın kötü bir fikir
olmayabileceğini söyledim.
1228
01:28:26,765 --> 01:28:27,766
Geliyorum anne.
1229
01:28:32,938 --> 01:28:34,690
Terry, şunu sorayım kardeşim.
1230
01:28:37,442 --> 01:28:41,238
Drew'un yaptığı şey hakkında bildiklerin
seni rahatsız ediyor mu?
1231
01:28:45,617 --> 01:28:46,618
Hem de çok.
1232
01:28:49,746 --> 01:28:51,415
Her gece dua ediyorum.
1233
01:28:54,042 --> 01:28:55,878
Ama dua etmek her şeyi değiştirmez.
1234
01:28:59,965 --> 01:29:01,425
Ne haber bebeğim?
1235
01:29:04,344 --> 01:29:05,512
Selam Marcus.
1236
01:29:05,596 --> 01:29:07,097
Selam, ne haber? Seni özledim.
1237
01:29:10,142 --> 01:29:12,644
Marcus, içtin mi sen?
1238
01:29:13,937 --> 01:29:18,525
Eva, Drew'un arkadaşları
Al ve Stacy öldürüldüler.
1239
01:29:18,609 --> 01:29:20,777
Polis soygun gibi bir şey
olduğunu söyledi.
1240
01:29:29,369 --> 01:29:30,829
Sen ne diyorsun?
1241
01:29:30,913 --> 01:29:32,873
Bazı pis herifler E.
1242
01:29:33,540 --> 01:29:34,791
Herhangi biri olabilir.
1243
01:29:34,875 --> 01:29:36,752
Ama Drew olay anında
Anthony ile evdeydi.
1244
01:29:36,835 --> 01:29:38,754
Biliyorum. Bundan eminim.
1245
01:29:40,297 --> 01:29:42,841
-Sadece konuşmak istiyorum bebeğim.
-Marcus, benim…
1246
01:29:42,925 --> 01:29:45,177
Seninle konuşmak istiyorum.
Seninle konuşmalıyım.
1247
01:29:46,678 --> 01:29:49,264
Sana bir şey söylemeliyim. Tamam mı?
1248
01:29:50,098 --> 01:29:52,809
Umarım neden kardeşimi
korumaya çalıştığımı…
1249
01:29:52,893 --> 01:29:54,853
…anlamanı sağlar.
1250
01:29:54,937 --> 01:29:56,480
Tamam mı?
1251
01:29:56,563 --> 01:29:59,483
Tish, sana
hakkımdaki her şeyi anlatmadı.
1252
01:30:00,609 --> 01:30:03,362
Ben de cinayetle suçlandım.
Ama kimseyi öldürmedim.
1253
01:30:05,322 --> 01:30:08,408
Adamın adı Dwight Tooley idi.
Bana uyuşturucu parası borcu vardı.
1254
01:30:08,492 --> 01:30:10,244
Almaya gittim. Kavga ettik.
1255
01:30:10,327 --> 01:30:11,662
Çirkinleşti. Kafasını vurdu.
1256
01:30:11,745 --> 01:30:15,290
Bir de baktım polis beni
saldırı ve darptan tutukluyor.
1257
01:30:15,374 --> 01:30:18,252
Ve iki ay sonra da
beyin anevrizmasından ölüyor.
1258
01:30:18,335 --> 01:30:21,296
-Her an anevrizma olabilir.
-Aynen.
1259
01:30:21,380 --> 01:30:23,382
Avukatımın da söylemeye çalıştığı buydu.
1260
01:30:23,465 --> 01:30:26,552
Ama aile, saldırıdan bir yıl
içeride yatarken beni dinlemedi.
1261
01:30:26,635 --> 01:30:29,179
Kasıtsız adam öldürme suçundan
cezamı arttırdılar.
1262
01:30:29,263 --> 01:30:33,183
Kavga etmeseydik
ölmeyeceğini söylediler.
1263
01:30:33,267 --> 01:30:35,394
Cezamı arttırdılar.
1264
01:30:36,728 --> 01:30:38,355
Hak etmediğim yıllar.
1265
01:30:40,482 --> 01:30:43,443
E, eğer kardeşimin
bu işte bir parmağı varsa…
1266
01:30:45,153 --> 01:30:48,448
…bu asla hoşuma gitmez.
