1 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 Evde biri var. 2 00:01:43,061 --> 00:01:44,563 Tatilde olmalıydılar. 3 00:01:47,316 --> 00:01:48,692 Siktir et, artık girdik. 4 00:02:16,470 --> 00:02:17,804 Evimde ne işiniz var? 5 00:02:18,805 --> 00:02:20,682 -Baba. Anne! -Git. 6 00:02:20,766 --> 00:02:25,771 Tanıdığın Düşman 7 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 {\an8}OLAY YERİ GİRİLMEZ 8 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 Kapıyı açtığımızda ev ölüm kokuyordu. 9 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 {\an8}Çaylak hâlâ tuvalette yemeğini çıkarıyor. 10 00:03:18,782 --> 00:03:21,159 {\an8}Bu ikisi yüzünden mi, çocuk yüzünden mi, bilmiyorum. 11 00:03:22,995 --> 00:03:23,996 {\an8}Hangi çocuk? 12 00:03:24,663 --> 00:03:26,832 {\an8}Nefes alana kadar öldüğünü sanıyordum. 13 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 {\an8}Sağlık görevlileri götürdü. 14 00:03:29,668 --> 00:03:32,087 {\an8}Hey, teşkilattan ayrılacakmışsın. 15 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 {\an8}Bu doğru mu Joe? 16 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 {\an8}Evet. 17 00:03:37,176 --> 00:03:38,635 Daha 50 bile olmadın. 18 00:03:39,970 --> 00:03:42,139 {\an8}Piyango falan mı çıktı? 19 00:03:44,391 --> 00:03:45,893 {\an8}Bazen sadece anlarsın. 20 00:03:45,976 --> 00:03:47,728 Gidip… İnceleme yapmalısın. 21 00:04:10,375 --> 00:04:14,046 {\an8}Larchmont'ta bir adam yıllardır yaptığı gibi köpeğini… 22 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 {\an8}…sabah yürüyüşüne çıkardı. 23 00:04:15,839 --> 00:04:17,257 {\an8}Ama bu sefer kendini… 24 00:04:17,341 --> 00:04:21,261 {\an8}…korkunç olarak adlandırılabilecek bir olayın içinde buldu. 25 00:04:21,345 --> 00:04:23,138 Adam yürürken… 26 00:04:23,222 --> 00:04:27,017 …Nicholas ve Wendy Gervich'in kapısının kısmen açık olduğunu fark etti. 27 00:04:27,100 --> 00:04:31,104 Ev sahipleriyle arkadaş olduğu için araştırmaya karar verdi. 28 00:04:31,188 --> 00:04:35,984 {\an8}İçeri girince iki kişinin öldürüldüğünü, oğullarının gaddarca dövüldüğünü gördü. 29 00:04:36,068 --> 00:04:37,903 {\an8}-Dün gece o evde olanları… -Lanet olsun. 30 00:04:37,986 --> 00:04:40,113 {\an8}…sadece tahmin edebiliriz. 31 00:04:40,197 --> 00:04:41,698 {\an8}-San Diego mu? -Hayır. 32 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Bunu duymuştum. 33 00:04:45,244 --> 00:04:47,287 -Lanet olsun. -Ben de öyle dedim. 34 00:04:51,542 --> 00:04:53,210 Hâlâ maç mı izliyorsun? 35 00:04:53,293 --> 00:04:55,212 Padres kaybetti. 36 00:04:55,295 --> 00:04:57,005 Haberleri izlerken takıldım. 37 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Lloyd, haberlerde iyi bir şey yok. 38 00:04:58,632 --> 00:05:00,133 -Bunu biliyorsun. -Doğru. 39 00:05:00,217 --> 00:05:02,594 Marcus gelmeden bunu hazırlamalıyım. 40 00:05:03,637 --> 00:05:05,180 Hey, hey, hey. 41 00:05:05,264 --> 00:05:07,641 -Hey, hey, hey. -Ne haber Drew? 42 00:05:07,724 --> 00:05:09,768 -Neler oluyor? -Şu hâline bak. İyi görünüyorsun. 43 00:05:09,852 --> 00:05:11,854 -Sen daha iyi görünüyorsun. -Tamam, kabul. 44 00:05:12,646 --> 00:05:13,772 -Ne haber güzellik? -Selam. 45 00:05:13,856 --> 00:05:15,983 -Ne tarafa gidiyoruz? -Hadi dostum. 46 00:05:16,066 --> 00:05:18,235 -Nasıl gidiyor? -Seni görmek güzel. 47 00:05:18,318 --> 00:05:20,445 Papaz, sizin için o kitabı bulabilirim. 48 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Sorun değil, tamam mı? 49 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 Tamam, görüşürüz. 50 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 -Selam, nasılsın? -Kiminle konuşuyordun? Papazla mı? 51 00:05:29,079 --> 00:05:30,956 Çok belli. Ne haber dostum? 52 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 -Ne haber baba? -Selam. 53 00:05:32,249 --> 00:05:34,334 -Nasıl hissediyorsun? -İyiyim. 54 00:05:34,418 --> 00:05:35,586 -Nasılsın anne? -Bebeğim. 55 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 -İyiyim. -Terry. 56 00:05:36,962 --> 00:05:39,590 -Yemek güzel görünüyor. Ne haber Tisha? -Nasılsın? 57 00:05:39,673 --> 00:05:42,551 Lloyd, Marcus kendi partisine geç kalacak. 58 00:05:42,634 --> 00:05:44,803 Marcus'la konuşan oldu mu? 59 00:05:44,887 --> 00:05:46,138 Ayık dört yıl. 60 00:05:48,307 --> 00:05:50,851 Sadece geçmesini bekleyip duruyorum. 61 00:05:52,686 --> 00:05:57,191 Ama kendime sürekli benim için en iyi olana odaklanmayı hatırlatıyorum. 62 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 ANNEM ÜÇ DEĞİL DÖRT OĞLU OLDUĞUNU… 63 00:05:58,817 --> 00:05:59,985 …SÖYLEDİ. NEREDESİN? 64 00:06:06,533 --> 00:06:09,119 Marcus, katılmak ister misin? 65 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Tabii. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,336 Ayık kalmakta zorlandığımı hepiniz biliyorsunuz. 67 00:06:20,631 --> 00:06:23,217 Ama sanırım sonunda atlatmak için bir sebep buldum. 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,344 Bu iyi Marcus. 69 00:06:25,427 --> 00:06:27,387 Sebebini söylemek ister misiniz? 70 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 Yeni bir işim var. 71 00:06:30,349 --> 00:06:32,100 Evet, babam bana harika bir iş buldu. 72 00:06:32,184 --> 00:06:34,228 Belediye otobüsü kullanacağım. 73 00:06:35,729 --> 00:06:37,731 Umarım kendimi toparlarım. 74 00:06:51,078 --> 00:06:53,455 Merhaba Wanda. Ben Eva, beni aramışsın. 75 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 -Evet. -Selam. 76 00:07:03,674 --> 00:07:06,343 Marcus. Hey, nerede kaldın dostum? 77 00:07:08,220 --> 00:07:10,389 -Biliyorsun. -Doğru. Pekâlâ. Anladım. 78 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Eva. 79 00:07:12,015 --> 00:07:13,767 Selam, nasılsın? 80 00:07:13,851 --> 00:07:15,894 -Tisha seni bekliyor. -Tamam. 81 00:07:15,978 --> 00:07:17,896 O Cathedral'de hemşire. 82 00:07:17,980 --> 00:07:20,524 Tish'le iyi arkadaşlar. İkisi iyi arkadaş. 83 00:07:21,233 --> 00:07:23,443 Eva, bu Marcus. Marcus, bu Eva. 84 00:07:24,403 --> 00:07:25,654 -Selam. -Selam. 85 00:07:27,948 --> 00:07:31,326 Hayır, kardeşi bu. Tish'in sana bahsettiği kardeşi. 86 00:07:34,329 --> 00:07:36,081 Tisha akşam yemeğine geldiğimi söyledi. 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Öyle mi? 88 00:07:40,127 --> 00:07:42,045 Tamam, içeri gel. Yemek hazır. 89 00:07:42,129 --> 00:07:44,590 Sıcak zaten. Hazır. 90 00:07:44,673 --> 00:07:48,969 Eva? Bana bir iyilik yapar mısın? Tish'e bu anı anlatmasan olur mu? 91 00:07:49,052 --> 00:07:51,889 -Bu aramızda kalsın. -Başın derde girecek. 92 00:08:02,524 --> 00:08:03,650 Teşekkürler. 93 00:08:45,275 --> 00:08:47,361 Çok hoş biri. 94 00:08:47,444 --> 00:08:49,446 Tish seninle tanıştırmak için… 95 00:08:49,988 --> 00:08:51,365 …davet ettiğini söyledi. 96 00:08:51,448 --> 00:08:55,077 Ama yine de burada tanıdığın bir oda dolusu erkeğin… 97 00:08:55,160 --> 00:08:56,954 …içindesin. 98 00:08:58,413 --> 00:09:00,582 Annenize kendi işine bakmasını söyler misiniz? 99 00:09:00,666 --> 00:09:03,585 Affedersin evlat. Benim işim sensin. 100 00:09:04,211 --> 00:09:05,254 Sen benim bebeğimsin. 101 00:09:07,840 --> 00:09:10,008 Bulaşığa yardım etmek isteyen var mı? 102 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 Kimse yok mu? Gerçekten mi? 103 00:09:14,263 --> 00:09:15,389 Baba? 104 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Baba? 105 00:09:19,852 --> 00:09:21,937 -Hey, Marcus. -Efendim? 106 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Babana bir bira getirir misin? 107 00:09:24,773 --> 00:09:27,901 -Sen de mi baba? -Evet, Marcus. 108 00:09:27,985 --> 00:09:29,486 Babana bir bira ver. 109 00:09:32,114 --> 00:09:33,365 Sakin ol. 110 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 -Nasılsınız millet? -Selam. 111 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 Yemek çok güzeldi. 112 00:09:45,085 --> 00:09:48,422 Biliyor musun? Gidip başka tabak bulabilecek miyim bakayım. 113 00:09:57,389 --> 00:09:59,099 İyi vakit geçirdin mi? 114 00:09:59,183 --> 00:10:00,267 Evet. 115 00:10:01,310 --> 00:10:02,644 Annem yemek yapmayı biliyor. 116 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Sen? 117 00:10:10,402 --> 00:10:13,530 Yarın yeni bir işe başlıyorsun. 118 00:10:14,156 --> 00:10:15,365 Gergin misin? 119 00:10:16,116 --> 00:10:17,492 Biraz, evet. 120 00:10:17,576 --> 00:10:18,785 Tavsiye ister misin? 121 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 Başarısızlığı düşünmemeye çalış. 122 00:10:23,498 --> 00:10:25,459 Akışına bırak. 123 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Hey, Terry. 124 00:10:31,381 --> 00:10:32,716 Terry? 125 00:10:32,799 --> 00:10:33,967 Geldim, geldim, geldim. 126 00:10:36,470 --> 00:10:40,682 Hey, bunu babama ver. Bulaşıklara yardım edeyim. 127 00:10:42,059 --> 00:10:43,435 Bulaşık yıkamıyorsunuz. 128 00:10:43,519 --> 00:10:44,728 İspiyonculuk. 129 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 Sen küçük kardeş olmalısın. 130 00:10:47,231 --> 00:10:48,232 Onu sevdim. 131 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 Evet, ben… 132 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Bu arada bilmelisin. 133 00:11:00,327 --> 00:11:03,455 Bu ayarlamayla hiçbir ilgim yok. 134 00:11:04,373 --> 00:11:07,125 -Tanışma randevusu… -Anlayabiliyorum. 135 00:11:07,209 --> 00:11:09,086 Bütün gece benden kaçtın. 136 00:11:09,169 --> 00:11:12,089 Hayır, senden kaçmıyordum. Baskı hissetmeni istemedim. 137 00:11:12,673 --> 00:11:13,924 Teşekkür ederim. 138 00:11:15,759 --> 00:11:16,844 Bu çok kötü bir his. 139 00:11:18,303 --> 00:11:19,555 Baskı mı hissediyorsun? 140 00:11:20,055 --> 00:11:21,807 Evet, sürekli hissediyorum. 141 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 Kim tarafından? 142 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Kendim. 143 00:11:34,278 --> 00:11:38,532 Tish, senin hakkında çok güzel şeyler söyledi. 144 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Bir şeyler olduğunu anlamalıydım. 145 00:11:42,369 --> 00:11:43,537 Tish çok konuşuyor. 146 00:11:44,830 --> 00:11:46,081 Evet. 147 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Evet. 148 00:11:51,128 --> 00:11:53,463 Tish benim hakkımda bir şey söyledi mi? 149 00:11:56,175 --> 00:11:58,552 Yani, hayır. Dediğim gibi, sen… 150 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 …tam bir sürpriz oldun. 151 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 Sana benim hakkımda bir şey söyledi mi? 152 00:12:09,813 --> 00:12:11,315 Hayat senin için zor olmuş. 153 00:12:12,441 --> 00:12:13,901 Ama denemeye devam ediyorsun. 154 00:12:18,614 --> 00:12:20,866 İki abimi LA'de kaybettim. 155 00:12:22,409 --> 00:12:25,245 Biri uyuşturucudan, diğeri çete şiddetinden. 156 00:12:25,329 --> 00:12:26,330 Bunu duyduğuma üzüldüm. 157 00:12:29,249 --> 00:12:33,837 Bir şekilde toparlanmaya çalışan kardeşlerimden vazgeçtim. 158 00:12:33,921 --> 00:12:38,383 Hepimizin toparlanmaya çalıştığımızı anlayana dek. 159 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Bir süredir kimseyle çıkmadım. 160 00:12:45,057 --> 00:12:46,767 Hemşireyken zor. 161 00:12:46,850 --> 00:12:49,728 İyi bir erkek bulmak istiyorum. 162 00:12:52,356 --> 00:12:54,691 Şimdi de çaresiz gibi konuşuyorum. 163 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 -Hayır, sen… -Şimdi susuyorum. 164 00:13:05,327 --> 00:13:06,828 Sana bir şey sorayım. 165 00:13:08,830 --> 00:13:10,457 Hep böyle dürüst müsündür? 166 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Sürprizler doğum günleri ve Noel içindir. 167 00:13:15,462 --> 00:13:17,548 Birini tanımaya çalışırken olmaz. 168 00:13:25,514 --> 00:13:26,890 Gidin. 169 00:13:28,934 --> 00:13:31,812 Sanırım iyi geceler demeliyim. 170 00:13:32,896 --> 00:13:35,899 Ya da numaramı isteyebilirsin. 171 00:13:36,567 --> 00:13:38,318 555-6433. 172 00:13:39,027 --> 00:13:43,156 Tish, şey yaparken verdi… Biz mutfağı toplarken bana mesaj attı. 173 00:13:43,740 --> 00:13:45,075 -Tabii ki. -Evet. 174 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 -Çok konuşuyor demiştim. -Evet. 175 00:13:49,246 --> 00:13:50,330 Aramalısın. 176 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Peki hanımefendi. 177 00:13:54,334 --> 00:13:55,669 -Gitmeliyim. -Pekâlâ. 178 00:13:56,378 --> 00:13:57,963 -Hey, güle güle. -Tamam. 179 00:13:58,046 --> 00:13:59,131 -Görüşürüz. -İyi geceler. 180 00:13:59,214 --> 00:14:00,215 İyi geceler. 181 00:14:13,103 --> 00:14:14,605 -Ben kullanabilirim. -Anahtarı ver. 182 00:14:14,688 --> 00:14:17,691 -Ben süreyim. Çok sarhoşsun. -Onu eve götüreceğim. 183 00:14:17,774 --> 00:14:20,110 -Onu götürecek misin? -Evet. Ben hallederim baba. 184 00:14:20,194 --> 00:14:22,738 -Hayır, Marcus'la gidiyorsun. -Evet, tamam. 185 00:14:22,821 --> 00:14:25,657 -İşte. Tamam, tuttun mu? -Evet, onu tuttum. 186 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 Marcus'un önünde sarhoş olman hoş değil. 187 00:14:28,202 --> 00:14:30,329 -Pekâlâ. Seni seviyorum baba. -Her şey yolunda. 188 00:14:31,413 --> 00:14:32,497 -Seni de. -Kahretsin. 189 00:14:32,581 --> 00:14:34,625 Bekle, bekle. Bekle, bekle, bekle. 190 00:14:34,708 --> 00:14:36,752 Evimin önüne kusma sakın. 191 00:14:39,087 --> 00:14:40,339 Tamam, tamam. 192 00:14:41,215 --> 00:14:43,091 -Seni seviyorum dostum. -Ben de seni. 193 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 Burada kalmıyorsun, değil mi? 194 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Çoğu zaman Rhea'da kalıyorum. 195 00:15:00,317 --> 00:15:01,568 Burada kalmıyor. 196 00:15:02,361 --> 00:15:04,363 Arada bir temizlik yapmalısın. 197 00:15:04,446 --> 00:15:06,657 Kendini iyi hissediyor musun? 198 00:15:09,493 --> 00:15:10,494 Evet, sanırım. 199 00:15:13,038 --> 00:15:14,122 Ayıksın. 200 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 İş buldun. 201 00:15:17,835 --> 00:15:19,253 İşler düzeliyor dostum. 202 00:15:19,837 --> 00:15:21,338 Kıskanıyor gibisin. 203 00:15:23,215 --> 00:15:26,760 Galiba annemin duaları sonunda işe yaradı. 204 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 Biliyor musun? Kedi gibisin. 205 00:15:31,265 --> 00:15:32,266 Kara kedi. 206 00:15:34,601 --> 00:15:36,311 Lanet olası dokuz canın var! 207 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 Buna sevinmiyor musun? 208 00:15:38,063 --> 00:15:39,356 Marcus, otur. 209 00:15:39,982 --> 00:15:42,568 Sanırım yukarı bakmaya devam edersem kusacağım. 210 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Biliyor musun… 211 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 …seninle yer değiştirmiş gibiyiz. 212 00:16:01,378 --> 00:16:03,714 -İşimi kaybettim dostum. -Doğal gaz şirketi mi? 213 00:16:04,756 --> 00:16:06,091 O iş ömürlüktür. 214 00:16:07,801 --> 00:16:09,178 Şirket saçmalıkları. 215 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 Ben ve birkaç kişi arada kaldık. 216 00:16:12,806 --> 00:16:13,974 Birkaç ay oldu. 217 00:16:14,600 --> 00:16:15,726 Atlatacaksın. 218 00:16:18,687 --> 00:16:20,314 Atlatmaktan fazlasını yapmalıyım. 219 00:16:24,276 --> 00:16:25,485 Rhea benden ayrıldı. 220 00:16:27,237 --> 00:16:29,281 Küçük Drew'a üniversite için kitap lazım. 221 00:16:29,364 --> 00:16:31,825 Faturalar şu anda götümden çıkıyor. 222 00:16:31,909 --> 00:16:34,912 Bilirsin, şu an işler çok kötü. 223 00:16:35,662 --> 00:16:37,289 Gerçekten, bu çok zor. 224 00:16:40,083 --> 00:16:41,084 Bak. 225 00:16:42,211 --> 00:16:43,378 Dürüst olacağım. 226 00:16:45,047 --> 00:16:47,090 Zaten kimse Rhea'yı sevmiyordu. 227 00:16:47,174 --> 00:16:49,009 Bu iyi olmuş olabilir. 228 00:16:51,261 --> 00:16:52,679 Paramı alınca… 229 00:16:53,764 --> 00:16:55,432 …sana biraz ayarlarım. 230 00:16:56,725 --> 00:16:57,976 Maaşını aldığında… 231 00:16:58,977 --> 00:17:01,772 …ödeyeceğin yeterince insan olacak. 232 00:17:04,441 --> 00:17:08,362 -Yardımcı olamayacağım anlamına gelmez. -İşte oldu. 233 00:17:28,423 --> 00:17:29,633 Reggie Jackson. 234 00:17:32,010 --> 00:17:33,011 Hank Aaron? 235 00:17:33,762 --> 00:17:35,764 Derek Jeter sporcu kartın mı var? 236 00:17:36,765 --> 00:17:38,767 Bunları nereden buldun? Babama mı aldın? 237 00:17:38,851 --> 00:17:40,227 Çünkü aklını kaçıracak. 238 00:17:42,604 --> 00:17:45,440 Stacy için saklıyorum. 239 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 Stacy ve Al'ın Stacy'si mi? 240 00:17:52,281 --> 00:17:55,117 Drew, onların bela olduğunu biliyorsun. Hep öyleydiler. 241 00:17:56,618 --> 00:17:58,370 Bana hiç yanlış yapmadılar. 242 00:17:58,996 --> 00:18:00,497 Bir iki kez yardım ettiler. 243 00:18:02,499 --> 00:18:06,044 Manyağın biri berbere girip ucuza satmış. 244 00:18:07,713 --> 00:18:09,089 Bazılarını Google'da aradı. 245 00:18:09,173 --> 00:18:12,467 Değerli olduklarını gördü. Dükkânda tutmak istemedi. 246 00:18:13,844 --> 00:18:14,845 Çok mu değerli? 247 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 Evet. Yüz binlerce dolar. 248 00:18:22,227 --> 00:18:24,313 Ona yardım ediyorum sadece. 249 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Bu bir şey değil. 250 00:18:30,903 --> 00:18:33,655 Uzak durman gereken birine yardım ediyorsun. 251 00:18:34,865 --> 00:18:37,951 Yarın ilk günüm. Batırmak istemiyorum. 252 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 İyi misin dostum? 253 00:18:43,248 --> 00:18:45,626 Evet. Evet, iyi olacağım. 254 00:18:57,262 --> 00:18:58,347 Hey, Marcus. 255 00:19:00,807 --> 00:19:03,810 O kızla görüşecek misin? Eva'yla? 256 00:19:03,894 --> 00:19:05,854 Ne kadar iyi olduğunu gördün mü? 257 00:19:05,938 --> 00:19:07,189 Kaçmasına izin vermeyeceğim. 258 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Seni seviyorum kardeşim. 259 00:19:10,400 --> 00:19:12,027 Ben de seni seviyorum dostum. 260 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Kahretsin. 261 00:21:05,724 --> 00:21:08,602 {\an8}TRISH'İN ARKADAŞI 262 00:21:08,685 --> 00:21:15,692 {\an8}BENİ ARAMADIN. MESAJ ATAYIM DEDİM. AKŞAM YEMEK YİYELİM Mİ? EVA 263 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 {\an8}EVET HANIMEFENDİ. 264 00:21:22,407 --> 00:21:23,951 Pekâlâ, şunu açıklığa kavuşturalım. 265 00:21:25,118 --> 00:21:29,623 İki yıldır kimseyle çıkmadığına inanmamı mı bekliyorsun? 266 00:21:32,417 --> 00:21:36,588 Sonuncusu da ondan önceki kadar kötüydü. 267 00:21:37,381 --> 00:21:39,132 Son adamlardan bıktım. 268 00:21:40,217 --> 00:21:42,553 Kahretsin. Komikmiş. 269 00:21:44,054 --> 00:21:45,722 En son ne zamandı? 270 00:21:46,431 --> 00:21:48,100 Ne? Biriyle çıkmak mı? 271 00:21:48,809 --> 00:21:50,519 "Ne? Biriyle çıkmak mı? 272 00:21:51,353 --> 00:21:54,773 Yani, bazı kadınlarla bazı şeyler yaşadım…" 273 00:21:57,943 --> 00:22:00,863 Tamam, bak. Dürüst olduğuna göre dürüst olacağım. 274 00:22:02,114 --> 00:22:04,116 -Söyleyeceğim. İtiraf ediyorum. -Tamam. 275 00:22:04,199 --> 00:22:07,870 Pekâlâ, ben… Yeniden doğmuş bir bakirim. 276 00:22:08,537 --> 00:22:10,539 Kar gibi temizim. 277 00:22:11,164 --> 00:22:13,250 -Cidden. -Öyle bir şey yok. 278 00:22:13,333 --> 00:22:14,710 Merhaba, iyi misiniz? 279 00:22:14,793 --> 00:22:16,170 Evet, her şey yolunda. 280 00:22:16,253 --> 00:22:17,713 Biraz daha su alabilir miyim? 281 00:22:17,796 --> 00:22:19,965 -Evet. -Teşekkürler. 282 00:22:20,048 --> 00:22:21,341 Acaba… 283 00:22:22,301 --> 00:22:24,469 …bir şey mi kutluyorsunuz? 284 00:22:25,804 --> 00:22:27,556 Neden sordun? 285 00:22:27,639 --> 00:22:30,934 Çünkü aranızdaki elektrik çok kuvvetli. 286 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 Bu… Âşık gibisiniz. İyi bir yerdesiniz. 287 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 Hemen dönerim. 288 00:22:40,402 --> 00:22:42,112 -Elektrik. -Elektrik. 289 00:22:42,196 --> 00:22:43,864 -Bak, elektrik. -Bu elektrik. 290 00:22:43,947 --> 00:22:45,949 Evet ama biliyor musun? Çok yanılıyor. 291 00:22:46,033 --> 00:22:47,910 Çünkü sevgilim zengin olmalı… 292 00:22:47,993 --> 00:22:50,495 …ve Megan Thee Stallion ayakkabılarından giymeli. 293 00:22:51,163 --> 00:22:53,290 -Çünkü bekâretim ucuz değil. -Tamam. 294 00:22:53,373 --> 00:22:54,458 Anlıyor musun? 295 00:22:54,958 --> 00:22:57,377 Zengin de değilsin, o yüzden hey. 296 00:22:58,295 --> 00:23:00,422 Öyleyse, hey. 297 00:23:00,506 --> 00:23:02,257 Kıçıma bakıyordun. 298 00:23:03,008 --> 00:23:05,719 Doğru kişi olduğundan emin oldum, o kadar. 299 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 -Hepsi bu. -Çok aptalca. 300 00:23:07,596 --> 00:23:09,306 Lanet olsun, tekrar bakayım. 301 00:23:13,602 --> 00:23:17,064 ÜÇ AY SONRA 302 00:23:59,815 --> 00:24:00,816 Günaydın. 303 00:24:01,400 --> 00:24:02,526 Günaydın. 304 00:24:03,110 --> 00:24:04,444 Kahvaltı hazırladım. 305 00:24:05,487 --> 00:24:06,613 Gördüm. Güzel görünüyor. 306 00:24:07,656 --> 00:24:08,657 Ne istiyorsun? 307 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Neden bir şey isteyeyim? 308 00:24:10,826 --> 00:24:14,079 Çünkü normalde yumurta kırarsın ve belki tost yaparsın. 309 00:24:14,162 --> 00:24:17,291 -Ama bu? -Sadece kahvaltı, hepsi bu. 310 00:24:18,876 --> 00:24:19,877 Tamam. 311 00:24:25,090 --> 00:24:27,843 Bu hafta sonu dansa gidelim mi? Arkadaşım parti veriyor ve… 312 00:24:27,926 --> 00:24:29,136 Biliyordum. 313 00:24:29,803 --> 00:24:31,430 Dans edemediğimi biliyorsun E. 314 00:24:31,513 --> 00:24:34,266 İki sol ayaklı bir aptal gibi görüneceğim. 315 00:24:34,349 --> 00:24:35,350 Hadi. 316 00:24:35,434 --> 00:24:38,478 Sana yemek yapan ve seven birine hayır diyemezsin. 317 00:24:40,022 --> 00:24:41,231 Yani senden hoşlanan. 318 00:25:09,176 --> 00:25:10,844 Ben… Üzgünüm. Ben… 319 00:25:10,928 --> 00:25:13,805 Normalde bir kadın bana böyle şeyler söylediğinde… 320 00:25:15,098 --> 00:25:16,892 -…kaçarım. -Marcus. 321 00:25:16,975 --> 00:25:20,103 Bunun için biraz erken olduğunu biliyorum. 322 00:25:20,187 --> 00:25:23,398 Evimin anahtarı sadece kardeşlerimde var. 323 00:25:26,735 --> 00:25:30,322 Ve işten gelince kapıyı açmam için beni uyandırmandan bıktım. 324 00:25:33,825 --> 00:25:35,536 Seni burada istediğimi bilmelisin. 325 00:25:41,041 --> 00:25:42,459 Bunu alırsam… 326 00:25:43,460 --> 00:25:45,128 …benden kurtulamazsınız. 327 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Olay da bu. 328 00:26:04,273 --> 00:26:05,274 Seni seviyorum. 329 00:26:07,943 --> 00:26:10,362 Sanırım bu hafta sonu dansa gideceğiz. 330 00:26:10,445 --> 00:26:11,488 Hayır, ilgisi yok. 331 00:26:17,619 --> 00:26:22,207 Bu akşam hâlâ çözülmemiş Gervich cinayetlerini soruşturacağız. 332 00:26:22,291 --> 00:26:24,835 Hayatta kalan bir oğul var ve soru… 333 00:26:24,918 --> 00:26:26,461 Bunu duydun mu? 334 00:26:26,545 --> 00:26:30,382 Zavallı çocuk üç ay sonra komadan çıkıyor. 335 00:26:30,465 --> 00:26:31,758 Anne ve babası öldürülmüş. 336 00:26:31,842 --> 00:26:34,303 Kyle, korkunç bir olaydan kurtuldun. 337 00:26:34,386 --> 00:26:37,139 Gördüğün kâbuslar saldırıyla mı ilgili? 338 00:26:38,807 --> 00:26:39,808 Rüyalarımda… 339 00:26:41,977 --> 00:26:42,978 …babamı görüyorum. 340 00:26:52,321 --> 00:26:55,282 Eskisi gibi beyzbol kartı topluyoruz. 341 00:26:56,325 --> 00:26:58,744 Masum bir aileye, trajik bir saldırı… 342 00:26:58,827 --> 00:27:01,079 …sonrasında acıya yol açıyor. 343 00:27:01,163 --> 00:27:03,707 Haneye tecavüzden kurtulan Kyle Gervich… 344 00:27:03,790 --> 00:27:06,960 …vurularak öldürülen annesiyle babasını hatırlıyor. 345 00:27:07,711 --> 00:27:10,255 Bu akşam 10.00'da, Vernon Nelson bir röportaj yapacak… 346 00:27:10,339 --> 00:27:12,466 Böyle bir şeyin olması çok yazık. 347 00:27:15,344 --> 00:27:17,554 Geç kalacağım. Geç kalacaksın. 348 00:27:18,347 --> 00:27:20,891 Dans konusunu akşam geldiğinde konuşuruz. 349 00:27:25,562 --> 00:27:26,647 Ben de seni seviyorum. 350 00:27:53,882 --> 00:27:56,468 Herkese kiminle yattığını ve kimden… 351 00:27:56,552 --> 00:28:00,097 …para kazandığını anlattı. O zaman çizgiyi aştı. 352 00:28:00,180 --> 00:28:02,891 Bak, heriflere sakso çekiyorsun, çeneni kapat işte. 353 00:28:02,975 --> 00:28:05,936 Ben de onu diyorum. Gazetenin doğruluğundan emin olmalıydı. 354 00:28:06,019 --> 00:28:08,480 Benden bahsetmediği için memnun olmalı. 355 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Oğlum, sen memnun olsan iyi olur. 356 00:28:10,274 --> 00:28:12,526 Kesinlikle sen olmadığın için bundan memnun olmalısın. 357 00:28:12,609 --> 00:28:16,029 Öyle olsaydı onu yere göğe sığdıramazdı. 358 00:28:18,198 --> 00:28:22,119 Al, "kaltak kurtarma" sektörünün kaptanı. 359 00:28:22,202 --> 00:28:24,496 -Selam, ne haber? -Aptal, kardeşim, aptal. 360 00:28:24,580 --> 00:28:25,956 -Ne haber kardeşim? -Ne oldu D? 361 00:28:26,039 --> 00:28:29,168 Lanet olsun, başın belada D. 362 00:28:29,251 --> 00:28:30,752 Hayır, öyle değil. 363 00:28:30,836 --> 00:28:32,504 Ama D, biraz konuşalım. 364 00:28:32,588 --> 00:28:33,755 Otur dostum. 365 00:28:34,464 --> 00:28:36,925 Hayır. Ant'le ilgili. Çok kısa. 366 00:28:37,885 --> 00:28:39,219 Kardeşim, her şey yolunda mı? 367 00:28:40,762 --> 00:28:42,014 Hey, Ant'le ne oldu? 368 00:28:43,140 --> 00:28:44,141 Hiçbir şey. 369 00:28:45,100 --> 00:28:49,980 Onların önünde konuşmak istemiyorum. Hâlâ beyzbol kartların var, değil mi? 370 00:28:51,273 --> 00:28:54,484 Onları babama vermem için beni ikna etmeyi düşünüyorsan yapamam. 371 00:28:54,568 --> 00:28:55,569 Onlar çalıntı. 372 00:28:58,864 --> 00:29:01,241 -Bunu nereden biliyorsun? -Haberlere çıktı. 373 00:29:01,950 --> 00:29:04,119 Anne babası öldürülmüş. Çocuk kurtulmuş. 374 00:29:04,828 --> 00:29:08,665 Evinde gördüğüm o dosyayla babasının fotoğrafını göstermişler. 