1 00:00:01,088 --> 00:00:02,328 ...آنچه در «بیلی د کید» گذشت 2 00:00:03,786 --> 00:00:06,354 واقعاً تسلیت میگم بهتون، خانم مک‌کارتی 3 00:00:06,484 --> 00:00:08,356 یه مردی می‌خوای که مراقبت باشه 4 00:00:08,486 --> 00:00:09,792 !بیخیال! گرفتمش 5 00:00:09,922 --> 00:00:11,837 !ولش کن - !اون تفنگ رو بده به من - 6 00:00:11,968 --> 00:00:13,926 نه 7 00:00:14,057 --> 00:00:16,407 اجازه بدید خودمو بهتون معرفی کنم اسمم هنری آنتریمه 8 00:00:18,627 --> 00:00:20,672 اینجا توی غرب نیروهای خیلی خوبی برای کار هست 9 00:00:20,803 --> 00:00:23,066 و برای آوردن حاکمیت قانون کاملاً مصمم هستن 10 00:00:23,197 --> 00:00:26,287 و عدالت خداترس به همه مردمی که اینجا زندگی می‌کنن 11 00:00:28,593 --> 00:00:31,031 ...اون داره بهت دروغ میگه راجع به همه چی 12 00:00:31,161 --> 00:00:33,642 پس بیا بریم ورق‌بازی کنیم پول به جیب بزنیم 13 00:00:33,772 --> 00:00:37,515 من هیچ‌وقت نمی‌بازم !نه به این مکزیکی نکبت 14 00:00:39,161 --> 00:00:42,125 اینجا توی غرب، محفل‌ها خیلی از کارها رو انجام میدن، بیلی 15 00:00:42,738 --> 00:00:45,045 من فقط می‌خوام عدالت برای دوستم برقرار بشه 16 00:00:45,175 --> 00:00:47,873 هتی، فقط می‌خوام بدونم کی این بلا رو سرت آورد 17 00:00:48,004 --> 00:00:51,573 آنتریم اون یکی از مشتری‌های همیشگیمه 18 00:00:53,575 --> 00:00:54,706 !اگه اون بچه‌هه نیست 19 00:00:57,629 --> 00:00:59,631 انگار بیشتر از توقعاتم بدهی دارم 20 00:00:59,755 --> 00:01:01,037 باید از اینجا بریم 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,845 کجا بریم؟ - نمی‌دونم - 22 00:01:02,975 --> 00:01:04,455 مجبور نیستی پیشش بمونی 23 00:01:04,609 --> 00:01:06,654 چرا و توی کلیسا باهاش ازدواج کردم 24 00:01:06,762 --> 00:01:08,642 ،به جز معدن‌ها گله‌های بزرگ 25 00:01:08,764 --> 00:01:10,635 و زمین‌های باز توی سرتاسر شهر وجود داره 26 00:01:10,766 --> 00:01:13,421 می‌تونی هرکسی که می‌خوای باشی 27 00:01:13,551 --> 00:01:14,770 مامانت مال منه 28 00:01:14,900 --> 00:01:16,902 ،اگه یه بار دیگه کج‌خلقی کنی 29 00:01:17,033 --> 00:01:18,406 زجرت میدم 30 00:01:18,740 --> 00:01:19,871 !یه ماره 31 00:01:36,595 --> 00:01:38,960 [ سیلور سیتی، نیو مکزیکو ] 32 00:01:49,670 --> 00:01:51,628 ،تو برو بالا منم باروت‌ها رو میذارم 33 00:01:51,807 --> 00:01:52,895 باشه 34 00:02:15,866 --> 00:02:17,607 !خیلی‌خب 35 00:02:29,482 --> 00:02:30,962 صدای سوختن می‌شنوی؟ 36 00:02:31,648 --> 00:02:33,998 نه 37 00:02:34,154 --> 00:02:38,462 !تو روحش !برو پایین ببین خاموشه یا نه 38 00:03:28,599 --> 00:03:29,948 نورم؟ 39 00:04:14,079 --> 00:04:15,840 ،آتیش گرفته بود و هیچکدوممون نشنیدیم 40 00:04:15,865 --> 00:04:18,041 یا خدا 41 00:04:18,161 --> 00:04:19,989 نورم بیچاره 42 00:04:20,129 --> 00:04:25,003 نورم بیچاره؟ پس من چی؟ نزدیک بود چشمم از دست بره 43 00:04:25,134 --> 00:04:27,136 و فکر کنم دستمم شکسته 44 00:04:27,267 --> 00:04:30,922 دیگه توی معدن کار نمی‌کنم خیلی خطرناکه 45 00:04:31,053 --> 00:04:33,316 با دکتر کسون حرف زدم 46 00:04:33,447 --> 00:04:35,860 گفت یه سنگ اندازۀ تخم‌مرغ از چشم نورم درآوردن 47 00:04:35,884 --> 00:04:38,060 !آره 48 00:04:38,143 --> 00:04:39,710 کلاهم رو بردار 49 00:04:41,905 --> 00:04:44,603 خوبه لبه‌ش رو حس کن 50 00:04:44,719 --> 00:04:46,721 آره دیدی؟ 51 00:04:46,851 --> 00:04:49,071 ،سرم یه ذره اونورترش بود 52 00:04:49,193 --> 00:04:51,848 و منم مُرده بودم باید باهوش باشی 53 00:04:51,987 --> 00:04:53,902 باید خوب بدونی کِی از اونجا خارج بشی 54 00:04:54,039 --> 00:04:56,868 معدن هیچ‌وقت بهم نساخته بود هیچ‌وقت 55 00:04:56,992 --> 00:04:58,820 چرا باید تحصیل کنی 56 00:04:58,950 --> 00:05:02,998 که آخرش بری مثل یه حیوون زمین رو بکَنی؟ 