1267
01:30:49,700 --> 01:30:52,828
Seni bu yüzden kaybetmek istemem.
1268
01:30:52,911 --> 01:30:56,039
Seni bu saçmalık yüzünden kaybetmek
istemiyorum. Seni kaybedemem.
1269
01:31:00,711 --> 01:31:03,130
Bu başımıza geldiği için üzgünüm.
1270
01:31:09,261 --> 01:31:10,888
Seni çok seviyorum.
1271
01:31:10,971 --> 01:31:12,514
Bana geri dön bebeğim.
1272
01:31:13,432 --> 01:31:16,935
-Hayır, yapamam.
-Geri dön.
1273
01:31:17,019 --> 01:31:19,646
Yapamam. Bütün bunlar olurken olmaz.
1274
01:31:26,236 --> 01:31:27,779
Gerçekten mi?
1275
01:31:27,863 --> 01:31:30,324
Bu kadar çabuk almaya gelen biri mi var?
1276
01:31:33,410 --> 01:31:34,745
Böyle düşünüyorsan…
1277
01:31:36,413 --> 01:31:39,416
…o zaman seni ne kadar önemsediğimi
anlamamışsın demektir.
1278
01:31:45,214 --> 01:31:46,632
O benim kuzenim.
1279
01:32:20,749 --> 01:32:22,042
Burada ne işin var?
1280
01:32:23,085 --> 01:32:24,962
Kardeşinle ilgili konuşmak istiyorum.
1281
01:32:28,090 --> 01:32:30,759
Stacy ve Al'ı öldüren silahın aynısı mı?
1282
01:32:30,843 --> 01:32:32,594
Gervich'leri öldürenle aynı silah mı?
1283
01:32:32,678 --> 01:32:33,929
Evet.
1284
01:32:34,012 --> 01:32:36,223
Silahın onların olmadığı
anlamına gelmez.
1285
01:32:36,306 --> 01:32:37,975
Ama cinayet-intihar olayı değildi.
1286
01:32:38,851 --> 01:32:40,811
Biri onları durdurmak istedi.
1287
01:32:40,894 --> 01:32:43,605
İpuçlarına bakacağına
kahveyle buraya mı geliyorsun?
1288
01:32:45,732 --> 01:32:47,526
Evet, iyi bir sebebi var.
1289
01:32:47,609 --> 01:32:51,989
O kurşunlar beni hepsinin
içeri alındığı geceye geri götürdü.
1290
01:32:54,116 --> 01:32:55,367
En önemlisi Drew.
1291
01:32:56,493 --> 01:32:57,536
Neden?
1292
01:32:57,619 --> 01:32:59,621
Senden bahsettiği için.
1293
01:33:00,581 --> 01:33:03,250
Benden mi bahsetti?
1294
01:33:03,333 --> 01:33:08,088
İsmin hiç geçmedi ama bilirsin…
1295
01:33:08,797 --> 01:33:12,342
…sana yüklenmeye başlayınca duramadı.
1296
01:33:13,010 --> 01:33:14,720
Benden bahsettiğini nereden biliyorsun?
1297
01:33:14,803 --> 01:33:19,224
-Üç kardeşi var.
-Sadece biri bağımlı ve hapse girmiş.
1298
01:33:22,644 --> 01:33:24,479
Her şeyi anlattı.
1299
01:33:24,563 --> 01:33:25,731
Ne gibi?
1300
01:33:27,274 --> 01:33:31,028
Sen düzeldiğin için senin hayatını
yaşıyor gibi hissettiğini söyledi.
1301
01:33:32,321 --> 01:33:34,281
İşini kaybetti, kız arkadaşını kaybetti.
1302
01:33:34,364 --> 01:33:37,242
Saçma sapan bir cinayet
suçlamasına sürükleniyordu.
1303
01:33:37,326 --> 01:33:39,453
Buna kızmadı.
1304
01:33:40,537 --> 01:33:45,584
Ama ona iki hayat yaşayıp
yaşamadığını sorduğumda, bum.
1305
01:33:47,961 --> 01:33:49,671
Kardeşinden bahsetti.
1306
01:33:49,755 --> 01:33:52,466
Bu işin arkasında olduğunu düşünüyorsan
onu tutuklamalısın.
1307
01:33:57,596 --> 01:33:59,097
Bu vakit kaybı olur.
