1
00:00:17,640 --> 00:00:20,290
...آنچه در بیلی کوچیکه گذشت
2
00:00:20,490 --> 00:00:21,790
این مغازه دیگه معامله نمیکنه
3
00:00:21,990 --> 00:00:23,170
لطفا برین خونه
4
00:00:23,370 --> 00:00:25,000
کلانتر بِریدی
من باور ندارم که
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,840
شما دارین عدالت رو برقرار میکنین
6
00:00:27,040 --> 00:00:28,510
شما فقط دارین برای "هاوس" کار میکنین
7
00:00:28,710 --> 00:00:29,720
ما کاری رو میکنیم که میخوایم پسرها
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,800
ما خود قانون کوفتی هستیم
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,640
تفنگها دست ماست
10
00:00:33,840 --> 00:00:36,010
و "هاوس " یه موسسهی لعنتیه
11
00:00:36,210 --> 00:00:37,350
اینجا توی لینکلن اوضاع داره خطرناک میشه
12
00:00:37,550 --> 00:00:38,730
!آه
13
00:00:38,920 --> 00:00:40,480
باید هرروز تمرین کنی
14
00:00:40,680 --> 00:00:41,980
این اوضاع قراره خیلی زود
بهم بریزه
15
00:00:42,180 --> 00:00:43,230
کلانتر بِریدی و اَرتشش
16
00:00:43,430 --> 00:00:45,230
صبح میرسن اینجا
17
00:00:45,430 --> 00:00:47,820
که براتون حکم بنویسن و اسبهاتون رو تصاحب کنن
18
00:00:48,020 --> 00:00:49,320
تو باید از مزرعه محافظت کنی
19
00:00:49,520 --> 00:00:51,200
از اموالت محافظت کنی
20
00:00:51,400 --> 00:00:54,660
نمیخوام هیچکدوم از این مردم برای من بمیرن
21
00:00:54,860 --> 00:00:56,490
ما توی جنگیم،باید باهاشون بجنگیم
22
00:00:56,690 --> 00:00:57,990
داشتم فکر میکردم که میتونیم اسبها رو
23
00:00:58,190 --> 00:00:59,910
از اینجا حرکت بدیم قبل اینکه کلانتر برسه اینجا
24
00:01:00,110 --> 00:01:02,210
آنها نزدیکیه سپیده دم از مزرعه تانستال
بیرون زدن
25
00:01:02,410 --> 00:01:03,670
رَدشون رو گرفتم
26
00:01:03,870 --> 00:01:07,340
آخرش خوده تانستال رو پیدا کردیم
27
00:01:07,540 --> 00:01:08,840
بهش گفتیم که تسلیم بشه
28
00:01:09,040 --> 00:01:11,880
،بهمون شلیک کرد
ما هم شلیک کردیم
29
00:01:12,080 --> 00:01:14,180
،قسم به خاک مادرم
30
00:01:14,380 --> 00:01:16,760
هر مردی رو که توی قتل تو
،دست داشته رو میکشم
31
00:01:16,960 --> 00:01:20,060
حتی شده توی این راه میمیرم
پس خدایا کمکام کن
32
00:01:20,260 --> 00:01:22,020
باید قانون رو به کنترل خودم در بیارم
33
00:01:22,220 --> 00:01:23,730
بهم گفتی تغییر کردی
34
00:01:23,930 --> 00:01:26,270
دفعه بعدی که صورتت رو میبینم
تو بخشه "تحت تعقیبها"خواهد بود
35
00:01:26,470 --> 00:01:29,280
ولی میخوام که همهتون بدونین که اگر به این
36
00:01:29,470 --> 00:01:32,200
ظلم و خشونت بخواین جواب پس بدین
37
00:01:32,390 --> 00:01:34,740
خون و خونریزی زیادی خواهد شد
38
00:01:40,150 --> 00:01:42,300
پس بزار خون و خونریزی بشه
39
00:01:47,280 --> 00:01:50,150
♪♪♪♪♪
40
00:03:22,250 --> 00:03:24,140
شرایط خیلی سریع داره تغییر میکنه،بیلی
41
00:03:24,340 --> 00:03:26,230
ناظمان همهشون متهم به قتله
42
00:03:26,430 --> 00:03:27,850
بِیکر و مورتون شدند
43
00:03:28,050 --> 00:03:30,980
تو الان یک شخص تحت تعقیب هستی
به محض اینکه پیدات کنن میگیرنت
44
00:03:31,180 --> 00:03:32,650
باید از شهرستان لینکلن یه مدت دور باشیم
45
00:03:32,850 --> 00:03:36,530
نه،من هنوز کارم اینجا تموم نشده
46
00:03:36,730 --> 00:03:38,990
بازم هست
بهم دستور داده شده تا قبل از
47
00:03:39,190 --> 00:03:41,240
دادگاه ناحیهای، حضور پیدا کنم تا
با اون اتهامات غلطه
48
00:03:41,440 --> 00:03:42,910
شهادت اشتباه دادن و
اختلاصه سرمایهی ملی رو به رو بشم
49
00:03:43,110 --> 00:03:44,660
همون اتهاماتی که مورفی و رفیقاش برام درست کردن
50
00:03:44,860 --> 00:03:46,250
میخوای بری؟ -
تنها شانسام هست -
51
00:03:46,450 --> 00:03:48,160
باید اسمم رو از اتهامات پاک کنم
اتهاماتی که برعلیه من زده شده انقدر
52
