1 00:00:04,123 --> 00:00:08,123 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:08,147 --> 00:00:14,147 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:17,847 --> 00:00:19,890 آنچه در بیلی کید گذشت 4 00:00:19,974 --> 00:00:22,143 به من دستور داده شده که برای مواجهه با اتهاماتی که به دلیل 5 00:00:22,226 --> 00:00:23,936 حسابداری غلط به من زده شده در دادگاه منطقه حاضر بشم 6 00:00:24,020 --> 00:00:26,564 و اختلاس وجوه دولتی که دستپخت مورفی و دوستانشه 7 00:00:26,647 --> 00:00:28,524 یکی از نمایندگان کلانتری که باهاش دوست بودم 8 00:00:28,608 --> 00:00:30,192 به من گفت مک سوین ضمانت نامه ای 9 00:00:30,276 --> 00:00:31,943 برای کمک به قتل میخواد 10 00:00:32,028 --> 00:00:33,654 چی ؟ پس اون حتی دادگاه برگزار نمیکنه ؟ 11 00:00:33,738 --> 00:00:36,032 نه اون اینو به دوستم وقتی مک سوین پشت میله های زندان بود گفت 12 00:00:36,115 --> 00:00:37,617 اون گناهکار شناخته میشه و به دار آویخته میشه 13 00:00:37,700 --> 00:00:40,161 کلانتر بردی به زودی همراهش میاد و ما دستگیر میشیم 14 00:00:40,244 --> 00:00:42,121 مک سوین در برابر دادگاه 15 00:00:42,204 --> 00:00:44,498 تمام مشکلات ما حل میشه 16 00:00:44,582 --> 00:00:47,168 خوب این اتفاق نمیفته من جلوی برادی رو میگیرم 17 00:00:47,251 --> 00:00:48,669 من سوار لینکلن هستم کی میاد ؟ 18 00:00:48,753 --> 00:00:53,549 کلانتر برادی ما به ضرب گلوله توسط یک باند جنایتکار 19 00:00:53,633 --> 00:00:57,511 قانون شکن و قاتل کشته شده 20 00:00:57,595 --> 00:01:03,184 که همه توسط مردی به نام بیلی کید رهبری میشوند 21 00:01:03,267 --> 00:01:06,228 من میدونم هیچکس راضی نمیشه 22 00:01:06,312 --> 00:01:08,689 تا بیلی کید 23 00:01:08,773 --> 00:01:10,983 بالای طناب دار تاب بخوره 24 00:01:13,778 --> 00:01:15,279 سنوریتا دل توبوسکو 25 00:01:15,363 --> 00:01:16,614 فقط خواستم خومو معرفی کنم 26 00:01:18,574 --> 00:01:21,744 اگر من عدالت میخوام ، باید خودم قانونو به دست بگیرم 27 00:01:21,827 --> 00:01:23,704 خوب . من نفهمیدم که تو گفتی تغییر کردی 28 00:01:23,788 --> 00:01:25,247 صبر کن 29 00:01:25,331 --> 00:01:27,290 لطفا همین الان برو 30 00:01:27,792 --> 00:01:31,170 قتل کلانتر برادی در روز روشن در خیابان اصلی 31 00:01:31,253 --> 00:01:34,006 جنایتی هولناک و وحشتناکه 32 00:01:34,090 --> 00:01:36,050 میتونم به شما اطمینان بدم آقای والز 33 00:01:36,133 --> 00:01:39,595 طولی نمیکشه که خبر مرگ بیلی کید را می شنوید 34 00:01:39,679 --> 00:01:42,181 آقای کارتون اخیرا کلانتر جدید را منصوب کردند 35 00:01:42,264 --> 00:01:45,266 در شهر لینکلن یک کلانتر که متعهد برای جستجوی 36 00:01:45,351 --> 00:01:48,562 تک تک افراد مسلح قانون شکن این محدوده 37 00:01:48,646 --> 00:01:51,357 و برگرداندن نظم و قانونه 38 00:01:51,440 --> 00:01:53,776 پیشنهاد میکنم باهاش همکاری کنید 39 00:01:53,859 --> 00:01:57,153 اسم من گرته .. پت گرت 40 00:01:58,614 --> 00:02:01,158 جسی ایوانز برای ما یک خطر واقعیه 41 00:02:01,242 --> 00:02:03,035 ما هر کار میخوایم انجام میدیم 42 00:02:03,119 --> 00:02:04,995 ما خودمون قانون لعنتی هستیم 43 00:02:05,079 --> 00:02:07,164 کید کجاست ؟ میخوام صداشو بشنوی 44 00:02:07,248 --> 00:02:09,083 کجاست ؟ 45 00:02:09,165 --> 00:02:10,334 جسی 46 00:02:11,711 --> 00:02:13,546 تو هنوز فرصت داری جسی 47 00:02:15,506 --> 00:02:17,133 بقاپش 48 00:02:17,216 --> 00:02:18,676 هی یا .. هی یا 49 00:02:18,759 --> 00:02:20,344 تو بیلی کید رو زیر نظر داشتی 50 00:02:20,428 --> 00:02:21,637 و گذاشتی بره 51 00:02:21,721 --> 00:02:23,639 اون مثل یک روح ناپدید شد 52 00:02:25,266 --> 00:02:26,767 میکشمش 53 00:02:27,184 --> 00:02:28,561 خودم این کارو میکنم 54 00:02:28,644 --> 00:02:30,521 خوب این روحیه است 55 00:02:31,063 --> 00:02:35,234 ما میریم دنبال بیلی .. همه مون این کاریه که می کنیم 56 00:02:35,258 --> 00:02:42,258 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 57 00:02:42,282 --> 00:02:45,282 چهار ماه بعد 58 00:02:52,334 --> 00:02:54,253 هورا هورا 59 00:02:56,589 --> 00:02:58,549 هورا هورا 60 00:02:58,632 --> 00:03:02,261 باکشات . خوشحالم که خودتو نشون دادی کجا بودی ؟ 61 00:03:02,344 --> 00:03:04,430 اونها بهم گفتند چی شده 62 00:03:04,513 --> 00:03:06,724 تو کید رو در مقابل خودت داشتی و بهش سرب داغ شلیک نکردی 63 00:03:06,807 --> 00:03:08,559 باورت نمیشه 64 00:03:08,642 --> 00:03:11,353 کید مثل یک آپاچی اومد به طرف من 65 00:03:11,437 --> 00:03:12,772 از یک جایی اومد بیرون 66 00:03:12,855 --> 00:03:14,815 این کاری بود که برای انجامش اومدیم اینجا 67 00:03:14,899 --> 00:03:16,609 کید لعنتی رو بکشیم 68 00:03:17,067 --> 00:03:20,112 اگر تو نخوای این کارو انجام بدی میدونی که من این کارو میکنم 69 00:03:20,196 --> 00:03:21,405 هورا 70 00:03:23,908 --> 00:03:25,743 من میدونم کجاست 71 00:03:25,826 --> 00:03:27,745 از کجا میدونی ؟ 72 00:03:27,828 --> 00:03:29,622 کارم همینه 73 00:03:30,748 --> 00:03:32,082 آره 74 00:03:32,541 --> 00:03:34,251 چرا برنمیگردی بخوابی جسی ؟ 75 00:03:36,629 --> 00:03:38,589 میخوام برم جایزه ام را بگیرم 76 00:03:53,979 --> 00:03:56,357 اینها خوشمزه اند بروئر 77 00:03:56,440 --> 00:03:58,442 خوب این باعث خوشحالی منه آقای کو 78 00:04:01,487 --> 00:04:04,365 ممنون بیلی ممنون بیلی 79 00:04:05,866 --> 00:04:07,409 یکی داره میاد 80 00:04:10,329 --> 00:04:12,122 یکی داره میاد 81 00:04:20,881 --> 00:04:22,633 باک شاته ؟ 82 00:04:22,716 --> 00:04:24,426 چه غلطی داره میکنه ؟ 83 00:04:25,219 --> 00:04:27,388 شاید با جسی درگیری داره ؟ 84 00:04:27,471 --> 00:04:28,806 میخوای به ما اضافه بشی ؟ 85 00:04:30,850 --> 00:04:32,518 شما همینجا بمونید 86 00:04:33,143 --> 00:04:35,312 فکر کنم من باک شاتو از تمام شما بهتر بشناسم 87 00:04:38,858 --> 00:04:40,317 برم ببینم چی میخواد 88 00:04:40,401 --> 00:04:42,820 جورج مواظب باش حرومزاده خوب شلیک میکنه 89 00:04:42,903 --> 00:04:45,364 آره . در جریان هستم 90 00:04:45,447 --> 00:04:47,157 انگشت ها روی ماشه 91 00:05:08,429 --> 00:05:09,722 هی تو باک شات 92 00:05:10,848 --> 00:05:12,558 اوضاع چطوره ؟ 93 00:05:13,142 --> 00:05:15,603 من دلیل خوبی برای حضور در اینجا دارم جورج 94 00:05:16,729 --> 00:05:18,439 و اون چیه ؟ 95 00:05:18,939 --> 00:05:21,358 خوب قرار نیست بگم 96 00:05:24,278 --> 00:05:25,988 از کجا فهمیدی ما اینجاییم ؟ 97 00:05:26,071 --> 00:05:28,198 من یک پیشاهنگ قدیمی سرخپوستو می شناسم 98 00:05:28,699 --> 00:05:31,869 مثل تویه . اون شما رو پیدا کرد 99 00:05:33,954 --> 00:05:35,831 باک شات.. 100 00:05:36,498 --> 00:05:39,376 حتما دلیل خوبی داری که اومدی اینجا 101 00:05:42,546 --> 00:05:44,256 حتما دارم 102 00:05:44,798 --> 00:05:47,593 اومدم کید را بگیرم 103 00:05:47,676 --> 00:05:50,553 زنده یا مرده 104 00:05:52,014 --> 00:05:54,600 میخوام پاداششو بگیرم 105 00:05:55,100 --> 00:05:57,311 دیوونه شدی باک ؟ 106 00:05:57,895 --> 00:05:59,813 فقط بیلی نیست 107 00:06:00,314 --> 00:06:02,691 خیلی بیشتر هم اونجا هستند 108 00:06:02,775 --> 00:06:04,526 تو هیچ شانسی نداری 109 00:06:04,610 --> 00:06:06,362 من میخوام پاداششو ادعا کنم 110 00:06:07,780 --> 00:06:09,865 بی خیال جورجی .. تکون بخور 111 00:06:10,449 --> 00:06:13,243 میدونی چیه ؟ تو هنوز بخاطر کشتن تونستال تحت تعقیبی 112 00:06:13,327 --> 00:06:17,373 پس شاید باید تسلیم ما بشی 113 00:06:17,456 --> 00:06:19,041 از اونجایی که اینجا در لینکلن ما قانون جدید هستیم 114 00:06:23,003 --> 00:06:24,004 اون تفنگو بذار زمین 115 00:06:24,088 --> 00:06:25,088 دستها بالا 116 00:06:26,006 --> 00:06:27,007 نه زیاد مری آن 117 00:06:28,634 --> 00:06:30,719 لعنتی 118 00:06:33,347 --> 00:06:34,556 چارلی 119 00:06:43,482 --> 00:06:44,900 بیلی 120 00:06:44,984 --> 00:06:46,568 ای ترسوی لعنتی 121 00:06:47,444 --> 00:06:48,612 تو کجایی ؟ 122 00:06:51,156 --> 00:06:52,783 لعنتی 123 00:06:55,452 --> 00:06:56,662 حالا چه خاکی توی سرمون بریزیم ؟ 124 00:07:01,667 --> 00:07:03,335 همه همینجا بمونید 125 00:07:03,794 --> 00:07:04,837 کسی که اون دنبالشه منم 126 00:07:09,675 --> 00:07:10,801 اه لعنتی 127 00:07:11,844 --> 00:07:13,470 شب شب عزیزم 128 00:07:16,557 --> 00:07:17,558 اه لعنتی 129 00:07:19,810 --> 00:07:21,311 ما باید یک کاری بکنیم 130 00:07:23,814 --> 00:07:25,774 بکشات .. آتیش خودتو نگهدار 131 00:07:25,858 --> 00:07:27,359 من دارم میام بیرون 132 00:07:29,987 --> 00:07:31,739 میتونی منو زنده بگیری 133 00:07:37,036 --> 00:07:38,620 بگیرش برو برو برو 134 00:07:38,704 --> 00:07:40,330 تفنگمو گذاشتم زمین 135 00:07:48,005 --> 00:07:49,381 فقط من و توییم 136 00:08:02,561 --> 00:08:03,979 نکن .. ولش کن 137 00:08:05,939 --> 00:08:08,442 لعنت بهت لعنتی 138 00:08:11,111 --> 00:08:12,905 دنبال من میگردی ؟ 139 00:08:12,988 --> 00:08:14,531 دنبال من میگشتی ها ؟ 140 00:08:14,615 --> 00:08:15,824 من اینجام 141 00:09:58,343 --> 00:09:59,636 آقایون 142 00:10:00,762 --> 00:10:02,514 میدلتون و برویر مرده اند 143 00:10:05,350 --> 00:10:08,937 میتونم گزارش کنم که چارلی زنده است اون خیلی خوش شانس بوده 144 00:10:13,609 --> 00:10:14,776 متشکرم 145 00:10:20,991 --> 00:10:23,994 آقای مک سوین از من خواست چند تا خبرو به تو پاس بدم بیلی 146 00:10:24,369 --> 00:10:25,954 انگار اونها کلانتر جدید انتخاب کردند 147 00:10:26,038 --> 00:10:27,539 اسمش پت گرته 148 00:10:28,290 --> 00:10:29,958 پت گرت ؟ 149 00:10:30,042 --> 00:10:32,711 این چیزیه که اون گفت . این اسم معنی خاصی برای تو داره؟ 150 00:10:34,755 --> 00:10:36,048 حتما داره 151 00:10:39,801 --> 00:10:41,595 باید باهاش حرف بزنم 152 00:10:42,512 --> 00:10:45,641 فکر نکنم تو باید دنبال لینکلن بری بیلی 153 00:10:45,724 --> 00:10:47,184 پوسترهای تحت تعقیب بودن تو سراسر شهر را پوشوندند 154 00:10:47,267 --> 00:10:48,852 ممکنه تا ببیننت بهت شلیک کنند 155 00:10:50,687 --> 00:10:52,189 پس براش می نویسم 156 00:11:07,913 --> 00:11:10,666 پت عزیز .. مدتی گذشته 157 00:11:11,500 --> 00:11:14,628 بهت بخاطر کلانتر شهر لینکلن شدن تبریک میگم 158 00:11:14,711 --> 00:11:17,214 همیشه می دونستم موفق میشی 159 00:11:18,257 --> 00:11:20,676 ببین . همه چیز از اون زمان تغییر کرده تو رفتی و اونها سعی خودشونو کردند 160 00:11:20,759 --> 00:11:23,178 گوشتو به خواست اونها خم کن 161 00:11:23,262 --> 00:11:25,222 اما به حرف مجلس گوش نکن 162 00:11:25,305 --> 00:11:28,558 به حرف مورفی یا رایلی گوش نکن 163 00:11:28,642 --> 00:11:30,852 مورفی به حلقه سانتافه تعلق داره 164 00:11:30,936 --> 00:11:32,771 و رایلی فقط یک قاتله 165 00:11:32,854 --> 00:11:34,189 اونها هر دو کلاهبردارند 166 00:11:34,273 --> 00:11:36,650 لینکلن یک گوداله 167 00:11:36,733 --> 00:11:39,653 و چیزی که لازم داره تمیز کردنشه 168 00:11:39,736 --> 00:11:40,946 و تو مردی هستی که این کارو با کمک 169 00:11:41,029 --> 00:11:42,572 رگولاتورها انجام میدی 170 00:11:44,241 --> 00:11:47,244 دوست همیشگی تو ویلیام اچ بانی 171 00:12:00,257 --> 00:12:02,759 معاون صبح بخیر کلانتر 172 00:12:08,307 --> 00:12:10,142 اوه اوه 173 00:12:11,977 --> 00:12:13,186 این کیه ؟ 174 00:12:13,645 --> 00:12:15,897 اسمش باکشات رابرتزه 175 00:12:16,481 --> 00:12:18,608 عضو تازه باند جسی ایوانز 176 00:12:20,902 --> 00:12:22,362 چه اتفاقی براش افتاده ؟ 177 00:12:22,446 --> 00:12:25,115 گفت که میتونه به تنهایی بیلی کید رو شکار کنه و بکشش 178 00:12:25,741 --> 00:12:28,035 اینو به آقای رایلی توی مجلس گفت که 179 00:12:28,118 --> 00:12:31,371 مثل یک حیوون کید رو شکار میکنه و اونو میکشه 180 00:12:33,040 --> 00:12:34,624 خوب .. 181 00:12:35,500 --> 00:12:37,419 انگار برعکس بوده 182 00:12:39,171 --> 00:12:41,048 به کسی گفته چطور مخفیگاه کید رو پیدا کرده ؟ 183 00:12:41,131 --> 00:12:42,924 نه فکر نکنم 184 00:12:43,008 --> 00:12:44,343 اه 185 00:12:44,843 --> 00:12:46,720 پس باید همینطور بگردیم 186 00:12:48,847 --> 00:12:51,350 به جسی ایوانز بگو میخوام فورا ببینمش 187 00:12:51,433 --> 00:12:53,018 چشم کلانتر 188 00:12:53,101 --> 00:12:55,020 و 189 00:12:56,063 --> 00:12:58,106 خانواده رابرتز را هم پیدا کن 190 00:12:59,316 --> 00:13:01,109 اون یک دفن مناسب میخواد 191 00:13:07,032 --> 00:13:08,367 بله 192 00:13:23,465 --> 00:13:24,674 برید 193 00:13:57,499 --> 00:14:00,127 آقای والز خوش اومدید 194 00:14:00,210 --> 00:14:01,336 سر دل توبوسکو 195 00:14:01,420 --> 00:14:03,839 میتونم شمارو به آقای کاترون معرفی کنم؟ 196 00:14:05,257 --> 00:14:07,008 معلومه که شما رو می شناسم 197 00:14:07,092 --> 00:14:09,428 باعث افتخاره 198 00:14:09,511 --> 00:14:12,180 میتونم همسرم ایزابلا را به شما معرفی کنم ؟ 199 00:14:12,722 --> 00:14:15,851 چطوره بریم تو ؟ اینجا خیلی سرده 200 00:14:17,394 --> 00:14:18,937 حتما .. خواهش میکنم 201 00:14:30,282 --> 00:14:32,784 میتونم بهتون شامپاین پیشنهاد بدم آقای کاترون ؟ 202 00:14:33,452 --> 00:14:35,829 نه ممنون فقط یک ویسکی برمیدارم 203 00:14:36,163 --> 00:14:37,497 ویسکی .. با افتخار 204 00:14:42,294 --> 00:14:44,296 این خانواده شماست ؟ 205 00:14:44,379 --> 00:14:46,506 بله . همینطوره 206 00:14:46,590 --> 00:14:49,009 حدس میزنم که تمامشون مرده اند درسته ؟ 207 00:14:52,471 --> 00:14:54,264 خوب .. 208 00:14:55,056 --> 00:14:59,186 چطور میتونم کمکتون کنم آقای کاترون ؟..خواهش میکنم 209 00:14:59,269 --> 00:15:01,062 شوخیت گرفته ؟ 210 00:15:01,146 --> 00:15:03,148 تو میدونی من کیم ؟ 211 00:15:06,026 --> 00:15:08,320 من صاحب بانک کاترون و تراست هستم 212 00:15:08,403 --> 00:15:10,989 بله میدونم خوب شاید ندونی 213 00:15:11,072 --> 00:15:14,075 اما آقای والز میخواد بهت بگه اینطور نیست آقای والز ؟ 214 00:15:14,159 --> 00:15:15,785 راستش بله 215 00:15:16,369 --> 00:15:18,330 واقعیت اینه که آقای دل توبوسکو، 216 00:15:18,413 --> 00:15:21,416 در طول این دو سال شما درخواست های زیادی داشتید 217 00:15:21,500 --> 00:15:23,919 و وام های زیادی هم از بانک 218 00:15:24,002 --> 00:15:25,795 کاترون و تراست بهتون داده شده 219 00:15:26,546 --> 00:15:28,298 پس در نتیجه 220 00:15:28,381 --> 00:15:31,885 الان بیشتر از 100000 دلار بدهکار هستید 221 00:15:31,968 --> 00:15:34,804 من معمولا شخصا با کسانی که به بانک بدهکار هستند 222 00:15:34,888 --> 00:15:36,806 صحبت نمیکنم آقای توبوسکو 223 00:15:36,890 --> 00:15:38,892 اما برای شما استثنا قائل شدم 224 00:15:38,975 --> 00:15:42,145 ببینید 100000 دلار خیلی پوله 225 00:15:42,229 --> 00:15:44,481 که توسط اموال و سایر علائق شما تضمین شده 226 00:15:44,564 --> 00:15:48,902 به همین دلیل کنجکاو شدم که چطور و چه زمانی قصد بازپرداخت بدهی خودتونو دارید 227 00:15:51,029 --> 00:15:53,365 اصلا لازم نبود انقدر سفر کنی تا اینو از من بپرسی 228 00:15:53,448 --> 00:15:55,158 این سوال آقای کاترون 229 00:15:55,242 --> 00:15:57,994 میتونم هزار بار بهتون اطمینان بدم 230 00:15:58,078 --> 00:16:00,247 چون واقعیت اینه که من در فرآیند تامین نقدینگی 231 00:16:00,330 --> 00:16:02,415 از چندین سرمایه گذاری و فروش ملک در اسپانیا هستم 232 00:16:02,499 --> 00:16:04,125 درسته ؟ 233 00:16:19,558 --> 00:16:21,518 منو احمق فرض کردی ؟ 234 00:16:22,519 --> 00:16:23,937 منظورت چیه ؟ 235 00:16:24,396 --> 00:16:25,981 منظورم اینه که داری دروغ میگی 236 00:16:26,731 --> 00:16:29,192 من تمام این ثروت خانوادگی را نمیخرم 237 00:16:29,276 --> 00:16:31,403 اصلا ثروت خانوادگی وجود نداره 238 00:16:31,486 --> 00:16:33,238 و اگر زمانی وجود داشته مدتهاست که از بین رفته 239 00:16:33,321 --> 00:16:35,865 احتمالا هدر رفته یا خرج شده 240 00:16:35,949 --> 00:16:38,243 توسط تمام این آدمهای مرده این اتاق 241 00:16:38,326 --> 00:16:40,620 فکر میکنی من به طلای اسپانیا اعتماد دارم ؟ 242 00:16:40,704 --> 00:16:42,664 نه .. معلومه که نه 243 00:16:42,747 --> 00:16:47,002 القاب باستانی و احساس استحقاق تو 244 00:16:47,085 --> 00:16:48,545 حتی کمی هم منو تحت تاثیر قرار نمیده 245 00:16:48,628 --> 00:16:50,297 من یک آمریکائیم 246 00:16:50,380 --> 00:16:51,631 ما از این کارها نمی کنیم 247 00:16:51,715 --> 00:16:53,383 ما با چیزی که واقعیه معامله می کنیم 248 00:16:55,427 --> 00:16:58,888 و تو برای من واقعی نیستی 249 00:17:00,056 --> 00:17:02,559 پس آقای دل توبوسکو 250 00:17:04,643 --> 00:17:07,063 این صورت حسابیه که باید پرداخت کنید 251 00:17:07,147 --> 00:17:10,150 این تمام قرض های شماست 252 00:17:10,233 --> 00:17:13,361 البته به علاوه بهره انباشته شده به اضافه کارمزد 253 00:17:13,445 --> 00:17:14,445 و اینجا 254 00:17:16,113 --> 00:17:18,408 یک نامه است 255 00:17:18,867 --> 00:17:21,328 نامه ای از شما به بانک 256 00:17:21,410 --> 00:17:24,622 که موافقت می کنید که تمام پولی که بدهکار هستید را به طور کامل پرداخت کنید 257 00:17:24,706 --> 00:17:26,207 ظرف 28 روز 258 00:17:26,291 --> 00:17:29,419 یا این اموال را از دست می دهید 259 00:17:38,762 --> 00:17:40,597 ازتون انتظار داریم که امضاش کنید 260 00:17:44,559 --> 00:17:45,685 بیست و هشت روز ؟ 261 00:17:47,687 --> 00:17:49,439 مسخره است 262 00:17:49,898 --> 00:17:52,567 هیچکس .. بهتون توصیه میکنم که امضاش کنید 263 00:17:52,942 --> 00:17:54,736 شاید مقداری ثروت پنهان وجود داشته باشه 264 00:17:54,819 --> 00:17:57,614 اگر اینطور باشه الان وقت پیدا کردنشه 265 00:17:59,741 --> 00:18:03,453 من هیچ قصدی برای امضای نامه شما ندارم 266 00:18:06,831 --> 00:18:10,627 داری اشتباه خیلی بزرگی میکنی 267 00:18:11,002 --> 00:18:14,381 منو ببخشید اما اونی که داره اشتباه میکنه شما هستید 268 00:18:15,173 --> 00:18:19,260 تو نمیدونی من کی هستم اما من دقیقا میدونم تو چی هستی 269 00:18:21,554 --> 00:18:24,724 میخوام ازتون خواهش کنم ملک منو ترک کنید 270 00:18:25,725 --> 00:18:27,185 تو شریک سرگرم کننده ای هستی 271 00:18:29,479 --> 00:18:30,730 پر از مزخرفات 272 00:18:31,731 --> 00:18:33,108 اما سرگرم کننده 273 00:18:48,832 --> 00:18:50,291 دستکش من کجاست ؟ 274 00:18:50,375 --> 00:18:51,459 اینو نگهدارید 275 00:19:13,398 --> 00:19:14,733 کیه ؟ 276 00:19:14,816 --> 00:19:16,651 منم . جسی 277 00:19:16,735 --> 00:19:18,194 باشه 278 00:19:18,862 --> 00:19:20,697 آقایون 279 00:19:20,780 --> 00:19:25,493 اومدم بهت بگم اون شهر کم و بیش قفل شده 280 00:19:25,994 --> 00:19:28,204 به جز مک سوین هیچ نشانه ای از هیچکدوم 281 00:19:28,288 --> 00:19:30,623 از افراد مسلح یا حامیان تونستال توش دیده نمیشه 282 00:19:32,208 --> 00:19:33,626 و کید چی ؟ 283 00:19:34,794 --> 00:19:37,130 اونم هیچ جا دیده نمیشه 284 00:19:37,797 --> 00:19:41,134 بعد از قتل باکشات رابرتز 285 00:19:41,217 --> 00:19:44,304 ما فهمیدیم که اون کجاست و باندش کجا مخفی شدند 286 00:19:44,763 --> 00:19:47,056 آسیاب بلیزر رها شده 287 00:19:47,140 --> 00:19:49,058 چه با گرمای روی آنها 288 00:19:49,142 --> 00:19:50,852 قانونی در پاشنه پاشون و قیمتی بر سر آنها 289 00:19:50,935 --> 00:19:52,395 اونها احتمالا قلمرو رو ترک کردند 290 00:19:52,396 --> 00:19:53,437 بیلی از کارش دست نمیکشه 291 00:19:54,481 --> 00:19:57,150 خدایا . کی اونجاست ؟ 292 00:19:57,442 --> 00:19:58,818 شرمنده رییس 293 00:19:59,277 --> 00:20:01,196 والز همین الان رسید 294 00:20:01,279 --> 00:20:02,405 والز ؟ 295 00:20:03,698 --> 00:20:04,783 خوبه 296 00:20:06,576 --> 00:20:08,286 آقای والز 297 00:20:08,369 --> 00:20:09,871 خیلی از دیدنت خوشحالم 298 00:20:09,954 --> 00:20:11,498 آقایان 299 00:20:11,831 --> 00:20:14,250 ببخشید که دیر اومدم 300 00:20:14,584 --> 00:20:16,294 آقای کاترون به صورت ویژه ازم خواست 301 00:20:16,377 --> 00:20:17,712 بیام و باهات حرف بزنم 302 00:20:17,796 --> 00:20:20,381 اون پشیمونه که تو رو زیر بار 303 00:20:20,465 --> 00:20:22,383 چنین بار مالی گذاشته 304 00:20:22,467 --> 00:20:26,429 اما این فکرو داره که شاید باید کمش کنه 305 00:20:27,889 --> 00:20:29,265 کمش کنه ؟ 306 00:20:29,349 --> 00:20:31,226 اون میخواد بهت کمک کنه 307 00:20:32,101 --> 00:20:34,813 خوب پس .. بشین آقای والز 308 00:20:36,481 --> 00:20:38,858 برات نوشیدنی بریزم ؟ 309 00:20:43,905 --> 00:20:46,407 و فکر کنم باید خصوصی صحبت کنیم 310 00:20:46,491 --> 00:20:49,244 راستش نه 311 00:20:49,327 --> 00:20:52,247 این فکر و اراده آقای کاترون و 312 00:20:52,330 --> 00:20:54,207 آقای ایوانز و دوستانشو هم شامل میشه 313 00:20:55,792 --> 00:20:57,627 حالا لطفا آقایون 314 00:20:59,963 --> 00:21:01,339 خوبه 315 00:21:08,930 --> 00:21:11,766 خوب . آنتونیو دل توبوسکو 316 00:21:11,850 --> 00:21:16,271 یک مرد خیلی پولدار اسپانیاییه 317 00:21:16,354 --> 00:21:19,148 اون خارج از شهر زندگی میکنه و سرش به کار خودشه 318 00:21:19,232 --> 00:21:22,777 با این حال اون به آقای کاترون پول زیادی بدهکاره 319 00:21:22,861 --> 00:21:25,321 و خوب ... 320 00:21:26,573 --> 00:21:28,533 از پرداختش امتناع میکنه 321 00:21:28,616 --> 00:21:30,869 پس ؟ 322 00:21:30,952 --> 00:21:34,330 پس آقای کاترون فکر میکنه وقت جمع آوری پولشه 323 00:21:35,832 --> 00:21:37,959 حالا . آقای دل توبوسکو خونه قشنگی داره 324 00:21:38,042 --> 00:21:41,588 پر از گنج و اسب های باشکوه 325 00:21:41,671 --> 00:21:43,256 و 326 00:21:44,716 --> 00:21:46,426 طلای اسپانیایی 327 00:21:46,885 --> 00:21:48,720 حالا اگر شما و جسی اینجا هستید 328 00:21:48,803 --> 00:21:50,805 میتونید این گنجهارو به دست بیارید 329 00:21:50,889 --> 00:21:52,807 آقای کاترون تمایل داره منافعشو با شما تقسیم کنه 330 00:21:52,891 --> 00:21:55,602 و با شما و مجلس سود ببره 331 00:21:58,938 --> 00:22:00,315 به نظر چطور میاد ؟ 332 00:22:00,899 --> 00:22:02,358 جسی 333 00:22:03,860 --> 00:22:06,195 تو میتونی این کارو بکنی ؟ 334 00:22:07,071 --> 00:22:09,616 میدونی من درباره خانواده دل توبوسکو یک چیزی شنیدم 335 00:22:09,699 --> 00:22:12,201 از اون مستی که هتل رو اداره میکنه 336 00:22:12,285 --> 00:22:13,745 سام ورتلی ؟ 337 00:22:13,828 --> 00:22:17,707 سم ورتلی . اون به من گفت که بیلی خیلی با 338 00:22:17,790 --> 00:22:20,793 دختر دل توبوسکو ، دولسینیا صمیمی شده 339 00:22:22,587 --> 00:22:24,923 می گفت بیشتر وقتها با هم می رفتند به اسب سواری 340 00:22:25,006 --> 00:22:27,342 فهمیده بود که اون باهاش خیلی مهربون بوده 341 00:22:27,425 --> 00:22:29,552 وقتی ما برسیم اونجا شاید این به بیرون آوردنش از سوراخ 342 00:22:29,636 --> 00:22:31,262 مخفیش کمک کنه 343 00:22:34,515 --> 00:22:35,850 خوبه 344 00:22:36,601 --> 00:22:39,854 جسی . اینم یک دلیل خوب دیگه 345 00:22:39,938 --> 00:22:42,899 برای ملاقات با اونها اینطور نیست ؟ 