1308
01:34:00,474 --> 01:34:04,353
Bir cinayet davasında ne kadar yanlış
adım atarsan, işler o kadar karışıyor.
1309
01:34:04,436 --> 01:34:06,563
İşleri karıştırmak istemiyorum.
1310
01:34:06,647 --> 01:34:08,524
Burada olman işleri karıştırmıyor mu?
1311
01:34:08,607 --> 01:34:13,320
Biliyor musun, çocukken annem derdi ki…
1312
01:34:13,403 --> 01:34:15,864
…en büyük Hristiyan
muhtemelen en büyük günahkârdır.
1313
01:34:15,948 --> 01:34:20,118
İsa'yı kalplerine aldıkları anda…
1314
01:34:20,994 --> 01:34:23,747
…yalnızca siyah beyaz görürler.
1315
01:34:25,916 --> 01:34:29,378
Başka kim çok yargılayıcıdır?
1316
01:34:31,338 --> 01:34:33,298
Temizlenen bağımlılar.
1317
01:34:34,925 --> 01:34:39,179
İsimsiz aramayı yapan, ödül istiyordu.
1318
01:34:39,263 --> 01:34:41,181
Doğru olanı yapmak isteyen biriydi.
1319
01:34:43,600 --> 01:34:46,395
Ödül falan yoktu Marcus.
1320
01:34:46,478 --> 01:34:47,646
Ne demeye çalışıyorsun?
1321
01:34:48,564 --> 01:34:49,648
Ben mi yaptım?
1322
01:34:52,901 --> 01:34:55,571
Parçaların nereye oturduğunu
görmeye çalışıyorum.
1323
01:34:56,530 --> 01:34:58,490
Üzgünüm kardeşim. Ben değildim.
1324
01:35:01,785 --> 01:35:04,496
Dedektif olarak ilk yılımda…
1325
01:35:05,539 --> 01:35:10,919
…katilin karısından bilgi alırsam
davayı kapatacağımı biliyordum.
1326
01:35:11,753 --> 01:35:14,047
Ama onunla konuşmaya çalıştığımda
beni engelliyordu.
1327
01:35:14,131 --> 01:35:19,803
Yani, adam onu istismar ediyordu
ama kadın ona sadıktı.
1328
01:35:21,471 --> 01:35:24,224
O yüzden bir gün kocasının
gitmesini bekledim ve…
1329
01:35:27,186 --> 01:35:31,106
Ona en sevdiği sigaralardan
bir karton aldığımı hatırlıyorum.
1330
01:35:32,274 --> 01:35:35,694
Kanepesine oturduğum 20 dakika içinde
her şeyi anlattı.
1331
01:35:35,777 --> 01:35:40,407
Çünkü ona el kaldırdıktan
hemen sonra gitmiştim.
1332
01:35:42,201 --> 01:35:47,664
İnsanlar paylaşmak istedikleri
bilgilere sahip olduklarında…
1333
01:35:48,665 --> 01:35:50,918
…birinin onlardan almasını umuyorlardır.
1334
01:35:51,001 --> 01:35:54,254
Benim işim
onları doğru zamanda yakalamak.
1335
01:35:55,255 --> 01:35:57,090
Bunlar beni ilgilendirmiyor.
1336
01:35:58,467 --> 01:36:01,220
Drew o gece
kardeşim Anthony ile birlikteydi.
1337
01:36:03,597 --> 01:36:05,849
-Sanırım buraya boşuna geldin.
-Katılmıyorum.
1338
01:36:05,933 --> 01:36:07,809
Bence söylediğinden
fazlasını biliyorsun.
1339
01:36:08,352 --> 01:36:09,937
Ne yazık ki sigara içmiyorum.
1340
01:36:11,897 --> 01:36:17,194
Çoğu alkolik içkiyi bırakınca
kahveye döner.
1341
01:36:21,073 --> 01:36:22,074
Pekâlâ.
1342
01:36:28,080 --> 01:36:31,041
Drew'un 45'liği var mı?
1343
01:36:33,168 --> 01:36:34,169
Hayır.
1344
01:36:39,466 --> 01:36:42,386
İster inan ister inanma,
bu benim son davam.
1345
01:36:43,720 --> 01:36:45,931
Bu saçmalıktan gerçekten sıkıldım.