00:03:48,360 --> 00:03:50,830
،مسخره هستن که
هیچ قاضی من رو محکوم نمیکنه
53
00:03:51,030 --> 00:03:52,170
من به عنوان یک مرد آزاد از این موضوع بیرون میام
54
00:03:52,370 --> 00:03:54,350
فقط مراقب باش
55
00:03:59,400 --> 00:04:02,280
♪♪♪♪♪
56
00:04:14,000 --> 00:04:15,690
تاریخ دادگاه کِیه؟
57
00:04:15,890 --> 00:04:18,440
آخر ماه
58
00:04:18,640 --> 00:04:20,860
احتمالش هست که دادگاه هیچی برای محکوم کردن مَکسویین پیدا نکنه
59
00:04:21,060 --> 00:04:24,580
اینو میدونی،مگه نه؟ -
میدونم -
60
00:04:24,780 --> 00:04:28,290
باید مطمئن بشیم پاش به دادگاه نمیرسه
61
00:04:28,490 --> 00:04:30,140
چطور اینکار رو بکنیم؟
62
00:04:31,430 --> 00:04:34,590
مَکسویین برای دادگاه هم که شده
دست از قایم شدن بر میداره و میاد بیرون،درسته؟
63
00:04:34,790 --> 00:04:37,460
خب،به کلانتر بِریدی میگیم قبل اینکه برسه به دادگاه
64
00:04:37,660 --> 00:04:39,590
دستگیرش بکنه و با یک حُکم بازداشت
65
00:04:39,790 --> 00:04:41,760
بندازنش توی زندان
66
00:04:41,960 --> 00:04:45,720
،وقتی هم که زندانی شد
67
00:04:45,920 --> 00:04:47,770
یکی از قاضیهای خودمون رو میزاریم سر پروندهاش
68
00:04:47,960 --> 00:04:51,740
تا مطمئن بشیم محکوم شده و بعدشم دارِش میزنیم
69
00:04:54,910 --> 00:04:58,280
بله بله
70
00:04:58,480 --> 00:05:00,150
ولی اگه بیلی و ناظمان
71
00:05:00,350 --> 00:05:02,570
با اون بیان به شهر؟ -
خب اینطوری آنها -
72
00:05:02,770 --> 00:05:05,070
دستگیر میشن و یه کاری میکنن که بیوفتن زندان
73
00:05:05,270 --> 00:05:07,910
...بگذریم
74
00:05:08,110 --> 00:05:09,660
جرئت همچین کاری رو ندارن
75
00:05:09,860 --> 00:05:13,670
با این حال به نظر من باید یک نقشه داشته باشیم
76
00:05:13,870 --> 00:05:15,580
تا وقتی زمانش رسید شرایط رو برای
77
00:05:15,780 --> 00:05:17,800
مداخلهی ....سختتر بکنه
78
00:05:17,990 --> 00:05:20,020
مثلا چی؟
79
00:05:26,240 --> 00:05:28,810
من یک ایدهای دارم
80
00:05:52,510 --> 00:05:55,120
خب،یک موضوعی هست که
81
00:05:55,320 --> 00:05:58,130
من میخوام درموردش باهات صحبت کنم،ساتورنینو
82
00:05:58,330 --> 00:06:01,800
وقتشه که تَوان
83
00:06:02,000 --> 00:06:04,220
و قدرته اقتصادیه "هاوس "رو
ترقی بدیم
84
00:06:04,420 --> 00:06:06,180
،حالا که دیگه تانستال توی دست و پا نیست
85
00:06:06,380 --> 00:06:08,220
لینکلن الان در انحصار ماست
86
00:06:08,420 --> 00:06:10,010
باید از این شرایط سود ببریم
87
00:06:10,210 --> 00:06:11,720
باید مشتریهای جدید رو جذب کنیم
88
00:06:11,920 --> 00:06:15,810
پیشنهاد من اینکه یه فستیوال کوچیک
توی شهر برگذار کنیم
89
00:06:16,010 --> 00:06:17,400
ولی به کمک تو نیاز داریم
90
00:06:17,600 --> 00:06:20,520
دارم مسابقات اسب دوانی رو
،در مرکز میدان تصور میکنم
91
00:06:20,720 --> 00:06:22,360
،مسابقاته میانه خروسها
92
00:06:22,560 --> 00:06:24,860
،رقص فاندانگو
...صدای موسیقی همه جا میپیچه و
93
00:06:25,060 --> 00:06:28,410
...جِسی و این مرده
کار محافظت رو به عهده میگیرن
94
00:06:28,610 --> 00:06:31,870
به نظرم جالب میاد،نه؟
95
00:06:32,070 --> 00:06:33,370
چه تاریخی؟
96
00:06:33,570 --> 00:06:35,580
داشتم فکر میکردم بهتره روز آخر ماه
97
00:06:35,780 --> 00:06:38,480
انجامش بدیم
98
00:06:40,640 --> 00:06:42,340
روزه دادگاهه مَکسویین،نه؟
99
00:06:42,540 --> 00:06:44,980
درسته
100
00:06:48,710 --> 00:06:52,520
جشنت رو راه بنداز،دوست من
101
00:06:52,710 --> 00:06:54,160
خوبه
102
00:07:26,270 --> 00:07:27,380
برام دعا کنین
103
00:07:34,780 --> 00:07:36,060
،من دنبالشون میکنم
104
00:07:36,260 --> 00:07:38,830
برای اینکه مطمئن بشم زنده میرسه
105
00:07:55,780 --> 00:07:58,010
نمیدونم
106
00:08:05,150 --> 00:08:06,510
!بروئر
107
00:08:06,710 --> 00:08:08,770
!اون بروئره
108
00:08:15,610 --> 00:08:17,350
تا جای که تونستم زود اومدم
109
00:08:17,550 --> 00:08:19,690
یکی از سربازهایه کلانتر رو که
باهاش صمیمی شدم
110
00:08:19,880 --> 00:08:21,850
بهم گفت که مَکسویین با یک حُکم
محکوم میشه
111
00:08:22,050 --> 00:08:23,270
و بعدشم مستقیم اعدام میشه
112
00:08:23,470 --> 00:08:25,110
چی؟یعنی حتی نمیره به جلسهی دادگاه؟
113
00:08:25,310 --> 00:08:27,610
به دوستم گفته شده که اگه نیوفته زندان
114
00:08:27,810 --> 00:08:29,610
اون رو مجرم حساب میکنن و به دار آویخته میشه
115
00:08:29,810 --> 00:08:32,160
چه زمانی باید دادگاه باشه؟
116
00:08:32,360 --> 00:08:34,590
یازده
117
00:08:36,430 --> 00:08:38,260
لعنتی
118
00:08:42,930 --> 00:08:45,540
خب ،قرار نیست اینطوری بشه
119
00:08:45,740 --> 00:08:47,130
من میرم به لینکلن،کی میاد؟
120
00:08:47,330 --> 00:08:49,130
میخوای چیکار کنی؟
121
00:08:49,330 --> 00:08:51,480
میخوام جلوی بِریدی رو بگیرم
122
00:08:54,030 --> 00:08:56,150
چطوری اونوقت؟
123
00:09:04,040 --> 00:09:06,920
هیچکس مجبور نیست بیاد،ولی من هرچی بشه میرم
124
00:09:10,340 --> 00:09:11,590
من که هستم
125
00:09:15,130 --> 00:09:17,660
منم میام -
من و هم حساب کن -
126
00:09:17,860 --> 00:09:18,990
آره،منم همینطور
127
00:09:19,190 --> 00:09:21,540
نه
128
00:09:21,740 --> 00:09:23,250
تو نمیشه بیای،تامی
تورو قاطی نمیکنم
129
00:09:23,450 --> 00:09:25,000
چرا که نه؟همین الانشم قاطی شدم
130
00:09:25,200 --> 00:09:27,000
تام،تو متوجه نیستی،میدونی توی بلند مدت
131
00:09:27,200 --> 00:09:30,010
این ...چه نتایجی میتونه برات داشته باشه
132
00:09:30,210 --> 00:09:32,110
من بهت ملحق شدم چون بهت باور داشتم،بیلی
133
00:09:34,190 --> 00:09:37,430
من باهات میام به لینکلن،چه من رو بخوای چه نخوای
134
00:09:41,330 --> 00:09:43,520
خیلیخب
135
00:09:43,720 --> 00:09:44,940
منم جات بودم همین رو میگفتم
136
00:09:45,140 --> 00:09:47,940
بیاین بریم -
بریم انجامش بدیم -
137
00:10:18,570 --> 00:10:20,060
!جِسی
138
00:10:20,260 --> 00:10:21,660
!بیا ببینم
139
00:10:27,950 --> 00:10:29,230
جِسی
140
00:10:30,770 --> 00:10:31,900
ممنون که اومدی
141
00:10:32,100 --> 00:10:33,900
کلانتر بِریدی کمی دیگه میرسه
142
00:10:34,100 --> 00:10:37,110
افسرهاش قطعا دنبالش هستن،ولی باز هم حواستون رو جمع کنین
143
00:10:37,310 --> 00:10:39,410
وقتی که مَکسویین رو روبهروی دادگاه دستگیر کردیم
144
00:10:39,610 --> 00:10:42,490
تموم مشکلاتمون از بین میرن
145
00:10:42,690 --> 00:10:44,500
ناظمانها قانونشکنن
اگه دلشون بخواد سرو کلهشون پیدا میشه
146
00:10:44,700 --> 00:10:46,770
خب اینطوری میوفتن زندان
147
00:10:47,970 --> 00:10:50,460
یکم زیادی داری بیلی رو دسته کم میگیری
148
00:10:50,660 --> 00:10:53,760
،ببین،همش دارم درمورد این بچه حرف میشنوم
149
00:10:53,960 --> 00:10:55,590
،انگار یه جادوگره
150
00:10:55,790 --> 00:10:57,760
انگار خاصه یا خیلی از بقیه متفاوتتره
151
00:10:57,960 --> 00:11:00,260
من باور ندارم،هیچوقت باور نداشتم
152
00:11:00,460 --> 00:11:02,930
،اونم یه بچه است مثل بقیه
153
00:11:03,130 --> 00:11:05,430
پُر از شجاعت و خودجوشی هستش
154
00:11:05,630 --> 00:11:07,270
ولی همه این اعتبارهایی که داره الکیه
155
00:11:07,470 --> 00:11:10,860
شما بیلی رو جوری که من
میشناسم،نمیشناسین آقای رایلی
156
00:11:11,060 --> 00:11:15,440
اون متفاوته
157
00:11:15,640 --> 00:11:18,360
وقتی این موضوع رو بفهمین فقط خداست که میتونه کمکتون کنه
158
00:12:04,010 --> 00:12:04,870
!اوه،خدای من
159
00:13:08,870 --> 00:13:15,410
♪♪♪♪♪
160
00:15:19,330 --> 00:15:24,170
♪♪♪♪♪
161
00:15:51,360 --> 00:15:53,660
♪♪♪♪♪
162
00:16:32,880 --> 00:16:35,640
!اونها به بِریدی شلیک کردن
163
00:16:45,120 --> 00:16:46,620
!آخ
164
00:16:52,590 --> 00:16:54,620
هِی
165
00:16:54,820 --> 00:16:59,040
مشکلی توی شهر هست،برگردین به خونهتون
166
00:16:59,240 --> 00:17:02,620
!باید اون حکم رو بگیرم،من رو پوشش بده
167
00:17:02,820 --> 00:17:03,460
!برو برو
168
00:17:05,200 --> 00:17:07,130
!بگیرینش!یالا
169
00:17:07,330 --> 00:17:10,220
!یالا پسرا
!جِسی داره میادش
170
00:17:10,410 --> 00:17:13,140
!یالا!بزن بریم
!حرکت کن،برو برو
171
00:17:22,120 --> 00:17:23,810
!گرفتمش،گرفتمش
172
00:17:24,010 --> 00:17:27,230
!برو
173
00:17:34,550 --> 00:17:35,760
کمک ام کن
174
00:17:43,530 --> 00:17:45,330
لعنتی،تام -
تو خوبی؟ -
175
00:17:45,530 --> 00:17:46,080
من خوبم ،چیزی نیست
ولی تو توی راه بدی هستی
176
00:17:46,280 --> 00:17:49,380
اوه،لعنت تام
177
00:17:49,580 --> 00:17:51,510
!اونها باکشات رو دارن
178
00:17:54,880 --> 00:17:56,600
از اینجا ببرینش
179
00:17:58,550 --> 00:18:00,720
تو!تو خیر سرت باید مطمئن میشدی
180
00:18:00,920 --> 00:18:02,020
!کلانتر بِریدی سالم به دادگاه میرسه
181
00:18:02,220 --> 00:18:03,520
!اون مُرده
!چه اتفاقی افتاد؟
182
00:18:03,720 --> 00:18:06,230
!اون بچه -
!اون همش یک نفر -
183
00:18:06,430 --> 00:18:07,770
تو چندنفر رو آوردی؟
184
00:18:07,970 --> 00:18:09,690
اونها نمیخوان قاطی ماجرا بشن،این درگیریه گرینگوهاست
185
00:18:09,890 --> 00:18:12,070
مکیزیکیهای لعنتی
باید حدس میزدم
186
00:18:12,270 --> 00:18:13,740
میتونی راه برِی؟ -
من بلندش میکنم -
187
00:18:13,940 --> 00:18:17,200
داره خونریزی میکنه بیلی
!فقط از اینجا ببرش
188
00:18:21,280 --> 00:18:25,040
داره چه اتفاقی میوفته؟
189
00:18:25,240 --> 00:18:26,420
نمیدونم
190
00:18:26,620 --> 00:18:28,230
چندنفر پشت اون دیوار هستن،جِسی؟
191
00:18:30,270 --> 00:18:32,550
پنج یا شیش تا،شاید
192
00:18:32,750 --> 00:18:34,590
اون کالسکه؟ -
باشه -
193
00:18:34,790 --> 00:18:37,090
همشون رو بکشید -
باکشات،ما میخوایم حرکت کنیم
194
00:18:37,290 --> 00:18:39,320
من برای همین دارم بهتون پول میدم
!بکشینشون
195
00:18:46,540 --> 00:18:47,660
!خودشونن
196
00:18:59,050 --> 00:19:00,910
!نزدیکیم،باکشات
197
00:19:01,110 --> 00:19:02,620
!دارم فشنگ میزارم
198
00:19:08,530 --> 00:19:12,420
بیلی،کجایی؟
199
00:19:12,620 --> 00:19:14,610
کدوم گوری هستی؟
200
00:19:28,620 --> 00:19:31,870
نمیتونی با این پا زیاد دَووم بیاری
201
00:19:35,520 --> 00:19:38,210
تحمل کن تام
202
00:19:40,010 --> 00:19:42,260
!باکشات؟باک -
!حرکت کن -
203
00:19:43,640 --> 00:19:46,790
چی؟ چی؟ -
!برو!حرکت کن -
204
00:19:46,990 --> 00:19:47,970
!حرکت کن لعنتی -
باشه -
205
00:19:49,810 --> 00:19:50,330
صبر کن
206
00:19:50,530 --> 00:19:52,840
!چپ،چپ
207
00:19:57,000 --> 00:19:57,820
!صبر کن
208
00:20:13,500 --> 00:20:14,980
هی هی
209
00:20:18,560 --> 00:20:19,700
هِی
210
00:20:21,940 --> 00:20:23,200
خیلیخب،من دارمت
211
00:20:27,190 --> 00:20:28,160
آمادهای؟
212
00:20:46,710 --> 00:20:50,620
لعنتی!لعنتی دستم
213
00:20:56,330 --> 00:20:57,940
خیلی خونریزی داره،پانسمان بیشتری میخوایم
214
00:20:58,140 --> 00:20:59,070
الان میارم
215
00:21:00,900 --> 00:21:04,070
بیلی -
چیه تام،بله؟ -
216
00:21:04,270 --> 00:21:06,370
باید از اینجا بری
217
00:21:06,570 --> 00:21:08,910
میتونیم حرکتش بدیم؟ -
نه،از خونریزی میمیره -
218
00:21:09,110 --> 00:21:10,790
بهتره که اینجا بمونه
219
00:21:10,990 --> 00:21:12,750
شما دوتا باید برین
220
00:21:12,950 --> 00:21:14,380
چی؟ -
تو نمیتونی تنها بمونی -
221
00:21:16,620 --> 00:21:18,710
الان برو،من چیزیم نمیشه
222
00:21:18,910 --> 00:21:20,060
باید یه جایی رو پیدا کنیم که مخفیش کنیم
223
00:21:29,200 --> 00:21:30,480
خیلیخب مَکسویین
کمک کن حرکتش بدم
224
00:21:35,290 --> 00:21:36,820
خوبه
225
00:21:37,010 --> 00:21:39,110
بهش آب،غذا و پتو بدین
226
00:21:43,590 --> 00:21:44,990
!لعنتی،من گیر اُفتادم
227
00:21:48,380 --> 00:21:49,240
یا خدا
228
00:21:49,440 --> 00:21:51,500
لعنتی
229
00:21:51,700 --> 00:21:53,250
ما باید عقب نشینی کنیم
230
00:21:53,450 --> 00:21:54,420
!باید عقب نشینی کنیم
231
00:21:54,620 --> 00:21:55,960
!آماده باشین که مثل اسب بدویین
232
00:21:56,160 --> 00:21:57,790
آماده این؟
233
00:21:57,990 --> 00:21:58,960
!من و پوشش بده
234
00:22:02,670 --> 00:22:04,090
اوه لعنتی
235
00:22:04,290 --> 00:22:06,760
!برو برو !پایین،پاییین
236
00:22:06,960 --> 00:22:08,970
!اوه لعنتی
237
00:22:09,170 --> 00:22:10,200
!برو،برو
238
00:22:11,820 --> 00:22:12,600
من دارمش،از اینجا برین
239
00:22:12,800 --> 00:22:14,540
عقب بکش
240
00:22:17,330 --> 00:22:18,710
بیاین بریم
241
00:22:33,490 --> 00:22:35,000
!من گرفتمش
242
00:22:37,160 --> 00:22:38,380
!لعنتی
243
00:22:38,580 --> 00:22:40,100
!پسرها،یالا
244
00:22:55,790 --> 00:22:56,910
!یالا
245
00:23:06,170 --> 00:23:08,990
!برو برو،بزنین بریم پسرها
246
00:23:09,190 --> 00:23:09,800
!یالا
247
00:23:16,310 --> 00:23:18,640
!بجنبین
248
00:23:20,520 --> 00:23:22,000
آروم بمون،من برمیگردم.بهت قول میدم
249
00:23:22,200 --> 00:23:23,440
منتظر میمونم
250
00:23:41,210 --> 00:23:43,460
باشه،برو.من چیزیم نمیشه
251
00:24:05,060 --> 00:24:06,050
یالا پسرها
252
00:24:08,920 --> 00:24:10,220
یالا
253
00:24:10,420 --> 00:24:12,490
!برو
254
00:24:26,420 --> 00:24:30,410
!برین پسرا -
یالا -
255
00:24:30,600 --> 00:24:33,010
!این خون هستش
256
00:24:45,790 --> 00:24:47,860
چی میخواین؟
257
00:24:50,650 --> 00:24:52,110
اون مرد زخمی،کجاست؟
258
00:24:54,450 --> 00:24:55,680
انقدر حالش خوب بود که با بقیه فرار کنه
259
00:24:55,880 --> 00:24:57,140
بیلی باهاش بود؟
260
00:24:57,340 --> 00:25:01,350
همکاری کردن با یه مجرم میتونه باعث بشه بیوفتی زندان
261
00:25:01,550 --> 00:25:04,370
چیزی بالا نبود؟ -
هیچی نیست،آقای رایلی -
262
00:25:14,670 --> 00:25:19,430
فکر میکنم یه چیزایی میدونی و بهمون نمیگی
263
00:25:22,600 --> 00:25:25,560
نه قربان -
به نظرم داری دروغ میگی -
264
00:25:29,860 --> 00:25:31,880
داری دروغ میگی -
اونها خیلی وقته که رفتن -
265
00:25:32,080 --> 00:25:34,140
وقت لعنتی رو اینجا تلف نکن
266
00:25:34,340 --> 00:25:36,240
!یالا بیاین بریم
267
00:25:50,230 --> 00:25:53,530
شما احمقها باختین
268
00:25:53,730 --> 00:25:55,660
شما بیلی رو توی دیدتون داشتین و اجازه دادین فرار کنه
269
00:25:55,860 --> 00:25:58,160
مثل یه روح یِکهو ناپدید شد
270
00:25:58,360 --> 00:26:00,870
...بهت گفته بودم توی شهر داشت پَرسه میزد،اون
271
00:26:01,070 --> 00:26:03,040
!میدونم چی بهم گفتی
272
00:26:03,240 --> 00:26:05,670
و مزخرفه
273
00:26:05,870 --> 00:26:08,840
تو یه گلوله شلیک میکنی به سَر بیلی،بعدش چی؟
274
00:26:09,040 --> 00:26:10,170
میمیره
275
00:26:11,710 --> 00:26:14,510
من میکشمش
276
00:26:14,710 --> 00:26:16,360
چی؟
277
00:26:18,070 --> 00:26:20,010
خودم میکشمش
278
00:26:20,210 --> 00:26:23,430
مثل یک حیوان وحشی رَدش رو میگیرم
279
00:26:23,630 --> 00:26:28,060
و میکشمش -
!منتظر همین روحیه بودم -
280
00:26:28,260 --> 00:26:32,860
ما باید بریم دنبال بیلی،موضوع همینه
281
00:26:33,060 --> 00:26:35,360
من از بهونه گرفتن خسته شدم
282
00:26:35,560 --> 00:26:38,570
احمقهای بازنده
283
00:26:38,770 --> 00:26:41,640
♪♪♪♪♪
284
00:26:51,520 --> 00:26:53,090
مرده؟
285
00:26:53,290 --> 00:26:54,220
نه زندست
286
00:26:54,420 --> 00:26:56,970
یکم بیحاله،ولی زندست
287
00:26:57,170 --> 00:26:58,260
!خدایا شکرت
288
00:27:17,050 --> 00:27:18,610
مشکلی نیست
289
00:27:20,770 --> 00:27:22,510
مشکلی نیست
290
00:28:22,990 --> 00:28:27,390
شهروندان من
امروز دور هم جمع شدیم
291
00:28:27,590 --> 00:28:32,150
تا در سوگواریه
،کلانتره معرکهمون
292
00:28:32,350 --> 00:28:36,360
کلانتره باشرافتمون،بِریدی
293
00:28:36,560 --> 00:28:40,150
،و سه تا از بهترین افسرانش
294
00:28:40,350 --> 00:28:43,320
و هرکسی که جان خودش رو
هنگام انجام وظیفه از دست داد،شریک بشیم
295
00:28:43,520 --> 00:28:46,990
آنها توسطه یک گروهه مجرم کشته شدن
296
00:28:47,190 --> 00:28:52,040
که توسطه مرد اینگلیسی به نامه جان تانستال پایه گذاری شد
297
00:28:52,240 --> 00:28:55,170
ولی جان تانستال...اون از بین رفته
298
00:28:55,370 --> 00:28:58,010
ولی چیزی که ازش باقی موند،یک گروهه وحشی
299
00:28:58,210 --> 00:29:02,430
از قاتلان و یاغیها هست که توسط یکنفر ریاست میشه
300
00:29:02,630 --> 00:29:07,560
!کسی که اسمش "بیلی بچه "ست
301
00:29:07,760 --> 00:29:11,690
اون یه قاتله و از این کار براش لذت بخشه
302
00:29:11,890 --> 00:29:16,730
و تا وقتی که زندست برای همه یک خطر محسوب میشه
303
00:29:16,930 --> 00:29:19,070
،پس کاری که ما لازمه بکنیم اینکه
304
00:29:19,270 --> 00:29:21,200
،ما باید اون و گروهش رو پیدا کنیم
305
00:29:21,400 --> 00:29:22,910
!و باید اونها رو تحویل قانون و عدالت بدیم
306
00:29:24,230 --> 00:29:25,950
!دارم درمورد عدالت آمریکایی صحبت میکنم
307
00:29:26,150 --> 00:29:29,700
!عدالت واقعی
308
00:29:29,900 --> 00:29:32,540
من میدونم هیچکس راضی نمیشه
309
00:29:32,740 --> 00:29:36,750
!تا وقتی که بیلی بچه رو از اون طناب آویزون نکنیم
310
00:29:38,950 --> 00:29:43,690
!از اون طناب آویزون میشه
311
00:29:58,750 --> 00:30:01,280
انقدر زود برمیگردین،آقای والز؟
312
00:30:01,480 --> 00:30:04,320
کارهایه دیگهای دارین که باید بهش رسیدگی کنین؟
313
00:30:04,520 --> 00:30:07,910
آقای کِیترون خیلی دلواپس هستن،آقای رایلی
314
00:30:08,110 --> 00:30:09,240
نگران این هستن که اوضاع کاملا
315
00:30:09,440 --> 00:30:11,950
از کنترل خارج بشه
316
00:30:12,150 --> 00:30:14,460
،قتله کلانتر بِریدی اونم توی خیابون اصلی
317
00:30:14,660 --> 00:30:17,750
اونم توی روز روشن،یک جرمه وحشتناکه
318
00:30:17,950 --> 00:30:20,760
حالا قراره این شهر رو یک شهر بیقانون
319
00:30:20,950 --> 00:30:22,920
و به عنوان مکانه مجرمان بشناسن
به نظرت کی حاظره
320
00:30:23,120 --> 00:30:25,090
پولش رو توی لینکلن سرمایه گذاری کنه؟
321
00:30:25,290 --> 00:30:27,850
ارزشه سرمایههایه آقای کِیترون
322
00:30:28,050 --> 00:30:31,470
و اموالش از بین رفته
323
00:30:31,670 --> 00:30:34,770
...پس آقای رایلی
324
00:30:34,970 --> 00:30:36,600
میخوای درمورد این موضوع چیکار کنی؟
325
00:30:36,800 --> 00:30:38,520
همهمون میدونیم کی بِریدی رو کشت
326
00:30:38,720 --> 00:30:41,360
وقتی بیلی رو شکارش کنیم و گروهش رو از بین ببریم
327
00:30:41,560 --> 00:30:43,650
مشکلاتمون تموم میشن
328
00:30:43,850 --> 00:30:46,820
من رو به خنده میندازی
329
00:30:47,020 --> 00:30:48,450
،اون بچه هرکاری دلش میخواد انجام میده
330
00:30:48,650 --> 00:30:50,450
و تو هم دست و پات بسته است و کاری نمیتونی بکنی
331
00:30:50,650 --> 00:30:54,540
من میتونم بهتون اطمینان بدم آقای والز
332
00:30:54,740 --> 00:30:56,970
که چیزی نمونده که خبره مرگ بیلی بچه به گوشتون برسه
333
00:30:59,440 --> 00:31:01,670
من که شَک دارم
334
00:31:01,870 --> 00:31:05,470
آقای کِیترون هم شَک داره برای همین هم
335
00:31:05,670 --> 00:31:08,050
یک کلانتر جدید رو برای لینکلن تایین کرده
336
00:31:08,250 --> 00:31:11,640
کلانتری که قسم خورده هرمجرم و
337
00:31:11,840 --> 00:31:17,140
قانون شکنی رو از این منطقه پاک میکنه
و نظم و قانون رو برمیگردونه
338
00:31:17,340 --> 00:31:21,730
بهت پیشنهاد میکنم باهاش همکاری کنی
339
00:31:21,930 --> 00:31:24,080
اسمش چیه؟
340
00:31:27,380 --> 00:31:29,160
کلانتر جدید کیه؟
341
00:31:29,360 --> 00:31:33,830
به زودی میفهمید آقای رایلی
342
00:31:34,030 --> 00:31:35,970
به زودی متوجه میشید
343
00:31:37,310 --> 00:31:40,080
سلام خوآن،حالت چطوره؟
344
00:31:40,280 --> 00:31:42,210
خوبم،تو چطوری بیلی؟
345
00:31:42,410 --> 00:31:43,710
من خوبم،یه شکستگی ساده بود
346
00:31:43,910 --> 00:31:46,010
ولی تامِ بیچاره هنوز برای راه رفتن تقلا میکنه
347
00:31:46,210 --> 00:31:48,510
...وِیت هم که اینطوری شد -
اوم -
348
00:31:48,710 --> 00:31:51,260
چیزی که باید بگم اینکه بیلی،مرگ کلانتر بِریدی
349
00:31:51,460 --> 00:31:53,390
توی شهر غوغا به پا کرده
350
00:31:53,590 --> 00:31:55,730
خیلی از مردم پُشت اون رو گرفتن و بهم گفتن که اینکه
351
00:31:55,920 --> 00:31:57,940
یک مرد قانون رو در هنگام انجام وظیفه
بهش حمله کنی،کار ناپسندیه
352
00:31:58,140 --> 00:31:59,230
اون که وظیفهاش رو انجام نمیداد
353
00:31:59,430 --> 00:32:00,900
اون داشت کاره کثیف مورفی رو انجام میدادم
354
00:32:01,100 --> 00:32:03,190
میدونم
355
00:32:03,390 --> 00:32:05,360
اونها کلانتر جدید رو اعلام نکردن؟
356
00:32:05,560 --> 00:32:07,950
هنوز نمیدونم ولی بهم میگن
اولین کاری که میکنن اینکه
357
00:32:08,150 --> 00:32:10,200
حکمه دستگیریه همهی ما رو میگیرن
358
00:32:10,400 --> 00:32:12,030
اونا قراره بدجور بیوفتن دنبالمون بیلی
359
00:32:12,230 --> 00:32:13,700
درسته
360
00:32:13,900 --> 00:32:15,080
شلیک کردن به کلانتر حکمش اعدامه
361
00:32:15,280 --> 00:32:18,080
بِریدی خودش حدسشو میزد،همهمون میدونیم
362
00:32:18,280 --> 00:32:20,420
،به نظرم باید یه مدت بیسروصدا باشیم
363
00:32:20,620 --> 00:32:22,460
اجازه بدیم این اغتشاش آروم بگیره
364
00:32:22,660 --> 00:32:24,460
منم با دیک موافقم
365
00:32:24,660 --> 00:32:26,420
بیاین یه مدتی رو آروم بگذرونیم
366
00:32:26,620 --> 00:32:29,760
همین سمتها بتابیم تا این هرج و مرج بخوابه
367
00:32:29,960 --> 00:32:35,140
ما الان مشکلمون فقط "هاوس "یا...قانون نیست
368
00:32:35,340 --> 00:32:39,390
ما داریم با جِسی هم میجنگیم
369
00:32:39,590 --> 00:32:41,100
اون استخدام شده تا از داراییهای مورفی محافظت کنه
370
00:32:41,300 --> 00:32:42,980
،این شامله کلانتر بِریدی هم میشد
371
00:32:43,180 --> 00:32:45,940
پس الان باید منتظر حمله اون هم باشیم
372
00:32:46,140 --> 00:32:47,280
نمیتونیم همینطوری اینجا بشینیم
373
00:32:47,480 --> 00:32:49,650
که تظاهر کنیم که قرار نیست همچین اتفاقی بیوفته
374
00:32:49,850 --> 00:32:52,840
ما باید باهاش بجنگیم
375
00:33:47,100 --> 00:33:49,630
بیلی
376
00:33:49,830 --> 00:33:50,970
سلام
377
00:33:51,160 --> 00:33:53,010
این پسرخواهرمه،خوزه
378
00:33:53,210 --> 00:33:55,970
اون دنباله گروهه "سِوِن ریور" میگشت
379
00:33:56,170 --> 00:33:57,560
سلام خوزه
380
00:33:57,750 --> 00:33:59,520
پیداشون کردی؟
381
00:33:59,710 --> 00:34:02,690
بله،دیروز دیدمشون
داشتند از رویدوسو رَد میشدن
382
00:34:02,880 --> 00:34:04,650
جِسی اِوِنز باهاشون بود؟
383
00:34:04,850 --> 00:34:07,020
بله آقا،اون هدایتشون میکرد
384
00:34:07,220 --> 00:34:09,920
میتونی ما رو ببریی سمتشون؟ -
البته -
385
00:34:25,850 --> 00:34:28,000
داری چه غلطی میکنی تام؟
386
00:34:28,200 --> 00:34:30,380
منم باهاتون میام
387
00:34:30,580 --> 00:34:32,420
تو هنوز زخمی،نمیتونی سوار اسب بشی
388
00:34:32,620 --> 00:34:33,920
نه،من خوبم
389
00:34:34,120 --> 00:34:37,280
اندفعه نه،همینجا بمون
390
00:34:53,170 --> 00:34:54,740
هِی
391
00:34:54,940 --> 00:34:56,780
...این رَدها
تازه به نظر میان
392
00:34:56,980 --> 00:34:58,200
چندتان؟
393
00:34:58,400 --> 00:35:00,950
دوازده نفر،به نظرم
394
00:35:01,150 --> 00:35:02,870
انگار جدا شدن
395
00:35:03,070 --> 00:35:05,410
خیلیخب،چارلی،خوآن
،و افرادش
396
00:35:05,610 --> 00:35:06,460
اون رَدها رو دنبال کنین
397
00:35:06,660 --> 00:35:09,790
بقیهتون بیاین با من
398
00:35:12,660 --> 00:35:15,480
♪♪♪♪♪
399
00:35:51,390 --> 00:35:52,850
ببین
400
00:35:56,060 --> 00:35:58,510
اون بیلیه
401
00:35:58,710 --> 00:36:00,690
رابرتز،بیلیه
بزن بریم
402
00:36:03,740 --> 00:36:05,850
!خودشونن،پناه بگیرین
403
00:36:06,050 --> 00:36:06,910
پناه بگیرین
404
00:36:13,920 --> 00:36:15,790
!پناه گرفتیم
405
00:36:57,210 --> 00:36:58,960
جِسیه
406
00:38:25,630 --> 00:38:27,410
!من از این شرایط بهترین استفاده رو میکنم
407
00:38:27,610 --> 00:38:30,580
بیلی،اینجا خیلی همهمون در معرض دید هستیم
408
00:38:30,780 --> 00:38:32,830
همینطوره
409
00:38:33,030 --> 00:38:34,670
آمادهای؟برو
410
00:38:34,860 --> 00:38:36,460
!پوشش بده
411
00:38:36,660 --> 00:38:38,270
!برو
412
00:38:48,650 --> 00:38:51,680
یالا،بیا سمت من -
میبینیش؟ -
413
00:39:06,510 --> 00:39:07,590
!من و بپوشون
414
00:39:09,590 --> 00:39:10,720
!آخ
415
00:39:20,440 --> 00:39:22,170
اوه،لعنتی
416
00:39:22,370 --> 00:39:23,150
لعنتی
417
00:39:35,620 --> 00:39:37,790
اوه،گوه توش
418
00:39:50,170 --> 00:39:52,010
باکشات،میبینیش؟
419
00:39:59,020 --> 00:40:01,640
!این بالاست
420
00:40:03,980 --> 00:40:05,770
!حرکت کن
421
00:40:07,320 --> 00:40:09,440
!برو
422
00:40:12,200 --> 00:40:13,350
!حرکت کن -
بالای تپه -
423
00:40:13,550 --> 00:40:14,450
دارن میرن
424
00:40:16,830 --> 00:40:18,200
!آه
425
00:40:30,510 --> 00:40:32,800
رفتن؟ -
حواست بهشون باشه -
426
00:40:34,050 --> 00:40:37,180
من میرم به چارلی سر بزنم
427
00:40:44,770 --> 00:40:46,350
!نه
428
00:40:57,030 --> 00:40:58,330
!نه
429
00:41:05,750 --> 00:41:08,490
!بندازش
!همین الان دستات رو ببر بالا
430
00:41:08,690 --> 00:41:10,740
!بندازش!بندازش لعنتی
431
00:41:10,940 --> 00:41:13,120
!بزارش زمین!همین الان
432
00:41:13,310 --> 00:41:15,240
!بندازش
433
00:41:15,440 --> 00:41:20,750
خب،پس تو دوست جدید بیلی هستی؟
434
00:41:20,950 --> 00:41:22,790
بچه کجاست؟
435
00:41:22,990 --> 00:41:24,750
،چون ما میخوایمش،میخوایم ببینیم که از خونریزی میمیره
436
00:41:24,950 --> 00:41:28,840
بعدش برای صبحانهمون میخوریمش
437
00:41:29,040 --> 00:41:32,090
!گفتم کدوم گورستونیه؟
438
00:41:32,290 --> 00:41:34,300
کجاست؟ها؟
439
00:41:34,500 --> 00:41:35,070
!جِسی
440
00:41:53,590 --> 00:41:55,320
من اون مرد اینگلیسی رو نکشتم
441
00:41:55,520 --> 00:41:59,330
تو هنوز شانسی داری،جِسی
442
00:41:59,530 --> 00:42:03,790
ببرش
443
00:42:59,820 --> 00:43:02,820
خب،کلانتر جدیدمون
444
00:43:04,870 --> 00:43:06,330
بیا داخل،یه چیزی بنوش
445
00:43:14,710 --> 00:43:16,110
خوبه که تورو ملاقات کردم
446
00:43:16,310 --> 00:43:18,740
میدونم که آقای کِیترون کاندیدهای زیادی رو ارزیابی کردن
447
00:43:18,940 --> 00:43:23,620
مشخصه که شما مقام رو گرفتین
بهتون تبریک میگم
448
00:43:23,820 --> 00:43:26,310
،حدس میزنم در جریان هستید که ما داریم با چی سروکله میزنیم
449
00:43:28,020 --> 00:43:31,420
کار شما،به دید من خیلی آسون میاد
450
00:43:31,620 --> 00:43:34,210
شما باید یک ارتش رو استخدام کنین و اون ناظمان رو
451
00:43:34,410 --> 00:43:36,930
برای همیشه از شهر لینکلن پاک کنین
452
00:43:37,130 --> 00:43:39,050
متوجهم
453
00:43:39,250 --> 00:43:42,430
من باید با بیلی بچه بجنگم
454
00:43:42,630 --> 00:43:45,890
این من رو نمیترسونه
455
00:43:46,090 --> 00:43:47,830
اسمت چی بود؟
456
00:43:49,950 --> 00:43:51,230
اسم من گَرته
457
00:43:51,430 --> 00:43:55,420
پَت گَرِت
458
00:44:00,970 --> 00:44:03,840
♪♪♪♪♪