375 00:29:08,749 --> 00:29:12,002 -Bu doğru olamaz Marcus. -Kendi gözlerimle gördüm D. 376 00:29:12,711 --> 00:29:15,047 Hâlâ sendeyse Stacy'ye geri vermelisin. 377 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 İşler boka sarmadan o ikisinden uzak dur. 378 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 Polis, Stacy'den geldiklerini bilmez. 379 00:29:19,551 --> 00:29:21,929 -Kartları Stacy… -Keşten aldı, anladım. 380 00:29:22,012 --> 00:29:24,640 Ama onu ararlarsa Stacy'ye ulaşabilirler. 381 00:29:27,726 --> 00:29:31,230 Stacy'nin kartlar hakkında yalan söylemediğini nereden biliyorsun? 382 00:29:31,313 --> 00:29:33,440 -Neden yalan söylediğini düşünüyorsun? -Hadi. 383 00:29:33,524 --> 00:29:35,817 Al, küçüklüğümden beri gaspçı bir çocuktu. 384 00:29:35,901 --> 00:29:38,904 Berber dükkânı olmasına rağmen Stacy hâlâ uyuşturucu işinde. 385 00:29:38,987 --> 00:29:41,490 Vay. Sen düzelebilirsin ama onlar değil. 386 00:29:41,573 --> 00:29:43,534 Birisi beyazların evine daldı. 387 00:29:43,617 --> 00:29:45,494 Anne ve babayı öldürdüler. 388 00:29:45,577 --> 00:29:48,038 Küçük çocuğu kahrolası bir beyzbol sopasıyla dövdüler. 389 00:29:49,998 --> 00:29:52,668 Ve bu kartlar o aileyle bağlantılı. 390 00:29:53,585 --> 00:29:55,546 Hararetli görünüyorsunuz. 391 00:29:56,672 --> 00:29:57,756 Her şey yolunda mı? 392 00:29:59,007 --> 00:30:00,342 Her şey yolunda. 393 00:30:03,554 --> 00:30:06,265 -Seni anladım. Tamam, dostum. -Pekâlâ. 394 00:30:06,348 --> 00:30:07,516 Evet bayım, evet bayım. 395 00:30:07,599 --> 00:30:08,851 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 396 00:30:08,934 --> 00:30:10,435 -Pekâlâ. -Evet, teşekkürler. 397 00:30:18,443 --> 00:30:21,280 Stacy ayarladı mı? İhtiyacın var. 398 00:30:22,614 --> 00:30:23,615 Hayır, iyiyim. 399 00:30:24,533 --> 00:30:26,410 Yaşlı adam sakalın sıkı görünüyor. 400 00:30:28,871 --> 00:30:30,247 Emin misin? 401 00:30:50,100 --> 00:30:51,310 Merhaba. 402 00:30:51,393 --> 00:30:52,853 Ne haber? Ben Marcus. 403 00:30:52,936 --> 00:30:54,146 Ne haber abi? 404 00:30:54,980 --> 00:30:56,064 Drew'la konuştun mu? 405 00:30:56,148 --> 00:30:58,942 Tamam, ses tonundan anladım. 406 00:30:59,026 --> 00:31:00,319 Başı belada, biliyorsun. 407 00:31:01,278 --> 00:31:05,115 Yaşadıklarından dolayı kimse sana bir şey söylemek istemedi, o yüzden… 408 00:31:05,199 --> 00:31:08,660 -Aptalca bir şey yapmıyordu, değil mi? -Hayır. 409 00:31:08,744 --> 00:31:12,372 Terry ve ben ona biraz para ateşliyorduk. 410 00:31:12,456 --> 00:31:15,167 Çok para değil ama idare etmesine yeter. 411 00:31:15,834 --> 00:31:17,169 İyi gibi mi görünüyor? 412 00:31:18,795 --> 00:31:20,839 İçine atmayı sevdiğini biliyorsun. 413 00:31:20,923 --> 00:31:23,425 Ama derin bir şey var gibi görünmüyor. 414 00:31:24,843 --> 00:31:25,886 Neden sordun? 415 00:31:26,470 --> 00:31:32,518 Bak, onun için biraz endişeleniyorum. Aslında hepsi bu. 416 00:31:33,268 --> 00:31:36,313 Herkes hep bana odaklandı ve… 417 00:31:37,856 --> 00:31:40,359 Neyse ki senin kadar kötü değil. 418 00:31:41,610 --> 00:31:42,903 -Değil mi? -Evet. 419 00:31:43,612 --> 00:31:44,696 Endişelenmeli miyiz? 420 00:31:45,822 --> 00:31:49,535 Hayır. Her şey yolunda mı diye kontrol etmek istedim. 421 00:31:51,745 --> 00:31:52,996 -Emin misin? -Evet. 422 00:31:55,165 --> 00:31:56,250 Eva'yla aran nasıl? 423 00:31:58,293 --> 00:31:59,628 -Eva çok iyi. -Eva iyi mi? 424 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Evet. 425 00:32:01,713 --> 00:32:04,258 Bir ara yemek için gelmelisiniz. 426 00:32:04,341 --> 00:32:05,884 Sadece biz ve hanımlar. 427 00:32:05,968 --> 00:32:07,469 -Bunu yapabiliriz. -Pekâlâ. 428 00:32:08,136 --> 00:32:09,388 -Tamam dostum. -Pekâlâ. 429 00:32:09,471 --> 00:32:10,681 -Seni seviyorum. -Ben de. 430 00:32:23,402 --> 00:32:24,570 Ne haber D? 431 00:32:24,653 --> 00:32:25,654 Ne haber? 432 00:32:33,579 --> 00:32:35,747 Sence bu akıllıca bir hamle miydi? 433 00:32:36,373 --> 00:32:38,959 Benim için kötü olabileceğini düşündüğün adamların yanında… 434 00:32:39,042 --> 00:32:40,377 …işler nasıl diye sormak. 435 00:32:40,460 --> 00:32:42,129 Durumun ciddiyetini bilmeni istiyorum. 436 00:32:42,212 --> 00:32:45,340 Bak dostum, ayık olman filan sana vicdan kazandırdı… 437 00:32:45,424 --> 00:32:48,302 Hapse girmek vicdan kazandırdı. Ayık olmak, onunla yaşamak demek. 438 00:32:49,720 --> 00:32:53,223 Drew, internete gir ve haberleri aç. 439 00:32:53,307 --> 00:32:55,517 Stacy söylediğin şeyi yaptıysa… 440 00:32:56,393 --> 00:32:58,562 Unutma, Al ve Stacy'den bahsediyoruz. 441 00:32:58,645 --> 00:33:00,439 -Biliyorum. -O kartları geri verirsem… 442 00:33:00,522 --> 00:33:02,399 …bana güvenemeyeceklerini düşünecekler. 443 00:33:03,192 --> 00:33:04,693 Sonra ne olacak? 444 00:33:06,945 --> 00:33:08,655 Bob Cat'e ne olduğunu hatırlıyor musun? 445 00:33:09,740 --> 00:33:10,949 Onu hiç bulamadılar. 446 00:33:12,367 --> 00:33:13,869 Bunu yaptıklarını düşünüyorsan… 447 00:33:14,828 --> 00:33:16,246 …bırak polis ilgilensin. 448 00:33:17,289 --> 00:33:19,666 Aptallık edip bizi bir işe bulaştırma dostum. 449 00:33:19,750 --> 00:33:20,918 Tamam mı? 450 00:33:23,420 --> 00:33:24,713 Hadi dostum. 451 00:33:29,885 --> 00:33:32,763 -İyi görünüyorsun kardeşim. -Hâlâ top oynayamıyorsun. 452 00:33:32,846 --> 00:33:35,015 Artık seni sevgilin mi giydiriyor? 453 00:33:35,807 --> 00:33:38,435 Konuştuğumuz komşulardan duyduğuma göre… 454 00:33:38,519 --> 00:33:40,270 …bu aile sevgi doluymuş. 455 00:33:40,354 --> 00:33:43,190 {\an8}İhtiyacı olanlara yardım etmek için her şeyi yapacak bir aile. 456 00:33:43,273 --> 00:33:46,568 {\an8}Ve bu trajik, vahşi sonu hak etmemişlerdi. 457 00:33:46,652 --> 00:33:50,989 Polis şüphelilere yakın mı peki? 458 00:33:51,073 --> 00:33:52,449 Üzücü olan da bu Rick. 459 00:33:52,533 --> 00:33:54,076 Arkalarında hiçbir iz… 460 00:33:54,159 --> 00:33:56,245 {\an8}…bırakmamışlar, bu yüzden polis… 461 00:33:56,328 --> 00:34:00,499 {\an8}…bunu daha önce yapmış, soğukkanlı, planlı işgalciler olduklarını düşünüyor. 462 00:34:01,166 --> 00:34:05,712 {\an8}Bu suçlular tekrar öldürmeden önce birilerinin onları durdurmasını umalım. 463 00:34:05,796 --> 00:34:08,257 {\an8}Ben canlı yayında, KRAC'den Vernon Nelson. 464 00:34:08,340 --> 00:34:11,092 Tanrım, ne berbat bir durum. 465 00:34:12,344 --> 00:34:13,344 İspiyonculuk mu? 466 00:34:14,304 --> 00:34:15,304 Evet. 467 00:34:17,014 --> 00:34:19,685 Dâhil olmuş birini tanımak iyi olur muydu? 468 00:34:24,565 --> 00:34:27,192 Umarım o durumu hiç yaşamam. 469 00:34:32,364 --> 00:34:33,364 Yapar mıydın? 470 00:34:35,242 --> 00:34:38,161 GERVICH HANEYE TECAVÜZÜ 471 00:34:38,245 --> 00:34:42,040 GERVICH CİNAYETLERİ LOS ANGELES'I ŞOK ETTİ 472 00:35:40,265 --> 00:35:41,266 Nasılsın? 473 00:35:42,434 --> 00:35:45,812 Gervich haneye tecavüzü hakkında bilgi aldım. 474 00:36:23,475 --> 00:36:25,519 Nate'e bu akşam kalacaklarını söyle. 475 00:36:25,602 --> 00:36:27,688 -Onlara düşünecekleri bir şey ver. -Tamam. 476 00:36:37,197 --> 00:36:39,449 Selam dostum. 477 00:36:39,533 --> 00:36:41,660 Diğer takımı bırak, mor ve sarı. 478 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Tamam mı? İşte böyle. 479 00:36:49,751 --> 00:36:50,752 Ne haber D? 480 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 Al ve Stacy tutuklanmış. 481 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 Gerçekten mi? 482 00:36:55,090 --> 00:36:57,718 Senin yüzünden tutuklanmadıklarını bilmem gerek. 483 00:36:59,052 --> 00:37:00,304 Ben mi? 484 00:37:00,387 --> 00:37:02,639 Aşırı tepki verdiğimi söyledin, ben de geri çekildim. 485 00:37:04,725 --> 00:37:05,726 Pekâlâ. 486 00:37:07,895 --> 00:37:08,896 Tamam, dostum. 487 00:37:18,572 --> 00:37:21,575 Neden beni bu gece tutuyorsun Memur Mavi ve Siyah? 488 00:37:21,658 --> 00:37:25,954 -Beni neden burada tutuyorsunuz? -Hiç polis dizisi izledin mi? 489 00:37:28,540 --> 00:37:30,667 Sizi ayırıp sonra sorular sorarız. 490 00:37:30,751 --> 00:37:32,794 Sonra da sarsıp cevaplara bakarız. 491 00:37:32,878 --> 00:37:35,172 En azından dürüst başladın. 492 00:37:35,255 --> 00:37:36,924 Güzel, sıra sende. 493 00:37:37,966 --> 00:37:41,220 Geçmişi düşünmeni istiyorum, üç ay önce olabilir. 494 00:37:41,303 --> 00:37:45,349 Üç ay önce ayın 16'sı gecesi neredeydin? 495 00:37:48,185 --> 00:37:49,353 Sanırım Chops'ta. 496 00:37:49,436 --> 00:37:50,646 Chops'ta. 497 00:37:51,355 --> 00:37:55,275 Bir iki kadeh bir şey içtik. Kızlarla takıldık. 498 00:37:56,193 --> 00:37:58,237 Ama o gece kalabalık olduğunu hatırlıyorum. 499 00:37:58,320 --> 00:38:03,033 O yüzden muhtemelen 11.30 gibi kalktık. 500 00:38:03,116 --> 00:38:05,369 Belki de 11.00 ya da 11.15 gibi? 501 00:38:06,370 --> 00:38:08,288 -Bütün gece kulüpte miydin? -Girip çıktım. 502 00:38:08,372 --> 00:38:11,375 Bilirsin, bazı kadınlar dışarıda takılmayı sever. 503 00:38:11,458 --> 00:38:13,460 Video filan çekmek için. 504 00:38:13,544 --> 00:38:15,921 Yakışıklı bir adam ne yapar sence? 505 00:38:16,004 --> 00:38:17,256 Girip çıkarım. 506 00:38:19,049 --> 00:38:20,050 Ama bilemiyorum. 507 00:38:20,133 --> 00:38:22,302 Pek hatırlamıyorum. Bir süre önceydi. 508 00:38:22,386 --> 00:38:23,387 Üç ay mı? 509 00:38:24,221 --> 00:38:25,848 Birkaç içki içtim. 510 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Biz genelde ekip olarak gideriz. 511 00:38:28,475 --> 00:38:31,103 Genelde tanıdığımız kişilerle karşılaşırız. 512 00:38:31,186 --> 00:38:33,438 Sürekli tanıdığımız insanlarla karşılaşıyoruz. 513 00:38:33,522 --> 00:38:37,234 Ve nedense o gece tanıdığımız kimseyle karşılaşmadık. 514 00:38:37,317 --> 00:38:38,318 Kimse yoktu. 515 00:38:39,069 --> 00:38:41,488 Erkenden çıktık. Çalışmam gerekiyordu. 516 00:38:41,572 --> 00:38:43,782 Sabah erkenden kesmeye başlamalıydım. 517 00:38:43,866 --> 00:38:46,285 Oradan şey gibi… Ne demiştim? 518 00:38:46,368 --> 00:38:48,203 11.30, 11.15 mi? Onun gibi bir şey. 519 00:38:51,999 --> 00:38:53,917 Dillaman's mağazasında çalışıyorsun. 520 00:38:55,210 --> 00:38:56,545 Nereden çıktı? 521 00:38:56,628 --> 00:38:59,381 Bay Gervich, Dillaman's Cafe'de çok yemek yerdi. 522 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 Arabayı valeye bırakırdı. 523 00:39:01,133 --> 00:39:03,760 Biletleri kapı kolunda kalmış. 524 00:39:05,429 --> 00:39:06,722 Bunu bilemem dostum. 525 00:39:07,264 --> 00:39:08,974 Al'ın işine gitmiyorum. 526 00:39:09,057 --> 00:39:10,559 Kendi işim gücüm var. 527 00:39:10,642 --> 00:39:15,814 Bak, dostum. Dillaman's'ta öğle yemeği yiyen çok kişi var. 528 00:39:16,356 --> 00:39:19,526 Öğle yemeği çok yoğun bir zamandır. 529 00:39:20,110 --> 00:39:24,156 O herifi gördüysem bile asla hatırlayamam. 530 00:39:25,032 --> 00:39:26,909 İçeride bir sürü yüz görüyorum. 531 00:39:27,826 --> 00:39:28,952 Yani onu tanımıyor musun? 532 00:39:29,995 --> 00:39:31,038 Onu tanımıyorum. 533 00:39:32,289 --> 00:39:35,876 Chops'a gitmediysen sen de beni tanımıyorsun. 534 00:39:35,959 --> 00:39:38,295 O gece Chops'ta sadece sen ve Stacy mi vardınız? 535 00:39:38,378 --> 00:39:41,340 Hayır, ben, Stacy ve Drew Cowans. 536 00:39:41,423 --> 00:39:42,591 Bize tanıklık edebilir. 537 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Burada, değil mi? 538 00:39:44,301 --> 00:39:46,178 -Anladım. Evet. -Anladın mı? 539 00:39:46,261 --> 00:39:49,306 Pekâlâ. Bu akşam benimle Advent'e gelmek ister misiniz? 540 00:39:49,389 --> 00:39:51,475 Andrew ne yalanlar söyleyecek? 541 00:39:53,560 --> 00:39:56,813 En kötüsü. Kesinlikle en kötüsü. 542 00:39:56,897 --> 00:39:59,066 O olmasaydı annenizle tanışamazdım. 543 00:39:59,149 --> 00:40:00,150 Gerçekten mi? 544 00:40:05,113 --> 00:40:06,615 Marcus gelmek ister mi? 545 00:40:06,698 --> 00:40:08,784 Hayır. Marcus kontrol altında baba. 546 00:40:08,867 --> 00:40:10,118 Tamamen. 547 00:40:10,202 --> 00:40:11,537 -İyi. -Öyle mi? 548 00:40:11,620 --> 00:40:12,955 -Evet efendim. -Evet. 549 00:40:13,038 --> 00:40:15,958 İyi, iyi. Huzura erme vakti gelmişti. 550 00:40:16,041 --> 00:40:17,751 "Huzura erme." 551 00:40:20,838 --> 00:40:22,130 Drew Cowans'ı arıyorum. 552 00:40:22,881 --> 00:40:25,342 LAPD'den Dedektif Joe McDonald. 553 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 Ben babasıyım. 554 00:40:27,928 --> 00:40:28,929 Memnun oldum. 555 00:40:29,513 --> 00:40:33,725 Sadece birkaç soru sormam gerek. Al Edwards ve Stacy Griffin hakkında. 556 00:40:34,560 --> 00:40:35,561 Neden? 557 00:40:37,062 --> 00:40:38,897 -Sen kimsin? -Ağabeyiyim. 558 00:40:38,981 --> 00:40:40,107 Bu evde ne işiniz var? 559 00:40:40,190 --> 00:40:43,360 Eski işi için bıraktığı adres burası. 560 00:40:44,361 --> 00:40:45,362 Eski mi? 561 00:40:46,363 --> 00:40:47,906 Altı aydır çalışmıyor. 562 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 İşte oğlum. 563 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 Evet ama ona el sürmeden önce… 564 00:41:01,378 --> 00:41:04,339 …onunla ne konuşacağını söylemen lazım. 565 00:41:04,423 --> 00:41:05,549 -Pekâlâ. -Hayır, hey. 566 00:41:05,632 --> 00:41:07,801 -Hey. -Onunla ne konuşacağını… 567 00:41:07,885 --> 00:41:09,469 …bana söylemelisin. 568 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Baba, ne oluyor? 569 00:41:10,679 --> 00:41:12,639 Drew, bu adamlar seninle konuşmaya gelmiş. 570 00:41:12,723 --> 00:41:14,266 Drew Cowans, tutuklusun. 571 00:41:14,349 --> 00:41:16,685 -Tutuklu mu? -Arkadaşların Al ve Stacy… 572 00:41:16,768 --> 00:41:20,230 …yaklaşık üç ay önceki haneye tecavüz soruşturmasında adını verdiler. 573 00:41:20,314 --> 00:41:22,149 -Götürün onu. -Haneye tecavüz mü? 574 00:41:22,232 --> 00:41:23,692 Bırakın beni! Baba! 575 00:41:23,775 --> 00:41:25,819 -Tuttum. Merak etme. -Ben bir şey yapmadım! 576 00:41:25,903 --> 00:41:28,238 Yapmadığını biliyorum. Neden bahsediyorsun? 577 00:41:28,322 --> 00:41:30,073 -Haneye tecavüz mü? -Gervich ailesi. 578 00:41:30,157 --> 00:41:33,994 Gervich ailesi, yani öldürülen karı ve koca mı? 579 00:41:34,077 --> 00:41:36,038 -Kurtulan küçük çocuk mu? -Evet efendim. 580 00:41:36,121 --> 00:41:40,125 Oğlumun bununla bir ilgisi yok. Oğlumun bununla hiçbir ilgisi yok! 581 00:41:41,710 --> 00:41:43,629 -Anneni arayacağım. -Tamam, tamam. 582 00:41:43,712 --> 00:41:45,005 Baba, baba! 583 00:41:45,088 --> 00:41:47,299 Eğer babamı öldürürseniz yemin ederim… 584 00:41:47,382 --> 00:41:49,510 Yemin ederim! Bırak beni ahbap! 585 00:41:49,593 --> 00:41:51,094 Hemen ambulans çağırın. 586 00:41:51,178 --> 00:41:53,055 -Kapıyı aç! -Tamam, yatır onu. 587 00:41:53,138 --> 00:41:54,806 Siktir git buradan ahbap. 588 00:41:59,436 --> 00:42:00,687 Ne oldu? 589 00:42:00,771 --> 00:42:02,940 Polisler eve gelip Drew'u aradılar. 590 00:42:03,524 --> 00:42:04,775 Cinayetle ilgili. 591 00:42:04,858 --> 00:42:06,985 Lanet olası haneye tecavüz. 592 00:42:07,069 --> 00:42:08,612 Drew şüpheli mi? 593 00:42:08,695 --> 00:42:10,239 Al ve Stacy'ydi. 594 00:42:10,322 --> 00:42:12,866 Drew'u işe karıştıran bir yalan söylemiş olmalılar. 595 00:42:13,450 --> 00:42:14,493 Drew gözaltında. 596 00:42:16,370 --> 00:42:17,371 Annem nerede? 597 00:42:17,454 --> 00:42:18,747 Babamın yanında. 598 00:42:21,959 --> 00:42:25,462 Bak, neden kardeşlerinle kalmıyorsun? Sonra ararım, tamam mı? 599 00:42:32,678 --> 00:42:35,472 Drew'un bu pisliğe nasıl bulaştığını biliyor musun? 600 00:42:37,808 --> 00:42:39,226 Al ve Stacy ile takılarak. 601 00:42:39,935 --> 00:42:43,063 Biriyle takılmak onu cinayetten tutuklatmaya yetmez. 602 00:42:43,146 --> 00:42:45,524 -Dikkat et. Babam için geldik. -Ama o Drew. 603 00:42:45,607 --> 00:42:49,152 Bakın, neden ikiniz de evlerinize gidip biraz uyumuyorsunuz? 604 00:42:49,236 --> 00:42:51,029 Bu gece annemle kalırım. 605 00:42:51,113 --> 00:42:53,448 -Emin misin? -Bir şey değişirse haber veririm. 606 00:42:53,532 --> 00:42:56,743 -Seninle kalabilirim. -Hayır, ben hallederim. Biraz dinlen. 607 00:43:49,338 --> 00:43:50,881 Merhaba oğlum. 608 00:43:50,964 --> 00:43:52,424 Merhaba baba. 609 00:43:52,508 --> 00:43:53,884 Nasıl hissediyorsun? 610 00:43:55,093 --> 00:43:58,931 Evet, kalbim tekledi. 611 00:44:01,725 --> 00:44:02,851 Aslında komik. 612 00:44:03,977 --> 00:44:07,189 Postanede çalışırken… 613 00:44:07,272 --> 00:44:10,817 …o kadar hırpalandıktan sonra… 614 00:44:12,653 --> 00:44:17,282 …bir polis kapıya geldi diye yere yıkılacağımı hiç düşünmemiştim. 615 00:44:17,366 --> 00:44:18,367 Evet dostum. 616 00:44:19,117 --> 00:44:20,452 Ne yapacaksın? 617 00:44:20,536 --> 00:44:21,662 Yaşlanıyorsun. 618 00:44:21,745 --> 00:44:24,540 Hey, yaşlanan yok. Neden bahsettiğini bilmiyorum. 619 00:44:25,666 --> 00:44:26,917 Annen nerede? 620 00:44:28,502 --> 00:44:30,045 Orada uyuyor. 621 00:44:30,128 --> 00:44:31,213 Hayır, uyumuyorum. 622 00:44:32,339 --> 00:44:34,091 Sizi duyabiliyorum aptallar. 623 00:44:36,468 --> 00:44:39,721 Drew hakkında bir şey duydunuz mu? 624 00:44:41,014 --> 00:44:42,182 Hayır, henüz değil. 625 00:44:46,228 --> 00:44:50,524 "Della, hiçbir şeyin beni strese sokmasına izin vermem." 626 00:44:51,525 --> 00:44:53,193 Seni yalancı ihtiyar. 627 00:44:56,363 --> 00:44:57,698 Bak, yaşlı adam. 628 00:44:57,781 --> 00:45:00,158 Marcus geldiğine göre, gidip bacaklarımı esneteceğim. 629 00:45:01,493 --> 00:45:02,494 Tamam. 630 00:45:03,370 --> 00:45:04,663 Uslu dur. 631 00:45:11,712 --> 00:45:13,672 Tam seni beladan kurtarmışken. 632 00:45:15,549 --> 00:45:17,801 Cehennem yine kapıya dayandı. 633 00:45:17,885 --> 00:45:23,724 Hayır baba, endişelenmene gerek yok. 634 00:45:25,225 --> 00:45:26,393 Evet. 635 00:45:26,476 --> 00:45:29,021 Biraz gözlerimi dinlendireceğim. 636 00:45:46,955 --> 00:45:48,749 -Merhaba bebeğim. -Merhaba anne. 637 00:45:49,333 --> 00:45:51,293 Şimdiden beni mi soruyor? 638 00:45:51,376 --> 00:45:52,878 Hayır, uyudu. 639 00:45:53,504 --> 00:45:54,713 Sen ne durumdasın? 640 00:45:56,006 --> 00:45:57,883 Bebeğim. Yoruldum. 641 00:45:58,967 --> 00:46:02,930 Drew'un böyle bir şeye bulaştığına inanamıyorum. 642 00:46:03,013 --> 00:46:06,934 Yani bu saçmalığın içine sürüklendiğine. 643 00:46:07,017 --> 00:46:08,560 Biliyorum. 644 00:46:10,604 --> 00:46:11,855 Çok saçma. 645 00:46:14,066 --> 00:46:16,568 -Anne, bir şey söylemeliyim. -Tamam. 646 00:46:17,778 --> 00:46:21,406 -Beni dinlemelisin, tamam mı? -Tamam. 647 00:46:22,991 --> 00:46:25,744 Pekâlâ, haneye tecavüz olayında öldürülen o ailenin hikâyesini… 648 00:46:25,827 --> 00:46:26,870 …hatırlıyor musun? 649 00:46:26,954 --> 00:46:28,330 Evet, haberlere çıktı. 650 00:46:28,413 --> 00:46:33,335 Saçma gelecek ama oğullarını televizyonda gördüm. 651 00:46:33,877 --> 00:46:36,088 Babasının aldığı beyzbol kartlarının… 652 00:46:36,171 --> 00:46:37,923 …çalındığından bahsediyordu. 653 00:46:38,006 --> 00:46:40,217 Marcus, hepsini biliyorum. Sadede gel. Ne? 654 00:46:40,884 --> 00:46:47,266 Evde olduğumuz ve Drew'un çok sarhoş olduğu geceyi hatırlıyor musun peki? 655 00:46:47,349 --> 00:46:52,688 Sanırım o aile önceki gece öldürülmüştü. 656 00:46:53,355 --> 00:46:55,607 Drew'u eve bıraktığım gece. 657 00:46:55,691 --> 00:46:56,692 Evet. 658 00:46:57,317 --> 00:47:00,946 O kartları Drew'un sehpasında gördüm. 659 00:47:02,531 --> 00:47:08,370 Marcus, o insanları Drew'un öldürdüğünü mü söylemeye çalışıyorsun? 660 00:47:08,453 --> 00:47:09,496 Hayır, onu demiyorum. 661 00:47:09,580 --> 00:47:12,249 O kartları kahve masasında gördüğümü söylüyorum. 662 00:47:12,332 --> 00:47:16,670 Ama dinle, Stacy'nin o kartları… 663 00:47:16,753 --> 00:47:21,091 …berberdeki bir keşten aldığını ve saklaması için… 664 00:47:21,175 --> 00:47:22,926 …ona verdiğini söyledi. 665 00:47:23,552 --> 00:47:24,720 Ama o kartları gördüm. 666 00:47:24,803 --> 00:47:27,639 Bebeğim, üzgünüm ama şu anda oğlum hapisteyken… 667 00:47:27,723 --> 00:47:30,017 …ve kocam da hastane odasındayken… 668 00:47:30,100 --> 00:47:33,103 …söylenenleri bir türlü anlayamıyorum Marcus. 669 00:47:34,021 --> 00:47:37,441 Herkes senin Tooley'yi öldürdüğünü söylerken inanmak istemediğim gibi. 670 00:47:38,483 --> 00:47:40,319 Şu anda bunu duymak istemiyorum. 671 00:47:41,653 --> 00:47:42,779 İyi geceler Marcus. 672 00:47:43,822 --> 00:47:45,115 -Anne. -Bebeğim. 673 00:47:47,284 --> 00:47:49,870 İyi geceler dedim oğlum. 674 00:47:51,747 --> 00:47:52,748 Peki hanımefendi. 675 00:47:57,044 --> 00:47:58,921 -Seni sonra ararım. -Tamam. 676 00:48:19,733 --> 00:48:22,653 Bu insanlar hakkında ne bildiğini anlat. 677 00:48:31,453 --> 00:48:32,955 Onları daha önce gördün mü? 678 00:48:33,705 --> 00:48:34,748 Hayır. 679 00:48:34,831 --> 00:48:36,625 Güzel, beyaz bir aileye benziyor. 680 00:48:37,709 --> 00:48:39,336 Anne ve baba öldürüldü. 681 00:48:40,671 --> 00:48:41,672 Ve… 682 00:48:44,591 --> 00:48:48,220 …buradaki herkes bunu yapanın bir siyahi olduğunu düşünüyor. 683 00:48:49,555 --> 00:48:55,769 Şimdi bir insan avı var. 684 00:48:55,853 --> 00:48:57,479 Bu konuda rahat mısın? 685 00:48:58,981 --> 00:49:00,566 Hayır, bunu ben kontrol edemem. 686 00:49:03,986 --> 00:49:05,362 Aslında edebilirsin. 687 00:49:07,281 --> 00:49:11,660 Bu işe karıştığını söylersen… 688 00:49:13,370 --> 00:49:16,707 …ve başka kimin işin içinde olduğunu bildiğini söylersen… 689 00:49:18,792 --> 00:49:20,502 …başka kimse incinmek zorunda kalmaz. 690 00:49:23,338 --> 00:49:27,843 Dediğim gibi, o insanlara bunu yapanları bulmanızı umuyorum. 691 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 Tamam. 692 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Tamam, şimdi gidebilirsin. 693 00:49:41,815 --> 00:49:43,525 Peki ya Al ve Stacy? 694 00:49:44,359 --> 00:49:45,444 Saat beş. 695 00:49:47,070 --> 00:49:48,697 Burada seninle çok zaman harcadım. 696 00:49:48,780 --> 00:49:51,867 Adamlarıma onları bırakabileceklerini söylemeyi unuttum. 697 00:49:53,285 --> 00:49:55,495 -Yani? -Hafta sonu burada olacaklar. 698 00:49:57,289 --> 00:49:58,582 Onların yaptığına inanıyorsun. 699 00:50:00,459 --> 00:50:03,879 Çünkü bu devam eden bir soruşturma Andrew. 700 00:50:03,962 --> 00:50:05,255 Evet. 701 00:50:08,926 --> 00:50:11,762 Bir sorgu odasına gireceğimi hiç düşünmemiştim. 702 00:50:15,098 --> 00:50:16,558 Ben bu saçmalıkları bilmem. 703 00:50:19,686 --> 00:50:21,563 Burası kardeşimin bölgesi. 704 00:50:27,569 --> 00:50:30,739 Yani kardeşinin bununla bir ilgisi olabileceğini mi söylüyorsun? 705 00:50:57,599 --> 00:50:59,059 -İyi misin? -Evet. 706 00:50:59,685 --> 00:51:02,437 -Evet. İyi misin? -Evet, iyiyim. İyiyim. 707 00:51:03,230 --> 00:51:05,190 Peki neden seni gece orada tuttular? 708 00:51:07,526 --> 00:51:08,735 Hiçbir fikrim yok. 709 00:51:08,819 --> 00:51:10,612 -Otur bakalım baba. -Evet, otur baba. 710 00:51:11,363 --> 00:51:13,991 İyiyiz. Evet, iyiyiz. İyiyiz. 711 00:51:17,828 --> 00:51:21,290 Bana bazı sorular sordular. 712 00:51:22,291 --> 00:51:24,001 O gece nerede olduğumuzu söyledim. 713 00:51:25,294 --> 00:51:26,545 Sonra beni çıkardılar. 714 00:51:30,883 --> 00:51:31,884 Peki. 715 00:51:33,802 --> 00:51:35,345 Della şehri dava etmek istiyor. 716 00:51:36,013 --> 00:51:37,014 Ve katılıyorum. 717 00:51:38,182 --> 00:51:40,642 Bize pahalıya patlayacak ama bunu halledebiliriz. 718 00:51:40,726 --> 00:51:41,768 Bunu yapabiliriz. 719 00:51:41,852 --> 00:51:43,896 -Evi ipotek ettiririz. -Hayır, hayır, buna… 720 00:51:44,563 --> 00:51:46,023 Buna gerek yok baba. 721 00:51:47,441 --> 00:51:49,610 Gücünü geri kazanman için sana odaklanmalıyız. 722 00:51:50,402 --> 00:51:51,486 Evet ama yapma Drew. 723 00:51:51,570 --> 00:51:55,741 Onu iyileştirebilecek tek şey adını temize çıkarmamız. 724 00:51:57,868 --> 00:52:00,370 Ben iyiyim. Biz iyiyiz. 725 00:52:01,872 --> 00:52:02,873 Tamam mı? 726 00:52:03,916 --> 00:52:05,292 -Tamam oğlum. -Tamam baba. 727 00:52:05,375 --> 00:52:07,294 Bak, bu iş bitecek. Tamam mı? 728 00:52:08,170 --> 00:52:10,380 Tamam, tamam, tamam. 729 00:52:11,006 --> 00:52:13,509 Yüce Tanrım, sana şükrediyoruz. 730 00:52:13,592 --> 00:52:16,094 Tanrım, bizi besleyen yemekler için sana… 731 00:52:16,178 --> 00:52:18,931 Şükürler olsun Tanrım, duaların sonuna gelenler için… 732 00:52:19,014 --> 00:52:22,017 …masadaki yemekleri yeme vakti geldiğinde. Teşekkürler. Âmin. 733 00:52:22,100 --> 00:52:23,393 -Teşekkürler. -Bebeğim. 734 00:52:23,477 --> 00:52:24,937 -Sadece söylüyorum. -Ciddi misin? 735 00:52:25,020 --> 00:52:27,773 Hepiniz bu aileyi bir arada tutanın ben olduğumu biliyorsunuz. 736 00:52:27,856 --> 00:52:29,399 Tanrı'ya güzel sözlerimle. 737 00:52:29,483 --> 00:52:31,568 Benim. Neden duamı bitirmeme izin vermiyorsun? 738 00:52:31,652 --> 00:52:33,695 -Uzun. Uzun. -Uzun mu? 739 00:52:33,779 --> 00:52:35,239 Bak, baban açlıktan ölecek. 740 00:52:35,322 --> 00:52:37,449 -Doğru. -Tamam, kilisenin söylediği… 741 00:52:37,533 --> 00:52:39,409 Âmin. 742 00:52:39,493 --> 00:52:40,869 Teşekkürler Tanrım. 743 00:52:42,412 --> 00:52:43,539 Evet baba. 744 00:52:43,622 --> 00:52:45,624 Ne zaman taburcu olacağını söylediler mi? 745 00:52:45,707 --> 00:52:48,335 İyi olduğundan emin olmak için birkaç test daha yapacaklar. 746 00:52:48,418 --> 00:52:51,171 -Hafta sonu olmalı. -Söylediğin için sağ ol baba. 747 00:52:51,255 --> 00:52:53,131 -Bir şey değil. -Evet, neden? 748 00:52:53,215 --> 00:52:55,425 O buradayken neden böyle şeyler söylüyorsun? 749 00:52:55,509 --> 00:52:57,302 -Bir soru sordu. -Sana değil! 750 00:52:57,386 --> 00:52:59,972 Bu mümkün değil kardeşim. Seninle uğraşamam. 751 00:53:00,055 --> 00:53:03,350 Eva, burada olman çok güzel. 752 00:53:03,433 --> 00:53:05,561 Burada olduğum için çok memnunum. 753 00:53:05,644 --> 00:53:09,857 Marcus senin kadar hoş birini eve getirmeyeli uzun zaman oldu. 754 00:53:10,566 --> 00:53:11,692 Katılıyorum. 755 00:53:13,819 --> 00:53:15,654 Bunu tek söyleyen ben değilim. 756 00:53:18,198 --> 00:53:20,450 Drew, Rhea ne zaman geliyor? 757 00:53:22,911 --> 00:53:25,789 -Biraz ara verdik. -Ara mı? 758 00:53:26,498 --> 00:53:28,834 Bana sorarsan senin için yeterince iyi değildi. 759 00:53:28,917 --> 00:53:31,628 Muhtemelen parayı alabilmek için polisi o aramıştır. 760 00:53:32,254 --> 00:53:33,422 Anne. 761 00:53:33,505 --> 00:53:37,384 O kadın ne yaptı da ondan bu kadar nefret ediyorsun? 762 00:53:37,467 --> 00:53:40,512 Tish, Loren veya Eva gibi olsaydı… 763 00:53:40,596 --> 00:53:43,849 …ki değil, onunla sorun yaşamazdım. 764 00:53:43,932 --> 00:53:46,351 Tish, Marcus için yaptığını Drew için de yapmalısın. 765 00:53:48,937 --> 00:53:51,023 Drew, nasıl kadınlardan hoşlanırsın? 766 00:53:51,106 --> 00:53:53,901 Hey bebeğim, ne yapıyorsun? Bu evdekilere pezevenklik mi? 767 00:53:53,984 --> 00:53:56,028 -Öyle değil. -Eva'yla çıkabilirim. 768 00:53:57,821 --> 00:54:00,115 -Silah çekildi. -Şaka, şaka. 769 00:54:00,199 --> 00:54:02,409 Şaka, şaka. 770 00:54:05,120 --> 00:54:07,164 Babanın iyileştiğini görmek güzel. 771 00:54:07,956 --> 00:54:08,957 Öyle. 772 00:54:20,219 --> 00:54:21,720 Kimden kaçıyorsun? 773 00:54:22,846 --> 00:54:24,932 Terry İncil kursuna gitmemi istiyor. 774 00:54:25,474 --> 00:54:27,017 Bunun için çok günah işledim. 775 00:54:27,100 --> 00:54:28,101 Peki. 776 00:54:28,894 --> 00:54:30,938 Arınmana yardımcı olayım. 777 00:54:31,855 --> 00:54:33,232 Âmin. 778 00:54:38,612 --> 00:54:40,280 DREW - ŞİMDİ ARA BENİ 779 00:54:40,364 --> 00:54:42,824 DREW - BİR DAKİKA ÖNCE İKİ CEVAPSIZ ARAMA 780 00:55:10,769 --> 00:55:12,896 Gerçek mısır gevreğin yok mu dostum? 781 00:55:13,730 --> 00:55:14,982 Bu gerçek mısır gevreği. 782 00:55:15,941 --> 00:55:17,150 Anahtarımı geri istiyorum. 783 00:55:18,485 --> 00:55:19,528 Kapıyı çaldım. 784 00:55:20,112 --> 00:55:22,865 Dün gece sen hastaneden çıktıktan sonra birkaç kez aradım. 785 00:55:24,074 --> 00:55:25,158 Açmadın. 786 00:55:26,285 --> 00:55:27,536 Erken yattım. 787 00:55:33,250 --> 00:55:35,711 Karakolda olanları bilmek istemiyor musun? 788 00:55:37,129 --> 00:55:38,881 Konuşmak istemezsin diye düşündüm. 789 00:55:40,257 --> 00:55:41,300 Hiçbir şey olmadı. 790 00:55:42,176 --> 00:55:43,594 Hem de hiç. 791 00:55:44,386 --> 00:55:45,846 Ve bu hiç iyi değil. 792 00:55:46,555 --> 00:55:47,890 Erken çıkmama izin verdiler. 793 00:55:48,682 --> 00:55:50,934 Ama hafta sonu Al ve Stacy'yi tuttular. 794 00:55:58,859 --> 00:56:00,527 Yalan söyledin. 795 00:56:01,653 --> 00:56:02,654 Hangi konuda? 796 00:56:03,822 --> 00:56:05,282 İspiyoncu olmadığını söyledin. 797 00:56:05,908 --> 00:56:08,202 Polislerin beni almalarının tek sebebi… 798 00:56:08,285 --> 00:56:09,953 …Al'ın haneye tecavüz gecesi… 799 00:56:10,037 --> 00:56:11,872 …birlikte olduğumuzu söylemesiymiş. 800 00:56:12,623 --> 00:56:13,999 Ama beni saldılar. 801 00:56:15,459 --> 00:56:16,835 Yani Marcus… 802 00:56:18,629 --> 00:56:21,340 …onlara bu bilgiyi veren kimse hakkımda bir bok söylememiş. 803 00:56:22,758 --> 00:56:26,470 Stacy kartları dükkândaki birinden aldıysa… 804 00:56:27,513 --> 00:56:29,890 …doğruyu söyler. Bundan kurtulur. 805 00:56:35,103 --> 00:56:36,897 Ama öyle bir şey olmayacak, değil mi? 806 00:56:39,358 --> 00:56:41,193 O işi Al ve Stacy yaptı. 807 00:56:45,155 --> 00:56:47,115 -Ben de onlarlaydım. -Drew! 808 00:56:47,824 --> 00:56:49,743 Dostum, beni onlarla gitmeye ikna ettiler. 809 00:56:50,327 --> 00:56:51,912 Girip çıkacağımızı söylediler. 810 00:56:53,038 --> 00:56:55,332 Gervich'in evde parası varmış. 811 00:56:57,251 --> 00:56:58,252 Oraya gittik. 812 00:56:59,169 --> 00:57:00,170 Ve… 813 00:57:05,050 --> 00:57:08,011 Al oraya girdi, her yere ateş etti. 814 00:57:09,263 --> 00:57:11,056 Küçük çocuğu mahvetti. 815 00:57:15,018 --> 00:57:16,353 Ben sonra içeriye girdim. 816 00:57:17,020 --> 00:57:18,021 Ve… 817 00:57:20,566 --> 00:57:21,567 Onları… 818 00:57:29,324 --> 00:57:30,701 Adamla kadını gördüm. 819 00:57:33,745 --> 00:57:36,957 Oraya girip o insanları öldüreceklerini nereden bilebilirdim? 820 00:57:38,709 --> 00:57:39,960 Beş parasızım Marcus. 821 00:57:42,880 --> 00:57:44,506 Aylardır parasızım. 822 00:57:46,175 --> 00:57:48,427 Daha önce de yaptıklarını söylediler. 823 00:57:48,510 --> 00:57:51,430 Girip çıktıklarını, nadiren birini incittiklerini söyledi. 824 00:57:52,306 --> 00:57:54,975 Ben sadece araba sürdüm Marcus, o kadar. 825 00:57:55,726 --> 00:57:59,021 Bu işte çok yeniyim diye hiçbir şey yapmama izin vermediler. 826 00:57:59,104 --> 00:58:01,481 Neden seni ikna etmelerine izin verdin? 827 00:58:07,404 --> 00:58:08,614 Sen mi ihbar ettin? 828 00:58:16,038 --> 00:58:18,123 Sen mi ihbar ettin Marcus? 829 00:58:21,043 --> 00:58:23,545 Yaptıysam, seni korumak için yaptım Drew. 830 00:58:24,505 --> 00:58:26,423 Stacy ve Al'ın işlerine bulaşmaman için. 831 00:58:26,507 --> 00:58:28,634 Evet, aynen öyle oldu adamım. 832 00:58:32,054 --> 00:58:33,805 Polise git. 833 00:58:33,889 --> 00:58:35,390 Siktir et. 834 00:58:36,725 --> 00:58:38,101 Ne yapmaya çalışıyorsun? 835 00:58:39,269 --> 00:58:41,146 Babamı mezara mı göndereceksin? 836 00:58:41,230 --> 00:58:43,232 Senin pisliğinden zor kurtuldu ahbap. 837 00:58:51,240 --> 00:58:52,991 Misafirin varmış. 838 00:58:59,831 --> 00:59:00,874 Ne haber Eva? 839 00:59:11,802 --> 00:59:13,762 Onun işin içinde olduğunu biliyor muydun? 840 00:59:34,491 --> 00:59:36,994 Tanrı'yı yüceltelim. 841 00:59:44,001 --> 00:59:48,755 Şimdi aile, bağlar ve ailenin yanında olmak hakkında… 842 00:59:48,839 --> 00:59:50,841 …konuşmayı planlamıştım. 843 00:59:51,383 --> 00:59:53,844 Ama eminim 20 küsur yılın ardından… 844 00:59:53,927 --> 00:59:57,055 …aynı konuşmanın farklı versiyonlarını tekrar tekrar… 845 00:59:57,139 --> 00:59:59,183 …duymuşsunuzdur. 846 00:59:59,266 --> 01:00:03,604 Onun yerine sözü bu kiliseye… 847 01:00:03,687 --> 01:00:06,398 …çok iyi hizmet eden birine vereceğim. 848 01:00:06,481 --> 01:00:10,235 Hoş geldin Papaz Yardımcısı Terry Cowans. 849 01:00:13,197 --> 01:00:15,616 -Bunu biliyor muydun? -Evet. 850 01:00:15,699 --> 01:00:16,825 Teşekkürler Papaz Thomas. 851 01:00:18,118 --> 01:00:20,412 -Herkese günaydın. -Günaydın. 852 01:00:20,495 --> 01:00:21,496 Günaydın ailem. 853 01:00:21,580 --> 01:00:23,540 -Günaydın. -Günaydın anne. 854 01:00:23,624 --> 01:00:24,666 Bebeğim. 855 01:00:24,750 --> 01:00:28,670 Bugün, zor zamanlarda sevdiklerinize ilgi göstererek… 856 01:00:30,506 --> 01:00:33,759 …onlara kucak açmaktan bahsedeceğim. 857 01:00:35,177 --> 01:00:39,932 Önünüzdeki yol en karanlık hâlinde görünürken… 858 01:00:41,475 --> 01:00:44,061 …inancınızın sizi ve onları yönlendirmesine izin vermekten. 859 01:00:45,771 --> 01:00:50,192 Elbette bizi koruyan melekler var. 860 01:00:51,735 --> 01:00:54,279 Tanrı'nın sevgisi etrafımızı sarıyor. 861 01:00:55,239 --> 01:00:56,657 Ama kimi koruyoruz? 862 01:00:57,699 --> 01:01:00,869 Kimden sorumluyuz? 863 01:01:02,829 --> 01:01:05,707 Kardeşlik, aile… 864 01:01:08,460 --> 01:01:12,339 …zor zamanlarda bir araya gelmek. 865 01:01:15,217 --> 01:01:16,844 Bunu birlikte nasıl yapacağız? 866 01:01:17,886 --> 01:01:19,346 Terry iyiydi, değil mi? 867 01:01:19,429 --> 01:01:20,764 Evet, evet. 868 01:01:20,848 --> 01:01:22,891 Rahip bir vaaz daha vereceğini söyledi. 869 01:01:24,685 --> 01:01:27,980 -Keşke bunu görebilseydim. -Ben istemem. 870 01:01:28,063 --> 01:01:31,775 Hey, ağzından çıkanı dinle. Sen bir çeyreklik bile etmezsin. 871 01:01:34,611 --> 01:01:38,323 Bakın, hepiniz Drew'u kolladığınızdan… 872 01:01:39,658 --> 01:01:41,368 …emin olmalısınız. 873 01:01:42,703 --> 01:01:43,704 Duydunuz mu? 874 01:01:44,705 --> 01:01:47,291 Bunun onu üzmesine izin vermeyin. 875 01:01:48,458 --> 01:01:49,459 Tamam mı? 876 01:01:53,338 --> 01:01:55,924 -Elimizden geleni yapacağız. -Hayır, hayır. 877 01:01:58,051 --> 01:01:59,845 Yapabileceğiniz her şeyi yapın. 878 01:02:02,681 --> 01:02:03,932 Peki efendim. 879 01:02:13,567 --> 01:02:14,776 Marcus Cowans. 880 01:02:15,611 --> 01:02:16,612 Evet? 881 01:02:18,322 --> 01:02:20,782 Dedektif Joe McDonald. Cinayet Masası. 882 01:02:23,785 --> 01:02:25,829 Ailemin evine gitmemeliydin. 883 01:02:26,705 --> 01:02:29,666 -Drew'un tek adresi oydu. -Burada ne işin var? 884 01:02:30,876 --> 01:02:33,545 Gervich davasıyla ilgili isimsiz bir ihbar hakkında… 885 01:02:33,629 --> 01:02:35,881 …bir şey biliyor musun? 886 01:02:36,715 --> 01:02:38,634 Kardeşini içeri alma sebebimiz bu. 887 01:02:39,426 --> 01:02:40,511 Neden bana geldin? 888 01:02:41,595 --> 01:02:42,679 Söyledim ya. 889 01:02:44,640 --> 01:02:46,850 Drew ve arkadaşlarına karşı kanıtınız var mı? 890 01:02:46,934 --> 01:02:49,102 Bu aktif bir soruşturma Marcus. 891 01:02:49,186 --> 01:02:51,688 Bir parça oradan. Bir parça buradan. 892 01:02:51,772 --> 01:02:53,565 Parçaları topluyoruz. 893 01:02:53,649 --> 01:02:56,735 Polisin kendi davamda beni yakalamaya çalışırken yaptığı şeyin aynısı. 894 01:02:57,486 --> 01:03:01,114 -Bu durumlarda size güven olmaz. -Anladım. Detaylı inceliyorum. 895 01:03:01,198 --> 01:03:03,325 Detaylı inceleme, aile üyelerini rahatsız etmez. 896 01:03:05,827 --> 01:03:07,871 Bunu kurbanların ailesine anlatmayı dene. 897 01:03:10,749 --> 01:03:12,709 Bilgi almak için berbat bir yol. 898 01:03:14,336 --> 01:03:15,629 Şansımı denemeliydim. 899 01:03:15,712 --> 01:03:17,422 Şansını deneme. Vakayı çöz. 900 01:03:29,852 --> 01:03:30,853 Selam, ben Eva. 901 01:03:30,936 --> 01:03:32,479 Şu anda cevap veremiyorum. 902 01:03:32,563 --> 01:03:35,023 Ama lütfen adınızı, numaranızı ve mesajınızı bırakın. 903 01:03:35,107 --> 01:03:36,984 En kısa zamanda geri ararım. 904 01:03:37,067 --> 01:03:38,110 Teşekkürler. 905 01:03:39,361 --> 01:03:42,364 Eva, benim. 906 01:03:43,866 --> 01:03:45,075 İki gün oldu. 907 01:03:46,493 --> 01:03:47,786 Lütfen beni arar mısın? 908 01:04:05,012 --> 01:04:07,514 Belki iş yerinden birisi ne yaptığını anlamıştır. 909 01:04:07,598 --> 01:04:09,183 İş yerimden biri değildi. 910 01:04:09,266 --> 01:04:11,560 Ya da benim evimden Drew. Neden, biliyor musun? 911 01:04:11,643 --> 01:04:14,897 Çünkü kimseye Stacy ile yaptıklarımızı anlatmam. 912 01:04:14,980 --> 01:04:16,565 Onun dışında kimse bilmiyor. 913 01:04:16,648 --> 01:04:18,150 Onun da tek kelime ettiği yok. 914 01:04:19,234 --> 01:04:21,236 -Yani soru şu ki kanka… -Kime söyledin? 915 01:04:21,320 --> 01:04:24,615 -Bak dostum, bunu bana yükleme. -Birine yükleyeceğiz. 916 01:04:24,698 --> 01:04:25,824 Polisler peşimizde. 917 01:04:25,908 --> 01:04:28,076 İsimlerimiz en başta. 918 01:04:28,160 --> 01:04:30,454 Belki de senin yüzündendir. 919 01:04:31,079 --> 01:04:34,458 Kimseyle konuşmaman, insanların yaptıklarını görmediği anlamına gelmez. 920 01:04:34,541 --> 01:04:35,918 Kimse bir şey görmedi. 921 01:04:36,001 --> 01:04:39,129 Ancak bu başladı, sorun olacak. 922 01:04:39,213 --> 01:04:41,131 O zaman evdeki eşyalardan kurtuluruz. 923 01:04:41,840 --> 01:04:46,303 Her şey. Mücevherlerden ve bulduğumuz her şeyden, kartlardan. 924 01:04:48,639 --> 01:04:50,891 Atmak için çok para. 925 01:04:50,974 --> 01:04:53,101 Ya da hapse gireriz. Hangisi daha iyi? 926 01:04:53,185 --> 01:04:54,645 Bir düşünelim. 927 01:04:54,728 --> 01:04:59,274 Bir şeyler bulana kadar bekle. 928 01:05:00,609 --> 01:05:01,610 Sana haber veririz. 929 01:05:05,072 --> 01:05:07,407 Bir an önce harekete geçmeliyiz. 930 01:05:08,951 --> 01:05:10,536 Ciddiyim dostum. 931 01:05:10,619 --> 01:05:13,455 Vakit kaybediyorsunuz. Harekete geçmeliyiz kanka. 932 01:05:20,003 --> 01:05:21,129 Sence söyledi mi? 933 01:05:23,131 --> 01:05:26,134 Bence tüm bu saçmalıklar Marcus geldiğinde başladı. 934 01:05:29,388 --> 01:05:32,516 Sana o kartları ona vermemeni söylemiştim. 935 01:05:43,068 --> 01:05:44,695 -Teşekkürler. -Görüşürüz. 936 01:05:50,033 --> 01:05:51,034 Görüşürüz. 937 01:05:56,748 --> 01:05:58,208 Ne haber Greg? 938 01:05:59,042 --> 01:06:00,252 İyi misin? Nasıl gidiyor? 939 01:06:01,962 --> 01:06:03,964 Geldiğin için sağ ol Anthony. 940 01:06:05,257 --> 01:06:09,595 Bay Carruthers gelip seninle konuşmamı istedi. 941 01:06:10,679 --> 01:06:17,394 Adamın poliste tanıdıkları var ve dediler ki… 942 01:06:17,477 --> 01:06:20,355 …erkek kardeşin o aileyle ilgili içeri alınmış… 943 01:06:20,439 --> 01:06:22,941 Evet, evet, evet. Onu Drew yapmadı. 944 01:06:23,025 --> 01:06:27,279 Yani, evet, onu içeri aldılar. Ama o… Kafam karıştı. 945 01:06:27,362 --> 01:06:29,072 Bunun benimle ne ilgisi var? 946 01:06:30,282 --> 01:06:32,117 Bay Carruthers yaşlı bir adam. 947 01:06:32,201 --> 01:06:38,415 Başkalarının söylediklerini ve düşündüklerini dikkate alıyor. 