1346
01:36:48,767 --> 01:36:50,143
Çünkü bir noktada…
1347
01:36:57,276 --> 01:36:58,944
…aldığım çoğu dava…
1348
01:37:01,655 --> 01:37:06,702
…elinde silah tutan veya çizginin içinde
yatan siyahi bir adamla bitiyor.
1349
01:37:11,999 --> 01:37:13,375
Çok canımı sıkıyor.
1350
01:37:16,086 --> 01:37:19,006
İçim içimi yiyor. Uyumamı zorlaştırıyor.
1351
01:37:23,677 --> 01:37:25,679
Fazla paylaşım mı oldu?
1352
01:37:30,058 --> 01:37:31,059
Pekâlâ.
1353
01:37:38,317 --> 01:37:39,735
Nasıl uyuyorsun Marcus?
1354
01:37:44,323 --> 01:37:45,782
Evet.
1355
01:38:10,599 --> 01:38:11,892
Sonunda kardeşim aradı.
1356
01:38:13,435 --> 01:38:16,104
Annemle babama söyle,
pazar günü yemeğe gelirim.
1357
01:38:16,188 --> 01:38:17,231
İşte şimdi konuşuyorsun.
1358
01:38:17,314 --> 01:38:19,816
Ciddi gibisin. Gerçekten gelecek misin?
1359
01:38:19,900 --> 01:38:21,026
Gelecek misin?
1360
01:38:22,402 --> 01:38:25,155
-Tamam, görüşürüz.
-Tamam, seni seviyorum kardeşim.
1361
01:39:18,584 --> 01:39:21,753
-Realite programlarını izlemez misin?
-Hayır.
1362
01:39:21,837 --> 01:39:23,255
Onlardan çok şey öğrendim.
1363
01:39:23,338 --> 01:39:27,467
Kendime odaklanmayı, bir erkeğe
bağlı olmamayı, borçlardan kurtulmayı.
1364
01:39:27,551 --> 01:39:31,180
Bir dakika. Skanks on the Boulevard
en sevdiğin program sanıyordum.
1365
01:39:31,263 --> 01:39:34,141
Lütfen bana bundan ne öğrendiğini söyle.
1366
01:39:34,224 --> 01:39:36,977
O kadınların hepsi,
zorluklarının üstesinden geldiler.
1367
01:39:39,271 --> 01:39:42,274
Realite programı izleyenler
genelde sonunda işsiz kalırlar.
1368
01:39:42,983 --> 01:39:44,234
Striptizci.
1369
01:39:50,324 --> 01:39:51,325
Terry.
1370
01:39:52,659 --> 01:39:56,872
Çocukken sevdiğin
John Wayne filmi hangisiydi?
1371
01:39:58,290 --> 01:39:59,625
-Stagecoach.
-Stagecoach.
1372
01:39:59,708 --> 01:40:01,043
İşte bu.
1373
01:40:02,127 --> 01:40:06,882
Eskiden, "Büyüyünce beyaz kovboy
olmak istiyorum." derdin.
1374
01:40:07,674 --> 01:40:08,675
Beyaz mı?
1375
01:40:08,759 --> 01:40:13,013
-Evet, beyaz demiştin.
-Beyaz kovboy olmak istiyorum mu dedim?
1376
01:40:14,598 --> 01:40:15,682
-İyi misin?
-Evet.
1377
01:40:19,603 --> 01:40:21,188
Kötü şeyler olur Marcus.
1378
01:40:22,481 --> 01:40:25,526
Bazen verici oluyorsun, bazen alıcı.
1379
01:40:27,611 --> 01:40:29,363
Stacy ile Al'ın sonu ne oldu?
1380
01:40:31,198 --> 01:40:33,116
Gereksiz saçmalıkların sonu.
1381
01:40:35,285 --> 01:40:36,286
Aramız iyi mi?
1382
01:40:47,130 --> 01:40:48,841
İşte geldiler, geldiler.
1383
01:40:53,470 --> 01:40:54,471
Tamam.
1384
01:40:57,933 --> 01:40:59,601
Terry, hadi dua et.
1385
01:40:59,685 --> 01:41:01,061
-Peki efendim.
-Baba…
1386
01:41:03,272 --> 01:41:05,858
Hadi dostum.
Sadece şöyle bir şey söyleyeceğim…
1387
01:41:09,945 --> 01:41:12,155
Marcus'a dua ettirelim mi?
1388
01:41:12,239 --> 01:41:13,532
Tamam Marcus.
1389
01:41:16,159 --> 01:41:20,414
Hayır, dualarımı kendime saklıyorum
ya da Adsız Alkolikler grubuma.
1390
01:41:22,875 --> 01:41:25,085
Bebeğim, yine mi içtin?
1391
01:41:27,087 --> 01:41:28,672
Oğlunu iyi tanıyorsun, değil mi?
1392
01:41:30,382 --> 01:41:31,842
Son günler zordu anne.
1393
01:41:36,513 --> 01:41:38,390
Dışarıda konuşabilir miyiz?
1394
01:41:38,473 --> 01:41:39,892
-Evet.
-Neler oluyor?
1395
01:41:39,975 --> 01:41:42,728
-Drew.
-Affedersiniz.
1396
01:41:47,274 --> 01:41:48,442
Bekliyorum.
1397
01:41:51,403 --> 01:41:52,487
Neyi bekliyorsun?
1398
01:41:53,363 --> 01:41:54,740
Ne oluyor burada?
1399
01:41:56,200 --> 01:41:57,201
Göreceksin.
1400
01:42:03,290 --> 01:42:04,541
Hadi, gidiyoruz.
1401
01:42:04,625 --> 01:42:07,252
Bir şey mi yaptım? Neler oluyor?
1402
01:42:07,336 --> 01:42:08,545
Sarhoş olmuş.
1403
01:42:08,629 --> 01:42:12,216
Bu saçmalığı görmeni istemiyorum,
burada kalıp bunu duymak istemiyorum.
1404
01:42:12,299 --> 01:42:14,259
Senin hakkında mı konuşacak?
1405
01:42:17,262 --> 01:42:18,555
Neden arabayı almıyorsun?
1406
01:42:19,473 --> 01:42:21,266
Ben dönüp bakayım.
1407
01:42:22,267 --> 01:42:24,520
Tamam mı? Seni ararım.
1408
01:42:31,318 --> 01:42:35,239
Aileden değil ve Marcus'un kendini
rezil ettiğini görmesini istemedim.
1409
01:42:37,616 --> 01:42:38,867
Devam et kardeşim.
1410
01:42:46,458 --> 01:42:50,629
Eva'yla tanıştığım zaman
bir ışık bulduğumu sandım.
1411
01:42:52,339 --> 01:42:54,633
Bana otobüs şoförlüğü işini bulduğunda…
1412
01:42:55,759 --> 01:43:00,222
…gerçekten köşeyi döndüm sandım baba.
1413
01:43:02,432 --> 01:43:05,102
O çocuğu televizyonda görünce
her şey cehenneme döndü.
1414
01:43:05,185 --> 01:43:08,522
Oğlum, bunu konuşmuştuk.
1415
01:43:09,731 --> 01:43:11,275
Hangi küçük çocuk?
1416
01:43:11,358 --> 01:43:12,568
Gervich çocuğu.
1417
01:43:13,235 --> 01:43:15,070
Televizyonda babasının ona aldığı…
1418
01:43:15,153 --> 01:43:20,033
…beyzbol kartı koleksiyonunun…
1419
01:43:20,117 --> 01:43:21,618
…çalındığından bahsediyordu.
1420
01:43:22,202 --> 01:43:24,162
Marcus, niye bu konuyu açıyorsun?
1421
01:43:26,290 --> 01:43:28,625
-Bu bok bitti kardeşim.
-Sözlerine dikkat et evlat.
1422
01:43:28,709 --> 01:43:32,212
-Ağzını topla. Hâlâ masamdasın.
-Kartları nereden bulduğunu sordum.
1423
01:43:32,296 --> 01:43:34,464
Stacy'nin saklaman için
sana verdiğini söyledin.
1424
01:43:35,549 --> 01:43:38,010
Doğruyu söylediğinden emin olamadım
çünkü onlar olunca…
1425
01:43:38,093 --> 01:43:40,679
…reddedemeyeceğin bir işe
bulaşabilirsin.
1426
01:43:40,762 --> 01:43:42,723
Ama seni korumak istedim.
1427
01:43:46,894 --> 01:43:48,937
O isimsiz ihbarı yaptım.
1428
01:43:49,021 --> 01:43:51,064
Ahbap, sarhoşsun. Anne, o sarhoş.