346 00:22:42,923 --> 00:22:47,923 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 347 00:22:47,947 --> 00:22:52,947 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 348 00:23:15,640 --> 00:23:16,724 آقای مک سوین 349 00:23:19,102 --> 00:23:20,770 ایشون قاضی جان ویلسون هستند . بیلی 350 00:23:27,652 --> 00:23:28,903 اون کسی بود که حکم بازداشت کسی که مسئول قتل 351 00:23:28,987 --> 00:23:30,822 جان تونستاله را صادر کرد 352 00:23:30,905 --> 00:23:32,073 باعث افتخار منه آقا 353 00:23:32,156 --> 00:23:34,575 افتخار از آن منه آقای بانی 354 00:23:34,659 --> 00:23:36,953 ما در یک سمت می جنگیم و به همین دلیل 355 00:23:37,036 --> 00:23:38,788 میدونم که برای همتون خطرناکه 356 00:23:38,871 --> 00:23:41,082 که بیان به لینکلن اما خیلی مهمه که 357 00:23:41,165 --> 00:23:42,917 بدونید مجلس با دوستایی که در جاهای بالایی داره 358 00:23:43,001 --> 00:23:44,585 تنها نیست 359 00:23:44,669 --> 00:23:48,464 راستش نه . من یک دوست در دادگاه عالی دارم 360 00:23:48,548 --> 00:23:50,425 براش نامه ای با حسابهای کلاهبرداری نوشتم 361 00:23:50,508 --> 00:23:52,927 فساد و قتلی که تقریبا همه جا رو فراگرفته 362 00:23:53,011 --> 00:23:55,388 دادگاه رسمی فدرال نیومکزیکو 363 00:23:55,471 --> 00:23:57,348 این کار نتایجی به همراه داشت 364 00:23:57,432 --> 00:24:00,351 دولت کسیو به نام فرانک وارن 365 00:24:00,435 --> 00:24:02,353 رو به عنوان یک مامور ویژه مسئول تحقیق درباره 366 00:24:02,437 --> 00:24:04,939 مرگ تونستال و جنگ شهر لینکلن کرده 367 00:24:05,023 --> 00:24:07,358 و همچنین اتهاماتی که به عنوان فساد 368 00:24:07,442 --> 00:24:09,902 فرماندار اکستل و دادستان منطقه کاترون ایالات متحده مطرح شده 369 00:24:09,986 --> 00:24:12,321 به جز اینها .. مردم طرف ما هستند ؟ 370 00:24:12,405 --> 00:24:14,907 البته که هستند اینجا آمریکاست 371 00:24:14,991 --> 00:24:16,784 دوباره بگو اسم بازپرس ویژه 372 00:24:16,868 --> 00:24:18,036 چی بود ؟ 373 00:24:18,119 --> 00:24:20,663 اسمش فرانک وارن آنجله 374 00:24:23,416 --> 00:24:24,834 خوبه 375 00:24:25,168 --> 00:24:27,754 اگر فرشته ها هوای ما رو دارند نمیدونم چطور شکست می خوریم 376 00:24:58,868 --> 00:25:00,411 ما میخوام چکار کنیم ؟ 377 00:25:00,495 --> 00:25:01,829 حوب حدس میزنم بریم اون پایین و ما 378 00:25:01,913 --> 00:25:04,415 فقط ازشون بخوام درها رو باز کنند 379 00:25:04,499 --> 00:25:05,958 چطور این کارو بکنیم ؟ 380 00:25:06,626 --> 00:25:09,420 هی فیگ از اینجا بلند شو لعنتی 381 00:25:19,138 --> 00:25:20,681 فکر نمیکنی .. 382 00:25:20,765 --> 00:25:22,683 به نظرت من شبیه دوستمون بیلی بانیم ؟ 383 00:25:24,644 --> 00:25:26,521 خیلی خوب بچه ها برید تو 384 00:25:26,604 --> 00:25:27,605 آره آره آره 385 00:25:51,045 --> 00:25:52,088 اوه 386 00:25:53,047 --> 00:25:54,549 بالای پشت بوم 387 00:25:54,632 --> 00:25:55,632 پاپا 388 00:25:55,633 --> 00:25:56,884 مامان 389 00:25:56,968 --> 00:25:57,968 پاپا 390 00:26:27,582 --> 00:26:28,624 یالا 391 00:26:41,679 --> 00:26:43,014 پاپا پاپا 392 00:27:28,893 --> 00:27:29,977 بریم بریم 393 00:27:37,902 --> 00:27:39,070 شلیک نکنید .. صبر کنید 394 00:27:39,153 --> 00:27:40,571 صبر کنید 395 00:27:44,325 --> 00:27:46,535 مارو آقای کاترون فرستاده 396 00:27:47,703 --> 00:27:49,538 من اینجا نیومدم بهتون التماس کنم 397 00:27:49,914 --> 00:27:50,998 یا باهاتون التماس کنم 398 00:27:51,082 --> 00:27:52,208 اما ازتون میخوام 399 00:27:52,708 --> 00:27:55,044 به خونه من نرید 400 00:27:55,461 --> 00:27:57,546 خونواده من داخلند 401 00:27:57,630 --> 00:28:01,050 و اگر آقای کاترون وسایلم یا همه چیزمو بخواد 402 00:28:01,133 --> 00:28:03,886 اسب هام .. گاوهام ، همه چیزمو میتونه داشته باشه 403 00:28:03,970 --> 00:28:05,763 همشو امضا میکنم 404 00:28:05,846 --> 00:28:07,139 برید بهش بگید 405 00:28:08,432 --> 00:28:10,226 اما از در خونه من نیان تو 406 00:28:11,435 --> 00:28:13,604 شما این حقو ندارید 407 00:28:13,688 --> 00:28:15,606 خوب ما به هر حال این کارو می کنیم 408 00:28:18,651 --> 00:28:19,860 من افراد مسلح اون داخل دارم 409 00:28:19,944 --> 00:28:21,696 اونها نمیتونند جلوی مارو بگیرند 410 00:28:23,030 --> 00:28:25,074 برو کنار پیرمرد 411 00:28:28,077 --> 00:28:29,120 نه 412 00:28:31,330 --> 00:28:33,082 گفتم از سر راه برو کنار 413 00:28:33,958 --> 00:28:35,251 شما شیطانید 414 00:28:35,835 --> 00:28:38,587 همتون شیطانید 415 00:28:39,005 --> 00:28:40,214 نه پاپا 416 00:29:22,089 --> 00:29:23,257 بیان بیرون پسرها 417 00:29:36,854 --> 00:29:38,814 هنوز اتاقو نگشتی ؟ 418 00:29:39,148 --> 00:29:41,275 همه کارشون اینجا تموم شد ؟ چی دارید ؟ 419 00:30:38,833 --> 00:30:40,084 اوه اوه 420 00:30:40,167 --> 00:30:41,335 هیس 421 00:30:41,419 --> 00:30:43,003 هی هی 422 00:30:44,380 --> 00:30:46,257 من بهت صدمه نمیزنم 423 00:30:55,141 --> 00:30:58,394 تو دولسینی هستی . درسته ؟ 424 00:31:00,104 --> 00:31:01,397 تو دوست دختر بیلی هستی 425 00:31:02,606 --> 00:31:04,024 من به دوست دختر بیلی صدمه نمیزنم 426 00:31:04,108 --> 00:31:05,734 من و بیلی 427 00:31:06,444 --> 00:31:09,780 ما دوستیم .. از خیلی قدیم 428 00:31:11,282 --> 00:31:13,325 اون مثل برادرمه 429 00:31:13,409 --> 00:31:14,785 تکون نخور 430 00:31:16,454 --> 00:31:18,789 اسلحه تو زمین بذار دولسینی 431 00:31:18,873 --> 00:31:22,418 خواهش میکنم به من گوش کن 432 00:31:23,002 --> 00:31:26,088 من نمیخوام بهت صدمه بزنم خواهش میکنم 433 00:31:44,565 --> 00:31:46,066 اه هیس 434 00:32:52,216 --> 00:32:55,177 حالت خوبه دولسینی ؟ 435 00:33:54,153 --> 00:33:55,153 هولا 436 00:33:57,072 --> 00:33:58,324 سلام بیلی 437 00:34:12,296 --> 00:34:15,716 نمیدونم اون آدمهای مسلح کی بودند . اما 438 00:34:15,799 --> 00:34:18,259 میدونم به ملاقات آخرمون ربط داشت 439 00:34:18,676 --> 00:34:21,638 با مردی که یک بانک توی سانتافه داره 440 00:34:23,307 --> 00:34:25,308 توماس کاترون 441 00:34:25,808 --> 00:34:28,187 اون تهدید کرد که پدرمو ورشکست میکنه 442 00:34:28,770 --> 00:34:31,065 ما همه چیزو درباره کاترون می دونیم 443 00:34:46,163 --> 00:34:47,455 بریم 444 00:35:05,766 --> 00:35:07,726 همه رو کشتند بیلی 445 00:35:10,062 --> 00:35:11,271 هر چی داشتم 446 00:35:12,564 --> 00:35:14,525 هر چی خانواده ام داشت میدونم 447 00:35:17,152 --> 00:35:19,952 اما تو در امانی . باشه ؟ تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 448 00:35:20,072 --> 00:35:21,281 با من 449 00:35:22,533 --> 00:35:24,159 من ازت محافظت میکنم قول میدم 450 00:35:26,453 --> 00:35:28,288 و انتقام مرگ خونواده تو می گیرم 451 00:35:28,372 --> 00:35:30,082 قسم میخورم 452 00:35:33,085 --> 00:35:35,462 یکی از اون افراد مسلح وانمود کرد که تو رو میشناسه 453 00:35:37,589 --> 00:35:39,675 اینطوری وارد محوطه شدند 454 00:35:41,719 --> 00:35:44,430 اون گفت تو مثل برادرشی 455 00:35:44,972 --> 00:35:47,182 نمیدونم کیه 456 00:35:52,604 --> 00:35:54,022 من فکر کنم بدونم 457 00:36:10,372 --> 00:36:11,623 صبح بخیر جسی 458 00:36:13,125 --> 00:36:14,293 کلانتر 459 00:36:14,376 --> 00:36:15,461 آقایون 460 00:36:17,421 --> 00:36:18,714 اون طرفو نگاه کن 461 00:36:21,633 --> 00:36:22,843 آقای رایلی 462 00:36:22,926 --> 00:36:25,345 کلانتر گرت .. خوشحالم که می بینمت 463 00:36:25,429 --> 00:36:26,597 مورفی این دور و بره ؟ 464 00:36:26,680 --> 00:36:28,182 بیا تو 465 00:36:33,812 --> 00:36:35,731 سرگرد مورفی 466 00:36:35,814 --> 00:36:39,401 کلانتر پت گرت تصمیم گرفته از جای ما بازدید کنه 467 00:36:41,320 --> 00:36:42,571 بیا تو کلانتر 468 00:36:45,657 --> 00:36:46,825 آقای مورفی 469 00:36:52,539 --> 00:36:53,582 حالتون چطوره ؟ 470 00:36:53,999 --> 00:36:57,085 خیلی خوب . نمیشه شکایت کرد 471 00:36:57,836 --> 00:36:59,463 بلند شدن از روی این صندلی برام سخته 472 00:36:59,546 --> 00:37:01,089 برای خوشامدگویی مناسب .. خوب 473 00:37:01,924 --> 00:37:04,134 منو ببخش اگر این کارو نمیکنم 474 00:37:04,635 --> 00:37:06,804 نمیخواد نگران این باشی 475 00:37:07,304 --> 00:37:09,681 کلانتر گرت ویسکی میخوری ؟ 476 00:37:10,474 --> 00:37:12,267 صبحها نه 477 00:37:13,477 --> 00:37:15,437 بله .. باید هم نخوری 478 00:37:21,485 --> 00:37:23,111 اوه بشین 479 00:37:35,415 --> 00:37:36,792 اولین باری که همدیگرو دیدیم یادت هست ؟ 480 00:37:36,875 --> 00:37:38,752 معلومه که یادم هست 481 00:37:38,836 --> 00:37:40,629 کلانتر بردی منو دستگیر کرده بود 482 00:37:40,712 --> 00:37:41,712 درسته 483 00:37:42,631 --> 00:37:44,424 خوب .. من اولین کسی بودم که 484 00:37:44,508 --> 00:37:46,760 اونو متقاعد کرد تو رو از طناب دار خلاص کنه 485 00:37:47,344 --> 00:37:50,347 تو رو به عنوان یک قانونگذار تربیت کردند 486 00:37:50,889 --> 00:37:53,809 این خوبی تو رو می رسونه من ازت ممنونم 487 00:37:58,564 --> 00:38:01,567 تو به نقطه سخت و در زمان خیلی سختی رسیدی 488 00:38:01,650 --> 00:38:03,318 در یک مقیاس کوچیک اونجا جنگی در جریانه 489 00:38:03,402 --> 00:38:04,653 پس من درک میکنم 490 00:38:06,363 --> 00:38:07,906 ما اینجا داریم برای ارزش های آمریکایی می جنگیم 491 00:38:07,990 --> 00:38:09,783 اینو که میدونی . درسته ؟ 492 00:38:09,867 --> 00:38:14,663 ارزش های آمریکایی در برابر قالیباف ها 493 00:38:14,746 --> 00:38:18,458 قانون شکنان . جنایتکاران . قاتلان 494 00:38:19,042 --> 00:38:22,170 این چیزیه که آقای کاترون باعث شده من باور کنم 495 00:38:23,547 --> 00:38:25,591 میدونم که قبلا با بیلی سواری داشتی 496 00:38:26,508 --> 00:38:28,260 و حالا این .. 497 00:38:28,343 --> 00:38:30,304 حالا وظیفه تویه که شکارشون کنی 498 00:38:30,387 --> 00:38:31,763 چه احساسی در این مورد داری ؟ 499 00:38:31,847 --> 00:38:35,601 این وظیفه منه که از قانون در شهر لینکلن محافظت کنم 500 00:38:36,101 --> 00:38:38,979 و امیدوارم در این سعی و تلاش به من کمک کنید آقای مورفی 501 00:38:39,062 --> 00:38:40,731 حتما این کارو میکنم 502 00:38:41,106 --> 00:38:43,442 بستگی به طرفی از قانون داره که تو اون سمتی 503 00:38:44,067 --> 00:38:46,320 قانون طرف کسی رو نمیگیره 504 00:38:46,403 --> 00:38:47,571 اوه نه ؟ 505 00:38:50,365 --> 00:38:53,493 کید سلف تو رو همونجا توی خیابون اصلی کشت 506 00:38:53,911 --> 00:38:55,871 با خونسردی بهش شلیک کرد 507 00:38:56,496 --> 00:38:58,415 در این مورد طرف کی هستی ؟ 508 00:38:59,333 --> 00:39:00,876 من طرف عدالتم 509 00:39:03,337 --> 00:39:04,379 خوب پس 510 00:39:04,963 --> 00:39:06,924 ما خیلی با هم فرق نداریم 511 00:39:07,299 --> 00:39:09,760 ما آقای گرت ؟ زیاد فرق نداریم 512 00:39:09,843 --> 00:39:11,637 تو و من 513 00:39:11,720 --> 00:39:13,305 ما اینجا شریکیم 514 00:39:13,388 --> 00:39:17,267 چون تمام چیزی که من اینجا توی لینکلن میخوام عدالته 515 00:39:17,601 --> 00:39:19,394 تمام چیزی که ما میخوام همینه 516 00:39:19,853 --> 00:39:22,773 و تمام چیزی که من میخوام کلانتر گرت 517 00:39:26,735 --> 00:39:28,570 هیچی بیشتر از 518 00:39:29,071 --> 00:39:31,365 دیدن اون کید لعنتی و 519 00:39:31,448 --> 00:39:32,783 آویزون کردنش از طناب دار نیست 520 00:39:36,453 --> 00:39:37,746 فهمیدی چی میگم ؟ 521 00:39:43,961 --> 00:39:44,961 آره 522 00:39:59,017 --> 00:40:00,769 چرا اینجا این همه آدم هستند بیلی ؟ 523 00:40:02,854 --> 00:40:04,481 چون داریم میریم شهرو بگیریم 524 00:40:09,569 --> 00:40:11,405 واقعا میتونی این کارو بکنی ؟ 525 00:40:12,906 --> 00:40:14,449 دیگه وقتشه 526 00:40:19,830 --> 00:40:21,081 مردم لینکلن خسته شدند 527 00:40:21,164 --> 00:40:23,792 از بی قانونی و هرج و مرج 528 00:40:23,875 --> 00:40:26,712 و مکزیکی ها بیماری استثمار شدن گرفتند 529 00:40:28,005 --> 00:40:29,589 اونها تغییر میخوان 530 00:40:30,173 --> 00:40:31,758 آقای تونستال سعی کرد اینو بهشون بده 531 00:40:31,842 --> 00:40:33,927 اما .. نتونست 532 00:40:35,804 --> 00:40:37,431 اما من میخوام موفق بشم 533 00:40:43,562 --> 00:40:46,064 میدونی که تا چند روز دیگه حرکت نمی کنیم 534 00:40:46,690 --> 00:40:49,317 پس باید تو رو ببرم یک جای امن 535 00:40:50,944 --> 00:40:52,487 و آروم 536 00:40:54,698 --> 00:40:55,741 متشکرم 537 00:41:17,095 --> 00:41:18,597 هی پسر 538 00:41:43,663 --> 00:41:44,956 بیلی 539 00:41:45,040 --> 00:41:46,374 هولا مانوئلا 540 00:41:46,458 --> 00:41:49,044 ایشون سنیوریتا دولسینا دل توبوسکو هستند 541 00:41:49,127 --> 00:41:51,004 اون یک جای امن میخواد که یک مدت توش بمونه 542 00:41:51,088 --> 00:41:52,506 امیدوارم بتونه اینجا با شما بمونه 543 00:41:52,589 --> 00:41:54,382 بله بیلی مشکلی نیست 544 00:42:04,893 --> 00:42:07,104 جسی و گروهش تمام خانواده اش را کشتند 545 00:42:55,861 --> 00:42:57,487 متاسفم 546 00:42:57,571 --> 00:42:58,822 برای چی ؟ 547 00:42:59,281 --> 00:43:02,993 بهت گفتم که دلیل دوباره رفتن تو رو به جنگ نفهمیدم 548 00:43:03,743 --> 00:43:07,455 اینکه دوباره خلافکار شدی و زندگی خودتو به خطر انداختی 549 00:43:08,039 --> 00:43:11,126 اون زمان نفهمیدم .. اما حالا میفهمم 550 00:43:12,669 --> 00:43:15,589 من خیلی ساده لوح بودم 551 00:43:15,672 --> 00:43:17,132 اما همه چیز تغییر کرده 552 00:43:18,717 --> 00:43:20,552 خیلی متاسفم که این اتفاق برات افتاد 553 00:43:23,847 --> 00:43:26,099 من نمیخوام تو بمیری بیلی 554 00:43:26,558 --> 00:43:28,476 میخوام با هم باشیم 555 00:43:28,977 --> 00:43:31,688 میخوام مدت طولانی با هم باشیم 556 00:43:38,236 --> 00:43:41,156 این تمام چیزیه که از اولین باری که همدیگرو دیدیم منم خواستم 557 00:43:41,180 --> 00:43:45,180 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 558 00:43:45,204 --> 00:43:49,204 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 559 00:43:49,228 --> 00:43:54,228 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس