1 00:00:17,366 --> 00:00:19,394 ...آنچه در بیلی کوچک‌ـه گذشت 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,326 .بیلی ، سفر به غرب کار خطرناکی‌ـه 3 00:00:22,400 --> 00:00:25,546 .همیشه ، اوضاع باب میل‌مون پیش نمیره 4 00:00:26,430 --> 00:00:27,124 !بیلی 5 00:00:28,364 --> 00:00:30,282 .این ، اسباب‌بازی نیست 6 00:00:30,366 --> 00:00:33,777 .هیچوقت ، به طرف کسی نشونه‌ نگیر .مگه اینکه بخوای شلیک کنی 7 00:00:34,530 --> 00:00:36,037 بیلی ، می‌خوای کی باشی؟ 8 00:00:41,459 --> 00:00:43,274 .پسرجون ، تو دیگه یه مجرم فراری هستی 9 00:00:43,417 --> 00:00:45,250 .حق انتخاب زیادی نداری 10 00:00:45,333 --> 00:00:47,349 .جسی ، هنوزم دلم می‌خواد به راهم ادامه بدم 11 00:00:47,452 --> 00:00:50,277 فکر می‌کنی چی در انتظارتـه؟ .توی دو تا کشور تحت تعقیبی 12 00:00:50,381 --> 00:00:51,600 .خیلی داری معروف میشی‌ها 13 00:00:51,713 --> 00:00:54,162 .عکس‌ت ، همه‌جا هست .اسم‌ت ورد زبون همه‌ست 14 00:00:54,285 --> 00:00:55,682 .اصلاً واسم مهم نیست ...به هیچ‌وجه 15 00:00:55,766 --> 00:00:58,011 .نمی‌خوام به خاطر کُشتن ملّت معروف بشم 16 00:01:00,990 --> 00:01:02,222 .دوشیزه دِل توباسکو 17 00:01:03,176 --> 00:01:04,553 .می‌خواستم خودم رو معرفی کنم 18 00:01:04,666 --> 00:01:08,502 به خیالت نمی‌دونم تو این شهر چه خبره؟ 19 00:01:12,370 --> 00:01:13,791 .واقعاً که 20 00:01:15,647 --> 00:01:17,826 ،این یارو مورفی .صاحب یه مغازه بزرگ تو لینکلن‌ـه 21 00:01:17,948 --> 00:01:19,225 .محفلی به اسم شورا دارن 22 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 .پاتوق‌شون هم پُشتِ مغازه مورفی‌ـه 23 00:01:21,008 --> 00:01:22,382 ...راستش بیلی ، افتخار بزرگیـه که 24 00:01:22,456 --> 00:01:24,614 .بالأخره از نزدیک می‌بینمت .افتخار بزرگیـه 25 00:01:24,718 --> 00:01:27,521 ،شُرکای من .جانی رایلی و جیم دولان هستن 26 00:01:27,624 --> 00:01:29,557 .اینجا ، قلمروی منه ...از سگ کمترم اگه بذارم 27 00:01:29,631 --> 00:01:31,381 .یه مُشت انگلیسی پفیوز اینجا رو ازم بگیرن 28 00:01:31,463 --> 00:01:33,884 .شاید این مغازه جدید رو ته خیابون دیده باشی 29 00:01:33,987 --> 00:01:35,175 داری چه غلطی می‌کنی؟ 30 00:01:35,788 --> 00:01:37,308 .پسرجون ، با من بازی در نیار 31 00:01:38,001 --> 00:01:39,100 .هی .کارمون اینجا تمومه 32 00:01:39,582 --> 00:01:42,539 ...هیچ‌کس .در مِلک ما رو تخته نمی‌کنه. هیچ‌کس 33 00:01:42,671 --> 00:01:43,804 تهدیدمون می‌کنی؟ ...چون اگه تهدید کنی 34 00:01:43,897 --> 00:01:44,632 !هوی !هوی 35 00:01:45,246 --> 00:01:47,391 .هیچ‌کس ، حریف ما نمیشه 36 00:01:47,774 --> 00:01:50,515 .بهت گفتم به تانستال غلات نفروش نگفتم؟ 37 00:01:50,618 --> 00:01:51,903 .یه قراری باهامون داشتی 38 00:01:51,978 --> 00:01:53,843 از جنگی حرف می‌زنم که .به‌زودی اتفاق میُفته 39 00:01:53,927 --> 00:01:55,630 .جنگ بین مورفی و تانستال 40 00:01:55,734 --> 00:01:57,597 .گور پدرت - .مورفی ، چپ‌ش خیلی پُره - 41 00:01:57,670 --> 00:01:59,598 .بیلی. این آدم‌ها بی‌ارزشن 42 00:01:59,692 --> 00:02:01,668 .می‌خوام تانستال رو ببینم 43 00:02:01,771 --> 00:02:03,034 .باید در خفا ببینمش 44 00:02:03,148 --> 00:02:04,868 ...این همون لحظه و جاییـه 45 00:02:04,961 --> 00:02:07,052 .که یه عمر منتظرش بودی 46 00:02:08,426 --> 00:02:10,133 از لیست حقوق‌بگیرهای .سرگرد مورفی انصراف میدم 47 00:02:10,456 --> 00:02:12,526 .با خونواده‌ی انگلیسی تانستال همکار شدم 48 00:02:14,692 --> 00:02:16,821 به خیالت همینجوری می‌ذاریم بری؟ 49 00:02:17,264 --> 00:02:20,090 .بذار بره .نوبت ما هم میشه 50 00:02:20,833 --> 00:02:23,307 .آره .نوبت ما هم میشه 51 00:02:32,231 --> 00:02:34,431 «نیومکزیکو ، شهر لینکلن» [19جولای ، 1878] 52 00:02:36,932 --> 00:02:38,627 !خیلی‌خب. بیاین بریم !بیاین بریم 53 00:02:38,710 --> 00:02:40,116 .اول شما دو تا برین باشه؟ 54 00:02:40,199 --> 00:02:41,711 .برین بالای دیوار. اون‌جا جاتون امنه باشه؟ 55 00:02:41,804 --> 00:02:42,838 .ما هواتون رو داریم - .بیلی ، من نمی‌تونم - 56 00:02:42,921 --> 00:02:44,401 چاره‌ای نداریم. خب؟ چارلی حاضری؟ 57 00:02:44,495 --> 00:02:46,867 .آره - !برین! برین! برین! برین! برین - 58 00:02:55,326 --> 00:02:56,516 !دِ بیاین بیرون 59 00:02:59,689 --> 00:03:00,333 !لعنت بهش 60 00:03:01,387 --> 00:03:02,998 !بیاین بیرون - .لعنت بهش - 61 00:03:04,716 --> 00:03:05,882 !حرومی‌ها 62 00:03:09,061 --> 00:03:10,483 !جانی ، میز رو بیار 63 00:03:17,183 --> 00:03:19,789 !جانی ، باید بزنیم به چاک !باید بزنیم به چاک! بجنب 64 00:03:20,803 --> 00:03:23,952 حاضری؟ .3...2...1 65 00:03:52,776 --> 00:03:56,876 پرشین ساب تو موویز @Persian_Sub2movies 66 00:04:46,700 --> 00:04:49,800 «بیلی کوچک‌ـه» «قسمت اول» 67 00:04:58,224 --> 00:05:01,224 «شهر لینکلن ، دامداری تانستال » «یک سال قبل» 68 00:04:58,777 --> 00:05:01,489 .آقایون .مطمعنم همه ، دلیل حضورتون رو می‌دونین{\an8} 69 00:05:01,682 --> 00:05:04,868 ...قطع به یقین ، در حال حاضر وسط 70 00:05:05,652 --> 00:05:08,269 .دعوای بین آقای مورفی و محفل هستیم 71 00:05:08,392 --> 00:05:10,137 .شنیدم مورفی ، تیرانداز بیشتری استخدام کرده 72 00:05:10,220 --> 00:05:12,865 .درسته .