1429
01:43:51,148 --> 01:43:54,943
Şuna bakın. Eve böyle sarhoş gelmek,
yalan söylemek falan utanç verici.
1430
01:43:55,027 --> 01:43:56,612
-Drew.
-Bu utanç verici baba.
1431
01:43:56,695 --> 01:43:58,488
-Bu lanet olası…
-Drew.
1432
01:44:03,869 --> 01:44:08,040
Marcus burada ne diyor?
1433
01:44:10,792 --> 01:44:12,294
Bana yalan söyleme.
1434
01:44:15,923 --> 01:44:18,800
Drew insanların öldürüldüğü gece
Al ve Stacy ile birlikteymiş.
1435
01:44:19,885 --> 01:44:21,094
Bir dakika oğlum.
1436
01:44:22,471 --> 01:44:27,017
O insanları öldürdüklerinde…
1437
01:44:27,100 --> 01:44:30,145
…Al ve Stacy ile miydin?
1438
01:44:31,230 --> 01:44:32,940
Lanet olsun oğlum!
1439
01:44:33,607 --> 01:44:37,194
O kartları bana verdin
ve bana yalan söyledin!
1440
01:44:37,277 --> 01:44:39,446
-Della…
-Ne diyorsun? Bunu biliyor muydun?
1441
01:44:39,530 --> 01:44:42,157
Lloyd, o kartları bana verdi.
Onları saklamamı istedi.
1442
01:44:42,241 --> 01:44:45,160
Çünkü Stacy'nin cinayeti
ona yıkmaya çalışacağını söyledi.
1443
01:44:45,244 --> 01:44:48,789
Ama bir ilgisi olmadığına yemin etmişti.
1444
01:44:48,872 --> 01:44:54,044
Bir insanı öldürecek kadar alçak mısın?
1445
01:44:54,127 --> 01:44:56,505
Biz sana bir şey öğretmedik mi oğlum?
1446
01:44:56,588 --> 01:44:59,633
-Bunu biliyordun.
-Evet Lloyd, biliyordum!
1447
01:44:59,716 --> 01:45:03,971
-Kartları ne yaptın?
-Onları yaktım Lloyd.
1448
01:45:04,054 --> 01:45:06,515
Sen hastaneye gittiğinde onları yaktım.
1449
01:45:07,474 --> 01:45:11,061
-Neden bana söylemedin?
-Oğlumuzu kurtarmaya çalışıyordum.
1450
01:45:11,144 --> 01:45:13,814
-Oğlunuzu kurtarmak mı?
-Dostum, bunu neden yapıyorsun?
1451
01:45:13,897 --> 01:45:18,110
-Dostum, kapa çeneni. Kapa çeneni.
-Annemizi bu işe mi karıştırdın?
1452
01:45:18,193 --> 01:45:19,820
Bunu neden yapıyorsun dostum?
1453
01:45:19,903 --> 01:45:25,576
O polis o aileyi öldüren silahın
Al ve Stacy'yi de öldürdüğünü söyledi.
1454
01:45:26,243 --> 01:45:30,581
-Hayır, hayır, hayır.
-Seninki gibi bir 45'lik!
1455
01:45:34,001 --> 01:45:35,460
Drew.
1456
01:45:37,254 --> 01:45:38,255
Drew.
1457
01:45:39,923 --> 01:45:41,508
Ne yaptın Tanrı aşkına?
1458
01:45:42,259 --> 01:45:43,302
Oğlum.
1459
01:45:44,720 --> 01:45:45,721
Hadi.
1460
01:45:47,723 --> 01:45:49,433
Hadi bebeğim.
1461
01:45:50,642 --> 01:45:52,436
Hadi bebeğim.
1462
01:45:54,146 --> 01:45:58,984
Sanırım… Sanırım artık
kara koyun benim, değil mi?
1463
01:46:00,444 --> 01:46:02,988
Mutlu musun? Mutlu musun lan?
1464
01:46:15,667 --> 01:46:17,878
Yat lan yere! Yere yat!
1465
01:46:19,463 --> 01:46:24,885
-Kalkma. Kalkma.
-O kadar kötü değil. Tamam.
1466
01:46:25,761 --> 01:46:28,931
-911'i aradı mı?
-Evet, aradı. Aradı. Tisha!
1467
01:46:30,349 --> 01:46:31,808
Tamam, sorun yok.
