1 00:00:01,618 --> 00:00:03,370 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,954 --> 00:00:06,874 - Varför glor du på mig? - Jag tyckte jag kände igen dig. 3 00:00:06,915 --> 00:00:08,959 - Vad heter du? - Pat Garrett. 4 00:00:09,042 --> 00:00:10,878 Jag rider med en god vän till dig. 5 00:00:10,961 --> 00:00:13,630 Senast jag såg Jessie var vi inte så goda vänner. 6 00:00:14,214 --> 00:00:16,717 - Hej, Jesse. - Kul att se dig, Billy. 7 00:00:17,509 --> 00:00:19,073 Vi kom med i tidningen! 8 00:00:19,136 --> 00:00:20,429 "Skottlossning utbröt- 9 00:00:20,512 --> 00:00:23,473 - mellan Seven Rivers-gänget och Chisums kofösare, 10 00:00:23,557 --> 00:00:25,559 - och fem män dog." 11 00:00:26,560 --> 00:00:30,189 Varför måste du råna och döda människor som jag? 12 00:00:30,272 --> 00:00:32,149 "Inklusive en 17-årig pojke." 13 00:00:33,984 --> 00:00:35,152 Du börjar bli berömd. 14 00:00:35,235 --> 00:00:37,633 Ditt ansikte syns överallt, folk pratar om dig. 15 00:00:37,696 --> 00:00:39,406 Det betyder ingenting för mig. 16 00:00:39,489 --> 00:00:42,284 Jag vill inte bli berömd för att ha dödat människor. 17 00:00:42,868 --> 00:00:44,328 Tillåt mig presentera- 18 00:00:44,411 --> 00:00:46,496 - en gammal vän, Frank Baker. 19 00:00:46,580 --> 00:00:49,458 Planen är att vi ger oss in i Lincoln County. 20 00:00:49,541 --> 00:00:53,045 Det finns en storfräsare i Lincoln som heter Lawrence P. Murphy. 21 00:00:53,128 --> 00:00:56,308 Han vill skydda sin verksamhet, och där kommer vi in i bilden. 22 00:00:56,381 --> 00:00:59,509 Billy, du får den största biten av kakan- 23 00:00:59,593 --> 00:01:01,261 - när det gäller betalningen. 24 00:01:01,345 --> 00:01:02,846 Vänta lite nu. 25 00:01:02,930 --> 00:01:04,494 Om de vill anlita mig... 26 00:01:07,351 --> 00:01:09,144 ...får de betala bra. 27 00:01:09,228 --> 00:01:12,314 Jag har ett meddelande till dig från Melquíades Segura. 28 00:01:12,397 --> 00:01:13,315 Han sitter inne. 29 00:01:13,398 --> 00:01:15,901 Vi ska till Lincoln. Allt är ordnat. 30 00:01:16,485 --> 00:01:18,049 Vi ses där. 31 00:01:18,320 --> 00:01:20,030 Billy, du kom. 32 00:01:20,113 --> 00:01:22,303 Jag var tvungen. Du är här på grund av mig. 33 00:01:25,994 --> 00:01:28,705 - Jag kommer att sakna dig. - Alltid bröder. 34 00:01:28,789 --> 00:01:30,353 Kom igen! 35 00:02:32,644 --> 00:02:38,275 LINCOLN, NEW MEXICO 36 00:03:42,672 --> 00:03:43,507 Billy. 37 00:03:43,590 --> 00:03:45,154 Killar. 38 00:03:46,301 --> 00:03:47,865 Billy! 39 00:03:50,597 --> 00:03:51,598 Skönt att se dig. 40 00:03:51,681 --> 00:03:53,246 Detsamma. 41 00:03:53,642 --> 00:03:55,352 Hur gick räddningsuppdraget? 42 00:03:56,186 --> 00:03:57,750 Jag fick ut honom. 43 00:03:58,397 --> 00:03:59,961 Det är det viktiga. 44 00:04:04,444 --> 00:04:06,196 Kolla vem som är här. 45 00:04:08,115 --> 00:04:09,679 Där är han ju. 46 00:04:09,866 --> 00:04:11,430 Frank. 47 00:04:12,619 --> 00:04:14,183 Skönt att se dig. 48 00:04:21,878 --> 00:04:23,442 Hör på, Billy. 49 00:04:24,881 --> 00:04:26,842 Vi har det riktigt bra här. 50 00:04:27,884 --> 00:04:29,448 Frank hade rätt. 51 00:04:29,928 --> 00:04:32,848 Murphy äger en stor affär i Lincoln, 52 00:04:32,931 --> 00:04:34,495 - men... 53 00:04:35,183 --> 00:04:36,560 ...mycket mer än så. 54 00:04:36,643 --> 00:04:37,727 Japp. 55 00:04:37,811 --> 00:04:40,313 Han hade redan hört talas om dig. 56 00:04:40,397 --> 00:04:43,066 - Han vill träffa dig. - Okej. 57 00:04:43,942 --> 00:04:46,862 Han har ett par killar som sköter verksamheten. 58 00:04:46,945 --> 00:04:49,948 Johnny Riley och Jim Dolan. 59 00:04:50,031 --> 00:04:51,366 Smarta killar. 60 00:04:51,450 --> 00:04:54,327 De har ett företag som heter Huset i Murphys affär. 61 00:04:54,411 --> 00:04:55,975 De vill träffa dig där. 62 00:04:57,581 --> 00:04:59,249 När ska jag träffa dem? 63 00:05:31,907 --> 00:05:33,471 God dag. 64 00:05:37,954 --> 00:05:39,518 Kom in! 65 00:05:47,631 --> 00:05:49,341 - Jesse, Frank. - Mr Murphy. 66 00:05:49,925 --> 00:05:51,489 Kul att se er igen. 67 00:05:54,930 --> 00:05:56,494 Så du är Billy the Kid? 68 00:05:57,974 --> 00:05:59,538 Ja. 69 00:06:02,187 --> 00:06:05,857 Det är en stor ära att äntligen få träffa dig. 70 00:06:06,650 --> 00:06:07,484 Hur så? 71 00:06:07,567 --> 00:06:09,131 "Hur så?", frågar han. 72 00:06:11,571 --> 00:06:15,283 För du har ett rykte. Ett strålande rykte i mina ögon. 73 00:06:15,367 --> 00:06:17,077 Du kan ta hand om dig. 74 00:06:17,160 --> 00:06:20,372 Jag letar efter tuffa män som klarar av allt! 75 00:06:20,997 --> 00:06:23,500 Som inte räds nya utmaningar. 