1
00:00:20,229 --> 00:00:22,105
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:23,899 --> 00:00:26,068
Chcesz poćwiczyć?
Przyniosę Winchestera.
3
00:00:32,824 --> 00:00:34,618
Spadajmy stąd, Jesse.
4
00:00:38,747 --> 00:00:41,500
Myślałem, by dotrzeć do Teksasu
i znaleźć tam pracę.
5
00:00:41,583 --> 00:00:44,044
Może chcesz dołączyć?
6
00:00:44,127 --> 00:00:47,631
Umiesz jeździć i rzucać lassem?
Nic więcej ich nie obchodzi.
7
00:00:48,507 --> 00:00:52,177
Jesteś wyjęty spod prawa.
Nie masz zbyt wielu opcji.
8
00:00:52,261 --> 00:00:54,388
Podobno z obozu Grant
skradziono kilka koni.
9
00:00:54,471 --> 00:00:55,973
Ukradłeś go?
10
00:01:00,811 --> 00:01:05,816
Zabiłem człowieka. Nie chciałem.
Nie miałem wyboru.
11
00:01:07,568 --> 00:01:09,695
Muszę wrócić.
12
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
Powiedzieć prawdę.
13
00:01:11,321 --> 00:01:15,367
Jesteś aresztowany za niecne
zabójstwo Windy'ego Cahilla.
14
00:01:15,450 --> 00:01:18,453
Nakazuję umieścić cię
w wartowni pod nadzorem.
15
00:01:22,708 --> 00:01:24,084
Co ja tu robię?
16
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
Niewiele pamiętam.
17
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
Trzymam się Gangu Seven River.
18
00:01:28,005 --> 00:01:31,008
Jeden z chłopców cię rozpoznał
i cię tu sprowadził.
19
00:01:31,633 --> 00:01:33,302
Wszędzie są listy gończe za tobą.
20
00:01:33,385 --> 00:01:35,262
Jak długo ich nie będzie?
21
00:01:35,345 --> 00:01:37,347
Chyba jakiś tydzień.
22
00:01:42,686 --> 00:01:43,895
Wrócili.
23
00:02:50,921 --> 00:02:54,341
- Billy.
- Cześć, chłopcy. Długo was nie było.
24
00:02:54,925 --> 00:02:55,967
Ty żyjesz!
25
00:02:57,094 --> 00:02:58,220
Chyba tak.
26
00:03:00,013 --> 00:03:00,847
Tęskniłem.
27
00:03:02,641 --> 00:03:04,101
Dobrze, że cię znaleźliśmy.
28
00:03:07,354 --> 00:03:11,108
Chłopaki, to mój stary przyjaciel.
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,025
Kid Antrim.
30
00:03:14,486 --> 00:03:17,239
Billy, Bob Olinger, John Beckwith.
31
00:03:18,115 --> 00:03:19,199
Miło poznać.
32
00:03:23,662 --> 00:03:25,706
Barbara się tobą zajęła?
33
00:03:27,958 --> 00:03:29,543
Jak najlepsza pielęgniarka.
34
00:03:31,044 --> 00:03:32,295
Lepiej się nie dało.
35
00:03:39,886 --> 00:03:40,804
Zróbcie miejsce.
36
00:03:42,597 --> 00:03:44,891
- Zdejmij kapelusz!
- Hej!
37
00:03:44,975 --> 00:03:47,728
- Widzieliśmy plakaty.
- Hej!
38
00:03:48,311 --> 00:03:50,564
To może być problem,
jeśli chcesz z nami jechać.
39
00:03:51,189 --> 00:03:53,400
Jesteś poszukiwany
i wszędzie są twoje zdjęcia.
40
00:03:54,234 --> 00:03:56,486
Nie jest podobny do tego zdjęcia.
41
00:03:57,696 --> 00:03:59,531
Tylko uprzedzam, Jesse.
42
00:04:00,240 --> 00:04:02,033
Jak chcesz, by Billy jechał z nami,
43
00:04:04,077 --> 00:04:05,245
to pojedzie.
44
00:04:10,417 --> 00:04:12,002
- Jasne?
- Tak.
45
00:04:13,462 --> 00:04:14,379
Dość gadania.
46
00:04:21,845 --> 00:04:23,722
Jeszcze!
47
00:04:23,805 --> 00:04:24,765
Dajcie mi trochę.
48
00:05:08,767 --> 00:05:10,602
Myślimy, by jechać do El Paso.
49
00:05:11,394 --> 00:05:12,687
Dołączysz do nas, Billy?
50
00:05:13,688 --> 00:05:14,564
Może.
51
00:05:15,273 --> 00:05:16,775
Co cię powstrzymuje?