ولی منم کلی تیرانداز دارم 73 00:05:12,948 --> 00:05:14,978 ...فکر کنم قبلاً با آقایون 74 00:05:15,081 --> 00:05:17,454 .فرد وِیت و جان میدلتون آشنا شدین 75 00:05:17,528 --> 00:05:19,234 .آره .تا حدودی همدیگه رو می‌شناسیم 76 00:05:19,348 --> 00:05:21,548 ...بیشترتون هم با خوآن پاترون که 77 00:05:21,641 --> 00:05:23,832 .عضو اصلی انجمن لاتین‌تبارهاست آشنایی دارین 78 00:05:23,905 --> 00:05:26,818 .خرش خیلی میره ...چون می‌تونه انجمن رو راضی کنه 79 00:05:26,881 --> 00:05:29,314 .که هم بهمون اعتماد کنن و هم حمایت‌مون کنن 80 00:05:29,448 --> 00:05:30,746 ...حالا هم بهتون قول می‌دم 81 00:05:31,879 --> 00:05:35,544 .که آخرین چاره‌م ، تیراندازی کردن‌ـه 82 00:05:35,627 --> 00:05:38,805 ،ولی اگه کار به اینجا رسید .باید آماده باشیم 83 00:05:39,029 --> 00:05:41,323 ...می‌خوام همه‌تون ‌بدونین که بیلی 84 00:05:41,396 --> 00:05:42,770 .دست راست خودمه 85 00:05:42,873 --> 00:05:45,819 ،پس اگه در دسترس نبودم .از دستور اون پیروی می‌کنین 86 00:05:49,268 --> 00:05:51,846 .از لطف‌تون ممنونم آقای تانستال 87 00:05:55,540 --> 00:05:57,675 ولی به نظرم بهتره این کار رو .به دیک بُروئِر بسپرین 88 00:05:59,528 --> 00:06:03,790 .با کمال میل .بیلی اگه خواسته‌ات اینه ، من حرفی ندارم 89 00:06:04,104 --> 00:06:07,478 خب بیاین رُک و پوست‌کَنده .در مورد برنامه‌ پیش‌رو حرف بزنیم 90 00:06:07,601 --> 00:06:11,606 .من از مورفی و خلافکارهاش نمی‌ترسم 91 00:06:12,419 --> 00:06:16,928 .اتفاقاً می‌خوام تجارت‌م رو مستقل ادامه بدم 92 00:06:17,162 --> 00:06:18,571 ...مغازه‌م 93 00:06:18,674 --> 00:06:21,936 انبار دامـم رو گسترش بدم و .بانک جدیدی افتتاح کنم 94 00:06:22,000 --> 00:06:24,277 ...بانکی که به مردم لینکلن 95 00:06:24,341 --> 00:06:26,211 حساب کم بهره و ...راهی برای خلاص شدن از 96 00:06:26,294 --> 00:06:28,965 .شیوه‌های تجارت کثیف محفل ارائه میده 97 00:06:29,609 --> 00:06:32,527 .آقای تانستال ، نمی‌خوام تو ذوق‌تون بزنم 98 00:06:32,640 --> 00:06:35,730 اما باید به حضار یادآوری کنم که .مورفی هنوزم دوست‌های قدرتمندی داره 99 00:06:35,854 --> 00:06:37,525 .ما فقط با محفل در نمیوفتیم 100 00:06:37,618 --> 00:06:39,513 .با محفل سانتافه هم در میوفتیم 101 00:06:39,657 --> 00:06:41,848 .این دو تا ، زمین تا آسمون با هم فرق دارن 102 00:06:49,344 --> 00:06:51,954 .آقای تانستال ، از پیشنهادتون خیلی ممنونم 103 00:06:53,077 --> 00:06:55,398 .ولی بروئر باسابقه‌تره 104 00:06:56,382 --> 00:06:58,346 می‌دونه چی تو سرتون می‌گذره و .همه هم بهش اعتماد دارن 105 00:07:02,026 --> 00:07:05,248 ،خب اگه مورد تأیید تو باشه .مورد تأیید منم هست 106 00:07:11,612 --> 00:07:15,572 :مترجم Alireza_SHZ 107 00:07:23,462 --> 00:07:24,504 .رفقا 108 00:07:26,295 --> 00:07:29,627 ...شاید جسی ایوانز 109 00:07:30,770 --> 00:07:34,137 با کُشتن اون کشاورزها و .بچه‌هاشون زیاده‌روی کرده باشه 110 00:07:34,850 --> 00:07:37,491 ولی اسم و رسم و کارم رو که ننگین نکرده. کرده؟ 111 00:07:38,465 --> 00:07:40,558 .تانستال می‌خواد دخل‌مون رو بیاره 112 00:07:42,492 --> 00:07:43,748 .به خشکی شانس 113 00:07:44,701 --> 00:07:45,906 .گوش کن 114 00:07:47,330 --> 00:07:48,689 می‌تونستم تو یه چشم به هم زدن .دخل تانستال رو بیارم 115 00:07:49,543 --> 00:07:52,244 همون‌جوری که دخل هر کسی که .می‌خواست تو تجارت من دخالت کنه رو در آوردم 116 00:07:49,943 --> 00:07:52,244 117 00:07:52,347 --> 00:07:54,170 .دیگه تجارت تو نیست 118 00:07:54,794 --> 00:07:58,156 ما تجارتت رو خریدیم. یادت رفته؟ ...حالا هم چیزی نمونده تجارت‌مون 119 00:07:58,229 --> 00:08:00,186 .دچار ورشکستگی بشه 120 00:08:00,490 --> 00:08:04,443 ما فقط با تانستال و .چند تا کشاورز محلی سر و کار نداریم 121 00:08:04,826 --> 00:08:07,149 .بیلی کوچک‌ـه واسه‌ش کار می‌کنه 122 00:08:07,283 --> 00:08:11,340 که چی؟ .مثل اینکه گوش‌ت بدهکار نیست. دلم جنگ نمی‌خواد 123 00:08:11,463 --> 00:08:14,568 .چاره‌ای نداری ...شنیدیم 124 00:08:14,642 --> 00:08:16,375 .تانستال می‌خواد یه بانک اینجا افتتاح کنه 125 00:08:16,518 --> 00:08:19,225 بزرگ‌ترین وام‌دهنده‌مون ، توماس کِیترون که ...قراره به زودی 126 00:08:19,299 --> 00:08:21,388 ...رئیس بانک کِیترون و تراست بشه 127 00:08:21,491 --> 00:08:23,256 .از این قضیه اصلاً خوشش نمیاد 128 00:08:25,231 --> 00:08:26,723 .کِیترون رو می‌شناسم 129 00:08:27,446 --> 00:08:29,521 ...باید بهت یادآوری کنم که من و کِیترون 130 00:08:29,584 --> 00:08:31,762 رفیق‌های قدیمی هستیم و .هنوزم با هم تجارت می‌کنیم 131 00:08:32,116 --> 00:08:34,520 .کِیترون از پسِ قضیه بانک بر میاد 132 00:08:34,635 --> 00:08:36,640 ...با این وجود - !ای خدا - 133 00:08:38,781 --> 00:08:42,635 .شما دو تا ، من رو به خنده میندازین 134 00:08:43,230 --> 00:08:45,523 .باعث می‌شین از خنده روده‌بُر بشم 135 00:08:46,287 --> 00:08:47,503 دارین شوخی می‌کنین؟ 136 00:08:48,306 --> 00:08:50,051 ...جداً فکر می‌کنین یه بانک 137 00:08:50,115 --> 00:08:53,612 اینجا تو لینکن افتتاح می‌کنن؟ جدی؟ آخه واسه کی؟ 138 00:08:54,135 --> 00:08:57,184 !به خدا که بیشترشون مکزیکی‌ و گدا هستن 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,255 خداوکیلی واسه چی باید یه بانک باز کنن؟ 