1468
01:46:33,602 --> 01:46:34,770
Tamam.
1469
01:46:35,479 --> 01:46:38,607
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
1470
01:46:38,690 --> 01:46:41,068
İyi olacaksın. İyi yaptın.
1471
01:46:41,610 --> 01:46:44,363
İyi yaptın. Doğru olanı yaptın.
1472
01:49:08,257 --> 01:49:09,633
Günaydın.
1473
01:49:13,053 --> 01:49:14,054
Marcus.
1474
01:49:14,888 --> 01:49:17,641
Marcus, bebeğim.
1475
01:49:17,724 --> 01:49:18,851
Merhaba anne.
1476
01:49:22,145 --> 01:49:27,985
Merhaba oğlum. Merhaba. Merhaba oğlum.
1477
01:49:28,944 --> 01:49:32,114
-İşte benim oğlum. Nasıl hissediyorsun?
-İyiyim.
1478
01:49:32,197 --> 01:49:33,365
-İyi misin?
-Evet.
1479
01:49:33,448 --> 01:49:34,783
Bebeğim.
1480
01:49:34,867 --> 01:49:38,537
İyi olacak. İyi olacak…
1481
01:49:38,620 --> 01:49:39,621
Günaydın.
1482
01:49:41,456 --> 01:49:42,749
Yardımcı olabilir miyiz?
1483
01:49:45,043 --> 01:49:48,046
Oğlunuzla konuşmaya geldim.
1484
01:49:48,797 --> 01:49:49,798
Marcus, bu kim?
1485
01:49:49,882 --> 01:49:52,509
Drew'u tutuklayan polis. Neden geldin?
1486
01:49:55,929 --> 01:50:00,017
Marcus, seninle açık konuşacağım.
1487
01:50:00,934 --> 01:50:04,188
Kardeşinin seni öldürmeye çalışması
Gervich'lerle ilgili…
1488
01:50:04,271 --> 01:50:06,398
Gervich'ler umurumda mı sence?
1489
01:50:07,065 --> 01:50:09,318
Haneye tecavüzle suçlanmayabilir.
1490
01:50:10,944 --> 01:50:15,866
Ama suçlama olursa bedelini öder.
1491
01:50:17,743 --> 01:50:20,579
-Dava açmaya karar verirseniz…
-Senin işini yapmasını istiyorsun.
1492
01:50:20,662 --> 01:50:24,166
İşini yap ve bizi rahat bırak!
1493
01:50:24,249 --> 01:50:26,710
Della, yeter.
1494
01:50:27,878 --> 01:50:29,254
Evet.
1495
01:50:29,338 --> 01:50:33,383
Bu suçu Drew işlediyse bedelini ödemeli.
1496
01:50:33,467 --> 01:50:35,093
-Gerçekten mi Lloyd?
-Gerçekten.
1497
01:50:35,177 --> 01:50:36,553
-Baba, sakin ol.
-"Baba" deme.
1498
01:50:36,637 --> 01:50:38,639
-Bunu yapmalı mıyız?
-Hayır.
1499
01:50:38,722 --> 01:50:44,061
-Herkes sakin olsun lütfen.
-Anne, anne, baba.
1500
01:50:45,354 --> 01:50:46,355
Hepiniz durun.
1501
01:51:14,675 --> 01:51:15,676
Bu benim ailem.
1502
01:51:21,390 --> 01:51:22,808
Benim kardeşim.
1503
01:51:29,773 --> 01:51:33,110
YARATILIŞ 4:8
KABİL KARDEŞİ HABİL İLE KONUŞTU.
1504
01:51:33,193 --> 01:51:38,657
TARLADALARKEN, KABİL
KARDEŞİ HABİL'E KARŞI GELDİ…
1505
01:51:38,740 --> 01:51:39,867
…VE ONU ÖLDÜRDÜ.
1506
01:51:40,409 --> 01:51:42,661
YARATILIŞ 4:9
TANRI KABİL'E DEDİ Kİ…
1507
01:51:42,744 --> 01:51:45,539
…"KARDEŞİN NEREDE?"
KABİL DEDİ Kİ, "BİLMEM.
1508
01:51:45,622 --> 01:51:51,211
KARDEŞİMİN BEKÇİSİ MİYİM?"
1509
01:51:55,132 --> 01:52:00,053
{\an8}KARDEŞLERİM İÇİN