52
00:05:19,444 --> 00:05:21,655
Nadal chciałbym
żyć zgodnie z prawem, Jesse.
53
00:05:22,864 --> 00:05:24,449
Poszukują cię w dwóch hrabstwach.
54
00:05:25,700 --> 00:05:27,035
Jak chcesz to zrobić?
55
00:05:31,790 --> 00:05:33,667
Chcesz, żeby z nami został, prawda?
56
00:05:38,839 --> 00:05:39,923
Owszem.
57
00:05:41,758 --> 00:05:43,009
Bardzo.
58
00:05:46,096 --> 00:05:47,514
Jak bardzo go kochasz?
59
00:05:49,808 --> 00:05:51,434
Tak bardzo, jak chcę.
60
00:05:51,518 --> 00:05:52,853
No dalej.
61
00:05:54,688 --> 00:05:56,523
Dołączyłam do was, by być wolną.
62
00:05:57,482 --> 00:06:00,068
Nie chciałam być z kalwinistami,
bo nie miałam wyboru.
63
00:06:00,151 --> 00:06:01,820
Dostawałam razy za uczucia
64
00:06:01,903 --> 00:06:03,947
i tłamsili poczucie tego, kim jestem.
65
00:06:05,782 --> 00:06:07,200
Powinieneś to wiedzieć, Jesse.
66
00:06:07,826 --> 00:06:09,327
Doskonale to wiem.
67
00:06:18,628 --> 00:06:19,880
Będzie niezłe widowisko.
68
00:06:20,839 --> 00:06:22,090
Będzie fajnie.
69
00:06:23,675 --> 00:06:24,718
No dalej.
70
00:06:44,154 --> 00:06:45,113
Barbara!
71
00:06:47,949 --> 00:06:49,159
To się nie uda.
72
00:06:52,037 --> 00:06:53,580
Musi to zaakceptować.
73
00:06:57,584 --> 00:06:58,835
Chodzi mi o mnie.
74
00:07:01,004 --> 00:07:03,131
Nie wiem,
czy zaakceptuję dzielenie się tobą.
75
00:07:05,050 --> 00:07:06,551
Musisz dorosnąć, Billy.
76
00:07:08,303 --> 00:07:09,220
Kocham cię.
77
00:07:26,029 --> 00:07:26,863
Widzisz?
78
00:07:35,413 --> 00:07:37,332
Nie należę do żadnego z was.
79
00:07:55,141 --> 00:07:56,601
Potrzebuję konia.
80
00:08:01,690 --> 00:08:02,565
Po co?
81
00:08:04,526 --> 00:08:06,111
Przez to, co powiedział Olinger.
82
00:08:07,988 --> 00:08:09,739
Jazda z wami
to nie jest dobry pomysł.
83
00:08:14,202 --> 00:08:15,328
A tak naprawdę?
84
00:08:16,579 --> 00:08:17,580
O co ci chodzi?
85
00:08:18,999 --> 00:08:21,918
O to, co jest między tobą i Barbarą.
86
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Powiedz mi.
Robiliście to w twoim łóżku czy moim?
87
00:08:30,719 --> 00:08:32,554
Pożyczysz mi konia czy nie?
88
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
Odeślij go, jak będziesz mógł.
89
00:08:45,692 --> 00:08:46,609
Dziękuję.
90
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
Może zostaniesz jeszcze dzień?
91
00:08:52,782 --> 00:08:55,410
Chcę pokazać chłopakom,
co potrafisz, zanim odejdziesz.
92
00:08:55,994 --> 00:08:57,328
Zawstydzisz ich!
93
00:09:06,713 --> 00:09:08,381
Dawaj!
94
00:09:09,841 --> 00:09:11,301
Bliżej!
95
00:09:11,384 --> 00:09:14,137
- Tak się strzela!
- No i proszę!
96
00:09:17,474 --> 00:09:20,351
- Trzeba trafić!
- Morda! Idź mi stąd.
97
00:09:31,738 --> 00:09:33,281
Nieźle, młody.
98
00:09:35,116 --> 00:09:36,576
Jak szybki jesteś?
99
00:11:13,798 --> 00:11:16,259
Musisz szybciej wyciągać broń, Billy.
100
00:11:16,968 --> 00:11:18,428
Inaczej po tobie.
101
00:12:31,459 --> 00:12:32,919
Jesse, nie.
102
00:12:36,297 --> 00:12:37,173
Czemu nie?
103
00:12:37,840 --> 00:12:40,260
- Nie masz powodu, by go zabijać.
- Nie?
104
00:12:40,343 --> 00:12:42,887
Nigdy nie zrobił nic złego
i wiesz to!
105
00:12:44,931 --> 00:12:46,307
To ty tak twierdzisz.