57 00:05:03,128 --> 00:05:05,696 فکر کنم الان بهتره که فقط بخوابی 58 00:05:05,827 --> 00:05:07,267 و فردا صبح می‌تونیم راجع به 59 00:05:07,307 --> 00:05:10,962 شغل جایگزین حرف بزنیم 60 00:05:11,093 --> 00:05:13,748 ،عزیزم، من تازه از مرگ نجات پیدا کردم 61 00:05:13,878 --> 00:05:17,273 اون‌وقت درباره شغل جدید داری باهام حرف می‌زنی؟ 62 00:05:17,403 --> 00:05:19,970 هنری، ما فقط درصورتی می‌تونیم این خونه رو بخریم 63 00:05:20,102 --> 00:05:22,301 تا جفتمون کار داشته باشیم 64 00:05:23,932 --> 00:05:25,107 زنیکۀ بی‌عاطفه 65 00:05:34,812 --> 00:05:35,944 بیلی، لطفاً 66 00:05:46,084 --> 00:05:47,782 میرم بیرون 67 00:05:47,912 --> 00:05:50,001 برم با ورق‌بازی یکم پول بگیرم 68 00:05:50,132 --> 00:05:52,597 موفق باشی، بیلی 69 00:05:54,528 --> 00:05:56,648 چقدر حیف شد که سرش یه ذره اینورتر نبود 70 00:06:08,280 --> 00:06:10,718 اون هیچ‌وقت برام احترام قائل نیست 71 00:07:02,552 --> 00:07:05,990 دو بازیکن باقی مونده آقایان، دور آخره 72 00:08:07,008 --> 00:08:09,184 آقایان، لطفاً کارت‌هاتون رو نشون بدید 73 00:08:49,267 --> 00:08:54,838 چهارتا سه‌لو برنده‌ست ممنون، آقایان 74 00:09:35,064 --> 00:09:37,936 بیلی، یه لحظه وایسا 75 00:09:40,580 --> 00:09:43,408 ببخشید همه پولات رو برداشتم 76 00:09:43,539 --> 00:09:45,933 شانس آوردم 77 00:09:46,063 --> 00:09:47,463 برنامه امروزت چیه؟ 78 00:09:47,587 --> 00:09:52,592 می‌خوای تمرین کنیم؟ 79 00:09:52,722 --> 00:09:56,073 نمی‌دونم، جسی من وینچستر رو میارم 80 00:09:58,967 --> 00:10:02,166 باشه 81 00:10:02,297 --> 00:10:04,168 فعلاً، بچه‌جون 82 00:10:18,008 --> 00:10:19,096 صبح بخیر 83 00:10:24,275 --> 00:10:25,407 سلام مامان 84 00:10:25,537 --> 00:10:28,976 سلام بیلی 85 00:10:29,106 --> 00:10:30,368 بسپارش به من 86 00:10:30,499 --> 00:10:32,283 مرسی 87 00:10:37,245 --> 00:10:38,245 سلام کاتلین 88 00:10:40,248 --> 00:10:41,118 روزت چطوری می‌گذره؟ 89 00:10:41,249 --> 00:10:43,425 بد نیست، آقای آپسون 90 00:10:43,555 --> 00:10:46,384 از دیدنتون خوشحالم 91 00:10:46,515 --> 00:10:47,516 آماده‌اید؟ 92 00:10:47,662 --> 00:10:51,274 چطوری بیلی؟ - آقای آپسون - 93 00:10:51,389 --> 00:10:52,584 میشه برام قهوه بیاری؟ 94 00:10:52,608 --> 00:10:54,654 آره، حتماً 95 00:10:56,656 --> 00:10:58,483 خب، اوضاع احوال؟ 96 00:10:58,622 --> 00:11:01,581 سرمون شلوغه 97 00:11:02,599 --> 00:11:05,008 کار بدردبخوری اینجا نیست 98 00:11:05,186 --> 00:11:07,405 چیز ثابتی نیست 99 00:11:07,528 --> 00:11:09,269 واسه معدن درخواست دادم ولی اونا گفتن 100 00:11:09,407 --> 00:11:11,366 واسه عضوگیری به مشکل بر خوردن 101 00:11:11,496 --> 00:11:13,875 بفرما - ممنون، خانم - 102 00:11:15,805 --> 00:11:19,374 همیشه می‌تونستی بری عضو گانگسترهای راه‌آهن بشی 103 00:11:19,504 --> 00:11:21,245 بین من و مامان و جو فاصله میندازه 104 00:11:21,376 --> 00:11:23,073 می‌دونی که نمی‌تونم 105 00:11:26,468 --> 00:11:28,513 یه گله‌داری هست به اسم بیلی متیوز 106 00:11:28,651 --> 00:11:30,609 بیرون شهر یه مکان بزرگی داره 107 00:11:30,733 --> 00:11:32,561 می‌تونم اونجا برات یه چیزی ترتیب بدم 108 00:11:34,467 --> 00:11:37,174 از تحقیقت چه خبر؟ 109 00:11:37,297 --> 00:11:40,082 یه سری افرادی اینجا توی سیلور سیتی هستن 110 00:11:40,221 --> 00:11:41,546 که بیشتر از این ظاهرشون می‌دونن 111 00:11:42,468 --> 00:11:46,080 بعضی‌هاشون خیلی مضطرب میشن 112 00:11:48,446 --> 00:11:50,492 بفرمایید 113 00:11:50,622 --> 00:11:52,189 مامانت خیلی کار می‌کنه 114 00:11:52,335 --> 00:11:54,293 بله 115 00:11:54,409 --> 00:11:57,107 به متیوز معرفیت می‌کنم 116 00:11:57,238 --> 00:12:00,502 ممنون 117 00:12:14,559 --> 00:12:16,720 بد نبود، مرد جوون 118 00:12:18,650 --> 00:12:20,391 تا حالا از اون اسلحه استفاده کردی؟ 