76 00:06:23,583 --> 00:06:25,502 Har jag rätt i det, pojk? 77 00:06:25,585 --> 00:06:26,419 Jag antar det. 78 00:06:26,503 --> 00:06:28,067 Klart jag har. 79 00:06:28,171 --> 00:06:29,735 Du är irländare. 80 00:06:29,881 --> 00:06:31,445 Precis som jag. 81 00:06:32,300 --> 00:06:34,135 Som mina kompanjoner. 82 00:06:34,219 --> 00:06:36,388 Johnny Riley, Jim Dolan. 83 00:06:37,514 --> 00:06:38,723 Hälsa, pojkar. 84 00:06:38,807 --> 00:06:40,371 Trevligt att träffas. 85 00:06:43,395 --> 00:06:46,898 Nu så... Jag vet inte vad de har berättat för dig, 86 00:06:48,149 --> 00:06:49,901 - men här betalar vi bra. 87 00:06:49,985 --> 00:06:53,989 En viktig del av ditt arbete blir att genomdriva våra affärsintressen. 88 00:06:54,072 --> 00:06:57,450 Du kanske såg den nya affären längst bort på gatan. 89 00:06:57,534 --> 00:06:59,494 Tunstall tog hit en massa boskap. 90 00:06:59,578 --> 00:07:01,663 Han köper mark och anlitar kofösare. 91 00:07:01,746 --> 00:07:03,415 Det måste upphöra. 92 00:07:04,541 --> 00:07:06,835 Det du måste förstå, Billy... 93 00:07:08,253 --> 00:07:09,869 ...är att det här är mitt rike. 94 00:07:11,840 --> 00:07:13,404 Mitt rike. 95 00:07:13,717 --> 00:07:16,115 Jag grundade det och byggde det från ingenting. 96 00:07:18,263 --> 00:07:21,766 Jag tänker inte låta nån jäkla engelsman ta det ifrån mig. 97 00:07:21,850 --> 00:07:23,560 Det kan han glömma. 98 00:07:23,643 --> 00:07:24,644 Inte en chans! 99 00:07:25,228 --> 00:07:27,355 Inte så länge du är här, Billy. 100 00:07:27,439 --> 00:07:29,003 Eller hur? 101 00:07:31,484 --> 00:07:34,195 Skål för vårt nya partnerskap. 102 00:07:34,279 --> 00:07:37,511 Du, Jesse och era vänner är ett välkommet tillskott till Huset. 103 00:07:37,574 --> 00:07:39,701 Jag hoppas att vårt partnerskap- 104 00:07:39,784 --> 00:07:41,348 - ska berika oss alla. 105 00:07:43,038 --> 00:07:44,602 Skål! 106 00:07:54,549 --> 00:07:57,969 JOHN H. TUNSTALLS HANDELSBOD 107 00:08:28,667 --> 00:08:30,231 Billy. 108 00:08:38,510 --> 00:08:39,636 Jesse! 109 00:08:39,719 --> 00:08:41,283 Lutar det ruttet? 110 00:08:49,604 --> 00:08:50,605 Hallå! 111 00:08:50,689 --> 00:08:52,253 Vad tusan gör du?! 112 00:09:03,576 --> 00:09:05,662 Vet du var Mr. Tunstall är? 113 00:09:06,538 --> 00:09:08,102 Vi vill prata med honom. 114 00:09:08,957 --> 00:09:12,544 Mr Tunstall är i Santa Fe och köper boskap. 115 00:09:20,927 --> 00:09:23,221 Det här utsädet luktar unket. 116 00:09:24,764 --> 00:09:26,328 Det måste ha blivit fuktigt. 117 00:09:27,642 --> 00:09:30,270 Allt här inne är rena dyngan. 118 00:09:30,937 --> 00:09:32,501 Inte som hos Mr. Murphy. 119 00:09:34,983 --> 00:09:38,128 Jag kan försäkra er om att allt här inne håller samma kvalitet- 120 00:09:38,153 --> 00:09:39,904 - som det som Mr. Murphy säljer. 121 00:09:40,780 --> 00:09:42,344 Var inte så uppkäftig. 122 00:09:48,997 --> 00:09:50,561 Du... 123 00:09:58,840 --> 00:10:00,404 Vi är färdiga här. 124 00:10:10,518 --> 00:10:12,854 Säg åt Mr. Tunstall att vi kommer tillbaka. 125 00:10:13,980 --> 00:10:16,399 - Du är så jävla artig, Billy. - Japp. 126 00:10:17,609 --> 00:10:19,173 Och du är ett arsle. 127 00:10:22,405 --> 00:10:23,969 Vad är det där? 128 00:10:28,745 --> 00:10:31,915 Nog är det han allt. Den där kappvändaren McSween. 129 00:10:32,665 --> 00:10:34,229 Det är nog hans nya fru. 130 00:10:35,418 --> 00:10:36,982 Tänk att han kom tillbaka. 131 00:10:37,378 --> 00:10:39,151 Jag trodde han var borta för gott. 132 00:10:40,006 --> 00:10:40,840 Ett piano? 133 00:10:41,424 --> 00:10:43,927 Var fan tror han att han är? New Orleans? 134 00:10:44,469 --> 00:10:47,931 Jag tror inte att han kom tillbaka bara för att spela piano. 135 00:11:31,015 --> 00:11:32,579 Vad vill ni? 136 00:11:33,852 --> 00:11:36,604 Vi representerar Mr. Murphy. 137 00:11:44,696 --> 00:11:46,260 Vad vill ni mig? 138 00:11:46,614 --> 00:11:47,907 Vi kollar bara läget. 139 00:11:47,991 --> 00:11:51,452 Vi hörde att en viss John Tunstall, som äger en affär i Lincoln, 140 00:11:52,120 --> 00:11:54,622 - har skrivit spannmålsavtal med jordbrukare. 141 00:11:56,791 --> 00:11:58,355 Har du skrivit på ett sånt? 142 00:11:58,668 --> 00:12:00,232 Ja. 143 00:12:02,755 --> 00:12:05,341 Då bryter du ditt avtal med Mr. Murphy. 144 00:12:05,425 --> 00:12:06,989 Din spannmål är hans. 145 00:12:11,306 --> 00:12:15,226 Du skrev på ett avtal med Mr. Murphy. 