106
00:12:49,811 --> 00:12:51,646
Wiesz, czemu nie możesz go zabić.
107
00:12:58,361 --> 00:12:59,195
Czemu?
108
00:13:07,704 --> 00:13:08,871
Bo go kochasz.
109
00:15:32,765 --> 00:15:33,850
To Chihuahua?
110
00:15:48,281 --> 00:15:49,323
Hola, Señor.
111
00:15:50,533 --> 00:15:51,367
Hola.
112
00:15:51,451 --> 00:15:53,411
Mam wyczyścić panu buty?
113
00:15:59,167 --> 00:16:00,042
Tak.
114
00:16:01,252 --> 00:16:02,295
Wyczyść je.
115
00:16:06,007 --> 00:16:06,841
Proszę.
116
00:16:11,262 --> 00:16:12,930
Płacę z góry.
117
00:16:13,014 --> 00:16:15,641
Reszta, gdy je przyniesiesz.
118
00:16:16,476 --> 00:16:19,520
Potrzebuję je mieć za godzinę, jasne?
119
00:16:20,104 --> 00:16:23,232
Rozumiem. Zostawię je przy drzwiach.
120
00:16:23,316 --> 00:16:24,192
W porządku.
121
00:16:24,275 --> 00:16:27,111
Będą tuż przy drzwiach.
Dziękuję, señor .
122
00:16:28,529 --> 00:16:29,489
Dziękuję.
123
00:17:14,283 --> 00:17:15,535
Cholera.
124
00:17:51,279 --> 00:17:52,154
Buenos dias.
125
00:17:59,996 --> 00:18:00,955
Muchas gracias.
126
00:18:13,843 --> 00:18:14,969
Dzień dobry, ojcze.
127
00:18:34,405 --> 00:18:38,117
Hej! Złodziej! Stój!
128
00:18:38,200 --> 00:18:39,160
Stój!
129
00:19:38,594 --> 00:19:40,346
Pieprzony białas.
130
00:19:59,740 --> 00:20:03,536
Twardy jesteś.
Mógłbyś mi się przydać.
131
00:20:05,788 --> 00:20:06,747
Jak się nazywasz?
132
00:20:08,249 --> 00:20:09,500
Melquiades Segura.
133
00:20:11,168 --> 00:20:12,002
A ty?
134
00:20:13,587 --> 00:20:14,630
William Bonney.
135
00:20:16,006 --> 00:20:18,342
Pierwszy raz w Chihuahua,
co, William?
136
00:20:18,426 --> 00:20:19,760
Pierwszy raz w Meksyku.
137
00:20:20,344 --> 00:20:22,012
Widać.
138
00:20:24,724 --> 00:20:26,183
I ci bandyci też to widzieli.
139
00:20:28,352 --> 00:20:30,312
Nie chcieli mnie tylko okraść,
prawda?
140
00:20:31,605 --> 00:20:32,940
Chcieli mnie zabić.
141
00:20:33,566 --> 00:20:34,734
Musisz zrozumieć.
142
00:20:36,402 --> 00:20:37,570
Ludzie tutaj...
143
00:20:38,446 --> 00:20:39,280
Hej!
144
00:20:40,322 --> 00:20:41,657
...nie lubią obcych.
145
00:20:43,617 --> 00:20:45,870
Amerykanie sprawiają nam
dużo problemów.
146
00:20:45,953 --> 00:20:47,121
Chcą nam odebrać ziemie.
147
00:20:48,539 --> 00:20:49,999
To zawsze był nasz teren.
148
00:20:51,125 --> 00:20:52,293
A teraz go rozkradają.
149
00:20:54,336 --> 00:20:56,589
Często dochodzi
do strzelanin i zabójstw.
150
00:20:57,882 --> 00:20:59,091
Ludzie są wkurzeni.
151
00:21:02,762 --> 00:21:04,430
Mój ojciec tak zginął.
152
00:21:10,603 --> 00:21:11,771
Po co tu przyjechałeś?
153
00:21:17,735 --> 00:21:19,153
Uciekam przed czymś.
154
00:21:21,906 --> 00:21:23,240
Czym się zajmujesz?
155
00:21:24,742 --> 00:21:25,743
Czym mogę.
156
00:21:28,204 --> 00:21:29,330
A ty?
157
00:21:30,498 --> 00:21:32,041
Ja? Jestem hazardzistą.
158
00:21:35,669 --> 00:21:36,587
Grasz w pokera?
159
00:21:39,799 --> 00:21:40,716
Jasne.
160
00:21:43,636 --> 00:21:45,137
Została ci jakaś forsa?
161
00:21:46,555 --> 00:21:47,473
Trochę.
162
00:21:49,141 --> 00:21:52,353
Pierwsze co ci tutaj potrzebne
to broń.
163
00:21:58,359 --> 00:22:00,277
Możesz poluzować spust?
164
00:22:02,238 --> 00:22:04,824
Zwykle ludzie o to nie proszą.
165
00:22:06,200 --> 00:22:09,829
To dla specjalistów.
166
00:22:11,580 --> 00:22:16,293
Ja też o to proszę.
167
00:22:22,633 --> 00:22:23,801
Cholera.
168
00:22:25,928 --> 00:22:29,557
Tak, tak. Zrzuć winę na broń.
Zejdź mi z drogi.
169
00:22:35,604 --> 00:22:36,564
No dobra.
170
00:22:39,108 --> 00:22:41,652
Założę się o dwa pesos,
że nie trafisz w tę puszkę.
171
00:22:57,293 --> 00:22:58,210
Szkoda.
172
00:23:18,397 --> 00:23:21,150
Dzięki, staruszku.
173
00:23:27,990 --> 00:23:30,659
Mówiłeś, że grasz w pokera.
174
00:23:31,577 --> 00:23:32,745
Jak dobrze?
175
00:23:32,828 --> 00:23:35,122
- Całkiem nieźle.
- Tak dobrze, jak strzelasz?
176
00:23:36,957 --> 00:23:38,751
W mieście będzie spora gra.
177
00:23:39,668 --> 00:23:42,046
- Krupierem jest Don Ortiz.
- Jasne.
178
00:23:42,129 --> 00:23:45,716
Jestem niezły,
ale straciłem sporo forsy.
179
00:23:45,799 --> 00:23:47,343
Może nie jesteś tak dobry.
180
00:23:47,426 --> 00:23:49,845
Nie, nie. Hej! On oszukuje.
181
00:23:51,180 --> 00:23:54,308
Nie wiem jak,
ale jestem prawie pewien, że to robi.
182
00:23:56,602 --> 00:23:57,937
Chcę odzyskać pieniądze
183
00:23:59,897 --> 00:24:01,982
i przy okazji dokopać
Donowi Ortizowi.
184
00:24:02,066 --> 00:24:03,609
To niełatwe zadanie.
185
00:24:03,692 --> 00:24:06,028
Nie miałem dość dobrego gracza,
by ze mną zagrał.
186
00:24:07,279 --> 00:24:08,739
Więc chcesz go obstawić?
187
00:24:09,531 --> 00:24:10,824
Chyba dasz radę.
188
00:24:12,701 --> 00:24:13,786
Nie boisz się.
189
00:24:15,704 --> 00:24:20,501
Ortiz jest niebezpieczny,
ale z tego, co widziałem, ty też.
190
00:24:24,505 --> 00:24:25,464
Decyduj.
191
00:24:40,396 --> 00:24:41,605
Guero.
192
00:24:41,689 --> 00:24:44,274
Ostrożnie, jasne? Albo obaj zginiemy.
193
00:25:02,126 --> 00:25:03,085
Pan Segura.
194
00:25:03,836 --> 00:25:05,004
Don Ortiz.
195
00:25:06,255 --> 00:25:07,589
Wróciłeś.
196
00:25:10,342 --> 00:25:12,428
A czemu miałbym nie wrócić?
197
00:25:14,054 --> 00:25:15,431
Bez powodu.
198
00:25:15,514 --> 00:25:16,807
Jakieś pytania?
199
00:25:19,518 --> 00:25:20,728
Kim jest twój przyjaciel?
200
00:25:22,354 --> 00:25:25,107
Ten biały chłoptaś? To William.
201
00:25:27,067 --> 00:25:28,193
Biały?
202
00:25:29,236 --> 00:25:30,320
I co z tego?
203
00:25:31,196 --> 00:25:32,823
Masz z tym problem?
204
00:25:36,243 --> 00:25:41,040
Siadajcie. Witamy serdecznie, gringo.
205
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Dziękuję.
206
00:25:47,004 --> 00:25:48,839
Nie bądź tchórzem, Segura.
207
00:25:53,052 --> 00:25:54,511
Kasyno wygrywa.
208
00:25:59,600 --> 00:26:00,434
Jeszcze raz?
209
00:26:14,990 --> 00:26:16,283
Pokażcie karty.
210
00:26:20,954 --> 00:26:22,414
Dobra robota.
211
00:26:31,924 --> 00:26:32,925
Pokażcie karty.
212
00:26:34,301 --> 00:26:35,344
Same piki.
213
00:26:38,013 --> 00:26:40,057
Masz spore szczęście.
214
00:27:16,093 --> 00:27:17,052
Pokażcie karty.
215
00:27:20,931 --> 00:27:22,391
Skurczybyk.
