1
00:00:04,123 --> 00:00:08,123
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:08,147 --> 00:00:14,147
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:17,847 --> 00:00:19,890
آنچه در بیلی کید گذشت
4
00:00:19,974 --> 00:00:22,143
به من دستور داده شده که برای مواجهه با
اتهاماتی که به دلیل
5
00:00:22,226 --> 00:00:23,936
حسابداری غلط به من زده شده
در دادگاه منطقه حاضر بشم
6
00:00:24,020 --> 00:00:26,564
و اختلاس وجوه دولتی که دستپخت
مورفی و دوستانشه
7
00:00:26,647 --> 00:00:28,524
یکی از نمایندگان کلانتری
که باهاش دوست بودم
8
00:00:28,608 --> 00:00:30,192
به من گفت مک سوین ضمانت نامه ای
9
00:00:30,276 --> 00:00:31,943
برای کمک به قتل میخواد
10
00:00:32,028 --> 00:00:33,654
چی ؟ پس اون حتی دادگاه برگزار نمیکنه ؟
11
00:00:33,738 --> 00:00:36,032
نه اون اینو به دوستم وقتی
مک سوین پشت میله های زندان بود گفت
12
00:00:36,115 --> 00:00:37,617
اون گناهکار شناخته میشه
و به دار آویخته میشه
13
00:00:37,700 --> 00:00:40,161
کلانتر بردی به زودی همراهش میاد
و ما دستگیر میشیم
14
00:00:40,244 --> 00:00:42,121
مک سوین در برابر دادگاه
15
00:00:42,204 --> 00:00:44,498
تمام مشکلات ما حل میشه
16
00:00:44,582 --> 00:00:47,168
خوب این اتفاق نمیفته
من جلوی برادی رو میگیرم
17
00:00:47,251 --> 00:00:48,669
من سوار لینکلن هستم
کی میاد ؟
18
00:00:48,753 --> 00:00:53,549
کلانتر برادی ما به ضرب
گلوله توسط یک باند جنایتکار
19
00:00:53,633 --> 00:00:57,511
قانون شکن و قاتل کشته شده
20
00:00:57,595 --> 00:01:03,184
که همه توسط مردی به نام بیلی کید
رهبری میشوند
21
00:01:03,267 --> 00:01:06,228
من میدونم هیچکس راضی نمیشه
22
00:01:06,312 --> 00:01:08,689
تا بیلی کید
23
00:01:08,773 --> 00:01:10,983
بالای طناب دار
تاب بخوره
24
00:01:13,778 --> 00:01:15,279
سنوریتا دل توبوسکو
25
00:01:15,363 --> 00:01:16,614
فقط خواستم خومو معرفی کنم
26
00:01:18,574 --> 00:01:21,744
اگر من عدالت میخوام ، باید
خودم قانونو به دست بگیرم
27
00:01:21,827 --> 00:01:23,704
خوب . من نفهمیدم که تو گفتی
تغییر کردی
28
00:01:23,788 --> 00:01:25,247
صبر کن
29
00:01:25,331 --> 00:01:27,290
لطفا همین الان برو
30
00:01:27,792 --> 00:01:31,170
قتل کلانتر برادی در روز روشن
در خیابان اصلی
31
00:01:31,253 --> 00:01:34,006
جنایتی هولناک و وحشتناکه
32
00:01:34,090 --> 00:01:36,050
میتونم به شما اطمینان بدم آقای والز
33
00:01:36,133 --> 00:01:39,595
طولی نمیکشه که خبر مرگ بیلی کید
را می شنوید
34
00:01:39,679 --> 00:01:42,181
آقای کارتون اخیرا کلانتر جدید را منصوب کردند
35
00:01:42,264 --> 00:01:45,266
در شهر لینکلن یک کلانتر که متعهد برای
جستجوی
36
00:01:45,351 --> 00:01:48,562
تک تک افراد مسلح قانون شکن
این محدوده
37
00:01:48,646 --> 00:01:51,357
و برگرداندن نظم و قانونه
38
00:01:51,440 --> 00:01:53,776
پیشنهاد میکنم باهاش همکاری کنید
39
00:01:53,859 --> 00:01:57,153
اسم من گرته .. پت گرت
40
00:01:58,614 --> 00:02:01,158
جسی ایوانز برای ما
یک خطر واقعیه
41
00:02:01,242 --> 00:02:03,035
ما هر کار میخوایم انجام میدیم
42
00:02:03,119 --> 00:02:04,995
ما خودمون قانون لعنتی هستیم
43
00:02:05,079 --> 00:02:07,164
کید کجاست ؟ میخوام صداشو بشنوی
44
00:02:07,248 --> 00:02:09,083
کجاست ؟
45
00:02:09,165 --> 00:02:10,334
جسی
46
00:02:11,711 --> 00:02:13,546
تو هنوز فرصت داری جسی
47
00:02:15,506 --> 00:02:17,133
بقاپش
48
00:02:17,216 --> 00:02:18,676
هی یا .. هی یا
49
00:02:18,759 --> 00:02:20,344
تو بیلی کید رو زیر نظر داشتی
50
00:02:20,428 --> 00:02:21,637
و گذاشتی بره
51
00:02:21,721 --> 00:02:23,639
اون مثل یک روح ناپدید شد
52
00:02:25,266 --> 00:02:26,767
میکشمش
53
00:02:27,184 --> 00:02:28,561
خودم این کارو میکنم
54
00:02:28,644 --> 00:02:30,521
خوب این روحیه است
55
00:02:31,063 --> 00:02:35,234
ما میریم دنبال بیلی .. همه مون
این کاریه که می کنیم
56
00:02:35,258 --> 00:02:42,258
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
57
00:02:42,282 --> 00:02:45,282
چهار ماه بعد
58
00:02:52,334 --> 00:02:54,253
هورا هورا
59
00:02:56,589 --> 00:02:58,549
هورا هورا
60
00:02:58,632 --> 00:03:02,261
باکشات . خوشحالم که خودتو نشون دادی
کجا بودی ؟
61
00:03:02,344 --> 00:03:04,430
اونها بهم گفتند چی شده
62
00:03:04,513 --> 00:03:06,724
تو کید رو در مقابل خودت داشتی
و بهش سرب داغ شلیک نکردی
63
00:03:06,807 --> 00:03:08,559
باورت نمیشه
64
00:03:08,642 --> 00:03:11,353
کید مثل یک آپاچی اومد به