146 00:12:16,269 --> 00:12:17,833 Du kan inte bryta det. 147 00:12:19,814 --> 00:12:22,150 Den nya gringon, Tunstall, 148 00:12:22,942 --> 00:12:25,278 - erbjöd mer pengar för min spannmål. 149 00:12:25,361 --> 00:12:28,281 Mr Murphy har lurat mig. 150 00:12:30,992 --> 00:12:33,369 - Vad säger han? - Att Murphy lurar dem. 151 00:12:39,667 --> 00:12:42,045 - Hör på nu, din satans mexikan... - Jesse... 152 00:12:45,465 --> 00:12:48,019 Du ska uppfylla din del av avtalet med Mr. Murphy. 153 00:12:49,177 --> 00:12:50,741 Det du skrev på. 154 00:12:52,096 --> 00:12:53,660 Annars kommer vi tillbaka. 155 00:12:55,516 --> 00:12:57,727 Nicka om du förstår. 156 00:12:57,810 --> 00:12:59,270 Kom nu, Jesse. 157 00:12:59,354 --> 00:13:01,543 - Förstår du? - Ditt budskap har gått fram. 158 00:13:34,931 --> 00:13:36,599 Varför ville ni ses? 159 00:13:37,600 --> 00:13:40,520 Det är dags att vi berättar sanningen, Lawrence. 160 00:13:41,145 --> 00:13:43,564 Och sanningen är att Huset är illa ute. 161 00:13:44,273 --> 00:13:46,567 Den här Tunstall är en stark konkurrent. 162 00:13:46,651 --> 00:13:48,820 Han stjäl våra kunder. 163 00:13:50,738 --> 00:13:53,199 Faktum är att vi är djupt skuldsatta. 164 00:13:53,282 --> 00:13:55,410 Vi köpte firman av dig i god tro, 165 00:13:55,493 --> 00:13:58,371 - men du sa inget om hur illa det var. 166 00:13:59,372 --> 00:14:03,126 Vi har dragit på oss 12.000 dollar i skulder för att kunna fortsätta. 167 00:14:03,209 --> 00:14:07,088 Och som det ser ut nu kommer vi inte att kunna betala tillbaka dem. 168 00:14:07,171 --> 00:14:09,549 Vi hörde att Tunstall har anlitat McSween, 169 00:14:09,632 --> 00:14:11,634 - advokaten som jobbade åt dig. 170 00:14:11,718 --> 00:14:12,593 Om det stämmer- 171 00:14:12,677 --> 00:14:15,238 - så blev allting just mycket svårare för oss alla, 172 00:14:15,263 --> 00:14:18,975 - för det sista vi behöver är en nyfiken jurist runt hälarna. 173 00:14:21,519 --> 00:14:23,083 Hör på. 174 00:14:23,271 --> 00:14:24,835 Hör på här. 175 00:14:26,190 --> 00:14:28,401 Ni vet att jag har högt uppsatta vänner. 176 00:14:29,944 --> 00:14:33,531 Ingen kommer att tränga ut oss. Ingen. 177 00:14:35,199 --> 00:14:37,618 Och ingen kommer att ha fler vapen på sin sida. 178 00:14:39,370 --> 00:14:40,934 Okej? 179 00:14:42,915 --> 00:14:44,479 Ja. 180 00:14:57,513 --> 00:15:00,141 Det ser ut som Tunstalls killar. 181 00:15:00,224 --> 00:15:03,561 Han som rider längst fram, det är George Coe. 182 00:15:03,644 --> 00:15:05,730 En bonde som skrev på för Tunstall. 183 00:15:05,813 --> 00:15:07,377 Vad gör de här? 184 00:15:07,440 --> 00:15:09,004 Vi får väl prata med dem. 185 00:15:26,501 --> 00:15:28,065 George Coe? 186 00:15:29,670 --> 00:15:31,234 Ja. 187 00:15:31,714 --> 00:15:33,466 Och du är Jessie Evans. 188 00:15:34,217 --> 00:15:36,219 Vad kan jag stå till tjänst med? 189 00:15:36,302 --> 00:15:37,929 Ni kan ge er av härifrån. 190 00:15:38,513 --> 00:15:41,099 - Det är ett fritt land. - Vem har sagt det? 191 00:15:41,891 --> 00:15:45,186 Håll er minst 8 km från vår boskap och våra spannmålslager. 192 00:15:47,230 --> 00:15:49,107 Och prata inte med våra jordbrukare. 193 00:15:50,483 --> 00:15:52,443 Ja, vi vet vad ni sysslar med. 194 00:15:53,069 --> 00:15:56,239 Mr Tunstall har legitima affärsintressen här. 195 00:15:56,864 --> 00:15:59,826 Ni har ingen rätt att hindra oss från att bedriva dem. 196 00:16:04,330 --> 00:16:05,894 Jo, enligt den här. 197 00:16:08,501 --> 00:16:09,418 Är det ett hot? 198 00:16:09,502 --> 00:16:11,504 Hotar du oss? För då... 199 00:16:11,587 --> 00:16:13,151 Vad tänker du göra? 200 00:16:13,798 --> 00:16:15,258 - Va? - Ingen hotar nån. 201 00:16:15,341 --> 00:16:17,426 - Vad tänker du göra? - Eller hur, Jesse? 202 00:16:19,220 --> 00:16:21,097 Vi skyddar Mr. Murphys intressen, 203 00:16:21,180 --> 00:16:23,099 - och ni skyddar er chefs intressen. 204 00:16:23,182 --> 00:16:24,746 Det är allt. 205 00:16:26,310 --> 00:16:27,874 Vem är du? 206 00:16:29,063 --> 00:16:30,627 Billy. 207 00:16:35,069 --> 00:16:36,633 Kom igen! 208 00:16:40,408 --> 00:16:41,972 Kom igen! 209 00:17:02,889 --> 00:17:04,453 Vad gäller saken? 210 00:17:04,974 --> 00:17:07,685 Vi anlitade er för att förmedla ett budskap, 211 00:17:07,768 --> 00:17:10,949 - eftersom vårt företag inte är så lönsamt som det borde vara. 212 00:17:10,980 --> 00:17:13,566 Men Tunstall köper fortfarande upp våra bönder- 213 00:17:13,649 --> 00:17:15,213 - och sänker priserna. 214 00:17:15,484 --> 00:17:16,986 Det måste få ett slut. 215 00:17:17,069 --> 00:17:17,904 Nu. 216 00:17:18,571 --> 00:17:22,575 De mexikanska bönderna tror inte att vi gör nåt om de bryter våra avtal. 217 00:17:22,658 --> 00:17:25,119 De tror att de är värdelösa papperslappar. 218 00:17:25,203 --> 00:17:28,331 Jag pratade med en av de mexikanska bönder härom dagen. 219 00:17:29,332 --> 00:17:31,876 Jag vet, och det var verkningslöst. 220 00:17:31,959 --> 00:17:34,503 De tänker fortfarande sälja till Tunstall. 221 00:17:36,714 --> 00:17:39,383 Visa dem att vi menar allvar. 222 00:17:39,467 --> 00:17:41,219 Det är därför vi betalar er. 223 00:17:42,428 --> 00:17:43,992 Förstår du det? 224 00:17:44,222 --> 00:17:46,098 Ja, Mr. Riley. 225 00:17:47,350 --> 00:17:48,914 Lita på oss. 226 00:17:49,518 --> 00:17:51,687 Jag visste att vi förstod varandra. 227 00:17:51,771 --> 00:17:54,732 Annars hade jag fått omvärdera beslutet att anställa er, 228 00:17:54,815 --> 00:17:57,068 - och er dyra vän Billy. 229 00:17:57,151 --> 00:18:01,239 Nu går vi njuter av Mr. Murphys generösa gästfrihet. 230 00:18:07,620 --> 00:18:09,330 Ja! 231 00:18:12,625 --> 00:18:14,189 Där är han. 232 00:18:18,047 --> 00:18:19,611 Billy! 233 00:18:20,466 --> 00:18:21,509 Kom hit! 234 00:18:21,592 --> 00:18:23,719 Tillåt mig presentera min fru. 235 00:18:24,512 --> 00:18:26,555 Det här är mannen jag pratade om. 236 00:18:26,639 --> 00:18:28,432 Billy the Kid. 237 00:18:28,516 --> 00:18:30,309 Billy tillhör Huset nu. 238 00:18:30,893 --> 00:18:32,457 Det här är Irene. 239 00:18:32,770 --> 00:18:33,771 Hejsan. 240 00:18:33,854 --> 00:18:35,356 Så du är alltså kofösare? 241 00:18:35,439 --> 00:18:37,650 Han är en bandit, raring. 242 00:18:38,234 --> 00:18:39,798 Efterlyst för mord. 243 00:18:40,820 --> 00:18:43,781 Så trevligt att få träffa en sån stilig bandit. 244 00:18:48,077 --> 00:18:49,641 Billy. 245 00:19:06,262 --> 00:19:07,826 Det här var ju kul. 246 00:19:08,681 --> 00:19:10,245 Visst. 247 00:19:15,187 --> 00:19:16,022 Vem är det där? 248 00:19:16,647 --> 00:19:18,983 Ja, det är den lokala sheriffen. 249 00:19:20,568 --> 00:19:22,278 Federal domare. 250 00:19:22,903 --> 00:19:24,467 Han då? 251 00:19:25,031 --> 00:19:26,866 En överste från fortet. 252 00:19:28,284 --> 00:19:29,848 Murphy har mäktiga vänner. 253 00:19:30,453 --> 00:19:32,017 Billy. 254 00:19:32,830 --> 00:19:35,666 Vi har ordnat en rolig grej åt dig. 255 00:19:36,459 --> 00:19:39,211 Alla vill se vad du kan göra med en pistol. 256 00:19:39,295 --> 00:19:41,213 De har hört berättelserna. 257 00:19:41,297 --> 00:19:44,842 Murphy anser att det vore fint om du kunde ge dem en liten... 258 00:19:44,925 --> 00:19:46,552 ...demonstration, du vet. 259 00:19:46,635 --> 00:19:48,200 Jaså? Nej. 260 00:19:51,557 --> 00:19:53,392 Okej, Billy. 261 00:19:55,436 --> 00:19:58,272 Du förstår visst inte hur det här fungerar. 262 00:19:58,981 --> 00:20:00,941 Vi betalar dig väldigt bra. 263 00:20:01,901 --> 00:20:05,112 Så om vi ber dig att göra oss en liten tjänst- 264 00:20:05,196 --> 00:20:06,968 - förväntar vi oss att du gör det. 265 00:20:07,573 --> 00:20:10,159 - Följ med mig. - Jag känner inte för det. 266 00:20:19,585 --> 00:20:21,149 Kom här, Jimmy. 267 00:20:21,462 --> 00:20:23,026 Du... 268 00:20:29,929 --> 00:20:31,493 Nu så. 269 00:20:34,100 --> 00:20:35,664 Drick whiskyn, 270 00:20:36,060 --> 00:20:37,937 - och kom ihåg vem du är. 271 00:20:39,063 --> 00:20:39,897 Du är speciell. 272 00:20:40,439 --> 00:20:41,690 Annorlunda. 273 00:20:41,774 --> 00:20:44,318 Ingen i det här rummet, ingen i de här trakterna, 274 00:20:44,402 --> 00:20:46,654 - har ditt rykte. 275 00:20:47,571 --> 00:20:51,742 Så vi vill att du visar oss lite av hur bra du är. 276 00:20:51,826 --> 00:20:53,390 Det är allt. 277 00:20:53,828 --> 00:20:55,079 Det är allt vi ber om. 278 00:20:55,162 --> 00:20:57,415 Bara en liten demonstration- 279 00:20:57,498 --> 00:20:59,062 - för våra vänner! 280 00:21:02,503 --> 00:21:04,088 Det kan du väl bjuda på? 281 00:21:04,839 --> 00:21:06,424 Och om du går med på det, 282 00:21:07,133 --> 00:21:08,697 - har vi en gåva till dig. 283 00:21:10,094 --> 00:21:11,658 Helt ny. 284 00:21:12,096 --> 00:21:13,660 Mycket dyr. 285 00:21:14,181 --> 00:21:15,766 Vi tror nog att du gillar den. 286 00:21:16,308 --> 00:21:17,935 Det är en Double action-pistol. 287 00:21:54,597 --> 00:21:57,558 Kom ut allihop, så ska ni få se nåt roligt. 288 00:22:00,853 --> 00:22:02,417 Mina damer och herrar, 289 00:22:03,022 --> 00:22:06,817 - vår vän Billy ska demonstrera sina talanger som revolverman, 290 00:22:07,651 --> 00:22:11,405 - och skälet till att vi anlitade honom för att skydda våra intressen. 291 00:22:13,908 --> 00:22:15,472 Kom igen, Billy! 292 00:23:24,353 --> 00:23:25,917 Bravo! 293 00:24:24,455 --> 00:24:27,708 Jag sa ju åt dig att inte sälja till Tunstall! 294 00:24:27,791 --> 00:24:29,627 Du har ett avtal med oss! 295 00:24:29,710 --> 00:24:30,711 Satans mexikan! 296 00:24:30,794 --> 00:24:34,965 Han sa att han sa åt dig att inte sälja till Tunstall, 297 00:24:35,049 --> 00:24:37,676 - eftersom du har ett avtal med oss. 298 00:24:37,760 --> 00:24:40,863 Jag måste sälja till Tunstall. Annars tjänar jag inga pengar. 299 00:24:40,888 --> 00:24:43,724 Och utan pengar kan jag inte försörja min familj. 300 00:24:44,683 --> 00:24:48,145 Om han inte säljer till Tunstall kan han inte försörja sin familj. 301 00:24:49,480 --> 00:24:51,190 Säger du det, Billy? 302 00:24:52,316 --> 00:24:54,068 Varför pratar du inte med mig? 303 00:24:55,319 --> 00:24:56,654 Vad tusan gör du? 304 00:24:56,737 --> 00:24:58,572 Prata inte. Okej? 305 00:24:58,656 --> 00:25:00,366 Jag varnade dig. 306 00:25:00,449 --> 00:25:03,344 Mr Murphy vill att du slutar sälja spannmål till Tunstall. 307 00:25:03,369 --> 00:25:04,703 På en gång. 308 00:25:04,787 --> 00:25:06,351 Uppfattat? 309 00:25:06,664 --> 00:25:10,459 Annars eldar vi ner din gård och kör bort dig. 310 00:25:13,087 --> 00:25:14,651 Uppfattat? 311 00:25:15,756 --> 00:25:17,685 Det här är mitt hem. Jag flyttar inte! 312 00:25:18,842 --> 00:25:21,095 - Nej! - Nej, nej, nej! 313 00:25:22,763 --> 00:25:24,765 Nej! Pat, stoppa undan den! 314 00:25:24,848 --> 00:25:26,058 Skjut inte! 315 00:25:26,141 --> 00:25:28,143 Fan ta er! 316 00:25:28,227 --> 00:25:29,645 Släpp mig! 317 00:25:29,728 --> 00:25:31,292 Släpp! 318 00:25:32,189 --> 00:25:33,107 Stick! 319 00:25:33,691 --> 00:25:35,255 Stick härifrån! 320 00:25:36,276 --> 00:25:37,840 Iväg med er! 321 00:25:38,404 --> 00:25:40,489 Fan ta er, era jävlar! 322 00:25:41,782 --> 00:25:42,866 Dra åt helvete! 323 00:25:42,950 --> 00:25:44,034 Iväg med er! 324 00:25:44,118 --> 00:25:45,202 Mördare! 325 00:25:45,285 --> 00:25:46,849 Fan ta dig! 326 00:25:47,246 --> 00:25:49,623 Billy, de här människorna betyder ingenting. 327 00:25:50,874 --> 00:25:52,626 Hoppla! 328 00:26:03,804 --> 00:26:05,368 Hejsan, Charlie. 329 00:26:06,056 --> 00:26:07,620 Hej, George. 330 00:26:07,975 --> 00:26:09,476 Vad för dig hit? 331 00:26:09,560 --> 00:26:12,354 Jag ville gratulera dig till äktenskapet. 332 00:26:12,438 --> 00:26:14,415 Manuela är inne om du vill träffa henne. 333 00:26:14,440 --> 00:26:16,004 Nej, jag är här. 334 00:26:17,067 --> 00:26:19,611 Manuela, det här är George Coe. 335 00:26:19,695 --> 00:26:23,115 Han och hans bror har en gård på andra sidan dalen. 336 00:26:23,198 --> 00:26:25,743 George, det här är Mrs. Bowdre. 337 00:26:25,826 --> 00:26:27,745 Angenämt, Mrs. Bowdre. 338 00:26:27,828 --> 00:26:30,247 Kalla mig Manuela om du är Charlies vän. 339 00:26:30,330 --> 00:26:34,501 Jag önskar att det här var en ren artighetsvisit, men vi har problem. 340 00:26:34,585 --> 00:26:37,129 Jag pratar om kriget som det drar ihop sig till. 341 00:26:37,212 --> 00:26:39,339 Kriget mellan Murphy och Tunstall. 342 00:26:40,132 --> 00:26:42,217 Tror du att det går så långt, George? 343 00:26:42,301 --> 00:26:45,679 Det verkar så. Båda sidor anlitar revolvermän. 344 00:26:46,263 --> 00:26:48,891 Murphy har anlitat Seven Rivers-gänget. 345 00:26:48,974 --> 00:26:50,893 Okej, så Murphy anlitar mördare. 346 00:26:50,976 --> 00:26:52,603 Vad rör det mig? 347 00:26:52,686 --> 00:26:54,146 Du jobbar åt Tunstall. 348 00:26:54,229 --> 00:26:55,793 - Inte jag. - Ursäkta mig. 349 00:26:57,149 --> 00:26:59,401 Vi är redan inblandade, Charlie. 350 00:26:59,485 --> 00:27:02,362 Murphy har redan börjat pressa oss jordbrukare. 351 00:27:02,446 --> 00:27:05,574 De betalar bara häften så mycket för vår boskap nu. 352 00:27:05,657 --> 00:27:07,221 Hur kan vi överleva då? 353 00:27:07,743 --> 00:27:09,887 Kan du tänka dig att ansluta dig till oss? 354 00:27:09,912 --> 00:27:12,748 Om vi är tillräckligt många kanske Murphy ger upp. 355 00:27:16,668 --> 00:27:19,171 Jag skulle inte fråga om vi inte var desperata. 356 00:27:21,632 --> 00:27:23,425 Jag kan inte göra det, George. 357 00:27:24,259 --> 00:27:25,823 Vi ska få barn. 358 00:27:36,146 --> 00:27:37,710 Ryttare på väg! 359 00:27:38,607 --> 00:27:40,901 Upp med er. Vi får sällskap. 360 00:27:43,779 --> 00:27:45,405 Vad kan vi stå till tjänst med? 361 00:27:47,032 --> 00:27:48,596 Vi är sheriffbiträden. 362 00:27:48,951 --> 00:27:50,661 Utskickade av sheriff Brady. 363 00:27:51,203 --> 00:27:55,207 Han vill prata med nån om mordet på en mexikansk bonde. 364 00:27:55,290 --> 00:27:56,854 Med vem då? 365 00:27:57,876 --> 00:27:59,440 Han heter Pat Garrett. 366 00:28:08,345 --> 00:28:09,909 Det är jag. 367 00:28:13,892 --> 00:28:15,456 Griper ni mig? 368 00:28:15,853 --> 00:28:16,687 Nej. 369 00:28:17,312 --> 00:28:19,293 Sheriff Brady vill bara prata med dig. 370 00:28:26,113 --> 00:28:27,677 Okej. 371 00:28:29,616 --> 00:28:31,180 Jag följer med. 372 00:28:39,293 --> 00:28:40,857 Jag hämtar min häst. 373 00:29:10,282 --> 00:29:11,846 Mr Garrett? 374 00:29:14,161 --> 00:29:15,725 Sheriff Brady. 375 00:29:17,372 --> 00:29:20,584 Jag vill tacka för att du följde med för att prata med mig. 376 00:29:22,169 --> 00:29:24,379 Det är inte direkt ett nöje, sheriffen... 377 00:29:25,505 --> 00:29:26,381 ...men det är okej. 378 00:29:26,965 --> 00:29:28,842 Vittnen säger att du var närvarande- 379 00:29:28,884 --> 00:29:32,429 - när bonden Manuel García sköts ihjäl. 380 00:29:32,512 --> 00:29:34,076 Varför var du där? 381 00:29:36,308 --> 00:29:37,872 Major Murphy, 382 00:29:38,143 --> 00:29:39,707 - vår chef, 383 00:29:40,270 --> 00:29:44,358 - bad mig, Jesse Evans och Billy Antrim rida dit- 384 00:29:44,441 --> 00:29:47,569 - för att försöka övertyga García... vad han nu hette, 385 00:29:47,653 --> 00:29:49,217 - att sluta lura honom. 386 00:29:49,988 --> 00:29:52,991 Han hade bedragit honom med en engelsman, John Tunstall. 387 00:29:53,075 --> 00:29:54,639 Så varför blev han skjuten? 388 00:29:58,038 --> 00:29:59,873 Vi försökte övertala honom... 389 00:30:01,833 --> 00:30:03,418 ...när han plötsligt blev arg, 390 00:30:04,002 --> 00:30:07,923 - sa nåt på spanska och riktade sitt vapen mot Jesse. 391 00:30:10,217 --> 00:30:12,594 Jag hade inget annat val än att skjuta honom. 392 00:30:12,678 --> 00:30:14,596 Annars hade han dödat Jesse. 393 00:30:15,305 --> 00:30:16,139 Och mig. 394 00:30:16,223 --> 00:30:17,787 Så det var självförsvar? 395 00:30:19,559 --> 00:30:21,186 Vad annars, sheriffen? 396 00:30:24,356 --> 00:30:25,920 Får jag gå nu? 397 00:30:31,738 --> 00:30:33,302 Dessvärre inte. 398 00:30:34,408 --> 00:30:37,035 Vi har många latinamerikaner här i Lincoln, 399 00:30:37,119 --> 00:30:39,579 - och det här har gjort dem rejält upprörda. 400 00:30:40,664 --> 00:30:42,708 Jag måste undvika att det blir problem. 401 00:30:49,923 --> 00:30:51,550 Prata med Mr. Murphy. 402 00:30:52,759 --> 00:30:54,386 Det ska jag göra. 403 00:30:54,970 --> 00:30:56,534 Men under tiden... 404 00:30:57,305 --> 00:30:59,391 ...måste jag låsa in dig här. 405 00:31:02,310 --> 00:31:05,355 Förhoppningsvis bara i en natt, men under omständigheterna- 406 00:31:05,439 --> 00:31:07,441 - kan jag inte göra nåt annat. 407 00:31:27,169 --> 00:31:29,713 Ge mig en flaska whisky och några cigarrer. 408 00:31:30,964 --> 00:31:32,528 Visst. 409 00:32:01,745 --> 00:32:05,207 George, jag är på din sida nu, vad som än händer. 410 00:32:05,791 --> 00:32:09,294 Manuelas stackars syster. Jag trodde inte att nåt sånt kunde hända. 411 00:32:12,005 --> 00:32:13,569 Lyft upp oss- 412 00:32:14,257 --> 00:32:15,926 - från sorgens mörker... 413 00:32:17,677 --> 00:32:19,721 ...till friden och ljuset- 414 00:32:20,514 --> 00:32:22,078 - i din närvaro. 415 00:32:25,227 --> 00:32:26,791 Amen. 416 00:32:34,277 --> 00:32:35,841 Odjur! 417 00:32:37,989 --> 00:32:39,366 Det är han! 418 00:32:39,449 --> 00:32:41,326 Han var där! 419 00:32:41,409 --> 00:32:43,703 Han är en av männen som dödade min Manuel! 420 00:32:44,412 --> 00:32:47,582 Mördare! Ge dig av! 421 00:32:47,666 --> 00:32:49,292 Iväg med dig! 422 00:32:50,585 --> 00:32:52,149 Nej. 423 00:32:59,219 --> 00:33:01,179 Jag kom för att visa min vördnad. 424 00:33:02,764 --> 00:33:04,328 De borde inte ha skjutit... 425 00:33:05,308 --> 00:33:06,872 Manuel. 426 00:33:07,644 --> 00:33:09,437 Det var inte rätt, 427 00:33:10,063 --> 00:33:11,627 - det som hände. 428 00:33:14,985 --> 00:33:16,601 Och jag beklagar det verkligen. 429 00:33:29,166 --> 00:33:30,730 Gå med Gud, min son. 430 00:33:32,294 --> 00:33:34,421 Låt oss gå nu, bröder och systrar. 431 00:33:34,504 --> 00:33:36,068 Kom. 432 00:33:55,192 --> 00:33:56,756 Är du Billy the Kid? 433 00:33:59,446 --> 00:34:01,010 Ja. 434 00:34:02,908 --> 00:34:04,576 Du red med Tunstalls män. 435 00:34:05,327 --> 00:34:06,891 Ja. 436 00:34:07,120 --> 00:34:09,581 Det här min vän Charlie Bowdre. 437 00:34:15,962 --> 00:34:17,526 Trevligt att träffas. 438 00:34:19,341 --> 00:34:21,426 Jag beklagar omständigheterna. 439 00:34:21,509 --> 00:34:23,074 Billy. 440 00:34:24,346 --> 00:34:25,910 John Tunstall är min chef. 441 00:34:26,890 --> 00:34:30,644 Till skillnad från Mr. Murphy kommer han att behandla folket rättvist. 442 00:34:30,727 --> 00:34:33,313 Han kommer inte att lura dem eller döda dem. 443 00:34:34,856 --> 00:34:36,149 Skönt att höra. 444 00:34:36,233 --> 00:34:37,797 Du... 445 00:34:41,363 --> 00:34:43,782 Du kanske vill träffa Mr. Tunstall? 446 00:34:43,865 --> 00:34:45,825 Han vill säkert träffa dig. 447 00:34:48,245 --> 00:34:50,080 Jag kom för att visa min vördnad. 448 00:34:51,581 --> 00:34:55,001 Och de har gripit Manuels mördare. 449 00:34:55,085 --> 00:34:58,505 Du vet att det inte betyder nåt. Murphy har lagen i sin ficka. 450 00:35:03,760 --> 00:35:05,929 Det du gjorde i dag var enastående. 451 00:35:07,013 --> 00:35:08,974 Jag vill gärna ha dig på vår sida. 452 00:35:13,687 --> 00:35:15,251 Jag beklagar förlusten. 453 00:35:24,739 --> 00:35:27,200 Mycket upprörda känslor i Lincoln just nu. 454 00:35:27,284 --> 00:35:29,828 Jag pratade med din vän Saturnino Baca. 455 00:35:30,829 --> 00:35:33,957 Inte ens han kan kontrollera ilskan som skjutningen rört upp. 456 00:35:34,833 --> 00:35:37,919 Om vi inte aktar oss blir det nya upplopp och bränder. 457 00:35:39,671 --> 00:35:41,298 Han kanske reser bort ett tag. 458 00:35:42,674 --> 00:35:44,134 Skolar om sig, 459 00:35:44,217 --> 00:35:46,136 - börjar jobba för dig i stället. 460 00:35:46,219 --> 00:35:50,223 Bara han kommer härifrån och får ett jobb. Vad sägs? 461 00:35:50,307 --> 00:35:51,871 Och folket här då? 462 00:35:52,976 --> 00:35:54,540 Mexikanerna? 463 00:35:55,437 --> 00:35:57,188 De vill se rättvisa skipas. 464 00:36:01,443 --> 00:36:03,007 Okej. 465 00:36:03,987 --> 00:36:05,551 Så här säger du. 466 00:36:06,865 --> 00:36:09,107 Säg att han skickats till en högre domstol. 467 00:36:09,743 --> 00:36:13,038 I Santa Fe, eller ännu längre bort, men en domstol- 468 00:36:13,121 --> 00:36:16,249 - som kan fatta beslutet att hänga honom. Så säger du. 469 00:36:24,424 --> 00:36:25,988 Är det där Dolan? 470 00:36:29,637 --> 00:36:31,202 Mina herrar. 471 00:36:31,306 --> 00:36:32,870 Mr Dolan. 472 00:36:35,352 --> 00:36:37,103 Mr Murphy hyllar era handlingar. 473 00:36:39,898 --> 00:36:42,359 Vi förstår att ni inte hade nåt val. 474 00:36:44,319 --> 00:36:47,530 Den här bonden bröt sitt avtal med oss med flit. 475 00:36:48,406 --> 00:36:49,970 Vi varnade honom. 476 00:36:51,159 --> 00:36:52,723 Han lyssnade inte. 477 00:36:53,703 --> 00:36:56,414 Mexikanerna måste lära sig hur vi amerikaner gör. 478 00:36:58,208 --> 00:36:59,772 Vi håller vad vi lovar. 479 00:37:01,836 --> 00:37:04,297 Om vi skriver på ett avtal så håller vi det. 480 00:37:05,006 --> 00:37:06,591 Det borde de också göra. 481 00:37:07,384 --> 00:37:09,427 Mr Murphy tar hand om Pat. 482 00:37:10,053 --> 00:37:13,181 Nu så... Majoren vill tacka er- 483 00:37:13,264 --> 00:37:15,392 - för att ni stöttar hans företag. 484 00:37:15,475 --> 00:37:17,039 Han uppskattar det. 485 00:37:17,352 --> 00:37:20,063 Så här kommer några lådor whisky, 486 00:37:20,146 --> 00:37:22,524 - som ett tecken på hans stöd. 487 00:37:22,607 --> 00:37:24,171 Härligt. 488 00:37:24,609 --> 00:37:25,568 Låt det väl smaka. 489 00:37:26,069 --> 00:37:28,071 Här har ni, grabbar! 490 00:37:28,154 --> 00:37:29,489 Tacka Mr. Murphy från oss. 491 00:37:29,572 --> 00:37:32,283 Det ska jag göra, Jesse. Okej, mina herrar. 492 00:37:32,367 --> 00:37:34,786 - Varsågoda. - Ta för er, grabbar. 493 00:37:34,869 --> 00:37:36,433 Ta en låda! 494 00:37:36,830 --> 00:37:38,665 - Killar! - Ställ dem här borta. 495 00:37:38,748 --> 00:37:40,312 Får jag lite till? 496 00:37:41,418 --> 00:37:42,982 Jajamänsan! 497 00:37:43,044 --> 00:37:44,608 Nu leker livet! 498 00:37:46,381 --> 00:37:47,945 Varsågoda! 499 00:38:34,220 --> 00:38:36,462 Jag uppfattade inte namnet sist du var här. 500 00:38:49,068 --> 00:38:50,632 Jag vill prata med Tunstall. 501 00:38:51,738 --> 00:38:53,302 Han är inte här. 502 00:38:54,407 --> 00:38:56,201 Kan jag hjälpa dig med nåt? 503 00:38:59,871 --> 00:39:01,748 Vem kan jag hälsa från? 504 00:40:14,195 --> 00:40:17,991 Coe sa att nån bad att få prata med Mr. Tunstall i går. 505 00:40:18,074 --> 00:40:19,659 Jag tänkte att det nog var du. 506 00:40:20,994 --> 00:40:22,558 Kanske det. 507 00:40:22,704 --> 00:40:23,913 Han är bortrest. 508 00:40:23,997 --> 00:40:27,542 Men du kan prata med hans advokat, Mr. McSween. 509 00:40:27,625 --> 00:40:30,753 Han kan berätta vad som händer här i Lincoln. 510 00:40:30,837 --> 00:40:33,047 Vad är det som händer i Lincoln, Charlie? 511 00:40:36,301 --> 00:40:39,429 För alla tycks ha sin egen syn på den saken. 512 00:40:40,763 --> 00:40:42,327 Vad är din? 513 00:40:45,101 --> 00:40:47,478 Vi står på randen till ett stort krig. 514 00:40:48,730 --> 00:40:50,898 Ett krig mellan Murphy och Tunstall. 515 00:40:51,608 --> 00:40:56,237 Såvitt jag kan se har en sida rätt, och den andra har helt fel. 516 00:41:07,582 --> 00:41:09,146 Om jag ska träffa McSween- 517 00:41:10,918 --> 00:41:12,483 - måste det ske i hemlighet. 518 00:41:13,379 --> 00:41:14,797 Ingen får veta om det. 519 00:41:14,881 --> 00:41:16,445 Säg till McSween- 520 00:41:17,383 --> 00:41:19,312 - att det är bara är en artighetsvisit. 521 00:41:20,762 --> 00:41:22,472 Jag kan inte lova nåt. 522 00:41:24,515 --> 00:41:26,309 Jag jobbar fortfarande åt Murphy. 523 00:41:26,392 --> 00:41:27,977 Jag har vänner där. 524 00:41:30,730 --> 00:41:32,565 Och de är farliga, Charlie. 525 00:41:35,568 --> 00:41:37,132 Farligare än du anar. 526 00:42:09,644 --> 00:42:11,979 Hej, Irene. Vill du vara med? 527 00:42:12,063 --> 00:42:13,627 Om jag får. 528 00:42:15,400 --> 00:42:16,401 Sätt dig. 529 00:42:16,484 --> 00:42:17,777 God afton, mina herrar. 530 00:42:17,860 --> 00:42:19,779 - Señorita. - Ma'am. 531 00:42:22,156 --> 00:42:23,720 Jösses då! 532 00:42:24,117 --> 00:42:25,681 Är det inte Billy the Kid? 533 00:42:27,495 --> 00:42:29,059 Jo, ma'am. 534 00:42:29,330 --> 00:42:30,915 Kalla mig inte det. 535 00:42:31,958 --> 00:42:34,127 Då känner jag mig gammal. Det är jag inte. 536 00:42:34,711 --> 00:42:36,379 Det menade jag inte heller. 537 00:42:38,631 --> 00:42:40,675 Det är väldigt trevligt att träffa dig. 538 00:42:45,430 --> 00:42:48,307 - Ska vi börja om? - Nej, fortsätt ni. Jag tittar på. 539 00:42:50,393 --> 00:42:51,957 Skål, Billy. 540 00:42:55,773 --> 00:42:59,402 Tja... Jag måste ge mig av. Mina herrar. 541 00:42:59,485 --> 00:43:01,049 Nej, gå inte. 542 00:43:01,779 --> 00:43:03,343 Stanna. 543 00:43:03,656 --> 00:43:05,220 Följer du mig hem sen? 544 00:43:09,829 --> 00:43:11,393 Det kan jag göra, Irene. 545 00:43:13,791 --> 00:43:15,355 God kväll. 546 00:43:22,717 --> 00:43:24,281 Ge mig kort, Sam. 547 00:43:26,804 --> 00:43:28,368 Tack för partiet, Sam. 548 00:44:00,755 --> 00:44:02,673 Tack. Vi är inte borta länge, Pablo. 549 00:44:02,757 --> 00:44:04,884 Vi ska bara hämta min post på hotellet. 550 00:44:10,097 --> 00:44:11,662 Vem är det där? 551 00:44:11,808 --> 00:44:14,519 Hon heter señorita Dulcinea del Tobosco. 552 00:44:15,311 --> 00:44:18,648 Hon tillhör en av de rikaste mexikanska familjerna i territoriet. 553 00:44:19,398 --> 00:44:21,192 De har en gård utanför Lincoln. 554 00:44:43,965 --> 00:44:45,716 Nu har vi alla brev. 555 00:46:09,759 --> 00:46:11,323 Du måste vara Billy. 556 00:46:11,594 --> 00:46:13,158 Alex McSween. 557 00:46:13,429 --> 00:46:15,014 Angenämt att träffa dig. 558 00:46:15,598 --> 00:46:17,162 Detsamma. 559 00:46:18,768 --> 00:46:22,229 Charlie har säkert berättat lite om vad som pågår i Lincoln. 560 00:46:24,106 --> 00:46:26,692 Jag är nu Mr. John Tunstalls advokat. 561 00:46:26,776 --> 00:46:29,487 För ett tag sen övertalades jag att lämna Santa Fe- 562 00:46:29,570 --> 00:46:31,864 - för att bli major Lawrence Murphys advokat. 563 00:46:32,823 --> 00:46:36,577 Dessvärre upptäckte jag snart att Murphy var en skurk. 564 00:46:38,663 --> 00:46:42,458 Och det är samma situation som du själv befinner dig i nu. 565 00:46:44,377 --> 00:46:46,671 Jag har en stark känsla av- 566 00:46:47,588 --> 00:46:50,560 - att ditt liv kommer att förändras efter den här kvällen. 567 00:46:52,134 --> 00:46:54,929 Till det bättre. Tro mig, jag vet. 568 00:46:56,305 --> 00:47:00,810 För det här är tiden och platsen du har väntat på i hela ditt liv. 569 00:47:02,687 --> 00:47:04,251 Du visste bara inte om det.