140 00:08:59,348 --> 00:09:00,624 می‌شه بگین؟ 141 00:09:02,457 --> 00:09:05,000 .حواس‌تون به جسی ایوانز باشه 142 00:09:06,413 --> 00:09:07,512 .والسلام 143 00:09:19,923 --> 00:09:21,716 .خوشحالم که باهام اسب‌ سواری می‌کنی 144 00:09:22,780 --> 00:09:26,177 چرا نکنم؟ چون مجرم فراری هستی؟ 145 00:09:27,161 --> 00:09:28,108 .شاید 146 00:09:28,692 --> 00:09:29,996 .ولی دیگه مجرم فراری نیستم 147 00:09:31,200 --> 00:09:32,491 .آقای تانستال ، مشکل رو حل کرد 148 00:09:33,985 --> 00:09:35,500 .بیلی ، از شنیدن این خبر خیلی خوشحال شدم 149 00:09:38,362 --> 00:09:39,325 جدی؟ 150 00:09:40,419 --> 00:09:42,118 پدر و مادرت چی؟ اون‌ها هم خوشحال میشن؟ 151 00:09:43,082 --> 00:09:46,320 خانواده‌ی من ، هنوزم رو .اصالت اسپانیایی حساسن 152 00:09:47,173 --> 00:09:48,638 .هنوزم قدیمی فکر می‌کنن 153 00:09:49,471 --> 00:09:50,639 خودت چی؟ 154 00:09:53,516 --> 00:09:55,687 به نظر من که بهتره خودمون رو .با این سبک زندگی جدید وفق بدیم 155 00:09:57,060 --> 00:09:59,347 .نمی‌تونیم چیزی رو عوض کنیم .به هر حال ، موافق نیستن 156 00:10:00,290 --> 00:10:02,672 .گذشته‌شون واسه‌شون خیلی مهمه 157 00:10:07,684 --> 00:10:09,031 .حرف‌هایی شنیدم 158 00:10:09,435 --> 00:10:11,580 از این می‌ترسم که ...شایعات حقیقت داشته باشن و 159 00:10:11,684 --> 00:10:15,299 .پامون وسط دعوای دو مغازه‌دار باز بشه 160 00:10:17,776 --> 00:10:19,037 .بلایی سرت نمیاد 161 00:10:20,050 --> 00:10:21,163 .قول می‌دم 162 00:10:22,975 --> 00:10:25,054 می‌خوای بیای اصطبل رو همراهم ببینی؟ 163 00:10:25,138 --> 00:10:26,154 پدر و مادرت چی میشن؟ 164 00:10:26,598 --> 00:10:27,784 .خونه نیستن 165 00:10:45,303 --> 00:10:49,179 .ممنونم - .ممنونم - 166 00:11:01,290 --> 00:11:03,326 .سلام - .اسپانیایی‌ هست - 167 00:11:03,750 --> 00:11:05,001 .اسب آندلسی‌ـه (جنوب اسپانیا) 168 00:11:05,084 --> 00:11:06,439 .رام‌ش کردم و تربیت‌ش کردم 169 00:11:12,173 --> 00:11:13,123 .ممنون 170 00:11:18,438 --> 00:11:19,340 .بیا 171 00:11:24,935 --> 00:11:25,629 .بیا 172 00:11:36,200 --> 00:11:36,924 .خوشگل خانم 173 00:11:38,354 --> 00:11:39,644 .بیا .آفرین 174 00:12:12,175 --> 00:12:13,426 .آفرین 175 00:12:15,886 --> 00:12:16,896 .آفرین 176 00:12:19,147 --> 00:12:20,200 .هی 177 00:12:20,723 --> 00:12:21,798 .فوق‌العاده‌ بود 178 00:12:22,041 --> 00:12:23,175 .ممنون 179 00:12:28,254 --> 00:12:29,107 .جسی 180 00:12:40,071 --> 00:12:41,187 .آقایون 181 00:12:43,100 --> 00:12:45,313 .فکر نمی‌کنم به هم معرفی شده باشیم 182 00:12:45,866 --> 00:12:47,492 .ایشون ، رابرتز فشنگی هستن 183 00:12:47,875 --> 00:12:50,666 .تازه بهمون ملحق شده .تیرانداز خیلی ماهری‌ـه 184 00:12:52,039 --> 00:12:53,622 .خب ، آقای رابرتز از آشنایی باهاتون خوشوقتم 185 00:12:56,847 --> 00:12:58,258 خبری شده؟ 186 00:12:59,002 --> 00:13:00,460 .پیش آقای مورفی بودیم 187 00:13:01,614 --> 00:13:03,086 .به نظرش ، یه‌کم زیاده‌روی کرده 188 00:13:03,159 --> 00:13:05,097 .نمی‌خواد با تانستال وارد جنگ بشه 189 00:13:05,381 --> 00:13:08,299 .انگار پیرِ مست ، دچار عذاب وجدان شده .خدا به دادش برسه 190 00:13:08,772 --> 00:13:09,835 شما چی گفتین؟ 191 00:13:09,938 --> 00:13:12,352 .بی‌خیال .همه‌ می‌دونیم که وسط جنگیم 192 00:13:13,656 --> 00:13:15,876 .حواسم به کارهای تانستال هست 193 00:13:16,539 --> 00:13:19,377 .از جایِ بیشترِ دام و اسب‌هاش باخبرم 194 00:13:19,681 --> 00:13:22,945 ،اگه قرار به جنگ باشه .غافلگیرشون می‌کنیم 195 00:13:23,228 --> 00:13:24,165 غافلگیرشون می‌کنین؟ 196 00:13:25,229 --> 00:13:26,249 .خیلی هم خوب 197 00:13:26,912 --> 00:13:27,946 .ما هم حرفی نداریم 198 00:13:27,989 --> 00:13:29,698 .ولی یه مدت دست نگه دارین 199 00:13:30,191 --> 00:13:32,753 نمی‌خوایم بهونه دست تانستال بدیم که .بره پیش کلانتر شهر 200 00:13:36,684 --> 00:13:38,489 پس قراره چه غلطی کنیم؟ 201 00:13:40,115 --> 00:13:41,961 ...خب آقای ایوانز ، وظیفه‌ت اینه که 202 00:13:43,474 --> 00:13:45,411 .حواست به رفیقت باشه 203 00:13:45,494 --> 00:13:48,788 .بیلی کوچکه .چون واسه همه‌مون ، خطر محسوب میشه 204 00:13:48,872 --> 00:13:50,353 .نگران نباش آقای ایوانز 205 00:13:50,997 --> 00:13:52,218 .به هدفت می‌رسی 206 00:13:59,978 --> 00:14:01,548 چارلی ، خودت هم می‌دونی که ...همکاری با محفل 207 00:14:01,631 --> 00:14:02,826 .ممکنه خطرناک باشه متوجهی؟ 208 00:14:04,230 --> 00:14:06,898 ،حالا که زنت اولین بچه‌ش رو بارداره .خیلی چیزها واسه از دست دادن داری 209 00:14:14,599 --> 00:14:16,059 .نمی‌تونم جا بزنم 210 00:14:19,227 --> 00:14:20,355 .الان وقتش نیست 211 00:14:29,101 --> 00:14:30,276 .بلندشو دختر .آفرین دختر 212 00:14:30,930 --> 00:14:31,737 .بلندشو 213 00:14:32,321 --> 00:14:33,646 .خودشه دختر .بلندشو 214 00:14:48,041 --> 00:14:49,392 ...اگه کُشته شدی 215 00:14:51,752 --> 00:14:54,670 به بچه‌ای که هیچوقت قرار نیست پدرش رو ببینه چی بگم؟ 216 00:15:06,194 --> 00:15:08,435 .چارلی ، شبیه سربازها شدی 217 00:15:24,541 --> 00:15:28,906 .بیلی...شاید عجیب باشه .ولی...حس می‌کنم می‌شناسمت 218 00:15:29,259 --> 00:15:30,661 .البته که خیلی نمی‌شناسم 219 00:15:31,965 --> 00:15:34,728 .یه چیزی از خودت بگو - چی بگم؟ - 220 00:15:34,851 --> 00:15:37,478 .از خونواده‌ات بگو 221 00:15:41,927 --> 00:15:47,246 یه مادر و یه پدر و .یه برادر کوچک به اسم جو داشتم 222 00:15:50,259 --> 00:15:51,417 .همه‌شون هم مُردن 223 00:15:56,253 --> 00:15:57,728 ...من سه‌تا خواهر دارم 224 00:15:59,552 --> 00:16:01,106 .که برگشتن به خونه‌مون تو انگلیس 225 00:16:03,429 --> 00:16:05,556 .هر سه‌تا‌شون واسه‌م خیلی باارزشن 226 00:16:07,850 --> 00:16:09,591 .مادرم ، آدم خیلی خاصی بود 227 00:16:11,644 --> 00:16:13,541 .دنیا رو مثل بقیه نمی‌دید 228 00:16:17,064 --> 00:16:18,292 .ولی زنده نَموند 229 00:16:20,606 --> 00:16:21,536 .متأسفم 230 00:16:22,749 --> 00:16:23,966 .نیازی به اظهار پیشمونی نیست 231 00:16:25,699 --> 00:16:28,219 شما بهم فرصتی دادین که .خیلی بهش باور نداشتم 232 00:16:29,782 --> 00:16:32,481 .بیلی ، باید بهش باور داشته باشی .باید باور داشته باشی 233 00:16:33,085 --> 00:16:36,212 .تموم آدم‌ها ، لایق یه فرصت دوباره هستن 234 00:16:39,601 --> 00:16:43,378 ،می‌دونم که به خاطر بودن در کنار من .از خیلی چیزها گذشتی 235 00:16:46,221 --> 00:16:47,362 رفیقی هم داشتی؟ 236 00:16:50,386 --> 00:16:51,555 .آره .جسی 237 00:16:52,479 --> 00:16:54,227 .من و جسی ، کلی اتفاق پشت سر گذاشتیم 238 00:16:56,620 --> 00:16:58,476 همیشه دلش می‌خواست .بدون قانون زندگی کنی 239 00:17:00,029 --> 00:17:00,764 .ولی من نمی‌خوام 240 00:17:02,507 --> 00:17:03,599 .واسه همین اینجام 241 00:18:03,452 --> 00:18:04,177 .آقایون 242 00:18:07,069 --> 00:18:07,882 .عصر بخیر 243 00:18:08,915 --> 00:18:10,767 .بذارین خودم رو معرفی کنم 244 00:18:12,069 --> 00:18:13,363 .اسم من ، ادگار والزـه 245 00:18:14,026 --> 00:18:16,264 .داماد آقای توماس کیترون‌م 246 00:18:16,678 --> 00:18:18,154 .وکیل ایشون هم هستم 247 00:18:18,238 --> 00:18:21,115 ...شما باید 248 00:18:22,219 --> 00:18:24,465 .آقای دولان و آقای رایلی باشین 249 00:18:24,759 --> 00:18:26,285 .درسته آقای والز .من جانی رایلی هستم 250 00:18:26,369 --> 00:18:28,286 .خیلی از دیدن‌تون خوشوقتم 251 00:18:28,370 --> 00:18:29,449 .بنده هم جیم دولان هستم 252 00:18:29,583 --> 00:18:30,990 .خوشحالیم که زنده هستین ، آقای والز 253 00:18:31,293 --> 00:18:32,873 .بفرمایین بنشینین .من نوشیدنی می‌ریزم 254 00:18:35,291 --> 00:18:36,304 .با کمال میل 255 00:18:36,918 --> 00:18:39,712 به نظرم باید به سلامتی موفقیت محفل بنوشیم. درسته؟ 256 00:18:43,685 --> 00:18:45,038 .حتماً .چرا که نه 257 00:18:51,637 --> 00:18:55,223 به نمایندگی آقای کِیترون و .به خاطر یه کار مهم اینجام 258 00:18:55,666 --> 00:18:58,439 ...آقای کِیترون ، خیلی نگران 259 00:18:59,033 --> 00:19:01,853 .وضعیت مالی کنونی محفل هستن 260 00:19:02,436 --> 00:19:07,227 و می‌خوان بدونن که دقیقاً کی رئیس محفل هست؟ 261 00:19:07,710 --> 00:19:09,692 چون اطلاع دارن که ...آقای مورفی ، تا حدی 262 00:19:10,645 --> 00:19:11,526 .زمین‌گیر شدن 263 00:19:12,619 --> 00:19:17,235 ،راستش رو بخواین .از شما دو تا بی‌عرضه انتظار بیشتری داره 264 00:19:18,849 --> 00:19:21,259 آقای والز ، به نظرتون یه کم بی‌انصافی نیست؟ 265 00:19:22,243 --> 00:19:24,562 .تجارت همینه دیگه آقای دولان 266 00:19:25,996 --> 00:19:26,867 .تجارت همینه 267 00:19:28,790 --> 00:19:30,748 .نگرانی‌های آقای کِیترون رو درک می‌کنیم 268 00:19:31,592 --> 00:19:33,049 .می‌دونیم که محفل باعث ضرر مالی شده 269 00:19:33,123 --> 00:19:34,492 ...و می‌دونیم که تانستال انگلیسی 270 00:19:34,575 --> 00:19:36,082 .می‌خواد بازارمون رو کساد کنه 271 00:19:36,586 --> 00:19:39,229 .یه بانک هم افتتاح کرده 272 00:19:40,473 --> 00:19:43,801 .یه بانک کوفتی .اون هم جلوی چشم شماها 273 00:19:43,824 --> 00:19:46,363 ،این موضوع به هیچ وجه .تو کَت آقای کِیترون نمی‌ره 274 00:19:49,363 --> 00:19:50,723 ...اگه شما دو تا هیچ غلطی 275 00:19:50,806 --> 00:19:52,864 واسه بستن اون بانک و ...تخته‌کردن درِ مغازه‌ی 276 00:19:52,957 --> 00:19:54,171 ...اون انگلیسی نکنین 277 00:19:55,685 --> 00:19:57,262 ...آقای کِیترون مجبور میشه 278 00:19:58,426 --> 00:20:02,187 .دَخل شما دو تا آقایون رو بیاره 279 00:20:05,130 --> 00:20:05,834 شیر فهم شدین؟ 280 00:20:08,736 --> 00:20:09,911 .عالیه 281 00:20:11,704 --> 00:20:15,474 .عصر دلچسبی رو واسه‌تون آرزومندم 282 00:20:27,873 --> 00:20:28,525 .توپ رو تو سوراخ انداخت 283 00:20:28,909 --> 00:20:29,918 .شانسی بود 284 00:20:33,428 --> 00:20:35,585 .باید یه موضوعی رو بهت بگم 285 00:20:36,319 --> 00:20:37,266 جدی؟ 286 00:20:40,624 --> 00:20:41,126 .آره 287 00:20:43,784 --> 00:20:45,998 تصمیم گرفتیم که ...وقتشه خودمون 288 00:20:46,081 --> 00:20:49,086 .کنترل کامل تجارت رو به دست بگیریم 289 00:20:49,599 --> 00:20:51,234 ...وقتی صاحب این محفل شدیم 290 00:20:51,517 --> 00:20:53,311 بهمون گفتی که .می‌خوای بازنشست بشی 291 00:20:53,533 --> 00:20:55,340 و یه زندگی خوب و آروم .تو سانتافه داشته باشی 292 00:20:58,439 --> 00:20:59,690 جدی؟ 293 00:20:59,774 --> 00:21:00,658 .آره 294 00:21:01,681 --> 00:21:02,647 .صحیح 295 00:21:04,500 --> 00:21:06,302 .خب من آماده‌ی بازنشستگی نیستم 296 00:21:10,540 --> 00:21:12,271 .به نظرمون آماده هستی 297 00:21:18,282 --> 00:21:21,024 .اشتباه‌تون همینجاست قبول ندارین؟ 298 00:21:26,752 --> 00:21:28,288 .بیاین به بازی‌مون ادامه بدیم باشه؟ 299 00:21:33,280 --> 00:21:36,829 .نه. از دست این کارهات خسته شدیم .باید یه جایی تموم بشه 300 00:21:38,761 --> 00:21:42,433 .گوش کن لارنس .ما ازت درخواست نمی‌کنیم بازنشست بشیم 301 00:21:44,747 --> 00:21:45,950 .داریم بهت میگیم بازنشست بشی 302 00:21:46,083 --> 00:21:49,826 ،اگه خیال کردین تجارت‌م رو به شما دو تا می‌سپرم .کور خوندین 303 00:21:50,770 --> 00:21:53,438 .جفت‌تون شیادین ...هیچی از 304 00:21:53,441 --> 00:21:55,948 .تجارت نمی‌دونین .هیچوقت هم نمی‌فهمین 305 00:21:56,061 --> 00:21:59,637 تو هم یه دائم‌الخمر بی‌خاصیت و .بدبخت هستی 306 00:21:59,711 --> 00:22:02,348 مایه سرافکندگی خودت و .تجارتت هستی 307 00:22:02,822 --> 00:22:05,197 .شماها هم بدون من هیچ پُخی نیستین 308 00:22:05,480 --> 00:22:07,256 .هیچ پُخی نیستین 309 00:22:20,101 --> 00:22:20,678 .بزن 310 00:22:21,702 --> 00:22:22,898 .ماشه رو بچکون 311 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 .مورفی ، بهتره جَنَم داشته باشی 312 00:22:34,178 --> 00:22:35,764 .اوضاع فرق کرده 313 00:22:37,137 --> 00:22:38,589 .خدا می‌دونه کی نفر بعدیـه 314 00:23:04,212 --> 00:23:05,873 .خوشحالم که همگی تشریف آوردین 315 00:23:07,076 --> 00:23:10,120 خیلی باعث افتخاره که ...آقای ساتورنینو 316 00:23:10,303 --> 00:23:11,704 .به همراه دو دختر زیباش در کنارمون هستن 317 00:23:13,475 --> 00:23:16,463 سالهاست که سانتورنینو .حامی باارزش محفل بوده 318 00:23:16,466 --> 00:23:18,484 ...و خیلی از دوستان و اهالی مکزیکی‌ش رو 319 00:23:18,487 --> 00:23:20,893 .به جمع‌مون اضافه کرده 320 00:23:22,436 --> 00:23:23,990 ...ولی یکی از دلایلی که ازتون خواستیم 321 00:23:24,023 --> 00:23:28,330 ،امشب رو کنارمون باشین ...تضمینِ 322 00:23:28,360 --> 00:23:29,468 ...آینده‌ی محفل 323 00:23:29,481 --> 00:23:32,477 ...بعد از مرگ غم‌انگیز همکارم 324 00:23:33,210 --> 00:23:35,701 .و دوست‌مون جیم دولان‌ـه 325 00:23:36,684 --> 00:23:39,189 .جیم ، آدم خوبی بود .دل‌مون واسه‌ش تنگ میشه 326 00:23:40,793 --> 00:23:44,581 ولی کاملاً مطعمن باشین که .تجارت‌مون در امنیت کامل هست 327 00:23:45,855 --> 00:23:50,357 ما از حمایت مالی .آقای توماس کیترون برخورداریم 328 00:23:50,371 --> 00:23:54,589 ،که دست بر قضا .قدرتمندترین فرد در نیومکزیکو هست 329 00:23:55,363 --> 00:23:58,882 ...و با همدیگه ، مشکلِ 330 00:23:58,906 --> 00:24:00,574 .تانستال انگلیسی رو حل می‌کنیم 331 00:24:00,997 --> 00:24:05,340 .به زودی اسم اون آدم فراموش میشه .قول می‌دم 332 00:24:05,744 --> 00:24:09,153 واسه همینه که .آینده و زندگی‌‌تون کنار ما در امنیت‌ـه 333 00:24:10,766 --> 00:24:11,498 .خوش بگذرونین 334 00:24:13,032 --> 00:24:13,823 .جسی 335 00:24:15,407 --> 00:24:18,387 .شنیدم که تانستال قراره به لاس وگاس بره 336 00:24:18,470 --> 00:24:20,589 شاید زمان خوبی باشه ...که تو و آدم‌هات برین و 337 00:24:20,672 --> 00:24:22,381 .سهام‌ش رو بالا بِکشین 338 00:24:22,465 --> 00:24:24,209 .اینجا مال ماست .نه اون 339 00:24:24,691 --> 00:24:26,510 ،مطمعنم تانستال ...یه سِری از سهام‌ش رو 340 00:24:26,593 --> 00:24:30,188 تو دامداری دیک بروئر .تو شهر رویدوسو نگه می‌داری 341 00:24:30,971 --> 00:24:34,067 .پس برو کلک گله‌اش رو بِکن 342 00:24:44,764 --> 00:24:45,615 .سلام 343 00:24:46,279 --> 00:24:47,505 اوضاع احوال؟ 344 00:24:48,258 --> 00:24:49,464 دوست داری همراهم بیای؟ 345 00:24:52,403 --> 00:24:53,593 نمیای یه کم خوش بگذرونیم؟ 346 00:24:56,789 --> 00:24:57,842 .پاشو بیا 347 00:25:25,887 --> 00:25:27,146 .باس چشم‌هات رو ببندی 348 00:25:45,776 --> 00:25:47,333 !آنا - !بابا - 349 00:25:56,717 --> 00:25:58,548 .اجنبی ، به دخترم تجاوز کردی 350 00:25:59,492 --> 00:26:01,605 .باید تقاص پس بدی - .پیرمرد ، تفنگ‌ت رو غلاف کن - 351 00:26:01,938 --> 00:26:03,611 .بلایی سر دخترت نیاوردم 352 00:26:05,445 --> 00:26:07,515 .هوی چه مرگتونه؟ 353 00:26:09,148 --> 00:26:12,181 .جسی !بهش شلیک نکن 354 00:26:13,625 --> 00:26:15,743 .ساتورنینو .تفنگ‌ت رو غلاف کن 355 00:26:16,257 --> 00:26:17,618 ...دوست من ، عاقبتِ 356 00:26:17,622 --> 00:26:20,549 .استخدام یه مُشت اراذل و اوباش همینه .همه‌شون ناشی‌ هستن 357 00:26:21,303 --> 00:26:25,035 .رفیق ، به خاطر جون خودت تفنگ‌ت رو غلاف کن 358 00:26:34,815 --> 00:26:36,512 .خوبه .آفرین 359 00:26:44,369 --> 00:26:48,035 مکزیکی ، بار آخرت باشه تنفگ‌ت رو .سمت من نشونه می‌گیری‌ها 360 00:26:48,698 --> 00:26:50,040 .وگرنه دخل‌ت رو میارم 361 00:26:50,422 --> 00:26:55,431 ...اگه بخوام بلایی سر دخترت 362 00:26:55,434 --> 00:27:00,159 ،یا تموم آدم‌های دنیا بیارم .هیچی جلودارم نیست 363 00:27:02,072 --> 00:27:03,286 .ذات‌م همینه 364 00:27:15,776 --> 00:27:21,123 ...فقط می‌خواستم بگم که به نظر من 365 00:27:21,291 --> 00:27:24,515 ...خودکشی اخیر جیم دولان ، نشون می‌ده 366 00:27:24,516 --> 00:27:27,143 .در حال حاضر ، محفل درگیر بحران مالی‌ـه 367 00:27:27,226 --> 00:27:29,978 ...آقای مَک سوئین از جانب من 368 00:27:30,062 --> 00:27:32,564 تغییرات شرعی و حقوقی اخیر رو .باهاتون در میون بذاره 369 00:27:32,878 --> 00:27:36,067 ...ثابت نگه داشتن قیمت پایین غلات و دام 370 00:27:36,150 --> 00:27:38,487 .باعث فقر بسیاری از کشاورزها شده 371 00:27:39,361 --> 00:27:42,826 ،از جانب اون دسته از کشاورزها ...ما خواستار 372 00:27:42,920 --> 00:27:45,085 .اقدامات قانونی علیه محفل هستیم 373 00:27:45,448 --> 00:27:47,335 ...و به لطف قاضی کهنه‌کار ، جناب ویلسون 374 00:27:47,659 --> 00:27:49,306 .من معاون کلانتر شدم 375 00:27:49,590 --> 00:27:51,425 .هر چند که کلانتر برَدی مخالفت داشت 376 00:27:56,786 --> 00:27:59,142 ...راستش ، کم‌کم داره باورم میشه 377 00:27:59,150 --> 00:28:00,591 .که تانستال می‌تونه پیروز این جنگ بشه 378 00:28:01,270 --> 00:28:01,802 .منم 379 00:28:02,086 --> 00:28:03,385 بیلی ، نظر تو چیه؟ 380 00:28:05,546 --> 00:28:06,482 رو راست باشم؟ 381 00:28:09,295 --> 00:28:10,509 ...اگه تیراندازی بشه 382 00:28:10,592 --> 00:28:12,153 .حریف‌مون ، شانس بیشتری داره 383 00:28:13,007 --> 00:28:13,929 .شماها کشاورزین 384 00:28:14,842 --> 00:28:17,317 ،جسی ایوانز و دار و دسته‌ش .آدم‌کُش‌های ماهری هستن 385 00:28:17,861 --> 00:28:19,360 .به نظرشون ، ما هیچ پُخی نیستیم 386 00:28:20,418 --> 00:28:23,773 .انتظار این حرف رو از تو یکی نداشتم 387 00:28:23,866 --> 00:28:27,213 .بیخیال جورج .باید با حقیقت کنار بیای 388 00:28:28,266 --> 00:28:29,520 .ولی یه حقیقت دیگه هم هست 389 00:28:30,543 --> 00:28:33,108 .آدم‌های معمولی می‌تونن کارهای خفن بکنن 390 00:28:33,821 --> 00:28:35,465 .به خصوص وقتی به چیزی باور داشته باشن 391 00:28:35,819 --> 00:28:37,119 .منم به تانستال باور دارم 392 00:28:37,612 --> 00:28:39,154 ...باور دارم کار درستی می‌کنه که 393 00:28:39,238 --> 00:28:40,739 .با محفل سانتافه و مورفی در میوفته 394 00:28:41,403 --> 00:28:42,793 .منم واسه این هدف‌ش می‌جنگم 395 00:28:44,730 --> 00:28:47,786 .بیلی میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 396 00:28:50,996 --> 00:28:54,124 یه مسئله دیگه هم هست که .می‌خواستم بهت بگم 397 00:28:55,777 --> 00:28:58,844 .جسی ایوانز ، یه خطر جدی واسه‌مونه 398 00:28:59,368 --> 00:29:02,160 ...می‌تونی یه جوری راضی‌ش کنی 399 00:29:02,213 --> 00:29:03,822 که واسه مورفی کار نکنه؟ 400 00:29:06,294 --> 00:29:08,811 .بهش فکر کن 401 00:29:11,253 --> 00:29:11,943 .ممنون 402 00:29:52,627 --> 00:29:53,786 .هی چارلی 403 00:29:55,190 --> 00:29:56,066 .مشکلی نیست 404 00:30:05,692 --> 00:30:06,896 .هی بچه‌جون .بیا اینجا 405 00:30:14,785 --> 00:30:15,637 اسمت چیه؟ 406 00:30:16,930 --> 00:30:20,483 .سلام .من...تام اُفالیاردم 407 00:30:23,595 --> 00:30:27,777 .تو بیلی کوچک‌ـه هستی مگه نه؟ 408 00:30:28,970 --> 00:30:29,891 جدی؟ 409 00:30:33,109 --> 00:30:35,491 .آره بابا .خودم عکس‌ت رو دیدم 410 00:30:36,374 --> 00:30:37,483 .مو نمی‌زنه 411 00:30:39,596 --> 00:30:40,546 بچه کجایی؟ 412 00:30:41,919 --> 00:30:43,029 .تگزاس 413 00:30:44,982 --> 00:30:46,891 .بیلی ، قهرمان‌مه 414 00:30:47,785 --> 00:30:50,950 کلی راه اومدم تا .عضو دار و دسته‌ش بشم 415 00:30:52,223 --> 00:30:53,898 .فقط همین آرزومه 416 00:30:54,572 --> 00:30:57,362 .دردسر درست نمی‌کنم. قول می‌دم .هر کاری بگین انجام می‌دم 417 00:30:57,505 --> 00:30:59,450 .متأسفانه الکی این همه راه اومدی 418 00:31:00,513 --> 00:31:01,888 .من دیگه دار و دسته ندارم 419 00:31:03,652 --> 00:31:05,545 .بد موقع اومدی 420 00:31:06,548 --> 00:31:08,223 .اوضاع لینکن داره خیلی خطرناک‌ میشه 421 00:31:08,826 --> 00:31:10,016 .اصلاً واسم مهم نیست 422 00:31:10,099 --> 00:31:12,132 .فقط می‌خوام در رکاب‌ تو باشم - .واسه من مهمه - 423 00:31:13,555 --> 00:31:16,747 .جوونی. خامی .نمی‌خوام زخمی بشی 424 00:31:17,820 --> 00:31:20,295 .یا بمیری .برو خونه‌تون 425 00:31:21,608 --> 00:31:23,384 .بابا و مامانت‌ نگران‌ت میشن 426 00:31:26,246 --> 00:31:27,333 !دِ برو دیگه 427 00:31:36,148 --> 00:31:37,426 .لعنت بهش 428 00:31:38,569 --> 00:31:39,746 !بچه‌جون 429 00:31:42,832 --> 00:31:44,375 آخرین باری که غذای درست و حسابی خوردی کِی بوده؟ 430 00:31:48,344 --> 00:31:50,629 .خیلی خب .همراه‌مون بیا 431 00:31:51,252 --> 00:31:52,712 بهت غذا می‌دیم و .بعدش میری خونه‌تون 432 00:31:57,021 --> 00:31:58,330 چرا از خونه‌تون رفتی؟ 433 00:32:00,954 --> 00:32:02,075 .از خونواده‌ت بگو 434 00:32:04,308 --> 00:32:05,646 ...راستش 435 00:32:08,017 --> 00:32:09,653 .اصلاً پدرم رو ندیدم 436 00:32:11,076 --> 00:32:12,411 .مادرم هم دوباره ازدواج کرد 437 00:32:13,184 --> 00:32:16,413 .ناپدری‌م هم...دائم الخمر بود 438 00:32:17,317 --> 00:32:18,650 .خیلی وحشی بود 439 00:32:19,363 --> 00:32:20,506 .رو مادرم دست بلند می‌کرد 440 00:32:21,360 --> 00:32:23,904 .خودت دیگه تهش رو بخون .نمی‌دونست داره چه غلطی می‌کنه 441 00:32:29,489 --> 00:32:30,534 .مغزش رو پاشوند 442 00:32:33,244 --> 00:32:34,409 .ولش کرد بمیره 443 00:32:37,262 --> 00:32:38,331 ...راستش ، من 444 00:32:40,182 --> 00:32:42,501 .خونه ندارم 445 00:32:42,905 --> 00:32:45,680 .کسی هم ندارم 446 00:32:52,129 --> 00:32:54,302 ،اگه دَک‌م کنی .چال میشم 447 00:32:55,575 --> 00:32:56,468 .حقیقته دیگه 448 00:33:00,180 --> 00:33:01,476 ...خیلی 449 00:33:02,810 --> 00:33:04,934 .خیلی خوشحال شدم که دیدمت 450 00:33:06,624 --> 00:33:07,578 .بیلی کوچک‌ـه 451 00:33:08,562 --> 00:33:09,984 .دیگه باید برم ...نمی‌خوام 452 00:33:10,647 --> 00:33:12,092 .بیشتر از این وقتت رو بگیرم 453 00:33:12,995 --> 00:33:14,168 .بابت غذا هم ممنون 454 00:33:16,996 --> 00:33:18,417 .تام ، تو جایی نمی‌ری 455 00:33:24,652 --> 00:33:25,987 .می‌تونیم فعلاً اینجا بهت جا بدیم 456 00:33:27,110 --> 00:33:29,439 .بهت دامداری یاد می‌دم نظرت چیه؟ 457 00:33:34,124 --> 00:33:35,325 بی‌شوخی؟ 458 00:33:37,338 --> 00:33:38,000 .آره 459 00:33:55,154 --> 00:33:57,248 .اوضاع بانک تانستال خوبه - .معلومه که هست - 460 00:33:59,933 --> 00:34:01,415 خودش گفت که .مکزیکی‌‌ها میان 461 00:34:12,670 --> 00:34:14,171 .اون که «دالیسنیا»ست اون کیه که باهاشـه؟ 462 00:34:18,557 --> 00:34:19,296 چارلی؟ 463 00:34:22,137 --> 00:34:23,832 .شنیدم نامزد کرده 464 00:35:05,351 --> 00:35:06,394 قاضی ویلسون؟ 465 00:35:18,752 --> 00:35:19,818 ...قاضی ویلسون 466 00:35:21,022 --> 00:35:22,828 .من...الکساندر مک‌سوئین هستم 467 00:35:23,121 --> 00:35:24,689 .وکیل آقای جان تانستال 468 00:35:29,717 --> 00:35:32,293 .یادمه پیش سرگرد مورفی کار می‌کردی 469 00:35:32,827 --> 00:35:35,184 اون ماجرا مربوط به قبل این بود که .از ماهیت تشکیلاتش باخبر بشم 470 00:35:35,587 --> 00:35:39,090 خب شاید بهتر بود .چشم و گوش‌ت رو باز کنی 471 00:35:40,920 --> 00:35:43,426 ...حتم دارم از قضیه 472 00:35:43,430 --> 00:35:45,544 بین آقای تانستال و .محفل مورفی اطلاع دارین 473 00:35:46,787 --> 00:35:48,680 موضوع اینه که ...باید به کمک دادگاه 474 00:35:48,763 --> 00:35:50,995 ...علیه کارهای مفسدانه‌ی محفل اقدام کنم 475 00:35:51,069 --> 00:35:52,986 .تا دست‌شون رو کنم و کارشون رو یه‌سره کنم 476 00:35:53,100 --> 00:35:54,779 ...ولی همونطور که خودتون هم اطلاع دارین 477 00:35:55,642 --> 00:35:58,954 .بیشتر دادگاه‌ها و قضات لینکلن فاسد هستن 478 00:36:14,700 --> 00:36:18,510 .در افتادن با مورفی خطرناکـه .ولی مجبور شدم باهاش در بیوفتم 479 00:36:20,855 --> 00:36:24,753 ...و سر همین قضیه هم عصر یکشنبه‌ای 480 00:36:24,827 --> 00:36:27,792 .پسرم تیر بارون شد 481 00:36:30,797 --> 00:36:32,004 .متأسفم 482 00:36:32,257 --> 00:36:33,422 .ممنون 483 00:36:36,772 --> 00:36:39,468 ولی به گمونم ازم می‌خوای ...کمک‌ت کنم تا توی دادگاه 484 00:36:39,551 --> 00:36:41,261 .علیه محفل ، مدرک رو کنم 485 00:36:41,514 --> 00:36:44,890 اون هم مقابل قضاتی که .خیلی درست‌کار نیستن 486 00:36:45,193 --> 00:36:46,306 درست میگم؟ 487 00:36:46,659 --> 00:36:49,262 .بله قربان .تنها...تنها امیدم همینه 488 00:36:50,256 --> 00:36:52,936 ...آقای مک‌سوئین ، فقط این رو بهتون بگم که 489 00:36:53,300 --> 00:36:57,416 ،با همه‌ی وجودم .از محفل سانتافه بیزارم 490 00:36:58,857 --> 00:37:03,038 ،به عقیده‌ی من ، محفل سانتافه .مایه تباهی زندگی آمریکایی‌ها شده 491 00:37:03,132 --> 00:37:04,695 ...آخه واسه چی یه عدّه خرپول 492 00:37:04,779 --> 00:37:07,007 ...باید درست و غلط 493 00:37:07,690 --> 00:37:09,403 یا زندگی و مرگ رو تعیین کنن؟ 494 00:37:10,267 --> 00:37:12,284 .این خیانت به آمریکا محسوب میشه 495 00:37:12,527 --> 00:37:16,084 .و تا آخرین نفس‌م می‌جنگم 496 00:37:20,881 --> 00:37:22,249 جواب سوالت رو گرفتی؟ 497 00:37:24,282 --> 00:37:25,043 .بله قربان 498 00:37:51,679 --> 00:37:53,385 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 499 00:37:54,318 --> 00:37:56,427 اومدم ازت بخوام .دیگه واسه مورفی کار نکنی 500 00:37:57,460 --> 00:37:59,047 .همین الان بزن به چاک 501 00:37:59,710 --> 00:38:02,530 .مثل شیطان ، حقه‌بازه جسی 502 00:38:02,942 --> 00:38:04,648 اون وقت تو کی هستی؟ ها؟ 503 00:38:06,511 --> 00:38:07,775 ها؟ 504 00:38:11,232 --> 00:38:14,588 فرشته‌ی مقرب جبرئیل؟ .برو بابا 505 00:38:17,215 --> 00:38:19,296 .ببین .من نگران‌تم جسی 506 00:38:22,605 --> 00:38:24,673 جدی؟ - .آره - 507 00:38:25,996 --> 00:38:28,562 ،شاید بعد اون همه اتفاقی که پشت سر گذاشتیم .نباید نگران باشم. ولی هستم 508 00:38:35,453 --> 00:38:37,304 بیلی ، کی بهت گفته بیای اینجا؟ 509 00:38:38,358 --> 00:38:39,852 رفیق جدیدت تانستال؟ 510 00:38:45,760 --> 00:38:47,396 تیراندازی‌ت چطور پیش میره؟ 511 00:38:48,679 --> 00:38:50,613 یادته یه بار با هم دوئل ‌کردیم؟ 512 00:38:52,586 --> 00:38:54,113 .جسی - ...قضیه در مورد - 513 00:38:55,497 --> 00:38:57,159 .یه دختره بود 514 00:38:59,583 --> 00:39:00,454 یادته؟ 515 00:39:01,576 --> 00:39:02,880 .آره .یادمه 516 00:39:05,370 --> 00:39:06,592 .بایدم باشه 517 00:39:23,813 --> 00:39:25,145 بیلی ، می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 518 00:39:26,258 --> 00:39:27,957 .باشه بزن 519 00:39:31,905 --> 00:39:32,971 .آره 520 00:39:35,309 --> 00:39:36,419 .بزن بیلی 521 00:39:47,710 --> 00:39:48,858 تو نمی‌خوای شلیک کنی؟ 522 00:39:51,738 --> 00:39:53,301 .فکر کنم هیچوقت جواب سوالت رو نمی‌فهمیم 523 00:39:57,150 --> 00:39:58,363 .ولی من جوابم رو گرفتم 524 00:40:11,858 --> 00:40:13,306 .می‌بینمت بچه‌جون 525 00:40:51,944 --> 00:40:53,072 .قربان ، ادگار والز اینجان 526 00:40:53,755 --> 00:40:54,917 .آقای کِیترون 527 00:40:56,571 --> 00:40:59,844 .از سفرت به لینکلن واسه‌م بگو 528 00:41:01,157 --> 00:41:02,749 .عالی بود ، قربان 529 00:41:03,512 --> 00:41:07,020 ،با روءسای محفل .دولان و رایلی ملاقات کردم 530 00:41:07,854 --> 00:41:10,660 ...بهشون هم گفتم که 531 00:41:10,753 --> 00:41:12,477 .اصلاً از وضعیت مالی راضی نیستین 532 00:41:12,541 --> 00:41:13,677 از قضیه بانک چی؟ 533 00:41:14,301 --> 00:41:17,628 .بله قربان. به خصوص از قضیه بانک .به خصوص از قضیه بانک 534 00:41:18,992 --> 00:41:21,426 ولی بهم وعده دادن که .به زودی درِش رو تخته می‌کنن 535 00:41:21,820 --> 00:41:23,351 ...عالـ - .خوبه - 536 00:41:26,593 --> 00:41:27,984 .خوبه .باید حرف‌های بیشتری داشته باشی 537 00:41:29,377 --> 00:41:31,304 .درسته قربان .معلومه که دارم 538 00:41:32,618 --> 00:41:35,828 ...بلافاصله بعد از ملاقات‌م 539 00:41:35,911 --> 00:41:39,022 .دولان از دار و دسته‌ی محفل حذف شد 540 00:41:39,416 --> 00:41:41,595 ،از حالا به بعد .طرف حساب‌مون رایلی‌ـه 541 00:41:41,648 --> 00:41:43,623 .آها. خوبه .اون یه مترسک‌ـه 542 00:41:48,321 --> 00:41:49,780 از دختر نازنینم چه خبر؟ 543 00:41:50,293 --> 00:41:53,023 چرا هیچوقت نمی‌تونم ببینمش؟ هان؟ 544 00:41:55,493 --> 00:41:57,077 .خودتون که بهتر می‌دونین قربان 545 00:41:58,160 --> 00:42:00,418 .اون...معلم‌ـه 546 00:42:01,061 --> 00:42:05,291 ولی حتم دارم که .خیلی دلش می‌خواد شما رو ببینه 547 00:42:05,394 --> 00:42:06,470 .ولی دستش بَنده 548 00:42:07,223 --> 00:42:11,026 .درسته اصلاً گور باباش. نه؟ 549 00:42:11,449 --> 00:42:13,378 .نه .نه قربان 550 00:42:17,243 --> 00:42:18,334 «.نه قربان» 551 00:42:20,947 --> 00:42:22,659 «.نه قربان» 552 00:42:28,241 --> 00:42:31,922 ،راستش رو بخوای ادگار .جماعت شما رو می‌شناسم 553 00:42:32,056 --> 00:42:34,939 می‌دونستم که رایلی و دولان .فرصت طلب هستن 554 00:42:35,253 --> 00:42:37,484 .خبر دارم که مورفی دائم‌الخمره 555 00:42:37,557 --> 00:42:39,752 واسه همینه که .سر جایگاهش نگهش داشتم 556 00:42:39,835 --> 00:42:41,319 .اون هم به خاطر دلایل عاطفی 557 00:42:43,764 --> 00:42:45,294 .ولی یکی هست که نمی‌شناسمش 558 00:42:45,368 --> 00:42:47,362 .کسی که خیلی توجه‌م رو جلب کرده 559 00:42:47,476 --> 00:42:51,906 .اسمش رو همه‌جا می‌شنوم .ولی نمی‌دونم کیه 560 00:42:53,329 --> 00:42:54,680 .یا چی می‌خواد 561 00:42:57,372 --> 00:43:01,498 منظورم کسی‌ـه به اسم .بیلی کوچک‌ـه 562 00:43:05,348 --> 00:43:06,875 .همون مجرم فراری معروف 563 00:43:08,368 --> 00:43:11,763 .می‌دونم جک بهش اهمیت نمیده .ولی دنبال رویاهای منه 564 00:43:18,679 --> 00:43:22,674 یه دفعه ، یکی از راه می‌رسه که .انگار می‌تونه اوضاع رو تغییر بده 565 00:43:24,285 --> 00:43:26,894 تموم فکر و ذکرم اینه که اون دشمن واقعی منه؟ 566 00:43:26,977 --> 00:43:29,794 باید گوشمالی‌ش بدم؟ منظورم رو می‌فهمی؟ 567 00:43:32,532 --> 00:43:35,129 .بله قربان - .پیداش کنین - 568 00:43:37,383 --> 00:43:40,814 .پیداش کنین .چون باید بدونم بیلی کوچک‌ـه کدوم خریـه 569 00:43:44,930 --> 00:43:46,199 واسه پیدا کردنش چی‌کار باید بکنم؟ 570 00:44:01,672 --> 00:44:02,831 .پسرجون 571 00:44:09,967 --> 00:44:11,412 .بیا نزدیک‌تر تا ببینمت 572 00:44:14,499 --> 00:44:16,264 ...هیچوقت ، به طرف کسی نشونه‌ نگیر 573 00:44:17,307 --> 00:44:18,811 .مگه اینکه بخوای شلیک کنی 574 00:44:18,924 --> 00:44:20,045 ماسِ پیر؟ 575 00:44:28,516 --> 00:44:30,376 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - ...یه سر اومدم ببینم - 576 00:44:30,439 --> 00:44:31,930 .در چه حالی بیلی 577 00:44:35,592 --> 00:44:37,113 .هرگز فراموشت نمی‌کنم 578 00:44:38,626 --> 00:44:41,032 انگار همین دیروز بود که .سر راهِ هم سبز شدیم 579 00:44:42,046 --> 00:44:43,951 .یه پسربچه بودی 580 00:44:47,792 --> 00:44:50,288 .منم هیچوقت فراموشت نمی‌کنم - .خونسرد باش - 581 00:44:51,132 --> 00:44:52,142 .زندگیم رو بهت مدیونم 582 00:44:56,401 --> 00:44:57,483 حال‌ت چطوره؟ 583 00:44:57,616 --> 00:45:00,296 .راستش ، بدک نیستم 584 00:45:01,020 --> 00:45:05,758 .راستی ، تو روزنامه‌ها راجع بهت خوندم 585 00:45:08,053 --> 00:45:11,408 انگار بالأخره ، یه شغل مناسب و شریف .واسه خودت دست و پا کردی 586 00:45:13,801 --> 00:45:15,088 .دارم سعی‌م رو می‌کنم دیگه 587 00:45:16,111 --> 00:45:17,532 .می‌خوام مادرم رو سربلند کنم 588 00:45:20,991 --> 00:45:22,438 .تو پوست کلفتی بیلی 589 00:45:29,135 --> 00:45:30,688 .همون لحظه‌ای که دیدمت فهمیدم 590 00:45:33,473 --> 00:45:34,761 .فقط یادت باشه 591 00:45:36,614 --> 00:45:41,452 .اوضاع همیشه باب میل‌ت پیش نمیره 592 00:45:49,904 --> 00:45:50,959 .وایسا ماس 593 00:45:51,042 --> 00:45:53,638 .بذار در وجودت باشم 594 00:46:02,962 --> 00:46:07,462 :مترجم Alireza_SHZ