119 00:12:20,522 --> 00:12:22,480 چطور؟ 120 00:12:22,611 --> 00:12:25,353 ماشه‌ت می‌تونست سفت‌تر باشه 121 00:12:25,483 --> 00:12:28,051 مثل من، می‌بینی؟ 122 00:12:28,182 --> 00:12:29,705 چه فایده داره؟ 123 00:12:29,836 --> 00:12:33,535 ...ماشۀ حساسی نیست، ولی خب 124 00:12:33,649 --> 00:12:36,478 نزدیکشه 125 00:12:36,625 --> 00:12:38,265 باید بدونی که داری چیکار می‌کنی 126 00:12:42,413 --> 00:12:44,546 خیلی راحت شلیک می‌کنه 127 00:12:49,689 --> 00:12:51,691 جسی 128 00:12:51,806 --> 00:12:54,461 خرج زندگیت رو از کجا درمیاری؟ 129 00:12:54,599 --> 00:12:56,688 منظورم بجز پوکره 130 00:12:56,811 --> 00:12:58,726 به مرور به مردم کمک می‌کنم 131 00:12:58,865 --> 00:13:01,084 ،الوار جابجا می‌کنم توی ساخت کلبه کمک می‌کنم 132 00:13:01,215 --> 00:13:03,347 ...و 133 00:13:03,438 --> 00:13:06,049 یه سری کارای کوچیک دیگه هم انجام میدم 134 00:13:06,220 --> 00:13:08,135 آره خلاصه 135 00:13:08,265 --> 00:13:10,354 چجور کاری؟ 136 00:13:10,477 --> 00:13:13,306 گله‌داری می‌کنم 137 00:13:13,444 --> 00:13:16,578 یه سری‌ها رو می‌شناسم که اینکاره‌ان 138 00:13:16,708 --> 00:13:18,556 توی چراگاه‌ها گله‌های زیادی هست 139 00:13:18,580 --> 00:13:21,180 به کسی آسیبی نمی‌زنه 140 00:13:23,411 --> 00:13:26,066 می‌خوای یه سر بزنی؟ 141 00:13:26,196 --> 00:13:28,503 نه 142 00:13:28,633 --> 00:13:33,247 یه چیزی... برات دارم 143 00:13:39,209 --> 00:13:41,603 برای من؟ 144 00:13:41,725 --> 00:13:43,727 جسی، این اسلحۀ توئه 145 00:13:43,866 --> 00:13:47,043 با پولایی که برنده شدم یه جدیدشو گرفتم 146 00:13:47,158 --> 00:13:49,334 ایناهاش 147 00:13:49,480 --> 00:13:52,222 حس کردم یه چیزی بهت بدهکارم 148 00:13:52,353 --> 00:13:55,095 مرسی، جسی 149 00:13:57,488 --> 00:13:58,707 اون چوب‌ها رو می‌بینی؟ 150 00:13:58,838 --> 00:14:00,709 آره 151 00:14:00,840 --> 00:14:03,252 می‌تونی بزنیشون؟ 152 00:14:04,613 --> 00:14:07,181 شاید 153 00:14:07,281 --> 00:14:09,109 یالا پس 154 00:14:36,005 --> 00:14:42,446 بچه‌جون، فکر نمی‌کنم دیگه نیازی باشه چیزی بهت یاد بدم 155 00:15:16,445 --> 00:15:18,577 مامان؟ 156 00:15:18,700 --> 00:15:20,223 چیکار می‌کنی؟ 157 00:15:21,877 --> 00:15:23,705 یکم از پس‌اندازهامون رو کنار گذاشتم 158 00:15:23,827 --> 00:15:26,352 نمی‌خوام آنتریم چیزی ازشون بفهمه 159 00:15:26,490 --> 00:15:28,144 آنتریم کجاست؟ 160 00:15:45,066 --> 00:15:46,633 فردا میرم با یه گله‌داری حرف می‌زنم 161 00:15:46,771 --> 00:15:50,427 ،به اسم بیلی متیوز می‌خوام کار بده بهم 162 00:15:50,558 --> 00:15:52,603 آقای آپسون گفت منو می‌بره پیشش 163 00:15:52,734 --> 00:15:56,694 تا بتونم توی چراگاه و میخونه کار کنم 164 00:15:56,833 --> 00:15:59,220 یه عالمه پول میاد دستمون 165 00:16:01,743 --> 00:16:05,660 بدون تو چه خاکی تو سرمون ریخته بودیم، بیلی؟ 166 00:16:05,782 --> 00:16:10,918 به خاطر تو این کارو می‌کنم، مامان نمی‌تونیم به آنتریم تکیه کنیم 167 00:16:11,057 --> 00:16:14,582 می‌دونم که فکر می‌کنی من احمقم 168 00:16:14,712 --> 00:16:16,540 ولی هنوز باور دارم که مردم عوض میشن 169 00:16:16,671 --> 00:16:19,500 باید بهش باور کنم 170 00:16:25,375 --> 00:16:27,290 بیلی 171 00:16:30,815 --> 00:16:35,516 بهم قول بده که هیچ‌وقت به آنتریم آسیبی نمی‌زنی 172 00:16:35,646 --> 00:16:39,911 به خاطر خودت بیلی، نه اون 173 00:16:40,034 --> 00:16:43,298 ...می‌دونی چه بلایی میارن سر کسایی که 174 00:17:19,697 --> 00:17:22,874 حالت خوبه؟ 175 00:17:22,998 --> 00:17:25,827 حالت چطوره؟ 176 00:17:27,437 --> 00:17:28,830 خوب نیستم 177 00:17:34,836 --> 00:17:37,273 فردا به دکتر کسون میگم واسه سرفه‌ت بیاد 178 00:17:39,761 --> 00:17:41,806 هی 179 00:17:41,930 --> 00:17:45,455 بیا اینجا 180 00:17:45,586 --> 00:17:47,327 بیا 181 00:18:13,222 --> 00:18:18,532 شهر می‌خوابد» و کشور می‌خوابد 182 00:18:18,677 --> 00:18:21,463 ،زنده‌ها به وقت خود می‌خوابند 183 00:18:21,578 --> 00:18:24,799 مُرده‌ها به وقت خود می‌خوابند 184 00:18:24,929 --> 00:18:28,803 شوهر پیر در کنار همسرش می‌خوابد 185 00:18:28,933 --> 00:18:32,720 و شوهر جوان در کنار همسرش می‌خوابد 186 00:18:32,842 --> 00:18:36,411 ،و این‌ها درون من گرایش دارند 187 00:18:36,573 --> 00:18:40,838 و من به آن‌ها گرایشی به بیرون دارم 188 00:18:40,945 --> 00:18:43,470 ،و چنانچه همین‌گونه باشد 189 00:18:43,584 --> 00:18:46,761 من کم‌وبیش هستم 190 00:18:46,915 --> 00:18:49,613 ،و با وجود همۀ این‌ها 191 00:18:49,705 --> 00:18:52,285 «من شعر خودم را می‌سرایم (شعری از والت ویتمن) 192 00:19:41,206 --> 00:19:43,469 آقای متیوز 193 00:19:44,108 --> 00:19:45,892 این همونه، اقای آپسون؟ 194 00:19:46,054 --> 00:19:47,577 بله، قربان 195 00:19:47,708 --> 00:19:49,710 به نظر فقط یه پسربچه‌ست 196 00:19:49,840 --> 00:19:54,671 کمکی ازم برنمیاد ولی موندم چرا فکر کردی من به یه بچه کار میدم 197 00:19:54,802 --> 00:19:56,586 بیلی، قربان 198 00:19:56,708 --> 00:20:00,284 بیلی چی؟ - آنتریم. بیلی آنتریم - 199 00:20:00,309 --> 00:20:01,852 باشه 200 00:20:01,983 --> 00:20:03,941 گاوچرون بودن کار راحتی نیست 201 00:20:05,481 --> 00:20:06,770 بله، قربان 202 00:20:06,901 --> 00:20:10,557 اسب‌سواری بلدی؟ - بله، قربان - 203 00:20:10,687 --> 00:20:12,950 کار با طناب و شلیک اسلحه چطور؟ 204 00:20:13,081 --> 00:20:16,606 تنهایی خوابیدن چی؟ 205 00:20:16,737 --> 00:20:17,781 بله، قربان 206 00:20:19,174 --> 00:20:23,091 خب، ببینیم 207 00:20:25,789 --> 00:20:27,878 این گاوچرون روال کار رو بهت نشون میده 208 00:20:28,009 --> 00:20:29,750 ،هر وقت کارش تموم شد 209 00:20:29,880 --> 00:20:33,623 تو هم باید همون کارو بکنی 210 00:20:33,754 --> 00:20:36,887 فهمیدی؟ - بله، قربان - 211 00:20:39,012 --> 00:20:41,057 !آره! آره! آره 212 00:20:41,223 --> 00:20:44,555 خیلی‌خب، حالا تو برو بگیرشون 213 00:21:22,193 --> 00:21:23,673 یالا، بیلی 214 00:21:42,083 --> 00:21:44,868 به قدر کافی دیدم از اون بچه گاوچرون درنمیاد 215 00:21:44,999 --> 00:21:46,914 بیخیال، متیوز یه فرصت بهش بده 216 00:21:47,044 --> 00:21:48,829 پس فکر کردی الان چیکار کردم؟ 217 00:21:48,959 --> 00:21:51,614 می‌دونی که از پسش برمیاد فقط باید تمرین کنه 218 00:21:52,371 --> 00:21:55,957 خب ما برای تمرین هزینه نمی‌کنیم، آقای آپسون 219 00:21:56,271 --> 00:21:59,100 ،و نیازی به تبلیغ هم نداریم 220 00:21:59,230 --> 00:22:03,104 خصوصاً از امثال تو 221 00:22:03,234 --> 00:22:05,324 !تحمل کن - !لعنتش کنه - 222 00:22:05,454 --> 00:22:07,935 شرمنده، آقای آپسون بهتر هم می‌تونستم 223 00:22:08,072 --> 00:22:10,727 نه، از تو دلخور نیستم، بیلی 224 00:22:10,851 --> 00:22:13,070 متیوز از اعضای محفل سانتافه‌ست 225 00:22:13,169 --> 00:22:15,563 اون کاملاً می‌دونه که من برای کارشون 226 00:22:15,733 --> 00:22:17,039 دارم تحقیق می‌کنم 227 00:22:17,161 --> 00:22:18,859 اون هیچ‌وقت نمی‌خواست کاری بهت بسپره 228 00:22:19,005 --> 00:22:22,226 فقط می‌خواست من بیشتر به نتیجه‌ای برسم 229 00:22:22,341 --> 00:22:24,734 به تو مربوط نبود، بیلی 230 00:22:24,865 --> 00:22:27,650 اون داشت یه پیامی رو به من می‌فرستاد 231 00:22:27,781 --> 00:22:29,870 ...خب 232 00:22:29,992 --> 00:22:32,734 اون یه پیام واضح هم به من فرستاد، آقای آپسون 233 00:22:54,982 --> 00:22:56,853 حالش چطوره؟ 234 00:22:56,992 --> 00:22:58,994 پسرتون از سل داره درد می‌کشه 235 00:23:03,860 --> 00:23:05,906 قراره بمیره؟ 236 00:23:06,036 --> 00:23:08,082 پسرم قراره بمیره؟ 237 00:23:08,212 --> 00:23:11,694 بیمارهای جوون‌تر شانس بیشتری برای زنده موندن دارن 238 00:23:14,677 --> 00:23:16,244 روز خوبی رو براتون آرزو می‌کنم 239 00:23:29,146 --> 00:23:33,107 سلام هی 240 00:23:33,237 --> 00:23:35,762 حالت خوب میشه، جو 241 00:23:36,796 --> 00:23:38,218 خیلی‌خب نه، قبلاً هم انجامش دادم 242 00:23:38,242 --> 00:23:40,201 بذار ببینم 243 00:23:40,331 --> 00:23:43,770 این خط‌ها رو می‌بینی؟ این خط زندگیته 244 00:23:43,892 --> 00:23:45,372 ...این 245 00:23:45,518 --> 00:23:48,216 قراره عمر باقی‌مونده‌ت رو به همه بگه 246 00:23:48,339 --> 00:23:52,082 این یعنی شما تا سن بالایی زنده می‌مونید. یه پیرزن 247 00:23:52,213 --> 00:23:55,129 ...و اگه خوش‌شانس باشید 248 00:23:55,259 --> 00:23:59,089 این دوستمه، بیلی 249 00:23:59,220 --> 00:24:02,919 برید، میشه؟ یالا 250 00:24:06,923 --> 00:24:09,056 دختر توی دست‌وبالت داری، بیلی؟ 251 00:24:09,186 --> 00:24:10,753 نه 252 00:24:10,884 --> 00:24:12,233 وقت اون کارها نیست 253 00:24:14,229 --> 00:24:16,318 من باهاشون حال می‌کنم 254 00:24:16,411 --> 00:24:20,067 ،نه اینکه باهاشون حرف بزنم فقط برای اینکه بلندشون کنم 255 00:24:23,897 --> 00:24:24,941 خب، اوضاع احوال؟ 256 00:24:25,072 --> 00:24:26,813 عالیه 257 00:24:26,943 --> 00:24:28,423 ،با بچه‌ها قراره بریم بیرون 258 00:24:28,464 --> 00:24:32,149 ،یکم گله‌داری کنیم پول خوبی به جیب بزنیم 259 00:24:37,040 --> 00:24:39,129 چیه؟ 260 00:24:39,260 --> 00:24:40,304 روبراهی؟ 261 00:24:40,465 --> 00:24:42,815 داداشم مریضه 262 00:24:42,916 --> 00:24:45,440 به خاطر سل 263 00:24:45,571 --> 00:24:47,747 یکی باید پول دکترو بده 264 00:24:47,877 --> 00:24:49,096 می‌دونم 265 00:24:49,226 --> 00:24:51,185 ...اگه درمانش خیلی طول می‌کشه 266 00:24:51,315 --> 00:24:54,884 می‌دونم. می‌دونم - پول داری؟ - 267 00:24:58,975 --> 00:25:00,368 چرا با ما نمیای؟ 268 00:25:00,499 --> 00:25:02,849 تازه می‌تونی پول هنگفتی بگیری 269 00:25:02,971 --> 00:25:06,888 نمی‌تونم - معلومه که می‌تونی - 270 00:25:07,027 --> 00:25:08,811 نمی‌تونم 271 00:25:08,942 --> 00:25:11,118 کار درستی نیست 272 00:25:11,248 --> 00:25:13,512 جدی؟ 273 00:25:13,634 --> 00:25:17,203 می‌دونی از چه گله‌ای می‌ریم دزدی می‌کنیم؟ 274 00:25:17,341 --> 00:25:19,430 گلۀ بیلی متیوز 275 00:25:19,598 --> 00:25:22,862 اون یه ذره هم به مسائل مسیحی اعتقاد نداره 276 00:25:24,210 --> 00:25:28,344 ...اون چلاق پول گاوچرون‌هاش رو می‌دزده 277 00:25:28,483 --> 00:25:30,311 به همه خیانت می‌کنه 278 00:25:30,441 --> 00:25:35,055 چیزی ازت طلب نداره که، داره؟ 279 00:25:37,971 --> 00:25:40,364 گوش کن 280 00:25:40,510 --> 00:25:43,339 من ازت مراقبت می‌کنم 281 00:25:43,454 --> 00:25:45,326 رفیق، اونقدرا سخت نیستا 282 00:25:45,456 --> 00:25:47,546 ما فقط می‌ریم چندتا از گله‌های متیو رو می‌گیریم 283 00:25:47,683 --> 00:25:50,207 ،اون خیلی گله داره با دزدیدن چندتا چیزی از دست نمی‌ده 284 00:25:50,323 --> 00:25:55,894 بعدش هم واسه داداش کوچیکه‌ت پول درمان رو میدی 285 00:25:56,032 --> 00:25:58,121 بیخیال. نظرت چیه؟ 286 00:26:12,396 --> 00:26:15,356 باید مواظب گاوچرون‌های متیوز باشی 287 00:26:15,486 --> 00:26:19,969 تنها کار مهم همینه 288 00:26:21,492 --> 00:26:23,277 این همون پسری بود که داشتم ازش می‌گفتم 289 00:26:23,398 --> 00:26:28,447 بهش میگم... بچه آنتریم 290 00:26:28,587 --> 00:26:31,894 اون دردسرساز نیست ضمانتش با من 291 00:26:32,025 --> 00:26:33,374 خودت می‌دونی، جسی 292 00:26:33,504 --> 00:26:36,159 نزدیک جسی باش، بچه ،اگه لو رفتی 293 00:26:36,290 --> 00:26:37,596 ما حمله نمی‌کنیم، فرار می‌کنیم 294 00:26:37,726 --> 00:26:40,860 ،اگه تیر بخوری این دیگه شانس بد توئه 295 00:26:40,990 --> 00:26:42,252 بریم 296 00:26:45,699 --> 00:26:48,615 !بریم بگیریمشون، پسرا !اونا رو بگیرید 297 00:26:48,737 --> 00:26:51,261 !یالا، بریم بگیریمشون 298 00:26:51,392 --> 00:26:52,959 !برید بگیریدشون، پسرا 299 00:26:56,615 --> 00:26:59,313 !یالا، بچه 300 00:27:06,537 --> 00:27:09,410 !بگیریدشون !بجنبید 301 00:27:09,555 --> 00:27:11,209 !یالا 302 00:27:11,325 --> 00:27:13,240 !بجنب، بیلی !از این طرف 303 00:27:55,325 --> 00:27:57,023 چطور بود، بیلی؟ 304 00:27:59,590 --> 00:28:01,114 یالا 305 00:28:53,601 --> 00:28:57,300 بهت تسلیت میگم، کاتلین 306 00:28:57,431 --> 00:29:01,130 پسر بیچاره‌م 307 00:29:01,261 --> 00:29:03,263 به گمونم وقت مُردنش بود 308 00:29:05,526 --> 00:29:09,312 خدا اون رو فرا خوند 309 00:29:09,443 --> 00:29:13,012 سنّی نداشت 310 00:29:13,142 --> 00:29:15,405 آره 311 00:29:18,582 --> 00:29:22,282 هیچ‌وقت عمر زیادی نداشت 312 00:29:22,412 --> 00:29:25,415 و این حقیقته 313 00:29:25,546 --> 00:29:27,504 چیزی نیست، مامان 314 00:29:27,635 --> 00:29:30,327 الان با بابا توی بهشته 315 00:29:32,858 --> 00:29:36,165 ...اگه هرکاری از دستم برات برمیاد 316 00:29:36,296 --> 00:29:39,168 می‌دونی که انجام میدم 317 00:29:42,650 --> 00:29:46,306 مرسی از لطفت 318 00:29:46,436 --> 00:29:48,612 ،ولی کاری ازت برنمیاد 319 00:29:48,743 --> 00:29:51,441 و منم ازت نمی‌خوام 320 00:29:53,617 --> 00:29:57,099 ،زندگیم در دستان خداست 321 00:29:57,230 --> 00:29:59,058 و این رو نمی‌تونم عوض کنم 322 00:30:06,543 --> 00:30:09,111 آره 323 00:30:24,387 --> 00:30:27,260 بیا 324 00:30:38,358 --> 00:30:39,489 برای ادای احترام اومدم 325 00:30:39,627 --> 00:30:42,717 چه احترامی؟ 326 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 خیلی دیر اومدی، هنری اون دیگه فوت شده 327 00:30:45,974 --> 00:30:48,585 با این حال پسرمه - !اون پسر تو نیست - 328 00:30:48,716 --> 00:30:50,587 !هیچ‌کاری براش نکردی 329 00:30:50,709 --> 00:30:52,754 شاید اصلاً نمی‌دونستی که اون زنده‌ست 330 00:30:52,894 --> 00:30:55,157 دست بردار، کاتلین من شوهرتم 331 00:30:59,945 --> 00:31:02,512 می‌خوام اوضاع رو درست کنم، کاتلین 332 00:31:02,643 --> 00:31:05,646 می‌خوام دوباره به عنوان خانواده جمع بشیم 333 00:31:05,783 --> 00:31:09,352 می‌خوام بهت ثابت کنم که تغییر کردم 334 00:31:09,483 --> 00:31:12,616 ،به درگاه خدا دعا کردم و اون هم شنیده 335 00:31:12,740 --> 00:31:15,155 می‌خوام شوهر خوبی برای تو باشم 336 00:32:39,537 --> 00:32:41,713 مچم رو گرفتی 337 00:32:41,829 --> 00:32:44,701 این پول مال منه 338 00:32:44,832 --> 00:32:46,616 تو هیچ زحمتی براشون نکشیدی 339 00:32:46,747 --> 00:32:49,489 !حتی یه قرون 340 00:32:49,603 --> 00:32:53,651 پول مشروب میدی پول فاحشه میدی 341 00:32:53,788 --> 00:32:54,920 به مامانم خیانت می‌کنی 342 00:32:55,060 --> 00:32:56,452 و الانم ازش دزدی می‌کنی 343 00:32:56,590 --> 00:32:58,548 چاره دیگه‌ای ندارم 344 00:32:58,672 --> 00:32:59,978 قطعاً داری 345 00:33:00,108 --> 00:33:02,545 می‌تونستی مثل بابام آدم خوبی باشی 346 00:33:02,676 --> 00:33:04,417 آره 347 00:33:04,547 --> 00:33:06,332 بابات هم چه آدم خوبی بود 348 00:33:06,438 --> 00:33:07,526 قید زندگی رو زد 349 00:33:07,681 --> 00:33:09,813 چیه؟ می‌خوای شلیک کنی؟ 350 00:33:09,935 --> 00:33:11,458 !حقته 351 00:33:15,515 --> 00:33:17,647 می‌دونم خیلی ازم متنفری، بیلی 352 00:33:17,801 --> 00:33:20,804 !تموم عمرم خالی بستم 353 00:33:20,911 --> 00:33:22,739 ،حقیقتش 354 00:33:22,870 --> 00:33:26,482 فقط می‌خواستم بهم احترام گذاشته بشه 355 00:33:26,644 --> 00:33:28,472 می‌خواستم تحسینم کنن 356 00:33:28,579 --> 00:33:31,800 یه آدم درست و باوفا 357 00:33:31,914 --> 00:33:35,831 ،اولین بار که تو و مامانت رو دیدم ...