948 01:06:41,752 --> 01:06:42,920 Üzgünüm. 949 01:06:46,924 --> 01:06:49,051 Beni işten attılar dostum. 950 01:06:52,262 --> 01:06:53,305 Hadi ama. 951 01:06:54,806 --> 01:06:56,183 Biliyor musun? 952 01:06:56,266 --> 01:06:57,809 O orospu çocuklarına dava açmalısın. 953 01:06:59,353 --> 01:07:02,481 Zengin, yaşlı bir beyaza dava açacak param yok. 954 01:07:05,484 --> 01:07:08,111 Drew'un bu işle bir ilgisi olmaması için dua ediyorum. 955 01:07:11,740 --> 01:07:12,991 Yani, ben… 956 01:07:20,290 --> 01:07:22,251 Drew'un bu işle ilgisi var mı sence? 957 01:07:23,752 --> 01:07:24,837 Senin telefonun. 958 01:07:25,796 --> 01:07:26,797 Tamam. 959 01:07:27,965 --> 01:07:28,966 Merhaba. 960 01:07:30,342 --> 01:07:31,343 Peki hanımefendi. 961 01:07:32,886 --> 01:07:34,638 Güzel. Tamam. 962 01:07:34,721 --> 01:07:35,722 Geliyoruz. 963 01:07:36,807 --> 01:07:38,976 -Nihayet iyi bir haber. -Ne oldu? 964 01:07:40,644 --> 01:07:42,187 İşte orada! 965 01:07:42,271 --> 01:07:46,483 -Hadi, hadi. -Ne haber baba? 966 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 -Nasılsın? -O ne? 967 01:07:47,860 --> 01:07:49,111 Çok yaşlı görünüyorsun baba. 968 01:07:49,194 --> 01:07:51,071 Kimse bundan… 969 01:07:51,154 --> 01:07:53,782 -Seni görmek güzel. -Çünkü beni delirtiyorsunuz. 970 01:07:53,866 --> 01:07:55,659 Buna ihtiyacım yok. Gerek yok. 971 01:07:55,742 --> 01:07:57,619 Ona sen bin. Sen bin. 972 01:07:57,703 --> 01:07:59,788 -Sağ ol dostum. Teşekkürler. -Bir şey değil. 973 01:07:59,872 --> 01:08:01,164 -İyiyim. -İyi misin? 974 01:08:01,248 --> 01:08:02,875 Evet, evet. Annen eve geldi mi? 975 01:08:02,958 --> 01:08:04,209 -Hayır, daha gelmedi. -Hayır. 976 01:08:04,293 --> 01:08:05,919 -Ama maç devam ediyor. -Maç başladı mı? 977 01:08:06,003 --> 01:08:08,338 -Ne bekliyoruz? -Evet, ikinci devre. 978 01:08:08,422 --> 01:08:10,007 Yavaş yürüyen sensin. 979 01:08:15,012 --> 01:08:19,265 Annenle evi ipotek ettirmeyi, sana avukat bulmayı konuşuyoruz. 980 01:08:20,975 --> 01:08:23,520 Baba. Bana 12 avukat ayarlayabilirsiniz. 981 01:08:23,604 --> 01:08:26,356 Polisler suçlu olduğumu düşünürse peşime düşerler. 982 01:08:27,566 --> 01:08:30,194 -Asıl soru, sence ben mi yaptım? -Hayır. 983 01:08:31,236 --> 01:08:32,821 O zaman önemli olan bu baba. 984 01:08:34,488 --> 01:08:35,948 Yine de avukat tutmak akıllıca. 985 01:08:36,033 --> 01:08:39,411 Evet, gördün mü? Marcus'un böyle şeylerde tecrübesi var. 986 01:08:39,493 --> 01:08:40,703 Onu dinlemelisin. 987 01:08:41,496 --> 01:08:44,166 Baba, Marcus'a yardım ettiğin için stres yaptın zaten. 988 01:08:45,501 --> 01:08:47,044 Yük olmak istemem. 989 01:08:47,127 --> 01:08:49,421 Ne zaman benim adıma karar vermeye başladın? 990 01:08:50,756 --> 01:08:52,883 Hadi sessiz ol da maçı izleyelim. 991 01:08:54,384 --> 01:08:55,426 Benim işim var. 992 01:08:56,178 --> 01:08:57,386 Sonra görüşürüz. 993 01:08:57,470 --> 01:08:58,805 -Öyle mi? -Evet. 994 01:08:58,889 --> 01:09:00,140 Dikkatli ol. 995 01:09:00,933 --> 01:09:01,934 Tamam kardeşim. 996 01:09:11,902 --> 01:09:13,278 Onun için de endişeleniyorum. 997 01:09:14,321 --> 01:09:15,322 İyi mi? 998 01:09:16,490 --> 01:09:19,785 Evet, yani kafası çok dolu ama iyi. 999 01:09:21,578 --> 01:09:23,455 O artık eskisinden çok daha güçlü baba. 1000 01:09:27,334 --> 01:09:28,836 Sana avukat tutuyoruz evlat. 1001 01:09:29,837 --> 01:09:32,631 ACİL 1002 01:09:47,395 --> 01:09:50,482 Selam, nasılsın? Eva Dylan'ı arıyorum. 1003 01:09:51,233 --> 01:09:53,609 Bir arkadaşıyım, burada çalışıyor. 1004 01:09:56,446 --> 01:09:58,198 Ah, boş ver. 1005 01:09:59,533 --> 01:10:03,078 -Marcus! Yapma… -Tish. Ben hallederim. 1006 01:10:04,079 --> 01:10:06,707 -Emin misin? -Evet, Tish. Ben hallederim. 1007 01:10:23,223 --> 01:10:24,850 Aramalarımdan bahsetmeyeceğim. 1008 01:10:24,933 --> 01:10:26,894 Bütün mesajlarımı aldığından eminim. 1009 01:10:30,063 --> 01:10:33,483 Kardeşinin bu işe karışmış olma ihtimali olduğunu biliyordun ama bunu sakladın. 1010 01:10:33,567 --> 01:10:36,069 -Konuşacak bir şey yoktu. -Eva, ben sadece… 1011 01:10:36,153 --> 01:10:38,113 …neler olduğunu anlamaya çalışıyordum. 1012 01:10:39,907 --> 01:10:43,118 Bana söylemeyerek beni riske attığının farkında mısın? 1013 01:10:44,494 --> 01:10:46,788 Bir şey söyleyecek kadar bilgim yoktu. 1014 01:10:46,872 --> 01:10:49,416 Hadi ama Eva, kardeşlerinle yaşadıklarından sonra… 1015 01:10:49,499 --> 01:10:51,460 …bu işlerin nasıl olduğunu biliyorsun. 1016 01:10:51,543 --> 01:10:53,712 Bir tanesi bu saçmalıklar yüzünden öldü. 1017 01:10:55,255 --> 01:10:57,007 Herkes acı çeker. 1018 01:10:58,008 --> 01:11:00,177 Böyle şeyler seni tüketir. 1019 01:11:00,260 --> 01:11:01,595 Sence bunu bilmiyor muyum? 1020 01:11:09,561 --> 01:11:13,023 Al ve Stacy ile ilgili isimsiz ihbarı yapan benim. 1021 01:11:14,858 --> 01:11:16,193 Kardeşinden bahsetmedin mi? 1022 01:11:16,985 --> 01:11:19,613 Kardeşimi bu saçmalıklardan korumaya çalışıyordum. 1023 01:11:19,696 --> 01:11:20,989 Bunun için beni suçlayamazsın. 1024 01:11:21,073 --> 01:11:22,658 Seçimini sorgulamayacağım. 1025 01:11:23,700 --> 01:11:27,371 Kardeşlerimin yaptığı birçok şeyi görmezden geldim. 1026 01:11:29,289 --> 01:11:31,416 Yapman gerekeni yap. 1027 01:11:31,500 --> 01:11:34,002 Sana dokunmadığı sürece, öyle mi? 1028 01:12:31,393 --> 01:12:33,061 Hey, geç saatte hepiniz dışarıdasınız. 1029 01:12:33,729 --> 01:12:35,022 Seni görmek güzel. 1030 01:12:36,023 --> 01:12:38,817 Biliyorum. Sana bir içki borçluyum. 1031 01:12:50,579 --> 01:12:52,623 Bak, bunu sormama gerek bile yok. 1032 01:12:52,706 --> 01:12:55,667 -Bu gece nasıl gidiyor? -İyi gidiyor. Biraz yavaş. 1033 01:12:55,751 --> 01:12:58,170 Salı burada olmalıydınız. Şey vardı… 1034 01:12:58,253 --> 01:13:00,797 -Şey nerede… -Kimden bahsettiğini biliyorum. 1035 01:13:00,881 --> 01:13:02,758 Karen mı? Koca memeli Karen? 1036 01:13:03,550 --> 01:13:05,636 Selam kanka. Konuşalım. 1037 01:13:07,888 --> 01:13:09,348 Kızdın mı? 1038 01:13:09,431 --> 01:13:10,891 Bir şey bildiğini mi sanıyorsun? 1039 01:13:13,644 --> 01:13:16,313 Beyzbol kartlarını mı soruyorsun? 1040 01:13:18,190 --> 01:13:19,858 Kardeşinin sana ne dediğini biliyorum. 1041 01:13:19,942 --> 01:13:22,027 -Al, geri çekil dostum. -Ama o kadar masum değil. 1042 01:13:22,110 --> 01:13:24,154 Bak, bu adamla derdimiz olsun istemeyiz. 1043 01:13:24,238 --> 01:13:26,365 Polislerle mi konuştun Marcus? 1044 01:13:26,448 --> 01:13:28,242 Aptal, burada bunu yapma. 1045 01:13:28,325 --> 01:13:29,535 Kapa çeneni. 1046 01:13:31,662 --> 01:13:35,415 Kardeşin hapse girdiği anda ölür. 1047 01:13:35,499 --> 01:13:40,754 -Al! -Belki bunu tekrar düşünmek istersin. 1048 01:13:43,340 --> 01:13:45,884 Ne yaptın dostum? Hadi. 1049 01:13:46,885 --> 01:13:48,053 Al! 1050 01:13:54,726 --> 01:13:56,061 Kahretsin! 1051 01:13:59,982 --> 01:14:00,983 Ne oldu? 1052 01:14:01,066 --> 01:14:02,651 Bizi öldürsen iyi edersin. 1053 01:14:02,734 --> 01:14:05,779 Çünkü yapmazsan seni bulacağım ve bu işi bitireceğim. 1054 01:14:06,822 --> 01:14:09,074 Şimdi bitirebiliriz pislik herif. 1055 01:14:09,157 --> 01:14:11,785 Tamam, tamam. Görüşürüz. 1056 01:14:12,536 --> 01:14:16,874 Ailenden biri polisle konuşmak isterse o aileyi Drew'un öldürdüğünü söyle. 1057 01:14:16,957 --> 01:14:19,209 -Hey, ne oluyor lan! Hadi. -Beni duydun mu? 1058 01:14:19,293 --> 01:14:21,253 O insanları Drew öldürdü. 1059 01:14:21,336 --> 01:14:25,716 -Boş ver onu. Gidelim, hadi! -Onlara söyle. Başınız derde girecek. 1060 01:14:25,799 --> 01:14:27,843 Gidelim dostum. Hadi gidelim! 1061 01:14:27,926 --> 01:14:29,052 Ha siktir! 1062 01:14:29,720 --> 01:14:31,763 Neden? Ne için? 1063 01:14:42,900 --> 01:14:45,652 Marcus, Marcus. 1064 01:14:46,778 --> 01:14:48,947 Ne yapmamızı istiyorsun? 1065 01:14:49,031 --> 01:14:50,782 En başta neden bunu yaptın? 1066 01:14:50,866 --> 01:14:53,285 -Ailene gelebilirdin. -Paran yok. 1067 01:14:53,368 --> 01:14:54,620 Neden bahsediyorsun? 1068 01:14:56,705 --> 01:14:59,416 Senin kara kıçını korumak için isimsiz ihbarda bulundu. 1069 01:14:59,499 --> 01:15:02,419 Soygunda ben yoktum Ant. Marcus'a bunu söylemeye çalıştım. 1070 01:15:02,503 --> 01:15:03,754 Ama oradaydın. 1071 01:15:03,837 --> 01:15:05,797 Biliyor musun? Bir şey fark ettim. 1072 01:15:06,465 --> 01:15:08,217 O kararı verdin çünkü yardım ederek… 1073 01:15:08,300 --> 01:15:10,093 …beni bok gibi gösterecektin. 1074 01:15:10,177 --> 01:15:11,220 Hey! 1075 01:15:13,764 --> 01:15:17,226 O puştlar Cowans ailesinden kimseye ellerini süremezler. 1076 01:15:17,309 --> 01:15:18,352 Beni anladın mı? 1077 01:15:19,728 --> 01:15:22,397 -Anladın mı beni dedim? -Anladım dostum. 1078 01:15:24,233 --> 01:15:25,901 Gidip onlarla konuşacağız. 1079 01:15:25,984 --> 01:15:27,861 -Gidelim. -Hayır, gitmiyoruz. 1080 01:15:29,029 --> 01:15:30,864 -Şimdi onları mı koruyorsun? -Hayır. 1081 01:15:31,532 --> 01:15:34,618 Bu saçmalığın daha da çılgınlaşmasını önlemeye çalışıyorum. 1082 01:15:35,536 --> 01:15:37,704 Yarın onlarla konuşacağım. 1083 01:15:37,788 --> 01:15:40,332 Drew, ikisinden de uzak durmalısın. 1084 01:15:41,208 --> 01:15:42,251 Haklısın T. 1085 01:15:43,043 --> 01:15:45,420 Sence Ant ve seni gerçekten dinlerler mi? 1086 01:15:45,504 --> 01:15:47,756 -Hadi dostum. -Bırak gitsin T. 1087 01:15:47,840 --> 01:15:49,007 Bu yaptıklarından sonra… 1088 01:15:49,091 --> 01:15:51,134 -…gitmesine izin mi vereceksin? -Bırak gitsin. 1089 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 Onlar arkadaşları, değil mi? 1090 01:15:53,720 --> 01:15:57,224 Yani onu döverlerse polise gidebiliriz. 1091 01:15:57,307 --> 01:15:59,977 Sonra Drew polise duymaları gereken her şeyi anlatır. 1092 01:16:00,978 --> 01:16:02,521 Tüm bunlar geride kalır. 1093 01:16:02,604 --> 01:16:07,359 Yarın onlarla konuşur konuşmaz sizi ararım, tamam mı? 1094 01:16:07,442 --> 01:16:09,653 Drew, oraya gidip bu adamlara bulaşma. 1095 01:16:09,736 --> 01:16:13,365 Oraya git ve onlara Marcus'u rahat bırakmalarını söyle… 1096 01:16:13,448 --> 01:16:15,993 …ve o piçleri geride bırak. Tamam mı? 1097 01:16:16,076 --> 01:16:17,202 Tamam. 1098 01:16:21,707 --> 01:16:23,876 -Ant. -Hey. 1099 01:16:29,631 --> 01:16:31,133 Aptalca bir şey yapma. 1100 01:16:42,477 --> 01:16:45,230 Al o aileyi senin öldürdüğünü söyledi. 1101 01:16:50,652 --> 01:16:53,614 Marcus, bunu en iyi sen bilirsin, dünya başına yıkıldığında… 1102 01:16:53,697 --> 01:16:55,073 …tek başına batmak istemezsin. 1103 01:16:57,326 --> 01:17:00,954 Bir hafta sonra, çaresiz kalırlarsa… 1104 01:17:01,038 --> 01:17:02,831 …senin de orada olduğunu söyleyecekler. 1105 01:17:08,921 --> 01:17:10,881 Kahrolası bir muhbir olmak nasıl bir his? 1106 01:17:13,759 --> 01:17:15,219 Sen kendi işine bak. 1107 01:17:22,893 --> 01:17:24,603 Biliyorum. Söylemene gerek yok. 1108 01:17:24,686 --> 01:17:26,688 Söylemene gerek yok. 1109 01:17:26,772 --> 01:17:30,150 -Onları benim öldürdüğümü mü söylediniz? -Dostum, ne oluyor? Geri bas lan! 1110 01:17:32,778 --> 01:17:36,240 Evet, söyledim. Saçmalıklarından bıktım. 1111 01:17:36,323 --> 01:17:38,408 Oğlum, sakinleşsen iyi olur. 1112 01:17:39,284 --> 01:17:40,994 Kanka, ne kadar aptalsın? 1113 01:17:41,745 --> 01:17:43,330 Polisler bizimle konuştu. 1114 01:17:43,413 --> 01:17:45,666 Hepimiz onlara aynı şeyi söyledik. 1115 01:17:46,500 --> 01:17:50,337 Bizim yaptığımızı gösteren delil yok. Daha fazlası olsaydı bizi tutarlardı. 1116 01:17:51,755 --> 01:17:53,215 Ha siktir. 1117 01:17:55,092 --> 01:17:57,553 Belki de ihbarı yapan kardeşin değildi. 1118 01:17:59,054 --> 01:18:01,139 Belki de Drew ötmüştür. 1119 01:18:02,349 --> 01:18:05,227 Şimdi de bize tuzak kurmaya çalışıyordur. 1120 01:18:06,311 --> 01:18:08,438 Temize çıkmak için polisleri aramış. 1121 01:18:08,522 --> 01:18:09,690 Öyle mi yaptın? 1122 01:18:09,773 --> 01:18:11,650 Seni kızdırmayı göze mi alayım? 1123 01:18:11,733 --> 01:18:14,736 Ve beni de bulaştırmanı? Yapma dostum. 1124 01:18:14,820 --> 01:18:18,949 Stacy dışında kimsenin yaptıkları beni şaşırtmaz, özellikle de senin. 1125 01:18:19,032 --> 01:18:23,120 Siz iki manyağın son yıllarda yaptıklarınızı biliyorum ve konuşmadım. 1126 01:18:24,621 --> 01:18:27,583 Bana güvenemeyeceğinizi nereden çıkıyorsunuz bilmiyorum. 1127 01:18:27,666 --> 01:18:29,710 Geri zekâlı, beni duymadın mı? 1128 01:18:29,793 --> 01:18:31,378 Kiminle konuşuyorsun lan sen? 1129 01:18:31,461 --> 01:18:34,006 -Bunu bilmek istiyorum. -Kimseye güvenmiyorum! 1130 01:18:34,089 --> 01:18:37,926 Sen değilsen, biri bedel ödeyecek. 1131 01:18:38,969 --> 01:18:42,014 İster keş kardeşin olsun… 1132 01:18:42,097 --> 01:18:47,102 …duyduğuma göre uyuşturucu için sik yalıyormuş ya da artık her kimse. 1133 01:18:47,186 --> 01:18:49,188 Umurumda değil. 1134 01:18:55,819 --> 01:18:56,820 Drew. 1135 01:18:59,740 --> 01:19:04,328 Bu işin arkasında Marcus varsa karar senin götünde dostum. 1136 01:19:05,495 --> 01:19:10,209 Çünkü ya üçümüz herkese karşı olacağız… 1137 01:19:10,292 --> 01:19:13,378 …ya da ben ve Al, sana karşı olacağız. 1138 01:19:18,926 --> 01:19:19,968 Evet. 1139 01:19:20,052 --> 01:19:22,554 Komik olduğunu sanıyorsun. Tamam, istediğin kadar alkışla. 1140 01:19:26,642 --> 01:19:28,435 Kimse aileme bulaşamaz. 1141 01:19:34,149 --> 01:19:35,400 Bunu yapacak mısın? 1142 01:19:35,484 --> 01:19:37,861 Hepsi senin suçun olmasına rağmen? 1143 01:19:39,530 --> 01:19:40,989 Kapa çeneni! 1144 01:19:42,658 --> 01:19:44,451 Kapa çeneni! 1145 01:19:57,506 --> 01:19:58,799 Kahretsin! 1146 01:20:13,480 --> 01:20:15,524 Bekle. Evimde ne işiniz var? 1147 01:20:20,612 --> 01:20:22,072 -Baba? -Git. 1148 01:20:22,155 --> 01:20:23,949 Baba. Anne? 1149 01:20:24,032 --> 01:20:25,617 Tatlım, ne oldu? 1150 01:20:25,701 --> 01:20:27,953 Nicholas, Kyle… 1151 01:20:32,291 --> 01:20:33,292 Yerde kal. 1152 01:20:39,089 --> 01:20:41,133 Kes şunu! Dur! 1153 01:20:58,442 --> 01:21:00,652 Ne halt ediyorsun? 1154 01:21:00,736 --> 01:21:02,571 Evi arayın. Ben çocuğun icabına bakarım. 1155 01:21:20,214 --> 01:21:22,716 Peki, öğrendiğinde neden bize söylemedin? 1156 01:21:25,135 --> 01:21:29,306 Açıkçası, bildiklerimi anlamakta biraz zorluk yaşadım. 1157 01:21:32,017 --> 01:21:34,394 Burada ne yapıyorsun adamım? Eve gittiğini sanıyordum. 1158 01:21:36,188 --> 01:21:37,189 Ben… 1159 01:21:39,525 --> 01:21:40,943 Bunu iyice düşündüm. 1160 01:21:42,152 --> 01:21:44,279 Al ve Stacy ile yalnız konuşmamalıyım. 1161 01:21:45,906 --> 01:21:47,491 Belki biriniz benimle gelirsiniz. 1162 01:21:55,249 --> 01:21:56,875 Bunu yalnız yapmamalısın. 1163 01:22:00,045 --> 01:22:01,463 Bunun için buradayız. 1164 01:22:03,841 --> 01:22:05,050 Seni seviyorum dostum. 1165 01:22:07,261 --> 01:22:08,637 Hep yanındayım. 1166 01:22:15,269 --> 01:22:16,270 Cidden. 1167 01:22:18,438 --> 01:22:19,439 Siz de dostum. 1168 01:22:41,170 --> 01:22:43,755 Evet, Marie birkaç gün devralacak. 1169 01:22:43,839 --> 01:22:46,633 Evet. Seni sonra ararım. 1170 01:22:46,717 --> 01:22:47,885 Tamam, hoşça kal. 1171 01:22:49,553 --> 01:22:52,014 Günaydın aşkım. 1172 01:22:52,097 --> 01:22:54,016 -Günaydın. -Bu sabah nasılsın? 1173 01:22:54,099 --> 01:22:55,434 İyiyim, iyiyim. 1174 01:22:55,517 --> 01:22:58,770 Gitmelisin, çünkü orası sensiz yıkılıyor. 1175 01:22:58,854 --> 01:23:01,899 Hayır, vergi döneminde değiliz, sorun yok. 1176 01:23:01,982 --> 01:23:05,110 Ayrıca buraya bensiz gelmeni kim söyledi? 1177 01:23:05,777 --> 01:23:07,362 Ben sakat değilim. 1178 01:23:08,572 --> 01:23:11,867 Gerçi radyoyu açmaya çalışırken… 1179 01:23:11,950 --> 01:23:14,828 …biraz yorgun hissettim. 1180 01:23:14,912 --> 01:23:17,539 Radyoyu açmama yardım eder misin? 1181 01:23:17,623 --> 01:23:19,208 Şimdi bana ihtiyacın mı oldu? 1182 01:23:19,291 --> 01:23:21,376 Bay Ben Sakat Değilim. 1183 01:23:23,128 --> 01:23:26,131 Radyo açtığın için sert çocuk sayılmazsın. 1184 01:23:26,215 --> 01:23:28,842 -Kalp krizi geçiren benim. -Eminim öyledir. 1185 01:23:28,926 --> 01:23:30,761 -Kahve ister misin? -Evet. 1186 01:23:30,844 --> 01:23:34,306 Stacy Griffin ve arkadaşı Al Edwards bu sabah Stacy'nin berberinde… 1187 01:23:34,389 --> 01:23:36,016 …ölü bulundular. 1188 01:23:36,099 --> 01:23:39,102 Kaynaklara göre olay yerindeki polisler… 1189 01:23:39,186 --> 01:23:41,897 …ters giden bir silahlı soygun olduğuna inanıyorlar. 1190 01:24:27,276 --> 01:24:28,402 Merhaba. 1191 01:24:34,575 --> 01:24:35,909 Selam. 1192 01:24:41,373 --> 01:24:43,375 Neden bu işe bulaştın Drew? 1193 01:24:54,219 --> 01:24:55,345 Çaresiz kaldım. 1194 01:25:00,934 --> 01:25:01,935 Ve parasızdım. 1195 01:25:07,274 --> 01:25:09,359 Marcus'un aileye maliyetini gördüm. 1196 01:25:09,443 --> 01:25:10,694 Eklemek istemedim. 1197 01:25:17,034 --> 01:25:18,202 Aptalcaydı. 1198 01:25:22,831 --> 01:25:25,542 Dün gece orada olmadığın için şanslısın. 1199 01:25:29,838 --> 01:25:34,301 Bence Marcus ihbar etmekle çok iyi yaptı. 1200 01:25:35,636 --> 01:25:37,763 O yüzden ona bu kadar yüklenme. 1201 01:25:37,846 --> 01:25:40,182 Özellikle de seni korumaya çalıştığı için. 1202 01:25:44,645 --> 01:25:45,896 Yüklenmem. 1203 01:25:57,658 --> 01:26:00,410 -Duş alacağım. -Sana giysi çıkarayım. 1204 01:26:00,494 --> 01:26:01,495 -Tamam mı? -Tamam. 1205 01:26:01,578 --> 01:26:03,288 Hey, bir dakika. Bir dakika. 1206 01:26:31,525 --> 01:26:37,447 Dinle, o adamların ölmesi o kadar da kötü olmayabilir. 1207 01:26:39,074 --> 01:26:40,075 Tamam mı? 1208 01:26:56,717 --> 01:27:00,804 En azından senin başına gelenler haberlere çıkmadı Drew. 1209 01:27:01,680 --> 01:27:02,681 Evet. 1210 01:27:02,764 --> 01:27:06,226 Hayır, bu meraklı komşularının konuşmasını engellemiyor. 1211 01:27:06,310 --> 01:27:07,811 Haber yayılmış. 1212 01:27:07,895 --> 01:27:10,147 Anne, insanların ne dediği umurumda değil. 1213 01:27:10,230 --> 01:27:11,523 Siz varsınız. 1214 01:27:11,607 --> 01:27:13,984 -Olmasaydınız… -Marcus'tan haber alan var mı? 1215 01:27:14,067 --> 01:27:16,195 -Hayır. -Ne, hiçbirinizi aramadı mı? 1216 01:27:17,362 --> 01:27:19,990 -Hey, onunla konuştun mu? -Tekrar deneyeceğim. 1217 01:27:42,679 --> 01:27:47,059 Marcus muhtemelen Al ve Stacy ona saldırdığı için hâlâ kızgındır. 1218 01:27:48,352 --> 01:27:49,770 Evet, ben de kızardım. 1219 01:27:51,188 --> 01:27:53,607 Sence o adamların başına ne geldi? 1220 01:27:55,359 --> 01:27:57,194 Bence annemin dediği gibi. 1221 01:27:58,195 --> 01:27:59,821 Kötüler hep kötülere bulaşır. 1222 01:28:00,739 --> 01:28:03,575 Onlarla konuşmaya gitmediğin için mutluyum. Kahretsin. 1223 01:28:04,576 --> 01:28:06,495 Vurulduklarında orada olabilirdim. 1224 01:28:07,454 --> 01:28:10,999 Drew, bebeğim, bir dakika konuşalım. 1225 01:28:11,083 --> 01:28:12,167 Peki hanımefendi. 1226 01:28:14,670 --> 01:28:15,671 Ne oldu? 1227 01:28:17,381 --> 01:28:20,551 Anne ve babama o avukatın kötü bir fikir olmayabileceğini söyledim. 1228 01:28:26,765 --> 01:28:27,766 Geliyorum anne. 1229 01:28:32,938 --> 01:28:34,690 Terry, şunu sorayım kardeşim. 1230 01:28:37,442 --> 01:28:41,238 Drew'un yaptığı şey hakkında bildiklerin seni rahatsız ediyor mu? 1231 01:28:45,617 --> 01:28:46,618 Hem de çok. 1232 01:28:49,746 --> 01:28:51,415 Her gece dua ediyorum. 1233 01:28:54,042 --> 01:28:55,878 Ama dua etmek her şeyi değiştirmez. 1234 01:28:59,965 --> 01:29:01,425 Ne haber bebeğim? 1235 01:29:04,344 --> 01:29:05,512 Selam Marcus. 1236 01:29:05,596 --> 01:29:07,097 Selam, ne haber? Seni özledim. 1237 01:29:10,142 --> 01:29:12,644 Marcus, içtin mi sen? 1238 01:29:13,937 --> 01:29:18,525 Eva, Drew'un arkadaşları Al ve Stacy öldürüldüler. 1239 01:29:18,609 --> 01:29:20,777 Polis soygun gibi bir şey olduğunu söyledi. 1240 01:29:29,369 --> 01:29:30,829 Sen ne diyorsun? 1241 01:29:30,913 --> 01:29:32,873 Bazı pis herifler E. 1242 01:29:33,540 --> 01:29:34,791 Herhangi biri olabilir. 1243 01:29:34,875 --> 01:29:36,752 Ama Drew olay anında Anthony ile evdeydi. 1244 01:29:36,835 --> 01:29:38,754 Biliyorum. Bundan eminim. 1245 01:29:40,297 --> 01:29:42,841 -Sadece konuşmak istiyorum bebeğim. -Marcus, benim… 1246 01:29:42,925 --> 01:29:45,177 Seninle konuşmak istiyorum. Seninle konuşmalıyım. 1247 01:29:46,678 --> 01:29:49,264 Sana bir şey söylemeliyim. Tamam mı? 1248 01:29:50,098 --> 01:29:52,809 Umarım neden kardeşimi korumaya çalıştığımı… 1249 01:29:52,893 --> 01:29:54,853 …anlamanı sağlar. 1250 01:29:54,937 --> 01:29:56,480 Tamam mı? 1251 01:29:56,563 --> 01:29:59,483 Tish, sana hakkımdaki her şeyi anlatmadı. 1252 01:30:00,609 --> 01:30:03,362 Ben de cinayetle suçlandım. Ama kimseyi öldürmedim. 1253 01:30:05,322 --> 01:30:08,408 Adamın adı Dwight Tooley idi. Bana uyuşturucu parası borcu vardı. 1254 01:30:08,492 --> 01:30:10,244 Almaya gittim. Kavga ettik. 1255 01:30:10,327 --> 01:30:11,662 Çirkinleşti. Kafasını vurdu. 1256 01:30:11,745 --> 01:30:15,290 Bir de baktım polis beni saldırı ve darptan tutukluyor. 1257 01:30:15,374 --> 01:30:18,252 Ve iki ay sonra da beyin anevrizmasından ölüyor. 1258 01:30:18,335 --> 01:30:21,296 -Her an anevrizma olabilir. -Aynen. 1259 01:30:21,380 --> 01:30:23,382 Avukatımın da söylemeye çalıştığı buydu. 1260 01:30:23,465 --> 01:30:26,552 Ama aile, saldırıdan bir yıl içeride yatarken beni dinlemedi. 1261 01:30:26,635 --> 01:30:29,179 Kasıtsız adam öldürme suçundan cezamı arttırdılar. 1262 01:30:29,263 --> 01:30:33,183 Kavga etmeseydik ölmeyeceğini söylediler. 1263 01:30:33,267 --> 01:30:35,394 Cezamı arttırdılar. 1264 01:30:36,728 --> 01:30:38,355 Hak etmediğim yıllar. 1265 01:30:40,482 --> 01:30:43,443 E, eğer kardeşimin bu işte bir parmağı varsa… 1266 01:30:45,153 --> 01:30:48,448 …bu asla hoşuma gitmez. 1267 01:30:49,700 --> 01:30:52,828 Seni bu yüzden kaybetmek istemem. 1268 01:30:52,911 --> 01:30:56,039 Seni bu saçmalık yüzünden kaybetmek istemiyorum. Seni kaybedemem. 1269 01:31:00,711 --> 01:31:03,130 Bu başımıza geldiği için üzgünüm. 1270 01:31:09,261 --> 01:31:10,888 Seni çok seviyorum. 1271 01:31:10,971 --> 01:31:12,514 Bana geri dön bebeğim. 1272 01:31:13,432 --> 01:31:16,935 -Hayır, yapamam. -Geri dön. 1273 01:31:17,019 --> 01:31:19,646 Yapamam. Bütün bunlar olurken olmaz. 1274 01:31:26,236 --> 01:31:27,779 Gerçekten mi? 1275 01:31:27,863 --> 01:31:30,324 Bu kadar çabuk almaya gelen biri mi var? 1276 01:31:33,410 --> 01:31:34,745 Böyle düşünüyorsan… 1277 01:31:36,413 --> 01:31:39,416 …o zaman seni ne kadar önemsediğimi anlamamışsın demektir. 1278 01:31:45,214 --> 01:31:46,632 O benim kuzenim. 1279 01:32:20,749 --> 01:32:22,042 Burada ne işin var? 1280 01:32:23,085 --> 01:32:24,962 Kardeşinle ilgili konuşmak istiyorum. 1281 01:32:28,090 --> 01:32:30,759 Stacy ve Al'ı öldüren silahın aynısı mı? 1282 01:32:30,843 --> 01:32:32,594 Gervich'leri öldürenle aynı silah mı? 1283 01:32:32,678 --> 01:32:33,929 Evet. 1284 01:32:34,012 --> 01:32:36,223 Silahın onların olmadığı anlamına gelmez. 1285 01:32:36,306 --> 01:32:37,975 Ama cinayet-intihar olayı değildi. 1286 01:32:38,851 --> 01:32:40,811 Biri onları durdurmak istedi. 1287 01:32:40,894 --> 01:32:43,605 İpuçlarına bakacağına kahveyle buraya mı geliyorsun? 1288 01:32:45,732 --> 01:32:47,526 Evet, iyi bir sebebi var. 1289 01:32:47,609 --> 01:32:51,989 O kurşunlar beni hepsinin içeri alındığı geceye geri götürdü. 1290 01:32:54,116 --> 01:32:55,367 En önemlisi Drew. 1291 01:32:56,493 --> 01:32:57,536 Neden? 1292 01:32:57,619 --> 01:32:59,621 Senden bahsettiği için. 1293 01:33:00,581 --> 01:33:03,250 Benden mi bahsetti? 1294 01:33:03,333 --> 01:33:08,088 İsmin hiç geçmedi ama bilirsin… 1295 01:33:08,797 --> 01:33:12,342 …sana yüklenmeye başlayınca duramadı. 1296 01:33:13,010 --> 01:33:14,720 Benden bahsettiğini nereden biliyorsun? 1297 01:33:14,803 --> 01:33:19,224 -Üç kardeşi var. -Sadece biri bağımlı ve hapse girmiş. 1298 01:33:22,644 --> 01:33:24,479 Her şeyi anlattı. 1299 01:33:24,563 --> 01:33:25,731 Ne gibi? 1300 01:33:27,274 --> 01:33:31,028 Sen düzeldiğin için senin hayatını yaşıyor gibi hissettiğini söyledi. 1301 01:33:32,321 --> 01:33:34,281 İşini kaybetti, kız arkadaşını kaybetti. 1302 01:33:34,364 --> 01:33:37,242 Saçma sapan bir cinayet suçlamasına sürükleniyordu. 1303 01:33:37,326 --> 01:33:39,453 Buna kızmadı. 1304 01:33:40,537 --> 01:33:45,584 Ama ona iki hayat yaşayıp yaşamadığını sorduğumda, bum. 1305 01:33:47,961 --> 01:33:49,671 Kardeşinden bahsetti. 1306 01:33:49,755 --> 01:33:52,466 Bu işin arkasında olduğunu düşünüyorsan onu tutuklamalısın. 1307 01:33:57,596 --> 01:33:59,097 Bu vakit kaybı olur. 1308 01:34:00,474 --> 01:34:04,353 Bir cinayet davasında ne kadar yanlış adım atarsan, işler o kadar karışıyor. 1309 01:34:04,436 --> 01:34:06,563 İşleri karıştırmak istemiyorum. 1310 01:34:06,647 --> 01:34:08,524 Burada olman işleri karıştırmıyor mu? 1311 01:34:08,607 --> 01:34:13,320 Biliyor musun, çocukken annem derdi ki… 1312 01:34:13,403 --> 01:34:15,864 …en büyük Hristiyan muhtemelen en büyük günahkârdır. 1313 01:34:15,948 --> 01:34:20,118 İsa'yı kalplerine aldıkları anda… 1314 01:34:20,994 --> 01:34:23,747 …yalnızca siyah beyaz görürler. 1315 01:34:25,916 --> 01:34:29,378 Başka kim çok yargılayıcıdır? 1316 01:34:31,338 --> 01:34:33,298 Temizlenen bağımlılar. 1317 01:34:34,925 --> 01:34:39,179 İsimsiz aramayı yapan, ödül istiyordu. 1318 01:34:39,263 --> 01:34:41,181 Doğru olanı yapmak isteyen biriydi. 1319 01:34:43,600 --> 01:34:46,395 Ödül falan yoktu Marcus. 1320 01:34:46,478 --> 01:34:47,646 Ne demeye çalışıyorsun? 1321 01:34:48,564 --> 01:34:49,648 Ben mi yaptım? 1322 01:34:52,901 --> 01:34:55,571 Parçaların nereye oturduğunu görmeye çalışıyorum. 1323 01:34:56,530 --> 01:34:58,490 Üzgünüm kardeşim. Ben değildim. 1324 01:35:01,785 --> 01:35:04,496 Dedektif olarak ilk yılımda… 1325 01:35:05,539 --> 01:35:10,919 …katilin karısından bilgi alırsam davayı kapatacağımı biliyordum. 1326 01:35:11,753 --> 01:35:14,047 Ama onunla konuşmaya çalıştığımda beni engelliyordu. 1327 01:35:14,131 --> 01:35:19,803 Yani, adam onu istismar ediyordu ama kadın ona sadıktı. 1328 01:35:21,471 --> 01:35:24,224 O yüzden bir gün kocasının gitmesini bekledim ve… 1329 01:35:27,186 --> 01:35:31,106 Ona en sevdiği sigaralardan bir karton aldığımı hatırlıyorum. 1330 01:35:32,274 --> 01:35:35,694 Kanepesine oturduğum 20 dakika içinde her şeyi anlattı. 1331 01:35:35,777 --> 01:35:40,407 Çünkü ona el kaldırdıktan hemen sonra gitmiştim. 1332 01:35:42,201 --> 01:35:47,664 İnsanlar paylaşmak istedikleri bilgilere sahip olduklarında… 1333 01:35:48,665 --> 01:35:50,918 …birinin onlardan almasını umuyorlardır. 1334 01:35:51,001 --> 01:35:54,254 Benim işim onları doğru zamanda yakalamak. 1335 01:35:55,255 --> 01:35:57,090 Bunlar beni ilgilendirmiyor. 1336 01:35:58,467 --> 01:36:01,220 Drew o gece kardeşim Anthony ile birlikteydi. 1337 01:36:03,597 --> 01:36:05,849 -Sanırım buraya boşuna geldin. -Katılmıyorum. 1338 01:36:05,933 --> 01:36:07,809 Bence söylediğinden fazlasını biliyorsun. 1339 01:36:08,352 --> 01:36:09,937 Ne yazık ki sigara içmiyorum. 1340 01:36:11,897 --> 01:36:17,194 Çoğu alkolik içkiyi bırakınca kahveye döner. 1341 01:36:21,073 --> 01:36:22,074 Pekâlâ. 1342 01:36:28,080 --> 01:36:31,041 Drew'un 45'liği var mı? 1343 01:36:33,168 --> 01:36:34,169 Hayır. 1344 01:36:39,466 --> 01:36:42,386 İster inan ister inanma, bu benim son davam. 1345 01:36:43,720 --> 01:36:45,931 Bu saçmalıktan gerçekten sıkıldım. 1346 01:36:48,767 --> 01:36:50,143 Çünkü bir noktada… 1347 01:36:57,276 --> 01:36:58,944 …aldığım çoğu dava… 1348 01:37:01,655 --> 01:37:06,702 …elinde silah tutan veya çizginin içinde yatan siyahi bir adamla bitiyor. 1349 01:37:11,999 --> 01:37:13,375 Çok canımı sıkıyor. 1350 01:37:16,086 --> 01:37:19,006 İçim içimi yiyor. Uyumamı zorlaştırıyor. 1351 01:37:23,677 --> 01:37:25,679 Fazla paylaşım mı oldu? 1352 01:37:30,058 --> 01:37:31,059 Pekâlâ. 1353 01:37:38,317 --> 01:37:39,735 Nasıl uyuyorsun Marcus? 1354 01:37:44,323 --> 01:37:45,782 Evet. 1355 01:38:10,599 --> 01:38:11,892 Sonunda kardeşim aradı. 1356 01:38:13,435 --> 01:38:16,104 Annemle babama söyle, pazar günü yemeğe gelirim. 1357 01:38:16,188 --> 01:38:17,231 İşte şimdi konuşuyorsun. 1358 01:38:17,314 --> 01:38:19,816 Ciddi gibisin. Gerçekten gelecek misin? 1359 01:38:19,900 --> 01:38:21,026 Gelecek misin? 1360 01:38:22,402 --> 01:38:25,155 -Tamam, görüşürüz. -Tamam, seni seviyorum kardeşim. 1361 01:39:18,584 --> 01:39:21,753 -Realite programlarını izlemez misin? -Hayır. 1362 01:39:21,837 --> 01:39:23,255 Onlardan çok şey öğrendim. 1363 01:39:23,338 --> 01:39:27,467 Kendime odaklanmayı, bir erkeğe bağlı olmamayı, borçlardan kurtulmayı. 1364 01:39:27,551 --> 01:39:31,180 Bir dakika. Skanks on the Boulevard en sevdiğin program sanıyordum. 1365 01:39:31,263 --> 01:39:34,141 Lütfen bana bundan ne öğrendiğini söyle. 1366 01:39:34,224 --> 01:39:36,977 O kadınların hepsi, zorluklarının üstesinden geldiler. 1367 01:39:39,271 --> 01:39:42,274 Realite programı izleyenler genelde sonunda işsiz kalırlar. 1368 01:39:42,983 --> 01:39:44,234 Striptizci. 1369 01:39:50,324 --> 01:39:51,325 Terry. 1370 01:39:52,659 --> 01:39:56,872 Çocukken sevdiğin John Wayne filmi hangisiydi? 1371 01:39:58,290 --> 01:39:59,625 -Stagecoach. -Stagecoach. 1372 01:39:59,708 --> 01:40:01,043 İşte bu. 1373 01:40:02,127 --> 01:40:06,882 Eskiden, "Büyüyünce beyaz kovboy olmak istiyorum." derdin. 1374 01:40:07,674 --> 01:40:08,675 Beyaz mı? 1375 01:40:08,759 --> 01:40:13,013 -Evet, beyaz demiştin. -Beyaz kovboy olmak istiyorum mu dedim? 1376 01:40:14,598 --> 01:40:15,682 -İyi misin? -Evet. 1377 01:40:19,603 --> 01:40:21,188 Kötü şeyler olur Marcus. 1378 01:40:22,481 --> 01:40:25,526 Bazen verici oluyorsun, bazen alıcı. 1379 01:40:27,611 --> 01:40:29,363 Stacy ile Al'ın sonu ne oldu? 1380 01:40:31,198 --> 01:40:33,116 Gereksiz saçmalıkların sonu. 1381 01:40:35,285 --> 01:40:36,286 Aramız iyi mi? 1382 01:40:47,130 --> 01:40:48,841 İşte geldiler, geldiler. 1383 01:40:53,470 --> 01:40:54,471 Tamam. 1384 01:40:57,933 --> 01:40:59,601 Terry, hadi dua et. 1385 01:40:59,685 --> 01:41:01,061 -Peki efendim. -Baba… 1386 01:41:03,272 --> 01:41:05,858 Hadi dostum. Sadece şöyle bir şey söyleyeceğim… 1387 01:41:09,945 --> 01:41:12,155 Marcus'a dua ettirelim mi? 1388 01:41:12,239 --> 01:41:13,532 Tamam Marcus. 1389 01:41:16,159 --> 01:41:20,414 Hayır, dualarımı kendime saklıyorum ya da Adsız Alkolikler grubuma. 1390 01:41:22,875 --> 01:41:25,085 Bebeğim, yine mi içtin? 1391 01:41:27,087 --> 01:41:28,672 Oğlunu iyi tanıyorsun, değil mi? 1392 01:41:30,382 --> 01:41:31,842 Son günler zordu anne. 1393 01:41:36,513 --> 01:41:38,390 Dışarıda konuşabilir miyiz? 1394 01:41:38,473 --> 01:41:39,892 -Evet. -Neler oluyor? 1395 01:41:39,975 --> 01:41:42,728 -Drew. -Affedersiniz. 1396 01:41:47,274 --> 01:41:48,442 Bekliyorum. 1397 01:41:51,403 --> 01:41:52,487 Neyi bekliyorsun? 1398 01:41:53,363 --> 01:41:54,740 Ne oluyor burada? 1399 01:41:56,200 --> 01:41:57,201 Göreceksin. 1400 01:42:03,290 --> 01:42:04,541 Hadi, gidiyoruz. 1401 01:42:04,625 --> 01:42:07,252 Bir şey mi yaptım? Neler oluyor? 1402 01:42:07,336 --> 01:42:08,545 Sarhoş olmuş. 1403 01:42:08,629 --> 01:42:12,216 Bu saçmalığı görmeni istemiyorum, burada kalıp bunu duymak istemiyorum. 1404 01:42:12,299 --> 01:42:14,259 Senin hakkında mı konuşacak? 1405 01:42:17,262 --> 01:42:18,555 Neden arabayı almıyorsun? 1406 01:42:19,473 --> 01:42:21,266 Ben dönüp bakayım. 1407 01:42:22,267 --> 01:42:24,520 Tamam mı? Seni ararım. 1408 01:42:31,318 --> 01:42:35,239 Aileden değil ve Marcus'un kendini rezil ettiğini görmesini istemedim. 1409 01:42:37,616 --> 01:42:38,867 Devam et kardeşim. 1410 01:42:46,458 --> 01:42:50,629 Eva'yla tanıştığım zaman bir ışık bulduğumu sandım. 1411 01:42:52,339 --> 01:42:54,633 Bana otobüs şoförlüğü işini bulduğunda… 1412 01:42:55,759 --> 01:43:00,222 …gerçekten köşeyi döndüm sandım baba. 1413 01:43:02,432 --> 01:43:05,102 O çocuğu televizyonda görünce her şey cehenneme döndü. 1414 01:43:05,185 --> 01:43:08,522 Oğlum, bunu konuşmuştuk. 1415 01:43:09,731 --> 01:43:11,275 Hangi küçük çocuk? 1416 01:43:11,358 --> 01:43:12,568 Gervich çocuğu. 1417 01:43:13,235 --> 01:43:15,070 Televizyonda babasının ona aldığı… 1418 01:43:15,153 --> 01:43:20,033 …beyzbol kartı koleksiyonunun… 1419 01:43:20,117 --> 01:43:21,618 …çalındığından bahsediyordu. 1420 01:43:22,202 --> 01:43:24,162 Marcus, niye bu konuyu açıyorsun? 1421 01:43:26,290 --> 01:43:28,625 -Bu bok bitti kardeşim. -Sözlerine dikkat et evlat. 1422 01:43:28,709 --> 01:43:32,212 -Ağzını topla. Hâlâ masamdasın. -Kartları nereden bulduğunu sordum. 1423 01:43:32,296 --> 01:43:34,464 Stacy'nin saklaman için sana verdiğini söyledin. 1424 01:43:35,549 --> 01:43:38,010 Doğruyu söylediğinden emin olamadım çünkü onlar olunca… 1425 01:43:38,093 --> 01:43:40,679 …reddedemeyeceğin bir işe bulaşabilirsin. 1426 01:43:40,762 --> 01:43:42,723 Ama seni korumak istedim. 1427 01:43:46,894 --> 01:43:48,937 O isimsiz ihbarı yaptım. 1428 01:43:49,021 --> 01:43:51,064 Ahbap, sarhoşsun. Anne, o sarhoş. 1429 01:43:51,148 --> 01:43:54,943 Şuna bakın. Eve böyle sarhoş gelmek, yalan söylemek falan utanç verici. 1430 01:43:55,027 --> 01:43:56,612 -Drew. -Bu utanç verici baba. 1431 01:43:56,695 --> 01:43:58,488 -Bu lanet olası… -Drew. 1432 01:44:03,869 --> 01:44:08,040 Marcus burada ne diyor? 1433 01:44:10,792 --> 01:44:12,294 Bana yalan söyleme. 1434 01:44:15,923 --> 01:44:18,800 Drew insanların öldürüldüğü gece Al ve Stacy ile birlikteymiş. 1435 01:44:19,885 --> 01:44:21,094 Bir dakika oğlum. 1436 01:44:22,471 --> 01:44:27,017 O insanları öldürdüklerinde… 1437 01:44:27,100 --> 01:44:30,145 …Al ve Stacy ile miydin? 1438 01:44:31,230 --> 01:44:32,940 Lanet olsun oğlum! 1439 01:44:33,607 --> 01:44:37,194 O kartları bana verdin ve bana yalan söyledin! 1440 01:44:37,277 --> 01:44:39,446 -Della… -Ne diyorsun? Bunu biliyor muydun? 1441 01:44:39,530 --> 01:44:42,157 Lloyd, o kartları bana verdi. Onları saklamamı istedi. 1442 01:44:42,241 --> 01:44:45,160 Çünkü Stacy'nin cinayeti ona yıkmaya çalışacağını söyledi. 1443 01:44:45,244 --> 01:44:48,789 Ama bir ilgisi olmadığına yemin etmişti. 1444 01:44:48,872 --> 01:44:54,044 Bir insanı öldürecek kadar alçak mısın? 1445 01:44:54,127 --> 01:44:56,505 Biz sana bir şey öğretmedik mi oğlum? 1446 01:44:56,588 --> 01:44:59,633 -Bunu biliyordun. -Evet Lloyd, biliyordum! 1447 01:44:59,716 --> 01:45:03,971 -Kartları ne yaptın? -Onları yaktım Lloyd. 1448 01:45:04,054 --> 01:45:06,515 Sen hastaneye gittiğinde onları yaktım. 1449 01:45:07,474 --> 01:45:11,061 -Neden bana söylemedin? -Oğlumuzu kurtarmaya çalışıyordum. 1450 01:45:11,144 --> 01:45:13,814 -Oğlunuzu kurtarmak mı? -Dostum, bunu neden yapıyorsun? 1451 01:45:13,897 --> 01:45:18,110 -Dostum, kapa çeneni. Kapa çeneni. -Annemizi bu işe mi karıştırdın? 1452 01:45:18,193 --> 01:45:19,820 Bunu neden yapıyorsun dostum? 1453 01:45:19,903 --> 01:45:25,576 O polis o aileyi öldüren silahın Al ve Stacy'yi de öldürdüğünü söyledi. 1454 01:45:26,243 --> 01:45:30,581 -Hayır, hayır, hayır. -Seninki gibi bir 45'lik! 1455 01:45:34,001 --> 01:45:35,460 Drew. 1456 01:45:37,254 --> 01:45:38,255 Drew. 1457 01:45:39,923 --> 01:45:41,508 Ne yaptın Tanrı aşkına? 1458 01:45:42,259 --> 01:45:43,302 Oğlum. 1459 01:45:44,720 --> 01:45:45,721 Hadi. 1460 01:45:47,723 --> 01:45:49,433 Hadi bebeğim. 1461 01:45:50,642 --> 01:45:52,436 Hadi bebeğim. 1462 01:45:54,146 --> 01:45:58,984 Sanırım… Sanırım artık kara koyun benim, değil mi? 1463 01:46:00,444 --> 01:46:02,988 Mutlu musun? Mutlu musun lan? 1464 01:46:15,667 --> 01:46:17,878 Yat lan yere! Yere yat! 1465 01:46:19,463 --> 01:46:24,885 -Kalkma. Kalkma. -O kadar kötü değil. Tamam. 1466 01:46:25,761 --> 01:46:28,931 -911'i aradı mı? -Evet, aradı. Aradı. Tisha! 1467 01:46:30,349 --> 01:46:31,808 Tamam, sorun yok. 1468 01:46:33,602 --> 01:46:34,770 Tamam. 1469 01:46:35,479 --> 01:46:38,607 Seni seviyorum. Seni seviyorum. 1470 01:46:38,690 --> 01:46:41,068 İyi olacaksın. İyi yaptın. 1471 01:46:41,610 --> 01:46:44,363 İyi yaptın. Doğru olanı yaptın. 1472 01:49:08,257 --> 01:49:09,633 Günaydın. 1473 01:49:13,053 --> 01:49:14,054 Marcus. 1474 01:49:14,888 --> 01:49:17,641 Marcus, bebeğim. 1475 01:49:17,724 --> 01:49:18,851 Merhaba anne. 1476 01:49:22,145 --> 01:49:27,985 Merhaba oğlum. Merhaba. Merhaba oğlum. 1477 01:49:28,944 --> 01:49:32,114 -İşte benim oğlum. Nasıl hissediyorsun? -İyiyim. 1478 01:49:32,197 --> 01:49:33,365 -İyi misin? -Evet. 1479 01:49:33,448 --> 01:49:34,783 Bebeğim. 1480 01:49:34,867 --> 01:49:38,537 İyi olacak. İyi olacak… 1481 01:49:38,620 --> 01:49:39,621 Günaydın. 1482 01:49:41,456 --> 01:49:42,749 Yardımcı olabilir miyiz? 1483 01:49:45,043 --> 01:49:48,046 Oğlunuzla konuşmaya geldim. 1484 01:49:48,797 --> 01:49:49,798 Marcus, bu kim? 1485 01:49:49,882 --> 01:49:52,509 Drew'u tutuklayan polis. Neden geldin? 1486 01:49:55,929 --> 01:50:00,017 Marcus, seninle açık konuşacağım. 1487 01:50:00,934 --> 01:50:04,188 Kardeşinin seni öldürmeye çalışması Gervich'lerle ilgili… 1488 01:50:04,271 --> 01:50:06,398 Gervich'ler umurumda mı sence? 1489 01:50:07,065 --> 01:50:09,318 Haneye tecavüzle suçlanmayabilir. 1490 01:50:10,944 --> 01:50:15,866 Ama suçlama olursa bedelini öder. 1491 01:50:17,743 --> 01:50:20,579 -Dava açmaya karar verirseniz… -Senin işini yapmasını istiyorsun. 1492 01:50:20,662 --> 01:50:24,166 İşini yap ve bizi rahat bırak! 1493 01:50:24,249 --> 01:50:26,710 Della, yeter. 1494 01:50:27,878 --> 01:50:29,254 Evet. 1495 01:50:29,338 --> 01:50:33,383 Bu suçu Drew işlediyse bedelini ödemeli. 1496 01:50:33,467 --> 01:50:35,093 -Gerçekten mi Lloyd? -Gerçekten. 1497 01:50:35,177 --> 01:50:36,553 -Baba, sakin ol. -"Baba" deme. 1498 01:50:36,637 --> 01:50:38,639 -Bunu yapmalı mıyız? -Hayır. 1499 01:50:38,722 --> 01:50:44,061 -Herkes sakin olsun lütfen. -Anne, anne, baba. 1500 01:50:45,354 --> 01:50:46,355 Hepiniz durun. 1501 01:51:14,675 --> 01:51:15,676 Bu benim ailem. 1502 01:51:21,390 --> 01:51:22,808 Benim kardeşim. 1503 01:51:29,773 --> 01:51:33,110 YARATILIŞ 4:8 KABİL KARDEŞİ HABİL İLE KONUŞTU. 1504 01:51:33,193 --> 01:51:38,657 TARLADALARKEN, KABİL KARDEŞİ HABİL'E KARŞI GELDİ… 1505 01:51:38,740 --> 01:51:39,867 …VE ONU ÖLDÜRDÜ. 1506 01:51:40,409 --> 01:51:42,661 YARATILIŞ 4:9 TANRI KABİL'E DEDİ Kİ… 1507 01:51:42,744 --> 01:51:45,539 …"KARDEŞİN NEREDE?" KABİL DEDİ Kİ, "BİLMEM. 1508 01:51:45,622 --> 01:51:51,211 KARDEŞİMİN BEKÇİSİ MİYİM?" 1509 01:51:55,132 --> 01:52:00,053 {\an8}KARDEŞLERİM İÇİN