216
00:27:23,267 --> 00:27:24,434
Znów wygrywa.
217
00:27:27,896 --> 00:27:31,650
Don Ortiz, miło było, ale musimy iść.
218
00:27:32,901 --> 00:27:33,777
Dziękuję.
219
00:27:35,863 --> 00:27:38,073
- Dobranoc.
- Dobranoc.
220
00:27:38,699 --> 00:27:41,201
Następnym razem nie pójdzie
tak łatwo, Segura.
221
00:27:42,077 --> 00:27:47,416
Ustąpcie. Niech jadą. Wrócą.
222
00:27:48,750 --> 00:27:50,002
Odzyskałeś forsę.
223
00:27:50,752 --> 00:27:52,504
Więcej tam nie pójdę.
224
00:27:52,588 --> 00:27:54,423
Myślałem, że wyjdziemy po trupach.
225
00:27:58,177 --> 00:28:00,053
Dziś będę spać jak dziecko.
226
00:28:01,096 --> 00:28:04,516
Spać? Nie, nie.
Kto mówił coś o spaniu?
227
00:28:12,149 --> 00:28:15,110
To mój przyjaciel. Jest biały. Billy?
228
00:28:15,194 --> 00:28:16,195
Cześć.
229
00:28:59,446 --> 00:29:01,031
Brawo, dziewczyny, brawo!
230
00:29:02,824 --> 00:29:04,576
Macie dużo wdzięku.
231
00:29:04,660 --> 00:29:05,786
Jak się nazywacie?
232
00:29:05,869 --> 00:29:07,079
Buendia.
233
00:29:07,663 --> 00:29:09,915
To jest Maria, a ja jestem Juliana.
234
00:29:10,749 --> 00:29:12,167
Siostry Buendia!
235
00:29:14,169 --> 00:29:15,629
A wy?
236
00:29:15,712 --> 00:29:16,755
Jestem Melquiades.
237
00:29:18,131 --> 00:29:20,050
A to William.
238
00:29:20,133 --> 00:29:20,968
Billy.
239
00:29:23,595 --> 00:29:25,597
Co robisz w Chihuahua?
240
00:29:27,099 --> 00:29:31,895
Jesteśmy tu, bo to
najpiękniejsze miejsce na świecie.
241
00:29:33,605 --> 00:29:35,107
I są tu najpiękniejsze kobiety.
242
00:29:36,525 --> 00:29:37,609
Jesteście kowbojami?
243
00:29:38,318 --> 00:29:39,903
Nie, pokerzystami.
244
00:29:41,571 --> 00:29:43,156
Przed chwilą graliśmy.
245
00:29:43,240 --> 00:29:45,075
Czemu to mówisz?
246
00:29:45,158 --> 00:29:48,078
Bo wiem, że nie powinnyście
być tu teraz z nami
247
00:29:49,204 --> 00:29:50,455
bez przyzwoitki.
248
00:29:51,540 --> 00:29:53,625
Jeśli wasz ojciec się dowie,
zabije nas.
249
00:29:53,709 --> 00:29:55,419
Nasz ojciec nie żyje.
250
00:29:57,587 --> 00:29:58,964
Postawicie nam drinka?
251
00:30:04,928 --> 00:30:09,683
Buendia. Słyszałem o tej rodzinie.
Są bogaci.
252
00:30:13,979 --> 00:30:17,816
Chłopcy,
może zjecie z nami jutro kolację?
253
00:30:21,278 --> 00:30:25,073
Bądź bardzo uprzejmy.
Pamiętaj o manierach.
254
00:30:25,157 --> 00:30:27,200
To bardzo stara i szanowana rodzina.
255
00:30:28,160 --> 00:30:30,287
Nie rozpoznałbym tego po ich tańcu!
256
00:30:31,413 --> 00:30:33,665
Nie rozumiesz Meksykanek, Billy.
257
00:30:34,458 --> 00:30:35,876
Mogą tak tańczyć, owszem,
258
00:30:35,959 --> 00:30:39,087
ale chcą zostać dziewicami
aż do ślubu.
259
00:30:39,171 --> 00:30:41,506
Wychowywały się w duchu religijności.
260
00:30:42,549 --> 00:30:46,136
Takie już są.
To obietnica dla przyszłego męża.
261
00:30:46,219 --> 00:30:48,013
Ożeń się ze mną
i wszystko dostaniesz!
262
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Pieprzysz.
263
00:30:49,348 --> 00:30:52,392
Nie pieprzę. Widzę to od zawsze.
264
00:30:53,643 --> 00:30:55,896
- Mówisz poważnie.
- Owszem.
265
00:30:55,979 --> 00:30:57,189
Jak wyglądam?
266
00:30:59,733 --> 00:31:03,320
No dobra. Dam ci coś. Pilnuj tego.
267
00:31:06,531 --> 00:31:07,616
Escapulario.
268
00:31:08,575 --> 00:31:10,994
No? Należał do mojego ojca.
269
00:31:13,747 --> 00:31:16,875
Przystojniak.
270
00:31:17,584 --> 00:31:18,835
Dziękuję.
271
00:31:22,339 --> 00:31:23,799
Zapukaj do drzwi.
272
00:31:28,887 --> 00:31:31,598
Podoba wam się mój dom?
273
00:31:32,516 --> 00:31:35,435
To piękne miejsce, proszę pani.
274
00:31:36,228 --> 00:31:39,231
Bez wątpienia jeden z
najpiękniejszych domów w Chihuahua.
275
00:31:39,815 --> 00:31:42,150
Pani też wygląda bardzo elegancko.
276
00:31:42,776 --> 00:31:43,944
Dziękuję.
277
00:31:44,611 --> 00:31:46,530
Mój mąż to ważna persona.
278
00:31:47,572 --> 00:31:50,742
Powiem wam, że prezydent Meksyku
279
00:31:50,826 --> 00:31:54,287
siedział na tym krześle,
gdy wręczał mu medal.
280
00:31:56,039 --> 00:31:58,583
Przykro mi z powodu jego śmierci.
281
00:31:58,667 --> 00:31:59,584
Śmierci?
282
00:32:00,210 --> 00:32:01,753
O czym ty mówisz, chłopcze?
283
00:32:02,421 --> 00:32:04,089
Mąż niedługo wróci do domu.
284
00:32:04,673 --> 00:32:07,342
To bardzo zajęty człowiek.
285
00:32:12,806 --> 00:32:15,559
Jakie macie zamiary
względem moich córek?
286
00:32:16,143 --> 00:32:17,227
Żadnych, proszę pani.
287
00:32:19,229 --> 00:32:21,148
Chcemy je szanować.
288
00:32:21,231 --> 00:32:22,274
Ostrożnie.
289
00:32:22,899 --> 00:32:25,360
Jesteśmy bardzo ważną rodziną.
290
00:32:25,444 --> 00:32:27,779
Moje córki muszą wyjść za mąż,
jak Bóg przykazał.
291
00:32:28,697 --> 00:32:30,782
Inaczej przyniosą hańbę temu domowi.
292
00:32:31,616 --> 00:32:32,909
Mamo, nie zaczynaj z tym.
293
00:32:33,785 --> 00:32:35,787
Widać, że to dobrzy chłopcy.
294
00:32:36,371 --> 00:32:37,664
Zawsze mogą się zmienić.
295
00:32:38,623 --> 00:32:39,916
To smutne,
296
00:32:40,709 --> 00:32:42,043
ale bardzo prawdziwe.
297
00:32:48,967 --> 00:32:52,345
Nie zwracajcie uwagi na mamę.
Ona żyje w innym świecie.
298
00:32:54,556 --> 00:32:56,224
Jeszcze butelkę tequili poproszę.
299
00:33:00,562 --> 00:33:02,731
Przygotowaliśmy dla was
pokój gościnny,
300
00:33:03,857 --> 00:33:05,609
gdybyście chcieli zostać na noc.
301
00:33:10,238 --> 00:33:11,531
Mamy zostać?
302
00:33:13,200 --> 00:33:15,160
Mamy ciekawe plany dla was.
303
00:33:23,001 --> 00:33:24,002
Obudź się.
304
00:33:24,085 --> 00:33:25,045
Dobra.
305
00:33:25,921 --> 00:33:27,130
Hej.
306
00:33:27,923 --> 00:33:30,008
Siostry są najbogatsze w mieście.
307
00:33:30,091 --> 00:33:31,176
Nie możesz spać.
308
00:33:32,761 --> 00:33:33,887
Witajcie, dziewczyny.
309
00:33:35,514 --> 00:33:38,350
Chciałam się tylko upewnić,
że moi gości są
310
00:33:38,433 --> 00:33:40,519
zadowoleni i niczego im nie brak.
311
00:33:46,274 --> 00:33:47,609
Mogę coś dla was zrobić?
312
00:33:50,445 --> 00:33:52,656
Nie.
313
00:33:52,739 --> 00:33:55,867
Proszę odpocząć. Dobrej nocy.
314
00:34:10,382 --> 00:34:12,676
Miłej nocy. Niech was Bóg błogosławi.
315
00:34:15,178 --> 00:34:16,221
Dziękuję.
316
00:34:58,680 --> 00:35:00,056
O nie.
317
00:35:07,606 --> 00:35:09,524
- Obudź się! Nasz forsa!
- Co ty robisz?
318
00:35:09,608 --> 00:35:12,319
Nasza forsa!
319
00:35:13,111 --> 00:35:14,904
- Co jest?
- Nabrali nas!
320
00:35:14,988 --> 00:35:15,864
Co?
321
00:35:16,948 --> 00:35:17,866
Nie ma.
322
00:35:20,535 --> 00:35:21,578
Kurwa!
323
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
Nie, hej. Chodźmy po nią.
324
00:35:30,378 --> 00:35:31,588
- Chodźmy po nią.
- Dobra.
325
00:35:53,735 --> 00:35:55,028
Kim jesteście?
326
00:35:59,658 --> 00:36:01,326
Pani córki ukradły nam pieniądze.
327
00:36:02,911 --> 00:36:04,037
Chcemy je odzyskać.
328
00:36:04,788 --> 00:36:09,751
Spytam prezydenta Meksyku,
czy wam je zwróci.
329
00:36:10,710 --> 00:36:13,880
Mój mąż na pewno to załatwi.
330
00:36:13,963 --> 00:36:15,340
Gdzie są pani córki?
331
00:36:16,049 --> 00:36:18,009
Mieszkam tu sama z mężem.
332
00:36:18,093 --> 00:36:21,262
Nie, nie. Gdzie są dwie dziewczyny,
które były tu wczoraj wieczorem?
333
00:36:23,056 --> 00:36:24,808
Chodzi wam o moje siostrzenice.
334
00:36:25,684 --> 00:36:27,435
Wyjechały wcześnie rano.
335
00:36:28,687 --> 00:36:29,771
Dokąd?
336
00:36:31,189 --> 00:36:32,357
Chyba...
337
00:36:33,274 --> 00:36:34,651
do Sacramento.
338
00:36:36,194 --> 00:36:37,612
Do Sacramento?
339
00:36:39,114 --> 00:36:39,989
Do Sacramento?
340
00:36:40,740 --> 00:36:44,160
Jak to, u licha,
wyjechały do Sacramento?
341
00:36:44,244 --> 00:36:45,537
Puszczaj!
342
00:36:46,996 --> 00:36:48,748
To był wielki błąd.
343
00:36:48,832 --> 00:36:51,459
- Nie narzekałeś!
- Bo ci zaufałem!
344
00:36:53,545 --> 00:36:55,422
Mamy przewalone!
345
00:36:55,505 --> 00:36:56,631
Co zrobimy?
346
00:36:57,590 --> 00:36:58,466
Nie wiem.
347
00:36:59,092 --> 00:37:00,677
Ty mi powiedz. Co zrobimy?
348
00:37:10,520 --> 00:37:11,646
Piętnaście.
349
00:37:13,231 --> 00:37:14,816
Oby twoja żona czuła się lepiej.
350
00:37:14,899 --> 00:37:16,401
Dziękuję, Felipe.
351
00:37:20,405 --> 00:37:24,117
Witamy w banku w Chihuahua.
352
00:37:25,410 --> 00:37:27,036
W czym mogę pomóc?
353
00:38:05,450 --> 00:38:06,326
Proszę pana?
354
00:38:11,623 --> 00:38:12,540
Przepraszam.
355
00:38:18,505 --> 00:38:20,340
- Co to było?
- Nie mogę.
356
00:38:20,423 --> 00:38:22,675
Nie możesz? Rozmawialiśmy o tym.
357
00:38:22,759 --> 00:38:23,760
Nie rozumiesz.
358
00:38:25,386 --> 00:38:27,806
- Nie jestem przestępcą.
- Och, Billy!
359
00:38:29,098 --> 00:38:31,601
Zastrzeliłem kogoś raz w samoobronie.
360
00:38:31,684 --> 00:38:33,228
- Nie, nie.
- Nie miałem wyboru.
361
00:38:33,311 --> 00:38:37,023
Nie. Mówiłeś, że kradłeś bydło
i konie. To przestępstwa.
362
00:38:37,106 --> 00:38:38,358
Nie przeciwko ludziom.
363
00:38:40,151 --> 00:38:41,110
Przeciwko ludziom.
364
00:38:42,403 --> 00:38:44,531
Nie okradam sklepów,
bo prowadzą je ludzie.
365
00:38:44,614 --> 00:38:45,824
Raz spróbowałem.
366
00:38:45,907 --> 00:38:47,116
To nie sklep. To bank.
367
00:38:47,200 --> 00:38:48,284
To bank?
368
00:38:49,619 --> 00:38:51,371
Nie okradlibyśmy banku.
369
00:38:52,664 --> 00:38:55,124
Okradlibyśmy wszystkich ludzi,
to ich oszczędności.
370
00:38:55,208 --> 00:38:57,001
W tym tę matkę i jej syna.
371
00:38:58,503 --> 00:39:00,255
Nie zrobię tego. To nie w porządku.
372
00:39:12,016 --> 00:39:13,852
Jesteś sukinsynem, gringo.
373
00:39:45,758 --> 00:39:47,552
Kolejny brylant.
374
00:39:49,137 --> 00:39:50,430
Proszę obstawiać.
375
00:39:57,353 --> 00:39:58,396
Pokażcie karty.
376
00:40:47,236 --> 00:40:49,364
Proszę obstawiać.
377
00:41:14,764 --> 00:41:16,140
Pomyliłeś się?
378
00:41:19,644 --> 00:41:22,271
Nie ta karta była na wierzchu.
379
00:41:24,232 --> 00:41:26,109
Przepraszam.
380
00:41:36,995 --> 00:41:38,329
Ostatnie zakłady.
381
00:41:45,003 --> 00:41:46,421
Pokażcie karty.
382
00:41:50,925 --> 00:41:51,926
Poker.
383
00:41:52,677 --> 00:41:53,970
Ależ szczęście.
384
00:41:54,762 --> 00:41:55,888
Zdarza się.
385
00:42:03,396 --> 00:42:05,940
Proszę. Raz, dwa, trzy.
386
00:42:13,031 --> 00:42:15,825
Życzę szczęścia następnym razem.
387
00:42:22,206 --> 00:42:23,541
Wiesz, co robić.
388
00:43:07,376 --> 00:43:08,336
Skończyłeś?
389
00:43:12,882 --> 00:43:15,134
Dokąd się wybierasz, przyjacielu?
390
00:43:18,179 --> 00:43:19,555
Nie wiem.
391
00:43:19,639 --> 00:43:22,058
Kiedyś wydawało mi się, że mam plan.
392
00:43:23,351 --> 00:43:25,603
Przyjechałem do Meksyku,
by zacząć od nowa.
393
00:43:27,230 --> 00:43:28,564
Chciałem wszystko naprawić.
394
00:43:32,110 --> 00:43:34,070
Muszę wracać do Nowego Meksyku
395
00:43:34,153 --> 00:43:36,864
i zająć się sprawami rodzinnymi.
396
00:43:38,324 --> 00:43:41,035
Ja jakiś czas muszę się trzymać
z dala od Nowego Meksyku.
397
00:43:44,413 --> 00:43:45,915
Chyba pora się pożegnać.
398
00:43:47,708 --> 00:43:50,128
Ten szlak zaprowadzi mnie tam,
dokąd muszę dotrzeć.
399
00:43:51,629 --> 00:43:52,630
A tamten?
400
00:43:53,464 --> 00:43:54,632
Tam jest Teksas.
401
00:43:57,802 --> 00:44:00,388
Więc może pora,
bym rozejrzał się w Teksasie.
402
00:44:01,722 --> 00:44:04,392
Słyszałem
o niewielkim mieście El Paso.
403
00:44:04,976 --> 00:44:06,686
Brzmi równie dobrze jak każde inne.
404
00:44:09,522 --> 00:44:12,233
Obyś znalazł to,
czego szukasz, Billy.
405
00:44:16,696 --> 00:44:17,530
W porządku.
406
00:44:18,739 --> 00:44:19,949
Jedź pierwszy.
407
00:45:30,853 --> 00:45:32,647
To moja forsa, gringo.
408
00:47:11,912 --> 00:47:14,290
Stój, Don Ortiz! Albo cię zastrzelę!
409
00:47:14,373 --> 00:47:15,583
Nie zabijaj mnie!
410
00:47:18,836 --> 00:47:19,962
Czemu nie?
411
00:47:21,255 --> 00:47:23,549
Ty mnie próbowałeś zabić.
412
00:47:24,550 --> 00:47:26,177
To tylko interesy.
413
00:47:27,720 --> 00:47:29,472
Możesz zatrzymać forsę.
414
00:47:34,143 --> 00:47:37,104
Może chciałbyś
zacząć robić wspólnie interesy?
415
00:47:38,230 --> 00:47:40,983
Jesteś bardzo sprytny.
416
00:47:54,747 --> 00:47:56,540
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
417
00:47:57,541 --> 00:47:59,502
nie opuszczaj mnie teraz.
418
00:48:04,507 --> 00:48:08,552
Proszę. Błagam cię!
419
00:48:08,636 --> 00:48:11,764
Nie jesteś zabójcą.
420
00:48:13,391 --> 00:48:16,519
Jeśli pozwolisz mi odejść,
moi ludzie oszczędzą Segurę.
421
00:49:24,295 --> 00:49:27,423
Napisy: Liliana Turek