پیش خودم گفتم 358 00:33:35,970 --> 00:33:38,581 ...اگه باهاش ازدواج کنم 359 00:33:38,712 --> 00:33:41,497 فکر کردم یه آدم خوبی می‌شم 360 00:33:43,804 --> 00:33:45,849 ...چون مامانت 361 00:33:45,980 --> 00:33:47,677 زن خوبیه 362 00:33:47,808 --> 00:33:51,507 جداً اینطوری فکر می‌کردم، بیلی 363 00:33:53,849 --> 00:33:57,418 صددرصد - آره - 364 00:33:57,572 --> 00:34:00,923 چقدر حیف که این کارو نکردی 365 00:34:01,039 --> 00:34:04,607 من واقعاً از خودم متنفرم، بیلی 366 00:34:04,738 --> 00:34:08,655 همیشه متنفرم 367 00:34:58,008 --> 00:35:01,360 خوشحالم که پیشت نشستم 368 00:35:04,864 --> 00:35:06,779 ...هر اتفاقی که افتاد 369 00:35:06,887 --> 00:35:09,759 به نظرت ارزشش رو داشت؟ 370 00:35:09,890 --> 00:35:12,545 انتخاب دیگه‌ای هم داریم؟ 371 00:35:16,940 --> 00:35:19,856 نمی‌خوام خدا رو وسط جریان بذارم 372 00:35:19,987 --> 00:35:23,773 اگه دوست داری می‌تونی 373 00:35:23,912 --> 00:35:27,698 ،پس، نه به نظرم انتخابی نداریم 374 00:35:33,609 --> 00:35:36,584 خدا به طرز مبهمی کارشو می‌کنه 375 00:35:39,180 --> 00:35:42,749 می‌دونی دیگه به چی اعتقاد دارم؟ 376 00:35:42,879 --> 00:35:47,623 زن باهوشی خیلی وقت پیش گفته بود 377 00:35:47,754 --> 00:35:49,451 چون اون می‌دونست 378 00:35:49,574 --> 00:35:52,446 :اون گفت 379 00:35:52,577 --> 00:35:55,841 ،همه باید خوب باشند» 380 00:35:55,979 --> 00:35:58,808 ،و همه باید خوب باشند 381 00:35:58,946 --> 00:36:03,820 «و رفتار هرچیزی باید خوب و درست باشد 382 00:36:25,661 --> 00:36:27,837 !بیلی، مامانت 383 00:36:35,758 --> 00:36:36,803 !برید کنار 384 00:36:38,674 --> 00:36:41,373 !برید کنار 385 00:36:48,771 --> 00:36:50,022 چی شده؟ 386 00:36:52,253 --> 00:36:54,473 همون بیماری‌ای که برادرت داشت 387 00:36:54,603 --> 00:36:55,850 متأسفم 388 00:36:57,780 --> 00:37:01,958 مامان؟ - بیلی؟ - 389 00:37:02,089 --> 00:37:06,485 مامان. هی 390 00:37:18,148 --> 00:37:19,889 بیلی؟ 391 00:37:26,766 --> 00:37:28,681 بله، مامان؟ 392 00:37:30,770 --> 00:37:32,902 آمادۀ مرگ رو ندارم 393 00:37:35,018 --> 00:37:39,631 می‌دونم، مامان 394 00:37:39,779 --> 00:37:41,041 من نمی‌ذارم 395 00:37:47,047 --> 00:37:49,406 خیلی خوشمزه‌ای 396 00:37:50,137 --> 00:37:53,662 جدی میگم 397 00:37:53,793 --> 00:37:56,883 ...آخه 398 00:37:57,013 --> 00:38:01,650 من بابا و جو رو از دست دادم 399 00:38:03,281 --> 00:38:07,937 دیگه تحمل از دست دادن تو رو ندارم 400 00:38:37,271 --> 00:38:40,579 چیزی نیست، مامان 401 00:38:48,761 --> 00:38:50,589 باید برم، بیلی 402 00:38:52,852 --> 00:38:58,485 و تو باید این اجازه رو بهم بدی 403 00:39:04,784 --> 00:39:07,700 نمی‌تونم تحملش کنم 404 00:39:07,823 --> 00:39:10,870 تو همه چی رو تحمل می‌کنی، بیلی 405 00:39:13,351 --> 00:39:16,860 ،توی روحت رو دیدم 406 00:39:18,791 --> 00:39:22,891 و می‌دونم که پسر خوبی هستی 407 00:39:29,367 --> 00:39:34,399 می‌دونی، می‌دونی که باور دارم 408 00:39:36,330 --> 00:39:39,855 می‌دونی که باور دارم ...بابات رو 409 00:39:39,986 --> 00:39:42,272 و جو رو می‌بینم 410 00:39:43,903 --> 00:39:45,777 من نمی‌ترسم 411 00:39:48,908 --> 00:39:50,866 مامان 412 00:39:57,046 --> 00:39:58,570 دوستت دارم، بیلی 413 00:40:04,053 --> 00:40:08,101 از ته قلبم دوستت دارم 414 00:40:11,931 --> 00:40:13,672 منم دوستت دارم، مامان 415 00:40:33,213 --> 00:40:35,824 ♪ دوباره تو رو ♪ 416 00:40:35,962 --> 00:40:39,095 ♪ می‌برم خونه، کاتلین ♪ 417 00:40:41,439 --> 00:40:46,008 ♪ جایی که قلبت ♪ 418 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 ♪ هیچ دردی رو حس نکنه ♪ 419 00:40:49,279 --> 00:40:52,935 ♪ و وقتی زمین‌ها ♪ 420 00:40:53,059 --> 00:40:59,021 ♪ با طراوت و سرسبزن ♪ 421 00:40:59,152 --> 00:41:02,155 ♪ دوباره تو رو ♪ 422 00:41:02,285 --> 00:41:05,854 ♪ می‌برم خونه، کاتلین ♪ 423 00:41:17,953 --> 00:41:19,912 مامان؟ 424 00:41:24,873 --> 00:41:27,006 مامان 425 00:42:46,294 --> 00:42:49,123 واقعاً تسلیت میگم، بیلی 426 00:42:49,262 --> 00:42:51,394 مرسی 427 00:42:51,525 --> 00:42:53,266 تو نمی‌دونی 428 00:42:53,396 --> 00:42:55,268 بابای پیرمم از دست رفت 429 00:42:55,398 --> 00:42:57,966 مغزش متلاشی شد 430 00:42:58,097 --> 00:42:59,577 می‌دونم که داری چه چیزی رو تحمل می‌کنی 431 00:42:59,611 --> 00:43:03,354 اول از همه، باید پول به جیب بزنی 432 00:43:03,493 --> 00:43:06,176 وضعت خرابه، نه؟ - آره - 433 00:43:08,107 --> 00:43:10,979 چیه؟ 434 00:43:14,026 --> 00:43:15,026 رخت‌شویی چینی؟ 435 00:43:15,137 --> 00:43:17,182 آره 436 00:43:17,290 --> 00:43:19,379 پول خوبی درمیارن 437 00:43:19,509 --> 00:43:23,078 همه چینی‌هایی که توی راه‌آهن کار می‌کنن 438 00:43:23,209 --> 00:43:26,429 فکرشو کن که دزدی‌کردنش کار راحتیه 439 00:43:26,560 --> 00:43:29,955 ،اون پشت یه در هست کسی هم اطرافش نیست 440 00:43:30,085 --> 00:43:31,783 مهمه مگه؟ چینین 441 00:43:33,523 --> 00:43:36,004 پایه‌ای؟ 442 00:43:41,096 --> 00:43:43,055 کِی؟ 443 00:43:43,185 --> 00:43:44,796 امشب 444 00:44:31,103 --> 00:44:33,061 کشوئه اونجاست 445 00:45:01,437 --> 00:45:03,091 !تُف توش 446 00:45:03,222 --> 00:45:05,703 چی شده؟ - پولی اینجا نیست - 447 00:45:05,833 --> 00:45:09,358 احتمالاً زیر تشک قایمش می‌کنن 448 00:45:09,489 --> 00:45:12,971 نه، جسی - چند نفر چینی بیشتر نیستن - 449 00:45:13,101 --> 00:45:15,190 می‌ترسی؟ 450 00:45:38,770 --> 00:45:43,427 بیا بس کنیم. بیخیال بیا بریم بیرون، جسی 451 00:45:46,700 --> 00:45:48,180 !بیلی، یالا! بریم 452 00:45:50,748 --> 00:45:52,314 هنوز یه گلوله دیگه دارم 453 00:45:52,444 --> 00:45:54,359 فشنگ ساچمه‌ای می‌خوای؟ 454 00:46:04,492 --> 00:46:08,235 ما متهم، ویلیام آنتریم رو 455 00:46:08,374 --> 00:46:11,377 کسی که قصد دزدی و سرقت داشته 456 00:46:11,507 --> 00:46:14,684 توی ملک چینی‌ها 457 00:46:14,830 --> 00:46:19,530 بدین وسیله به مدت سه سال زندان محکوم می‌شود 458 00:46:19,646 --> 00:46:22,780 ،با توجه به سن کمش 459 00:46:22,910 --> 00:46:25,608 امیدواریم که متهم از زمان حبسش 460 00:46:25,739 --> 00:46:27,393 ،برای تفکر بر جرمش استفاده کنه 461 00:46:27,523 --> 00:46:32,093 ،و موقع برگشت به جامعه 462 00:46:32,224 --> 00:46:33,573 خودش رو متعهد کنه 463 00:46:33,710 --> 00:46:37,323 به انجام کارهای مفید و قانونی 464 00:46:37,446 --> 00:46:39,231 زندانی رو ببرید 465 00:46:39,361 --> 00:46:42,234 صبر کنید! حرفی نمی‌تونم بزنم؟ 466 00:46:42,364 --> 00:46:44,192 مشخصاً حکم ناعادلانه‌ست 467 00:46:44,330 --> 00:46:46,375 من دزدی نکردم به کسی هم صدمه نزدم 468 00:46:46,499 --> 00:46:48,631 گفتم، زندانی رو ببرید 469 00:46:48,762 --> 00:46:51,759 یالا بریم 470 00:46:54,289 --> 00:46:56,248 مسخره‌ست 471 00:46:56,385 --> 00:46:58,300 اینکه یه بچه به خاطر اعمال من بهاش رو بده؟ 472 00:46:58,432 --> 00:47:01,130 شرم بر شما، جناب قاضی 473 00:47:04,734 --> 00:47:06,345 دست‌هات 474 00:48:17,503 --> 00:48:20,114 لعنت بهش 475 00:48:20,245 --> 00:48:21,637 آنتریم؟ 476 00:48:21,768 --> 00:48:23,552 !آنتریم 477 00:48:39,829 --> 00:48:42,571 دو دقیقه به من وقت بده 478 00:48:42,702 --> 00:48:45,705 ،جیکت در نیاد وگرنه میام سراغت 479 00:49:45,441 --> 00:49:50,441 .: ترجمه از زرتـشـت :. 480 00:50:41,904 --> 00:50:42,904 1401/02/16