طرف من
65
00:03:11,437 --> 00:03:12,772
از یک جایی اومد بیرون
66
00:03:12,855 --> 00:03:14,815
این کاری بود
که برای انجامش اومدیم اینجا
67
00:03:14,899 --> 00:03:16,609
کید لعنتی رو بکشیم
68
00:03:17,067 --> 00:03:20,112
اگر تو نخوای این کارو انجام بدی
میدونی که من این کارو میکنم
69
00:03:20,196 --> 00:03:21,405
هورا
70
00:03:23,908 --> 00:03:25,743
من میدونم کجاست
71
00:03:25,826 --> 00:03:27,745
از کجا میدونی ؟
72
00:03:27,828 --> 00:03:29,622
کارم همینه
73
00:03:30,748 --> 00:03:32,082
آره
74
00:03:32,541 --> 00:03:34,251
چرا برنمیگردی بخوابی جسی ؟
75
00:03:36,629 --> 00:03:38,589
میخوام برم جایزه ام را بگیرم
76
00:03:53,979 --> 00:03:56,357
اینها خوشمزه اند بروئر
77
00:03:56,440 --> 00:03:58,442
خوب این باعث خوشحالی منه آقای کو
78
00:04:01,487 --> 00:04:04,365
ممنون بیلی
ممنون بیلی
79
00:04:05,866 --> 00:04:07,409
یکی داره میاد
80
00:04:10,329 --> 00:04:12,122
یکی داره میاد
81
00:04:20,881 --> 00:04:22,633
باک شاته ؟
82
00:04:22,716 --> 00:04:24,426
چه غلطی داره میکنه ؟
83
00:04:25,219 --> 00:04:27,388
شاید با جسی درگیری داره ؟
84
00:04:27,471 --> 00:04:28,806
میخوای به ما اضافه بشی ؟
85
00:04:30,850 --> 00:04:32,518
شما همینجا بمونید
86
00:04:33,143 --> 00:04:35,312
فکر کنم من باک شاتو از تمام شما
بهتر بشناسم
87
00:04:38,858 --> 00:04:40,317
برم ببینم چی میخواد
88
00:04:40,401 --> 00:04:42,820
جورج مواظب باش
حرومزاده خوب شلیک میکنه
89
00:04:42,903 --> 00:04:45,364
آره . در جریان هستم
90
00:04:45,447 --> 00:04:47,157
انگشت ها روی ماشه
91
00:05:08,429 --> 00:05:09,722
هی تو باک شات
92
00:05:10,848 --> 00:05:12,558
اوضاع چطوره ؟
93
00:05:13,142 --> 00:05:15,603
من دلیل خوبی برای حضور در اینجا دارم جورج
94
00:05:16,729 --> 00:05:18,439
و اون چیه ؟
95
00:05:18,939 --> 00:05:21,358
خوب قرار نیست بگم
96
00:05:24,278 --> 00:05:25,988
از کجا فهمیدی ما اینجاییم ؟
97
00:05:26,071 --> 00:05:28,198
من یک پیشاهنگ قدیمی
سرخپوستو می شناسم
98
00:05:28,699 --> 00:05:31,869
مثل تویه . اون شما رو پیدا کرد
99
00:05:33,954 --> 00:05:35,831
باک شات..
100
00:05:36,498 --> 00:05:39,376
حتما دلیل خوبی داری که
اومدی اینجا
101
00:05:42,546 --> 00:05:44,256
حتما دارم
102
00:05:44,798 --> 00:05:47,593
اومدم کید را بگیرم
103
00:05:47,676 --> 00:05:50,553
زنده یا مرده
104
00:05:52,014 --> 00:05:54,600
میخوام پاداششو بگیرم
105
00:05:55,100 --> 00:05:57,311
دیوونه شدی باک ؟
106
00:05:57,895 --> 00:05:59,813
فقط بیلی نیست
107
00:06:00,314 --> 00:06:02,691
خیلی بیشتر هم اونجا هستند
108
00:06:02,775 --> 00:06:04,526
تو هیچ شانسی نداری
109
00:06:04,610 --> 00:06:06,362
من میخوام پاداششو ادعا کنم
110
00:06:07,780 --> 00:06:09,865
بی خیال جورجی .. تکون بخور
111
00:06:10,449 --> 00:06:13,243
میدونی چیه ؟ تو هنوز بخاطر کشتن تونستال
تحت تعقیبی
112
00:06:13,327 --> 00:06:17,373
پس شاید باید تسلیم ما بشی
113
00:06:17,456 --> 00:06:19,041
از اونجایی که اینجا در لینکلن
ما قانون جدید هستیم
114
00:06:23,003 --> 00:06:24,004
اون تفنگو بذار زمین
115
00:06:24,088 --> 00:06:25,088
دستها بالا
116
00:06:26,006 --> 00:06:27,007
نه زیاد مری آن
117
00:06:28,634 --> 00:06:30,719
لعنتی
118
00:06:33,347 --> 00:06:34,556
چارلی
119
00:06:43,482 --> 00:06:44,900
بیلی
120
00:06:44,984 --> 00:06:46,568
ای ترسوی لعنتی
121
00:06:47,444 --> 00:06:48,612
تو کجایی ؟
122
00:06:51,156 --> 00:06:52,783
لعنتی
123
00:06:55,452 --> 00:06:56,662
حالا چه خاکی توی سرمون بریزیم ؟
124
00:07:01,667 --> 00:07:03,335
همه همینجا بمونید
125
00:07:03,794 --> 00:07:04,837
کسی که اون دنبالشه منم
126
00:07:09,675 --> 00:07:10,801
اه لعنتی
127
00:07:11,844 --> 00:07:13,470
شب شب عزیزم
128
00:07:16,557 --> 00:07:17,558
اه لعنتی
129
00:07:19,810 --> 00:07:21,311
ما باید یک کاری بکنیم
130
00:07:23,814 --> 00:07:25,774
بکشات .. آتیش خودتو نگهدار
131
00:07:25,858 --> 00:07:27,359
من دارم میام بیرون
132
00:07:29,987 --> 00:07:31,739
میتونی منو زنده بگیری
133
00:07:37,036 --> 00:07:38,620
بگیرش
برو برو برو
134
00:07:38,704 --> 00:07:40,330
تفنگمو گذاشتم زمین
135
00:07:48,005 --> 00:07:49,381
فقط من و توییم
136
00:08:02,561 --> 00:08:03,979
نکن .. ولش کن
137
00:08:05,939 --> 00:08:08,442
لعنت بهت لعنتی
138
00:08:11,111 --> 00:08:12,905
دنبال من میگردی ؟
139
00:08:12,988 --> 00:08:14,531
دنبال من میگشتی ها ؟
140
00:08:14,615 --> 00:08:15,824
من اینجام
141
00:09:58,343 --> 00:09:59,636
آقایون
142
00:10:00,762 --> 00:10:02,514
میدلتون و برویر مرده اند
143
00:10:05,350 --> 00:10:08,937
میتونم گزارش کنم که چارلی زنده است
اون خیلی خوش شانس بوده
144
00:10:13,609 --> 00:10:14,776
متشکرم
145
00:10:20,991 --> 00:10:23,994
آقای مک سوین از من خواست چند تا خبرو
به تو پاس بدم بیلی
146
00:10:24,369 --> 00:10:25,954
انگار اونها کلانتر جدید
انتخاب کردند
147
00:10:26,038 --> 00:10:27,539
اسمش پت گرته
148
00:10:28,290 --> 00:10:29,958
پت گرت ؟
149
00:10:30,042 --> 00:10:32,711
این چیزیه که اون گفت . این اسم معنی
خاصی برای تو داره؟
150
00:10:34,755 --> 00:10:36,048
حتما داره
151
00:10:39,801 --> 00:10:41,595
باید باهاش حرف بزنم
152
00:10:42,512 --> 00:10:45,641
فکر نکنم تو باید دنبال لینکلن
بری بیلی
153
00:10:45,724 --> 00:10:47,184
پوسترهای تحت تعقیب بودن تو
سراسر شهر را پوشوندند
154
00:10:47,267 --> 00:10:48,852
ممکنه تا ببیننت بهت شلیک کنند
155
00:10:50,687 --> 00:10:52,189
پس براش می نویسم
156
00:11:07,913 --> 00:11:10,666
پت عزیز .. مدتی گذشته
157
00:11:11,500 --> 00:11:14,628
بهت بخاطر کلانتر شهر لینکلن
شدن تبریک میگم
158
00:11:14,711 --> 00:11:17,214
همیشه می دونستم موفق میشی
159
00:11:18,257 --> 00:11:20,676
ببین . همه چیز از اون زمان تغییر کرده
تو رفتی و اونها سعی خودشونو کردند
160
00:11:20,759 --> 00:11:23,178
گوشتو به خواست اونها خم کن
161
00:11:23,262 --> 00:11:25,222
اما به حرف مجلس گوش نکن
162
00:11:25,305 --> 00:11:28,558
به حرف مورفی یا رایلی گوش نکن
163
00:11:28,642 --> 00:11:30,852
مورفی به حلقه سانتافه
تعلق داره
164
00:11:30,936 --> 00:11:32,771
و رایلی فقط یک قاتله
165
00:11:32,854 --> 00:11:34,189
اونها هر دو کلاهبردارند
166
00:11:34,273 --> 00:11:36,650
لینکلن یک گوداله
167
00:11:36,733 --> 00:11:39,653
و چیزی که لازم داره تمیز کردنشه
168
00:11:39,736 --> 00:11:40,946
و تو مردی هستی که این کارو
با کمک
169
00:11:41,029 --> 00:11:42,572
رگولاتورها انجام میدی
170
00:11:44,241 --> 00:11:47,244
دوست همیشگی تو ویلیام اچ بانی
171
00:12:00,257 --> 00:12:02,759
معاون
صبح بخیر کلانتر
172
00:12:08,307 --> 00:12:10,142
اوه اوه
173
00:12:11,977 --> 00:12:13,186
این کیه ؟
174
00:12:13,645 --> 00:12:15,897
اسمش باکشات رابرتزه
175
00:12:16,481 --> 00:12:18,608
عضو تازه باند جسی ایوانز
176
00:12:20,902 --> 00:12:22,362
چه اتفاقی براش افتاده ؟
177
00:12:22,446 --> 00:12:25,115
گفت که میتونه به تنهایی بیلی کید رو
شکار کنه و بکشش
178
00:12:25,741 --> 00:12:28,035
اینو به آقای رایلی توی مجلس
گفت که
179
00:12:28,118 --> 00:12:31,371
مثل یک حیوون کید رو شکار میکنه
و اونو میکشه
180
00:12:33,040 --> 00:12:34,624
خوب ..
181
00:12:35,500 --> 00:12:37,419
انگار برعکس بوده
182
00:12:39,171 --> 00:12:41,048
به کسی گفته چطور مخفیگاه کید
رو پیدا کرده ؟
183
00:12:41,131 --> 00:12:42,924
نه فکر نکنم
184
00:12:43,008 --> 00:12:44,343
اه
185
00:12:44,843 --> 00:12:46,720
پس باید همینطور بگردیم
186
00:12:48,847 --> 00:12:51,350
به جسی ایوانز بگو میخوام
فورا ببینمش
187
00:12:51,433 --> 00:12:53,018
چشم کلانتر
188
00:12:53,101 --> 00:12:55,020
و
189
00:12:56,063 --> 00:12:58,106
خانواده رابرتز را هم پیدا کن
190
00:12:59,316 --> 00:13:01,109
اون یک دفن مناسب میخواد
191
00:13:07,032 --> 00:13:08,367
بله
192
00:13:23,465 --> 00:13:24,674
برید
193
00:13:57,499 --> 00:14:00,127
آقای والز خوش اومدید
194
00:14:00,210 --> 00:14:01,336
سر دل توبوسکو
195
00:14:01,420 --> 00:14:03,839
میتونم شمارو به آقای کاترون
معرفی کنم؟
196
00:14:05,257 --> 00:14:07,008
معلومه که شما رو می شناسم
197
00:14:07,092 --> 00:14:09,428
باعث افتخاره
198
00:14:09,511 --> 00:14:12,180
میتونم همسرم ایزابلا را
به شما معرفی کنم ؟
199
00:14:12,722 --> 00:14:15,851
چطوره بریم تو ؟ اینجا خیلی سرده
200
00:14:17,394 --> 00:14:18,937
حتما .. خواهش میکنم
201
00:14:30,282 --> 00:14:32,784
میتونم بهتون شامپاین پیشنهاد بدم
آقای کاترون ؟
202
00:14:33,452 --> 00:14:35,829
نه ممنون فقط یک ویسکی برمیدارم
203
00:14:36,163 --> 00:14:37,497
ویسکی .. با افتخار
204
00:14:42,294 --> 00:14:44,296
این خانواده شماست ؟
205
00:14:44,379 --> 00:14:46,506
بله . همینطوره
206
00:14:46,590 --> 00:14:49,009
حدس میزنم که تمامشون مرده اند
درسته ؟
207
00:14:52,471 --> 00:14:54,264
خوب ..
208
00:14:55,056 --> 00:14:59,186
چطور میتونم کمکتون کنم
آقای کاترون ؟..خواهش میکنم
209
00:14:59,269 --> 00:15:01,062
شوخیت گرفته ؟
210
00:15:01,146 --> 00:15:03,148
تو میدونی من کیم ؟
211
00:15:06,026 --> 00:15:08,320
من صاحب بانک کاترون و تراست هستم
212
00:15:08,403 --> 00:15:10,989
بله میدونم
خوب شاید ندونی
213
00:15:11,072 --> 00:15:14,075
اما آقای والز میخواد بهت بگه
اینطور نیست آقای والز ؟
214
00:15:14,159 --> 00:15:15,785
راستش بله
215
00:15:16,369 --> 00:15:18,330
واقعیت اینه که آقای دل توبوسکو،
216
00:15:18,413 --> 00:15:21,416
در طول این دو سال شما درخواست های
زیادی داشتید
217
00:15:21,500 --> 00:15:23,919
و وام های زیادی هم
از بانک
218
00:15:24,002 --> 00:15:25,795
کاترون و تراست بهتون داده شده
219
00:15:26,546 --> 00:15:28,298
پس در نتیجه
220
00:15:28,381 --> 00:15:31,885
الان بیشتر از 100000 دلار بدهکار هستید
221
00:15:31,968 --> 00:15:34,804
من معمولا شخصا با کسانی که به بانک
بدهکار هستند
222
00:15:34,888 --> 00:15:36,806
صحبت نمیکنم آقای توبوسکو
223
00:15:36,890 --> 00:15:38,892
اما برای شما استثنا قائل شدم
224
00:15:38,975 --> 00:15:42,145
ببینید 100000 دلار خیلی پوله
225
00:15:42,229 --> 00:15:44,481
که توسط اموال و سایر علائق
شما تضمین شده
226
00:15:44,564 --> 00:15:48,902
به همین دلیل کنجکاو شدم که چطور و چه زمانی
قصد بازپرداخت بدهی خودتونو دارید
227
00:15:51,029 --> 00:15:53,365
اصلا لازم نبود انقدر سفر کنی
تا اینو از من بپرسی
228
00:15:53,448 --> 00:15:55,158
این سوال آقای کاترون
229
00:15:55,242 --> 00:15:57,994
میتونم هزار بار بهتون اطمینان بدم
230
00:15:58,078 --> 00:16:00,247
چون واقعیت اینه که من در
فرآیند تامین نقدینگی
231
00:16:00,330 --> 00:16:02,415
از چندین سرمایه گذاری و فروش
ملک در اسپانیا هستم
232
00:16:02,499 --> 00:16:04,125
درسته ؟
233
00:16:19,558 --> 00:16:21,518
منو احمق فرض کردی ؟
234
00:16:22,519 --> 00:16:23,937
منظورت چیه ؟
235
00:16:24,396 --> 00:16:25,981
منظورم اینه که داری دروغ میگی
236
00:16:26,731 --> 00:16:29,192
من تمام این ثروت خانوادگی
را نمیخرم
237
00:16:29,276 --> 00:16:31,403
اصلا ثروت خانوادگی
وجود نداره
238
00:16:31,486 --> 00:16:33,238
و اگر زمانی وجود داشته
مدتهاست که از بین رفته
239
00:16:33,321 --> 00:16:35,865
احتمالا هدر رفته یا
خرج شده
240
00:16:35,949 --> 00:16:38,243
توسط تمام این آدمهای مرده این اتاق
241
00:16:38,326 --> 00:16:40,620
فکر میکنی من به طلای
اسپانیا اعتماد دارم ؟
242
00:16:40,704 --> 00:16:42,664
نه .. معلومه که نه
243
00:16:42,747 --> 00:16:47,002
القاب باستانی و احساس استحقاق تو
244
00:16:47,085 --> 00:16:48,545
حتی کمی هم منو تحت تاثیر قرار نمیده
245
00:16:48,628 --> 00:16:50,297
من یک آمریکائیم
246
00:16:50,380 --> 00:16:51,631
ما از این کارها نمی کنیم
247
00:16:51,715 --> 00:16:53,383
ما با چیزی که واقعیه
معامله می کنیم
248
00:16:55,427 --> 00:16:58,888
و تو برای من واقعی نیستی
249
00:17:00,056 --> 00:17:02,559
پس آقای دل توبوسکو
250
00:17:04,643 --> 00:17:07,063
این صورت حسابیه که باید
پرداخت کنید
251
00:17:07,147 --> 00:17:10,150
این تمام قرض های شماست
252
00:17:10,233 --> 00:17:13,361
البته به علاوه بهره انباشته شده
به اضافه کارمزد
253
00:17:13,445 --> 00:17:14,445
و اینجا
254
00:17:16,113 --> 00:17:18,408
یک نامه است
255
00:17:18,867 --> 00:17:21,328
نامه ای از شما به بانک
256
00:17:21,410 --> 00:17:24,622
که موافقت می کنید که تمام پولی که
بدهکار هستید را به طور کامل پرداخت کنید
257
00:17:24,706 --> 00:17:26,207
ظرف 28 روز
258
00:17:26,291 --> 00:17:29,419
یا این اموال را از دست می دهید
259
00:17:38,762 --> 00:17:40,597
ازتون انتظار داریم که امضاش کنید
260
00:17:44,559 --> 00:17:45,685
بیست و هشت روز ؟
261
00:17:47,687 --> 00:17:49,439
مسخره است
262
00:17:49,898 --> 00:17:52,567
هیچکس ..
بهتون توصیه میکنم که امضاش کنید
263
00:17:52,942 --> 00:17:54,736
شاید مقداری ثروت پنهان وجود
داشته باشه
264
00:17:54,819 --> 00:17:57,614
اگر اینطور باشه الان وقت
پیدا کردنشه
265
00:17:59,741 --> 00:18:03,453
من هیچ قصدی برای امضای نامه
شما ندارم
266
00:18:06,831 --> 00:18:10,627
داری اشتباه خیلی بزرگی میکنی
267
00:18:11,002 --> 00:18:14,381
منو ببخشید اما اونی که داره اشتباه
میکنه شما هستید
268
00:18:15,173 --> 00:18:19,260
تو نمیدونی من کی هستم اما من
دقیقا میدونم تو چی هستی
269
00:18:21,554 --> 00:18:24,724
میخوام ازتون خواهش کنم
ملک منو ترک کنید
270
00:18:25,725 --> 00:18:27,185
تو شریک سرگرم کننده ای هستی
271
00:18:29,479 --> 00:18:30,730
پر از مزخرفات
272
00:18:31,731 --> 00:18:33,108
اما سرگرم کننده
273
00:18:48,832 --> 00:18:50,291
دستکش من کجاست ؟
274
00:18:50,375 --> 00:18:51,459
اینو نگهدارید
275
00:19:13,398 --> 00:19:14,733
کیه ؟
276
00:19:14,816 --> 00:19:16,651
منم . جسی
277
00:19:16,735 --> 00:19:18,194
باشه
278
00:19:18,862 --> 00:19:20,697
آقایون
279
00:19:20,780 --> 00:19:25,493
اومدم بهت بگم اون شهر کم و بیش
قفل شده
280
00:19:25,994 --> 00:19:28,204
به جز مک سوین
هیچ نشانه ای از هیچکدوم
281
00:19:28,288 --> 00:19:30,623
از افراد مسلح یا حامیان
تونستال توش دیده نمیشه
282
00:19:32,208 --> 00:19:33,626
و کید چی ؟
283
00:19:34,794 --> 00:19:37,130
اونم هیچ جا دیده نمیشه
284
00:19:37,797 --> 00:19:41,134
بعد از قتل باکشات رابرتز
285
00:19:41,217 --> 00:19:44,304
ما فهمیدیم که اون کجاست
و باندش کجا مخفی شدند
286
00:19:44,763 --> 00:19:47,056
آسیاب بلیزر رها شده
287
00:19:47,140 --> 00:19:49,058
چه با گرمای روی آنها
288
00:19:49,142 --> 00:19:50,852
قانونی در پاشنه پاشون و
قیمتی بر سر آنها
289
00:19:50,935 --> 00:19:52,395
اونها احتمالا قلمرو رو ترک کردند
290
00:19:52,396 --> 00:19:53,437
بیلی از کارش
دست نمیکشه
291
00:19:54,481 --> 00:19:57,150
خدایا . کی اونجاست ؟
292
00:19:57,442 --> 00:19:58,818
شرمنده رییس
293
00:19:59,277 --> 00:20:01,196
والز همین الان رسید
294
00:20:01,279 --> 00:20:02,405
والز ؟
295
00:20:03,698 --> 00:20:04,783
خوبه
296
00:20:06,576 --> 00:20:08,286
آقای والز
297
00:20:08,369 --> 00:20:09,871
خیلی از دیدنت خوشحالم
298
00:20:09,954 --> 00:20:11,498
آقایان
299
00:20:11,831 --> 00:20:14,250
ببخشید که دیر اومدم
300
00:20:14,584 --> 00:20:16,294
آقای کاترون به صورت ویژه ازم خواست
301
00:20:16,377 --> 00:20:17,712
بیام و باهات حرف بزنم
302
00:20:17,796 --> 00:20:20,381
اون پشیمونه که تو رو زیر بار
303
00:20:20,465 --> 00:20:22,383
چنین بار مالی گذاشته
304
00:20:22,467 --> 00:20:26,429
اما این فکرو داره که شاید
باید کمش کنه
305
00:20:27,889 --> 00:20:29,265
کمش کنه ؟
306
00:20:29,349 --> 00:20:31,226
اون میخواد بهت کمک کنه
307
00:20:32,101 --> 00:20:34,813
خوب پس .. بشین آقای والز
308
00:20:36,481 --> 00:20:38,858
برات نوشیدنی بریزم ؟
309
00:20:43,905 --> 00:20:46,407
و فکر کنم باید خصوصی صحبت کنیم
310
00:20:46,491 --> 00:20:49,244
راستش نه
311
00:20:49,327 --> 00:20:52,247
این فکر و اراده آقای کاترون و
312
00:20:52,330 --> 00:20:54,207
آقای ایوانز و دوستانشو
هم شامل میشه
313
00:20:55,792 --> 00:20:57,627
حالا لطفا آقایون
314
00:20:59,963 --> 00:21:01,339
خوبه
315
00:21:08,930 --> 00:21:11,766
خوب . آنتونیو دل توبوسکو
316
00:21:11,850 --> 00:21:16,271
یک مرد خیلی پولدار
اسپانیاییه
317
00:21:16,354 --> 00:21:19,148
اون خارج از شهر زندگی میکنه
و سرش به کار خودشه
318
00:21:19,232 --> 00:21:22,777
با این حال اون به آقای کاترون
پول زیادی بدهکاره
319
00:21:22,861 --> 00:21:25,321
و خوب ...
320
00:21:26,573 --> 00:21:28,533
از پرداختش امتناع میکنه
321
00:21:28,616 --> 00:21:30,869
پس ؟
322
00:21:30,952 --> 00:21:34,330
پس آقای کاترون فکر میکنه
وقت جمع آوری پولشه
323
00:21:35,832 --> 00:21:37,959
حالا . آقای دل توبوسکو
خونه قشنگی داره
324
00:21:38,042 --> 00:21:41,588
پر از گنج و اسب های باشکوه
325
00:21:41,671 --> 00:21:43,256
و
326
00:21:44,716 --> 00:21:46,426
طلای اسپانیایی
327
00:21:46,885 --> 00:21:48,720
حالا اگر شما و جسی اینجا هستید
328
00:21:48,803 --> 00:21:50,805
میتونید این گنجهارو
به دست بیارید
329
00:21:50,889 --> 00:21:52,807
آقای کاترون تمایل داره منافعشو با
شما تقسیم کنه
330
00:21:52,891 --> 00:21:55,602
و با شما و مجلس
سود ببره
331
00:21:58,938 --> 00:22:00,315
به نظر چطور میاد ؟
332
00:22:00,899 --> 00:22:02,358
جسی
333
00:22:03,860 --> 00:22:06,195
تو میتونی این کارو بکنی ؟
334
00:22:07,071 --> 00:22:09,616
میدونی من درباره خانواده دل توبوسکو
یک چیزی شنیدم
335
00:22:09,699 --> 00:22:12,201
از اون مستی که هتل رو اداره میکنه
336
00:22:12,285 --> 00:22:13,745
سام ورتلی ؟
337
00:22:13,828 --> 00:22:17,707
سم ورتلی . اون به من گفت که بیلی خیلی با
338
00:22:17,790 --> 00:22:20,793
دختر دل توبوسکو ، دولسینیا
صمیمی شده
339
00:22:22,587 --> 00:22:24,923
می گفت بیشتر وقتها با هم می رفتند
به اسب سواری
340
00:22:25,006 --> 00:22:27,342
فهمیده بود که اون باهاش
خیلی مهربون بوده
341
00:22:27,425 --> 00:22:29,552
وقتی ما برسیم اونجا
شاید این به بیرون آوردنش از سوراخ
342
00:22:29,636 --> 00:22:31,262
مخفیش کمک کنه
343
00:22:34,515 --> 00:22:35,850
خوبه
344
00:22:36,601 --> 00:22:39,854
جسی . اینم یک دلیل خوب دیگه
345
00:22:39,938 --> 00:22:42,899
برای ملاقات با اونها
اینطور نیست ؟
346
00:22:42,923 --> 00:22:47,923
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
347
00:22:47,947 --> 00:22:52,947
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
348
00:23:15,640 --> 00:23:16,724
آقای مک سوین
349
00:23:19,102 --> 00:23:20,770
ایشون قاضی جان ویلسون هستند . بیلی
350
00:23:27,652 --> 00:23:28,903
اون کسی بود که حکم بازداشت
کسی که مسئول قتل
351
00:23:28,987 --> 00:23:30,822
جان تونستاله را صادر کرد
352
00:23:30,905 --> 00:23:32,073
باعث افتخار منه آقا
353
00:23:32,156 --> 00:23:34,575
افتخار از آن منه آقای بانی
354
00:23:34,659 --> 00:23:36,953
ما در یک سمت می جنگیم و به
همین دلیل
355
00:23:37,036 --> 00:23:38,788
میدونم که برای همتون
خطرناکه
356
00:23:38,871 --> 00:23:41,082
که بیان به لینکلن
اما خیلی مهمه که
357
00:23:41,165 --> 00:23:42,917
بدونید مجلس با دوستایی که در
جاهای بالایی داره
358
00:23:43,001 --> 00:23:44,585
تنها نیست
359
00:23:44,669 --> 00:23:48,464
راستش نه . من یک دوست
در دادگاه عالی دارم
360
00:23:48,548 --> 00:23:50,425
براش نامه ای با حسابهای کلاهبرداری
نوشتم
361
00:23:50,508 --> 00:23:52,927
فساد و قتلی که تقریبا
همه جا رو فراگرفته
362
00:23:53,011 --> 00:23:55,388
دادگاه رسمی فدرال نیومکزیکو
363
00:23:55,471 --> 00:23:57,348
این کار نتایجی به همراه داشت
364
00:23:57,432 --> 00:24:00,351
دولت کسیو به نام فرانک وارن
365
00:24:00,435 --> 00:24:02,353
رو به عنوان یک مامور ویژه مسئول تحقیق
درباره
366
00:24:02,437 --> 00:24:04,939
مرگ تونستال و جنگ شهر
لینکلن کرده
367
00:24:05,023 --> 00:24:07,358
و همچنین اتهاماتی که به عنوان فساد
368
00:24:07,442 --> 00:24:09,902
فرماندار اکستل و دادستان منطقه
کاترون ایالات متحده مطرح شده
369
00:24:09,986 --> 00:24:12,321
به جز اینها .. مردم طرف ما هستند ؟
370
00:24:12,405 --> 00:24:14,907
البته که هستند
اینجا آمریکاست
371
00:24:14,991 --> 00:24:16,784
دوباره بگو اسم بازپرس ویژه
372
00:24:16,868 --> 00:24:18,036
چی بود ؟
373
00:24:18,119 --> 00:24:20,663
اسمش فرانک وارن آنجله
374
00:24:23,416 --> 00:24:24,834
خوبه
375
00:24:25,168 --> 00:24:27,754
اگر فرشته ها هوای ما رو دارند
نمیدونم چطور شکست می خوریم
376
00:24:58,868 --> 00:25:00,411
ما میخوام چکار کنیم ؟
377
00:25:00,495 --> 00:25:01,829
حوب حدس میزنم بریم اون
پایین و ما
378
00:25:01,913 --> 00:25:04,415
فقط ازشون بخوام درها
رو باز کنند
379
00:25:04,499 --> 00:25:05,958
چطور این کارو بکنیم ؟
380
00:25:06,626 --> 00:25:09,420
هی فیگ از اینجا بلند شو لعنتی
381
00:25:19,138 --> 00:25:20,681
فکر نمیکنی ..
382
00:25:20,765 --> 00:25:22,683
به نظرت من شبیه دوستمون بیلی بانیم ؟
383
00:25:24,644 --> 00:25:26,521
خیلی خوب بچه ها برید تو
384
00:25:26,604 --> 00:25:27,605
آره آره آره
385
00:25:51,045 --> 00:25:52,088
اوه
386
00:25:53,047 --> 00:25:54,549
بالای پشت بوم
387
00:25:54,632 --> 00:25:55,632
پاپا
388
00:25:55,633 --> 00:25:56,884
مامان
389
00:25:56,968 --> 00:25:57,968
پاپا
390
00:26:27,582 --> 00:26:28,624
یالا
391
00:26:41,679 --> 00:26:43,014
پاپا پاپا
392
00:27:28,893 --> 00:27:29,977
بریم بریم
393
00:27:37,902 --> 00:27:39,070
شلیک نکنید .. صبر کنید
394
00:27:39,153 --> 00:27:40,571
صبر کنید
395
00:27:44,325 --> 00:27:46,535
مارو آقای کاترون فرستاده
396
00:27:47,703 --> 00:27:49,538
من اینجا نیومدم بهتون التماس کنم
397
00:27:49,914 --> 00:27:50,998
یا باهاتون التماس کنم
398
00:27:51,082 --> 00:27:52,208
اما ازتون میخوام
399
00:27:52,708 --> 00:27:55,044
به خونه من نرید
400
00:27:55,461 --> 00:27:57,546
خونواده من داخلند
401
00:27:57,630 --> 00:28:01,050
و اگر آقای کاترون وسایلم یا همه چیزمو بخواد
402
00:28:01,133 --> 00:28:03,886
اسب هام .. گاوهام ، همه چیزمو
میتونه داشته باشه
403
00:28:03,970 --> 00:28:05,763
همشو امضا میکنم
404
00:28:05,846 --> 00:28:07,139
برید بهش بگید
405
00:28:08,432 --> 00:28:10,226
اما از در خونه من نیان تو
406
00:28:11,435 --> 00:28:13,604
شما این حقو ندارید
407
00:28:13,688 --> 00:28:15,606
خوب ما به هر حال این کارو می کنیم
408
00:28:18,651 --> 00:28:19,860
من افراد مسلح اون داخل دارم
409
00:28:19,944 --> 00:28:21,696
اونها نمیتونند جلوی مارو بگیرند
410
00:28:23,030 --> 00:28:25,074
برو کنار پیرمرد
411
00:28:28,077 --> 00:28:29,120
نه
412
00:28:31,330 --> 00:28:33,082
گفتم از سر راه برو کنار
413
00:28:33,958 --> 00:28:35,251
شما شیطانید
414
00:28:35,835 --> 00:28:38,587
همتون شیطانید
415
00:28:39,005 --> 00:28:40,214
نه پاپا
416
00:29:22,089 --> 00:29:23,257
بیان بیرون پسرها
417
00:29:36,854 --> 00:29:38,814
هنوز اتاقو نگشتی ؟
418
00:29:39,148 --> 00:29:41,275
همه کارشون اینجا تموم شد ؟
چی دارید ؟
419
00:30:38,833 --> 00:30:40,084
اوه اوه
420
00:30:40,167 --> 00:30:41,335
هیس
421
00:30:41,419 --> 00:30:43,003
هی هی
422
00:30:44,380 --> 00:30:46,257
من بهت صدمه نمیزنم
423
00:30:55,141 --> 00:30:58,394
تو دولسینی هستی . درسته ؟
424
00:31:00,104 --> 00:31:01,397
تو دوست دختر بیلی هستی
425
00:31:02,606 --> 00:31:04,024
من به دوست دختر بیلی صدمه نمیزنم
426
00:31:04,108 --> 00:31:05,734
من و بیلی
427
00:31:06,444 --> 00:31:09,780
ما دوستیم .. از خیلی قدیم
428
00:31:11,282 --> 00:31:13,325
اون مثل برادرمه
429
00:31:13,409 --> 00:31:14,785
تکون نخور
430
00:31:16,454 --> 00:31:18,789
اسلحه تو زمین بذار دولسینی
431
00:31:18,873 --> 00:31:22,418
خواهش میکنم به من گوش کن
432
00:31:23,002 --> 00:31:26,088
من نمیخوام بهت صدمه بزنم
خواهش میکنم
433
00:31:44,565 --> 00:31:46,066
اه
هیس
434
00:32:52,216 --> 00:32:55,177
حالت خوبه دولسینی ؟
435
00:33:54,153 --> 00:33:55,153
هولا
436
00:33:57,072 --> 00:33:58,324
سلام بیلی
437
00:34:12,296 --> 00:34:15,716
نمیدونم اون آدمهای مسلح
کی بودند . اما
438
00:34:15,799 --> 00:34:18,259
میدونم به ملاقات آخرمون ربط داشت
439
00:34:18,676 --> 00:34:21,638
با مردی که یک بانک توی
سانتافه داره
440
00:34:23,307 --> 00:34:25,308
توماس کاترون
441
00:34:25,808 --> 00:34:28,187
اون تهدید کرد که پدرمو
ورشکست میکنه
442
00:34:28,770 --> 00:34:31,065
ما همه چیزو درباره کاترون می دونیم
443
00:34:46,163 --> 00:34:47,455
بریم
444
00:35:05,766 --> 00:35:07,726
همه رو کشتند بیلی
445
00:35:10,062 --> 00:35:11,271
هر چی داشتم
446
00:35:12,564 --> 00:35:14,525
هر چی خانواده ام داشت
میدونم
447
00:35:17,152 --> 00:35:19,952
اما تو در امانی . باشه ؟
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
448
00:35:20,072 --> 00:35:21,281
با من
449
00:35:22,533 --> 00:35:24,159
من ازت محافظت میکنم
قول میدم
450
00:35:26,453 --> 00:35:28,288
و انتقام مرگ خونواده تو می گیرم
451
00:35:28,372 --> 00:35:30,082
قسم میخورم
452
00:35:33,085 --> 00:35:35,462
یکی از اون افراد مسلح وانمود کرد
که تو رو میشناسه
453
00:35:37,589 --> 00:35:39,675
اینطوری وارد محوطه شدند
454
00:35:41,719 --> 00:35:44,430
اون گفت تو مثل برادرشی
455
00:35:44,972 --> 00:35:47,182
نمیدونم کیه
456
00:35:52,604 --> 00:35:54,022
من فکر کنم بدونم
457
00:36:10,372 --> 00:36:11,623
صبح بخیر جسی
458
00:36:13,125 --> 00:36:14,293
کلانتر
459
00:36:14,376 --> 00:36:15,461
آقایون
460
00:36:17,421 --> 00:36:18,714
اون طرفو نگاه کن
461
00:36:21,633 --> 00:36:22,843
آقای رایلی
462
00:36:22,926 --> 00:36:25,345
کلانتر گرت .. خوشحالم که
می بینمت
463
00:36:25,429 --> 00:36:26,597
مورفی این دور و بره ؟
464
00:36:26,680 --> 00:36:28,182
بیا تو
465
00:36:33,812 --> 00:36:35,731
سرگرد مورفی
466
00:36:35,814 --> 00:36:39,401
کلانتر پت گرت تصمیم گرفته
از جای ما بازدید کنه
467
00:36:41,320 --> 00:36:42,571
بیا تو کلانتر
468
00:36:45,657 --> 00:36:46,825
آقای مورفی
469
00:36:52,539 --> 00:36:53,582
حالتون چطوره ؟
470
00:36:53,999 --> 00:36:57,085
خیلی خوب . نمیشه شکایت کرد
471
00:36:57,836 --> 00:36:59,463
بلند شدن از روی این صندلی
برام سخته
472
00:36:59,546 --> 00:37:01,089
برای خوشامدگویی مناسب .. خوب
473
00:37:01,924 --> 00:37:04,134
منو ببخش اگر این کارو نمیکنم
474
00:37:04,635 --> 00:37:06,804
نمیخواد نگران این باشی
475
00:37:07,304 --> 00:37:09,681
کلانتر گرت ویسکی میخوری ؟
476
00:37:10,474 --> 00:37:12,267
صبحها نه
477
00:37:13,477 --> 00:37:15,437
بله .. باید هم نخوری
478
00:37:21,485 --> 00:37:23,111
اوه بشین
479
00:37:35,415 --> 00:37:36,792
اولین باری که همدیگرو دیدیم
یادت هست ؟
480
00:37:36,875 --> 00:37:38,752
معلومه که یادم هست
481
00:37:38,836 --> 00:37:40,629
کلانتر بردی منو دستگیر کرده بود
482
00:37:40,712 --> 00:37:41,712
درسته
483
00:37:42,631 --> 00:37:44,424
خوب .. من اولین کسی بودم که
484
00:37:44,508 --> 00:37:46,760
اونو متقاعد کرد تو رو از
طناب دار خلاص کنه
485
00:37:47,344 --> 00:37:50,347
تو رو به عنوان یک قانونگذار
تربیت کردند
486
00:37:50,889 --> 00:37:53,809
این خوبی تو رو می رسونه
من ازت ممنونم
487
00:37:58,564 --> 00:38:01,567
تو به نقطه سخت و در زمان
خیلی سختی رسیدی
488
00:38:01,650 --> 00:38:03,318
در یک مقیاس کوچیک
اونجا جنگی در جریانه
489
00:38:03,402 --> 00:38:04,653
پس من درک میکنم
490
00:38:06,363 --> 00:38:07,906
ما اینجا داریم برای ارزش های
آمریکایی می جنگیم
491
00:38:07,990 --> 00:38:09,783
اینو که میدونی . درسته ؟
492
00:38:09,867 --> 00:38:14,663
ارزش های آمریکایی در برابر قالیباف ها
493
00:38:14,746 --> 00:38:18,458
قانون شکنان . جنایتکاران . قاتلان
494
00:38:19,042 --> 00:38:22,170
این چیزیه که آقای کاترون باعث شده
من باور کنم
495
00:38:23,547 --> 00:38:25,591
میدونم که قبلا با بیلی سواری داشتی
496
00:38:26,508 --> 00:38:28,260
و حالا این ..
497
00:38:28,343 --> 00:38:30,304
حالا وظیفه تویه که
شکارشون کنی
498
00:38:30,387 --> 00:38:31,763
چه احساسی در این مورد داری ؟
499
00:38:31,847 --> 00:38:35,601
این وظیفه منه که از قانون در شهر
لینکلن محافظت کنم
500
00:38:36,101 --> 00:38:38,979
و امیدوارم در این سعی و تلاش
به من کمک کنید آقای مورفی
501
00:38:39,062 --> 00:38:40,731
حتما این کارو میکنم
502
00:38:41,106 --> 00:38:43,442
بستگی به طرفی از قانون داره که
تو اون سمتی
503
00:38:44,067 --> 00:38:46,320
قانون طرف کسی رو نمیگیره
504
00:38:46,403 --> 00:38:47,571
اوه نه ؟
505
00:38:50,365 --> 00:38:53,493
کید سلف تو رو همونجا
توی خیابون اصلی کشت
506
00:38:53,911 --> 00:38:55,871
با خونسردی بهش شلیک کرد
507
00:38:56,496 --> 00:38:58,415
در این مورد طرف کی هستی ؟
508
00:38:59,333 --> 00:39:00,876
من طرف عدالتم
509
00:39:03,337 --> 00:39:04,379
خوب پس
510
00:39:04,963 --> 00:39:06,924
ما خیلی با هم فرق نداریم
511
00:39:07,299 --> 00:39:09,760
ما آقای گرت ؟
زیاد فرق نداریم
512
00:39:09,843 --> 00:39:11,637
تو و من
513
00:39:11,720 --> 00:39:13,305
ما اینجا شریکیم
514
00:39:13,388 --> 00:39:17,267
چون تمام چیزی که من اینجا توی لینکلن میخوام
عدالته
515
00:39:17,601 --> 00:39:19,394
تمام چیزی که ما میخوام همینه
516
00:39:19,853 --> 00:39:22,773
و تمام چیزی که من میخوام
کلانتر گرت
517
00:39:26,735 --> 00:39:28,570
هیچی بیشتر از
518
00:39:29,071 --> 00:39:31,365
دیدن اون کید لعنتی و
519
00:39:31,448 --> 00:39:32,783
آویزون کردنش از طناب دار نیست
520
00:39:36,453 --> 00:39:37,746
فهمیدی چی میگم ؟
521
00:39:43,961 --> 00:39:44,961
آره
522
00:39:59,017 --> 00:40:00,769
چرا اینجا این
همه آدم هستند بیلی ؟
523
00:40:02,854 --> 00:40:04,481
چون داریم میریم شهرو بگیریم
524
00:40:09,569 --> 00:40:11,405
واقعا میتونی این کارو بکنی ؟
525
00:40:12,906 --> 00:40:14,449
دیگه وقتشه
526
00:40:19,830 --> 00:40:21,081
مردم لینکلن خسته شدند
527
00:40:21,164 --> 00:40:23,792
از بی قانونی و هرج و مرج
528
00:40:23,875 --> 00:40:26,712
و مکزیکی ها بیماری استثمار شدن گرفتند
529
00:40:28,005 --> 00:40:29,589
اونها تغییر میخوان
530
00:40:30,173 --> 00:40:31,758
آقای تونستال سعی کرد اینو بهشون بده
531
00:40:31,842 --> 00:40:33,927
اما .. نتونست
532
00:40:35,804 --> 00:40:37,431
اما من میخوام موفق بشم
533
00:40:43,562 --> 00:40:46,064
میدونی که تا چند روز
دیگه حرکت نمی کنیم
534
00:40:46,690 --> 00:40:49,317
پس باید تو رو ببرم
یک جای امن
535
00:40:50,944 --> 00:40:52,487
و آروم
536
00:40:54,698 --> 00:40:55,741
متشکرم
537
00:41:17,095 --> 00:41:18,597
هی پسر
538
00:41:43,663 --> 00:41:44,956
بیلی
539
00:41:45,040 --> 00:41:46,374
هولا مانوئلا
540
00:41:46,458 --> 00:41:49,044
ایشون سنیوریتا دولسینا دل توبوسکو هستند
541
00:41:49,127 --> 00:41:51,004
اون یک جای امن میخواد که یک
مدت توش بمونه
542
00:41:51,088 --> 00:41:52,506
امیدوارم بتونه اینجا
با شما بمونه
543
00:41:52,589 --> 00:41:54,382
بله بیلی مشکلی نیست
544
00:42:04,893 --> 00:42:07,104
جسی و گروهش تمام خانواده اش را کشتند
545
00:42:55,861 --> 00:42:57,487
متاسفم
546
00:42:57,571 --> 00:42:58,822
برای چی ؟
547
00:42:59,281 --> 00:43:02,993
بهت گفتم که دلیل دوباره رفتن تو
رو به جنگ نفهمیدم
548
00:43:03,743 --> 00:43:07,455
اینکه دوباره خلافکار شدی و
زندگی خودتو به خطر انداختی
549
00:43:08,039 --> 00:43:11,126
اون زمان نفهمیدم .. اما
حالا میفهمم
550
00:43:12,669 --> 00:43:15,589
من خیلی ساده لوح بودم
551
00:43:15,672 --> 00:43:17,132
اما همه چیز تغییر کرده
552
00:43:18,717 --> 00:43:20,552
خیلی متاسفم که این
اتفاق برات افتاد
553
00:43:23,847 --> 00:43:26,099
من نمیخوام تو بمیری بیلی
554
00:43:26,558 --> 00:43:28,476
میخوام با هم باشیم
555
00:43:28,977 --> 00:43:31,688
میخوام مدت طولانی با هم باشیم
556
00:43:38,236 --> 00:43:41,156
این تمام چیزیه که از اولین باری که همدیگرو
دیدیم منم خواستم
557
00:43:41,180 --> 00:43:45,180
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
558
00:43:45,204 --> 00:43:49,204
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
559
00:43:49,228 --> 00:43:54,228
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس