1 00:00:02,015 --> 00:00:04,695 Tidligere på "Billy the Kid"... 2 00:00:07,308 --> 00:00:10,522 Myndighetene har bestemt at byen er full og vi må gå videre. 3 00:00:10,625 --> 00:00:14,023 Det er nok av jobber vestpå. Mulighetenes land. 4 00:00:14,048 --> 00:00:16,289 Det virker bare feil å gi opp alt. 5 00:00:16,314 --> 00:00:19,539 Jeg tror ikke vi gir opp alt. Vi skal bare på reise. 6 00:00:19,564 --> 00:00:22,460 Vi har knapt 50 dollar hver. Det er alt jeg har i verden. 7 00:00:22,485 --> 00:00:25,882 Greit. To vogner. $50 hver. 8 00:00:25,921 --> 00:00:29,523 Å reise vestover er en farlig forretning, Billy. 9 00:00:29,757 --> 00:00:31,078 Billy! 10 00:00:31,103 --> 00:00:35,640 Ting ender ikke alltid slik vi vil, Billy. 11 00:00:35,665 --> 00:00:39,437 Du vet at alt kommer til å bli bra, Billy, gjør du ikke? Jeg lover. 12 00:00:39,462 --> 00:00:42,195 - Dette er det, folkens. Coffeyville! - Det er et dritthull. 13 00:00:42,220 --> 00:00:45,679 Jeg må finne en jobb. Vi har nettopp kommet, og mannen min er syk. 14 00:00:45,704 --> 00:00:49,945 Jeg frykter at såret, i ditt tilfelle, ikke er fysisk, men i sinnet. 15 00:00:50,010 --> 00:00:53,748 Når du er eldre, ta deg tid til å se opp på de stjernene. 16 00:00:53,773 --> 00:00:56,390 De reflekterer lyset som er i deg. 17 00:00:56,669 --> 00:00:59,851 Ta vare på moren din, Billy. Hun er en veldig spesiell kvinne. 18 00:01:00,046 --> 00:01:01,367 Farvel, Pappa. 19 00:01:01,399 --> 00:01:06,054 Dette er ikke et leketøy. Du retter det aldri mot en mann, 20 00:01:06,382 --> 00:01:08,257 med mindre du har tenkt å bruke det, ok? 21 00:01:08,297 --> 00:01:10,757 Jeg vil virkelig ikke drepe deg. 22 00:01:27,140 --> 00:01:35,140 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 23 00:01:40,000 --> 00:01:47,132 SANTA FE RUTEN 1871 24 00:01:47,157 --> 00:01:52,218 SANTA FE RUTEN 1871 25 00:02:11,429 --> 00:02:12,898 Hva er det? 26 00:02:13,184 --> 00:02:16,491 Jeg vet ikke. Ser ut til å være en støvstorm som kommer. 27 00:02:16,778 --> 00:02:19,648 Støvstorm? Hvordan blir det? 28 00:02:19,673 --> 00:02:24,453 Vel, la meg bare si, hvis det kommer, vil du ønske du aldri kom hit. 29 00:02:24,607 --> 00:02:27,273 Nå, Billy, ikke plager Mr. Hurley. 30 00:02:27,393 --> 00:02:30,998 Han har bedre ting å gjøre. Du kommer bak nå. Sitt med Joe. Kom igjen. 31 00:02:31,023 --> 00:02:32,476 Ok, mamma. 32 00:02:46,747 --> 00:02:49,716 Jeg synes virkelig synd på tapet ditt, Mrs. McCarty. 33 00:02:51,351 --> 00:02:54,992 - Takk skal du ha. - Og med to unger. 34 00:02:55,402 --> 00:02:59,213 Det blir sikkert tøft. Det er en tøff verden her ute. 35 00:02:59,247 --> 00:03:01,218 - Vi overlever. - Nei. 36 00:03:01,315 --> 00:03:03,664 Trenger en mann til å passe på deg. 37 00:03:04,682 --> 00:03:07,429 Jeg mistet nylig mannen min, Mr. Hurley. 38 00:03:07,454 --> 00:03:10,695 Jeg må ta familien med et sted som gir bedre muligheter, 39 00:03:10,736 --> 00:03:15,197 så akkurat nå trenger jeg ikke annet enn en god jobb og et nytt hjem for guttene mine og meg. 40 00:03:18,625 --> 00:03:22,468 Vel, det virker som stormen svinger vår vei. 41 00:03:22,660 --> 00:03:25,187 Vi må heller komme oss ut og forberede oss på den. 42 00:04:20,480 --> 00:04:23,453 Vil du ha en drink, frøken Kathleen? 43 00:04:23,917 --> 00:04:25,437 Nei takk. 44 00:04:26,751 --> 00:04:30,102 Vel, jeg trodde alle dere irer likte en drink. 45 00:04:34,828 --> 00:04:38,304 - Jeg ønsker deg en god natt, Mr. Hurley. - Nei, bli. 46 00:04:38,360 --> 00:04:40,788 - Vær så snill. Kom deg vekk fra meg! - Kom igjen! Sitt ned. 47 00:04:40,852 --> 00:04:42,187 Kom vekk! 48 00:04:44,960 --> 00:04:47,343 - Nei! Slipp meg! - Jeg er ikke ferdig med deg ennå! 49 00:04:47,368 --> 00:04:50,679 - Jeg er ikke ferdig ennå! - Nei! Nei! 50 00:04:50,992 --> 00:04:53,381 - Slutt å stritt imot! - Kom deg vekk! 51 00:04:53,406 --> 00:04:56,162 Vær rolig! Jeg sa, hold stille! 52 00:04:56,225 --> 00:05:00,123 - Kom deg vekk fra henne! - Gi meg den pistolen! 53 00:05:00,445 --> 00:05:03,296 - Nei. - Jeg sa, gi meg pistolen. 54 00:05:05,050 --> 00:05:06,179 Nei. 55 00:05:08,140 --> 00:05:10,414 Du bør gi meg den pistolen, gutt. 56 00:05:10,507 --> 00:05:15,974 - Du trenger ikke å skade noen! - Kom nærmere... så skyter jeg deg. 57 00:05:16,034 --> 00:05:18,031 - Nei, Billy. - Det er greit, mamma. 58 00:05:18,056 --> 00:05:22,390 Nå, kom igjen, gutt. Jeg gjorde ingenting mot moren din. 59 00:05:23,678 --> 00:05:27,898 Nå trenger du ikke å rote til livet ditt over noe som ikke er viktig. 60 00:05:33,307 --> 00:05:35,577 Det er viktig for meg. 61 00:07:02,631 --> 00:07:03,851 Billy? 62 00:07:09,955 --> 00:07:12,687 Takk, Mr. Hurley. 63 00:07:20,688 --> 00:07:22,531 Legg den ned nå. 64 00:07:25,556 --> 00:07:30,156 - Unnskyld meg. Jeg ser etter eieren. - Vel, du fant henne akkurat. 65 00:07:30,195 --> 00:07:33,156 Jeg er Emily Townshend. Hva kan jeg gjøre for deg? 66 00:07:33,273 --> 00:07:36,992 Jeg lurte på om du hadde noen ledige stillinger for en kokk eller en servitør. 67 00:07:38,129 --> 00:07:40,867 - Hva heter du? - Kathleen McCarty. 68 00:07:41,355 --> 00:07:43,217 Er dette barna dine? 69 00:07:43,242 --> 00:07:45,851 Ja. Jeg heter Billy, og dette er broren min Joe. 70 00:07:46,903 --> 00:07:48,281 Frue. 71 00:07:50,952 --> 00:07:52,483 Har du en mann? 72 00:07:53,766 --> 00:07:55,594 Nei han... 73 00:07:57,440 --> 00:07:59,137 Han døde på ruten. 74 00:08:01,024 --> 00:08:03,897 Beklager å høre det. Ikke ta av den ringen. 75 00:08:04,028 --> 00:08:06,648 Den vil gi deg litt beskyttelse her i byen. 76 00:08:09,017 --> 00:08:13,203 Greit. Jeg vil ta deg inn en periode, se hvordan ting går. 77 00:08:13,415 --> 00:08:16,640 Gi deg et gjesterom for nå, tre dollar om dagen. 78 00:08:16,677 --> 00:08:19,945 Arbeidsdagens 12 timer. Maten er gratis. Hvordan passer det deg? 79 00:08:21,666 --> 00:08:25,140 Det virker... som veldig lite penger for så mange timer. 80 00:08:25,165 --> 00:08:27,398 Jeg trodde du sa at du ville ha en jobb. 81 00:08:28,302 --> 00:08:30,789 Det er vilkårene. Ta den eller la den være. 82 00:08:33,322 --> 00:08:35,703 Greit. Jeg tar den. 83 00:08:36,426 --> 00:08:40,125 Greit. Ovenpå. Jeg er oppe om et øyeblikk. 84 00:08:42,578 --> 00:08:44,085 Kom igjen. 85 00:08:53,421 --> 00:08:56,593 Hei. Hei, hvor skal du så fort? 86 00:08:57,161 --> 00:09:00,642 Se, gutter, hendene hennes er fulle. Kanskje vi burde gi henne en hånd. 87 00:09:01,156 --> 00:09:02,828 La meg passere. 88 00:09:03,510 --> 00:09:05,390 Ingenting stopper deg. 89 00:09:08,070 --> 00:09:09,960 Kan jeg tilby deg en skyss? 90 00:09:17,883 --> 00:09:19,841 Det er veldig snilt av deg. 91 00:09:20,050 --> 00:09:23,031 Enhver anstendig herremann ville gjort det samme, frue. 92 00:09:29,703 --> 00:09:33,115 La meg introdusere meg selv. Jeg heter Henry Antrim. 93 00:09:33,140 --> 00:09:37,195 Jeg tjenestegjorde med utmerkelse i unionshæren under vår nylige borgerkrig. 94 00:09:37,994 --> 00:09:40,218 Antrim er et irsk navn. 95 00:09:40,712 --> 00:09:45,523 Mitt navn er fru Kathleen McCarty. Jeg er også fra Irland. County Down, i nord. 96 00:09:46,218 --> 00:09:51,117 Jeg har aldri vært der. Men familien min er derfra. Nord, altså. 97 00:09:51,203 --> 00:09:54,570 En dag vil jeg gjerne se den. Jeg hører den er veldig grønn. 98 00:09:54,595 --> 00:09:56,796 Det er fordi det regner hele tiden. 99 00:09:57,125 --> 00:09:59,388 De sier at hvis du ikke kan se fjellene så regner det. 100 00:09:59,413 --> 00:10:02,101 Og hvis du kan se dem, så er det bare i ferd med å regne. 101 00:10:05,340 --> 00:10:07,671 Det er et fjærsete. Best å holde seg fast. 102 00:10:13,402 --> 00:10:17,968 - Hva her du til levebrød, Mr. Antrim? - Bygging, hovedsakelig. Men... 103 00:10:18,367 --> 00:10:19,984 ...andre ting også. 104 00:10:21,495 --> 00:10:24,210 Det er mange muligheter her ute, Kathleen. 105 00:10:25,845 --> 00:10:27,921 Hvis du ikke har noe imot at jeg kaller deg det? 106 00:10:38,171 --> 00:10:41,203 - Du er sen. - Beklager, mamma. Jeg fikk Joe til sengs. 107 00:10:41,328 --> 00:10:42,677 Hei, Carlos. 108 00:10:43,810 --> 00:10:45,648 Hva? ¿Qué? 109 00:10:45,984 --> 00:10:50,632 - Du må lære deg Spansk, min venn. - Du må lære å snakke Amerikansk, min venn. 110 00:10:50,679 --> 00:10:52,593 ¿Qué? Hva? 111 00:10:54,578 --> 00:11:00,523 - Nå må du jobbe litt og skitne til hendene dine. - Javel, sir! 112 00:11:20,077 --> 00:11:21,470 Frøken. 113 00:11:21,600 --> 00:11:23,226 Frøken. Beklager. 114 00:11:23,750 --> 00:11:26,007 Vil du ha noe annet? Vi stenger. 115 00:11:26,775 --> 00:11:28,875 Er du ferdig med arbeidet ditt? 116 00:11:29,985 --> 00:11:33,056 - Ja. - Så sett deg. 117 00:11:33,371 --> 00:11:35,484 Ta litt champagne. 118 00:11:36,615 --> 00:11:40,757 - Jeg gjør ikke... - Hysj! Ikke si nei. 119 00:11:53,678 --> 00:11:55,419 Takk skal du ha. 120 00:11:57,598 --> 00:12:02,242 Du jobber så hardt. Jeg har fulgt med. 121 00:12:04,982 --> 00:12:06,723 Hvor mye tjener du? 122 00:12:09,945 --> 00:12:12,921 Fikk akkurat betalt. Tre dollar. 123 00:12:12,946 --> 00:12:16,723 Tre dollar? Herregud. 124 00:12:17,253 --> 00:12:19,414 Vil du vite hvor mye jeg tjener? 125 00:12:30,804 --> 00:12:32,226 Hvordan? 126 00:12:33,695 --> 00:12:35,570 Hvordan tror du? 127 00:12:38,856 --> 00:12:43,632 - Jeg heter Hattie. Hva er ditt? - Kathleen. 128 00:12:43,796 --> 00:12:47,804 Vel, hva vil du gjøre med resten av livet ditt, Kathleen? 129 00:12:49,921 --> 00:12:52,710 Jeg vil drive en restaurant og kanskje et pensjonat. 130 00:12:54,061 --> 00:12:56,718 Du trenger mer enn tre dollar for det. 131 00:12:59,604 --> 00:13:01,429 Synes du jeg burde...? 132 00:13:02,305 --> 00:13:06,093 Hva annet er det for en ung kvinne å gjøre her? 133 00:13:06,915 --> 00:13:09,156 Enten horer hun... 134 00:13:09,718 --> 00:13:11,742 eller gifter seg. 135 00:13:40,125 --> 00:13:43,562 De har tatt de meksikanske tjuvraddene! 136 00:13:48,640 --> 00:13:50,226 Hva er det? 137 00:13:50,251 --> 00:13:53,093 Ikke bekymre deg, Joe. Jeg vil gå ned og se. 138 00:14:02,039 --> 00:14:03,820 Ut av veien! 139 00:14:08,953 --> 00:14:11,062 Kom igjen! Heng dem! 140 00:14:12,624 --> 00:14:14,179 Heng dem! 141 00:14:14,500 --> 00:14:16,562 Meksikanske jævler! 142 00:14:18,429 --> 00:14:20,148 Kommer ned! 143 00:14:21,921 --> 00:14:24,132 - Hent sheriffen! - Jeg gjør ingenting mot deg! 144 00:14:24,157 --> 00:14:25,843 Jævla meksikanere! 145 00:14:28,666 --> 00:14:30,218 Heng dem! 146 00:14:30,257 --> 00:14:33,007 - Din jævel! Kom her! - Jeg sier vi lynsjer dem! 147 00:14:35,257 --> 00:14:37,906 Meksikansk jævel! Kom igjen! 148 00:14:39,069 --> 00:14:42,164 Dette tauet kommer til å sende deg til helvete, din jævla tyv. 149 00:14:42,209 --> 00:14:44,452 Ta ham! Kom igjen. Få ham opp! 150 00:14:46,187 --> 00:14:48,101 Her er sheriffen. Her kommer han! 151 00:14:49,324 --> 00:14:51,108 Hva skal du gjøre, sheriff? 152 00:14:52,226 --> 00:14:54,125 Meksikanske jævler! 153 00:14:54,593 --> 00:14:59,546 Ikke mye jeg kan gjøre nå, enn å la rettferdigheten gå sin gang. 154 00:15:25,952 --> 00:15:30,851 Kom igjen, gutter. Min nye venn gleder seg til å møte dere begge. 155 00:15:45,428 --> 00:15:47,812 - God ettermiddag, frue. - God dag. 156 00:15:50,968 --> 00:15:53,039 Billy. Bli med. 157 00:15:59,595 --> 00:16:03,328 Vel, her er vi. 158 00:16:06,526 --> 00:16:08,223 Jeg håper du liker ham. 159 00:16:16,895 --> 00:16:19,835 - Hallo. - Buenos dias, señora. 160 00:16:23,578 --> 00:16:28,141 Velkommen. Velkommen til mitt ydmyke hjem. Alístalo! 161 00:16:31,349 --> 00:16:33,320 Min kjære Kathleen. 162 00:16:36,325 --> 00:16:39,375 Så, dette er guttene dine. 163 00:16:39,570 --> 00:16:43,281 Dette er Billy, og dette er Joe. 164 00:16:43,476 --> 00:16:47,773 Billy og Joe. Hyggelig å bli kjent med dere. 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,406 Jeg har noe til dere. 166 00:16:55,612 --> 00:16:57,468 Takk, sir. 167 00:17:01,853 --> 00:17:04,851 - Billy? - Hva? 168 00:17:05,272 --> 00:17:07,804 Skal du ikke si takk til Mr. Antrim? 169 00:17:44,165 --> 00:17:46,171 Jeg må si deg, Kathleen, 170 00:17:46,445 --> 00:17:49,117 at det er en så stor glede å møte guttene dine. 171 00:17:49,274 --> 00:17:53,872 Du har snakket så mye om dem. Du er stolt av dem, det skal du være. 172 00:17:54,171 --> 00:17:55,828 Takk, Henry. 173 00:17:56,601 --> 00:17:59,015 Jeg innrømmer at ting ikke har vært lett for guttene, 174 00:17:59,040 --> 00:18:03,187 men gjennom det hele har de hjulpet og støttet meg. 175 00:18:12,752 --> 00:18:14,493 Hva er det, Billy? 176 00:18:14,686 --> 00:18:17,445 Er du... ulykkelig? 177 00:18:20,023 --> 00:18:22,554 Du hjalp til med å drepe de tre meksikanerne. 178 00:18:23,718 --> 00:18:26,523 - Jeg så deg. - Nå, Billy... 179 00:18:26,560 --> 00:18:29,171 Nei nei nei. Det er greit, Kathleen. 180 00:18:29,772 --> 00:18:32,609 Billy har all grunn til å snakke om dette, 181 00:18:32,806 --> 00:18:34,960 hvis han faktisk var et vitne. 182 00:18:42,970 --> 00:18:44,679 Du skjønner, Billy... 183 00:18:45,874 --> 00:18:47,804 Det du tror du så... 184 00:18:48,923 --> 00:18:50,953 er faktisk ikke det som skjedde. 185 00:18:51,677 --> 00:18:54,664 Du må tenke på de dypere tingene. 186 00:18:55,765 --> 00:19:02,101 I dette samfunnet er det en veldig fin balanse mellom godt og ondt. 187 00:19:02,851 --> 00:19:07,226 Heldigvis er det store krefter i arbeid her i Vesten, 188 00:19:07,522 --> 00:19:10,748 absolutt fast bestemt på å bringe rettsstaten og en- 189 00:19:10,773 --> 00:19:14,320 -gudfryktig rettferdighet for alle menneskene som bor her. 190 00:19:14,757 --> 00:19:16,796 Men mange meksikanere, 191 00:19:17,466 --> 00:19:19,148 de ser det ikke slik. 192 00:19:20,069 --> 00:19:25,296 De tror at det å stjele og skyte folk er den naturlige orden. 193 00:19:25,367 --> 00:19:29,546 Men vi amerikanere, vi prøver å endre alt det. 194 00:19:29,941 --> 00:19:34,960 Og en av måtene vi endrer det på, er å straffe de som overtrer- 195 00:19:34,985 --> 00:19:38,429 -de nye Amerikanske lovene og Guds lover. 196 00:19:44,666 --> 00:19:46,632 Og hvem gjorde deg til dommer? 197 00:19:49,519 --> 00:19:52,617 Billy. Hva er det som feiler deg? 198 00:19:57,179 --> 00:19:59,664 Dette er ikke likt deg. Hva er det? 199 00:20:10,968 --> 00:20:15,830 For meg virker det som om Mr. Antrim er en anstendig, ærlig, og religiøs anlagt mann. 200 00:20:17,582 --> 00:20:19,218 Han lyver for deg... 201 00:20:20,261 --> 00:20:21,804 om alt. 202 00:20:30,367 --> 00:20:34,625 Billy, jeg vil at du skal vite at hva som enn skjer, så vil Mr. Antrim aldri erstatte din far. 203 00:20:36,454 --> 00:20:37,890 Hvordan kunne han det? 204 00:20:39,073 --> 00:20:41,218 Dette har ingenting med Pappa å gjøre. 205 00:20:42,919 --> 00:20:44,898 Det handler om den mannen. 206 00:20:49,836 --> 00:20:52,125 Jeg må være realistisk, Billy. 207 00:20:52,918 --> 00:20:57,679 Mr. Antrim er ganske velstående, og han kan støtte og forsørge oss. 208 00:20:58,410 --> 00:21:01,671 Uten ham vet jeg ærlig talt ikke hvordan vi skal klare oss. 209 00:21:08,193 --> 00:21:10,335 Se på det, hva? 210 00:21:10,991 --> 00:21:13,382 Har alltid tenkt at jeg skulle kjøpe en ranch... 211 00:21:13,687 --> 00:21:15,320 drive storfe. 212 00:21:16,227 --> 00:21:18,820 Det er det en mann her ute skal ønske. 213 00:21:19,850 --> 00:21:21,734 Vil du ikke ha det lenger? 214 00:21:22,830 --> 00:21:24,968 Det var en drøm som døde... 215 00:21:25,995 --> 00:21:28,040 sammen med andre ting. 216 00:21:29,616 --> 00:21:31,421 Jeg forstår. 217 00:21:33,593 --> 00:21:35,695 Mannen min, han døde. 218 00:21:36,804 --> 00:21:38,367 Jeg vet ikke... 219 00:21:39,427 --> 00:21:41,733 Føltes som han døde av skuffelse. 220 00:21:48,171 --> 00:21:50,742 Jeg har ikke fortalt deg det før nå, men... 221 00:21:51,120 --> 00:21:55,066 Jeg mistet min kone. Vi hadde ikke vært gift lenge. 222 00:21:55,546 --> 00:21:59,070 - Tyfus. - Jeg beklager så mye. 223 00:21:59,156 --> 00:22:02,601 Men jeg vet i det minste at hun er i himmelen hos vår Herre Jesus. 224 00:22:02,856 --> 00:22:04,510 Det er en stor trøst. 225 00:22:09,898 --> 00:22:11,960 Har du fortsatt drømmer? 226 00:22:12,730 --> 00:22:16,304 - Jeg tror det. - Jeg er ikke for gammel. 227 00:22:19,999 --> 00:22:22,179 Jeg må fortelle deg, Kathleen, 228 00:22:22,480 --> 00:22:26,125 alle disse ukene har vi sett hverandre har betydd mye for meg. 229 00:22:27,203 --> 00:22:30,945 Jeg trodde en mann kunne venne seg til å være ensom, men det er ikke sant. 230 00:22:31,362 --> 00:22:32,921 Vi er alle mennesker. 231 00:22:33,492 --> 00:22:35,828 Vi trenger andre mennesker. 232 00:22:37,312 --> 00:22:39,531 Det må være den rette personen. 233 00:22:39,962 --> 00:22:43,570 Noen ganger får man bare en følelse. 234 00:22:43,980 --> 00:22:45,734 Kommer ut av ingensteds. 235 00:22:46,343 --> 00:22:47,718 Men du vet... 236 00:22:48,378 --> 00:22:50,492 det er alltid Herrens gjerning. 237 00:22:56,941 --> 00:22:58,421 Det er sant. 238 00:23:05,272 --> 00:23:07,406 Vil du gifte deg med meg, Kathleen? 239 00:23:08,265 --> 00:23:11,289 Vil du gjøre meg til den lykkeligste mannen i Santa Fe? 240 00:23:35,765 --> 00:23:37,027 Billy? 241 00:23:38,964 --> 00:23:41,781 Billy? Hva er det? Hva er i galt? 242 00:23:44,070 --> 00:23:47,398 Moren min bestemte seg for å gifte seg med en drittsekk og en løgner. 243 00:23:52,334 --> 00:23:53,945 Forstår du? 244 00:24:00,695 --> 00:24:02,593 Han høres ut som min far. 245 00:24:07,188 --> 00:24:09,343 Kom igjen. La oss stikke herfra. 246 00:24:15,031 --> 00:24:18,297 Natten er ung. Hva skal vi gjøre min venn? 247 00:24:18,322 --> 00:24:21,328 Livet er kort. Hva du enn måtte ønske, min venn. 248 00:24:21,388 --> 00:24:23,984 Så la oss spille litt monte. Fyll lommene våre. 249 00:24:24,023 --> 00:24:27,039 5 ÅR SENERE. 250 00:24:35,617 --> 00:24:37,296 Plasser innsatsene deres. 251 00:24:39,326 --> 00:24:41,289 Innsatser på plass? 252 00:24:45,733 --> 00:24:47,429 Kom igjen! 253 00:24:47,533 --> 00:24:50,281 Vinner. Taper. 254 00:24:53,382 --> 00:24:55,710 - God kveld, frue. - God kveld, unge mann. 255 00:24:55,805 --> 00:24:57,484 Kom igjen, del ut! 256 00:24:59,156 --> 00:25:02,539 Han er gal. Ignorer ham. 257 00:25:06,235 --> 00:25:08,304 Plasser innsatsene deres. 258 00:25:17,203 --> 00:25:18,984 Innsatser på plass? 259 00:25:24,368 --> 00:25:26,195 Du vinner. 260 00:25:27,358 --> 00:25:30,164 Vinner. Vinner. 261 00:25:32,062 --> 00:25:36,938 - Du taper, sir. - Nei, nei, det gjør jeg ikke. 262 00:25:37,523 --> 00:25:40,813 Jeg taper ikke. Jeg taper aldri. 263 00:25:42,828 --> 00:25:46,312 Ikke til denne jævla elendige meksikaneren! 264 00:25:46,923 --> 00:25:49,117 Ikke tenk på det engang. 265 00:25:50,965 --> 00:25:53,024 Carlos, nei! 266 00:25:54,825 --> 00:25:56,320 Faen! 267 00:25:57,009 --> 00:25:58,880 Du kommer til å betale for dette! 268 00:25:59,245 --> 00:26:00,945 Et godt råd... 269 00:26:01,224 --> 00:26:04,555 ikke rot til ditt eget liv for folk som ikke betyr noe. 270 00:26:08,096 --> 00:26:09,969 Han betyr noe for meg. 271 00:26:20,033 --> 00:26:21,461 Nei. 272 00:26:28,344 --> 00:26:31,469 Vil noen hente den jævla sheriffen! 273 00:26:31,651 --> 00:26:33,117 Hvor er sheriffen? 274 00:26:35,637 --> 00:26:38,187 Hva venter du på? Del ut de jævla kortene. 275 00:26:38,212 --> 00:26:39,727 Ja, sir. 276 00:26:49,752 --> 00:26:51,875 Han er denne veien. 277 00:26:53,856 --> 00:26:55,117 Billy? 278 00:26:57,149 --> 00:27:00,180 Billy, vær så snill. Jeg vil introdusere deg for en av våre gjester. 279 00:27:00,290 --> 00:27:04,875 Dette er Mr. Ash Upson. Jeg tenkte du kunne være interessert i å snakke med ham. 280 00:27:05,008 --> 00:27:08,938 Han er journalist. Han har informasjon om hva som skjedde i natt. 281 00:27:09,021 --> 00:27:10,852 Har du noe imot om jeg setter meg ned? 282 00:27:17,266 --> 00:27:19,860 - Jeg overlater deg til det. - Frue. 283 00:27:21,951 --> 00:27:23,599 Hei, Billy. 284 00:27:32,231 --> 00:27:35,622 Moren din fortalte meg om tapet ditt. Jeg er veldig lei meg. 285 00:27:36,411 --> 00:27:39,224 Sånt skjer for ofte her. 286 00:27:41,449 --> 00:27:42,755 Ja. 287 00:27:44,748 --> 00:27:47,060 - Vil du snakke om det? - Egentlig ikke. 288 00:27:53,357 --> 00:27:56,597 Jeg hører at fyren som drepte vennen din ikke blir siktet for drap. 289 00:27:56,622 --> 00:27:57,701 Hva? 290 00:27:57,726 --> 00:28:01,074 De sier at det var skjerpende omstendigheter, at det var selvforsvar. 291 00:28:01,099 --> 00:28:04,711 Det er tull! Det var kaldblodig. Jeg var der. Jeg så hva som skjedde. 292 00:28:04,736 --> 00:28:05,904 Greit. 293 00:28:13,247 --> 00:28:15,138 Ikke gjør det. 294 00:28:15,832 --> 00:28:17,416 Vær så snill. Sitt ned. 295 00:28:17,441 --> 00:28:19,552 - Det er ham. - Jeg vet. 296 00:28:19,863 --> 00:28:22,802 Men bare ikke. Med mindre du vil dø. 297 00:28:23,143 --> 00:28:25,188 Bare ikke gjør det. 298 00:28:25,366 --> 00:28:26,951 Hva mener du? 299 00:28:28,279 --> 00:28:29,724 - Sitt ned. - Nei! 300 00:28:29,749 --> 00:28:31,794 Du vet ikke hva du har å gjøre med. 301 00:28:33,099 --> 00:28:35,223 Sett deg ned så skal jeg fortelle deg det. 302 00:28:36,739 --> 00:28:38,044 Kom igjen. 303 00:28:42,214 --> 00:28:43,669 Kom igjen. 304 00:28:58,316 --> 00:29:03,896 Jeg kjenner ikke skytteren, men herren han sitter med er en mann ved navn Hennessy. 305 00:29:04,406 --> 00:29:06,997 Han er en kjent kretsdommer. 306 00:29:08,102 --> 00:29:11,521 Han er også et fremtredende medlem av Santa Fe-ringen. 307 00:29:12,044 --> 00:29:13,887 Hva i helvete er det? 308 00:29:13,974 --> 00:29:17,372 Vel, ringene driver det meste her i vesten, Billy. 309 00:29:17,675 --> 00:29:21,583 De er hemmelige samfunn av velstående mennesker. 310 00:29:22,286 --> 00:29:25,990 Santa Fe-ringen er den eldste og kraftigste ringen av dem alle. 311 00:29:26,814 --> 00:29:29,068 Det er derfor jeg er her. 312 00:29:31,144 --> 00:29:34,115 Jeg undersøker hele systemet. 313 00:29:34,425 --> 00:29:37,841 Grossistkorrupsjonen, kumpanismen, lovløsheten. 314 00:29:39,088 --> 00:29:41,521 Disse menneskene, de kjøper senatorer, 315 00:29:41,546 --> 00:29:45,393 de kjøper sheriffer, de kjøper dommere, de kjøper hvem faen de vil. 316 00:29:45,729 --> 00:29:48,372 Og de kvitter seg med folk som står i veien for dem. 317 00:29:53,122 --> 00:29:56,615 Så du tror denne fyren er medlem av ringen? 318 00:29:56,740 --> 00:30:00,326 Enten det, eller så beskytter de ham uansett grunn. 319 00:30:00,861 --> 00:30:05,904 Vel, hvis folk vet om disse ringene, hvorfor går de ikke bare inn og bryter dem opp? 320 00:30:05,929 --> 00:30:10,076 Fordi disse ringene går helt til topps. Det er hvorfor. 321 00:30:16,052 --> 00:30:18,677 Jeg vil bare ha rettferdighet for vennen min. 322 00:30:19,318 --> 00:30:21,029 Jeg forstår. 323 00:30:22,306 --> 00:30:24,201 Men rettferdighet... 324 00:30:25,122 --> 00:30:29,068 Ekte rettferdighet, Billy, kommer vanligvis ikke ut av en pistol. 325 00:30:30,538 --> 00:30:34,083 Vi må avsløre ondskapen og rydde opp i systemet. 326 00:30:36,362 --> 00:30:40,279 Og hvor lang tid vil det ta, Mr. Upson? 327 00:30:42,084 --> 00:30:43,688 Jeg vet ikke. 328 00:30:44,884 --> 00:30:47,930 År. Muligens lengre. 329 00:30:49,568 --> 00:30:51,929 Men jeg vet at det er den eneste måten. 330 00:30:57,723 --> 00:31:00,008 Jeg vet ikke om jeg kan vente så lenge. 331 00:33:18,742 --> 00:33:20,597 Kathleen? 332 00:33:21,065 --> 00:33:22,620 Er du der inne? 333 00:33:24,203 --> 00:33:25,730 Hattie? 334 00:33:35,629 --> 00:33:37,370 Hattie? 335 00:33:44,044 --> 00:33:45,652 Hva er det? 336 00:33:50,222 --> 00:33:52,027 Herregud. 337 00:33:54,056 --> 00:33:58,339 - Hva har skjedd med deg? - Jeg vil ikke si det. 338 00:34:00,397 --> 00:34:02,128 Greit. 339 00:34:04,820 --> 00:34:07,745 Vil du at jeg skal legge noe på de kuttene? 340 00:34:12,057 --> 00:34:14,144 Hvem gjorde dette mot deg, Hattie? 341 00:34:17,184 --> 00:34:20,870 - Ikke døm meg, Kathleen. - Hvorfor? 342 00:34:21,193 --> 00:34:23,761 Hvorfor sier du det? Hvorfor skulle jeg dømme deg? 343 00:34:24,038 --> 00:34:26,870 Stakkars Hattie. Jeg vil bare vite hvem som gjorde dette mot deg. 344 00:34:26,980 --> 00:34:30,347 - Jeg beklager. - Hva er du lei deg for? 345 00:34:31,144 --> 00:34:32,870 Det er min feil. 346 00:34:34,035 --> 00:34:36,683 Dette er ikke din feil. 347 00:34:39,130 --> 00:34:41,120 Bare fortell meg. 348 00:34:41,876 --> 00:34:44,269 Jeg vet du kom hit for å fortelle meg det. 349 00:34:48,272 --> 00:34:49,964 Antrim. 350 00:34:54,875 --> 00:34:56,370 Min mann? 351 00:34:58,463 --> 00:35:00,542 Han gjorde... gjorde han dette? 352 00:35:01,419 --> 00:35:03,988 Han var sint. 353 00:35:04,411 --> 00:35:07,066 Han sa at noe hadde gått galt. 354 00:35:15,772 --> 00:35:17,206 Hattie... 355 00:35:21,171 --> 00:35:22,651 Du og... 356 00:35:23,160 --> 00:35:24,761 Ja. 357 00:35:26,511 --> 00:35:29,230 Han er en av mine faste kunder. 358 00:35:30,152 --> 00:35:32,535 Selv før du kom. 359 00:35:34,298 --> 00:35:36,386 Og han stoppet aldri. 360 00:35:41,182 --> 00:35:43,995 Jeg er så lei meg, Kathleen. 361 00:35:47,229 --> 00:35:49,292 Jeg beklager så mye. 362 00:36:14,369 --> 00:36:15,674 Mamma? 363 00:36:19,423 --> 00:36:20,815 Mamma. 364 00:37:12,182 --> 00:37:14,761 God kveld, unge mann. Kan jeg hjelpe deg? 365 00:37:14,786 --> 00:37:17,674 Hvor er Henry Antrim? Fortell meg. 366 00:37:17,708 --> 00:37:19,853 Det er ingen Mr. Antrim her. 367 00:37:21,023 --> 00:37:23,064 Jeg beklager. 368 00:37:37,407 --> 00:37:40,727 Jøsses, det er jo guttungen jo. 369 00:37:42,153 --> 00:37:44,211 Hva vil du, Billy? 370 00:37:45,100 --> 00:37:48,408 Vil du miste møydommen? Er det hva du vil? 371 00:37:49,211 --> 00:37:51,438 På tide, vil jeg si. 372 00:37:52,576 --> 00:37:54,709 Damer, dere vil kanskje dra. 373 00:38:07,686 --> 00:38:10,492 Moren din sendte deg aldri hit, gjorde hun vel? 374 00:38:12,242 --> 00:38:13,883 «Selvfølgelig ikke. 375 00:38:14,515 --> 00:38:17,977 Hun har all grunn til å være takknemlig for meg. 376 00:38:22,624 --> 00:38:28,600 Så bare løp hjem som en god liten gutt, eller så gud hjelpe meg. 377 00:38:28,734 --> 00:38:32,913 Jeg vil piske din jævla irske... Ja, hvorfor skyter du meg ikke? 378 00:38:33,882 --> 00:38:38,804 Hvordan trodde du Kathleen ville føle seg når hun ser deg dingle fra et tau? 379 00:39:20,505 --> 00:39:23,769 - Mamma, vil du ha litt? - Nei takk. 380 00:39:24,204 --> 00:39:26,960 - Takk, Sofia. - Bare hyggelig. 381 00:40:20,174 --> 00:40:22,062 Vi må snakke. 382 00:40:27,572 --> 00:40:31,429 Den store eiendomsavtalen jeg håpet å få falt igjennom. 383 00:40:33,133 --> 00:40:34,749 Vi er i trøbbel. 384 00:40:35,534 --> 00:40:38,218 Ser ut til at jeg har mer gjeld enn jeg trodde. 385 00:40:40,695 --> 00:40:44,531 - Men vil ikke banken...? - Banken vil ikke gi meg mer kreditt. 386 00:40:45,304 --> 00:40:47,437 Jeg tok opp noen lån. 387 00:40:48,018 --> 00:40:49,898 De ønsker å innløse dem. 388 00:40:54,006 --> 00:40:56,445 Hva skal vi gjøre? 389 00:41:00,374 --> 00:41:01,921 Vi må vekk fra dette stedet. 390 00:41:01,946 --> 00:41:04,124 - Og dra hvor?! - Jeg vet ikke! 391 00:41:10,882 --> 00:41:12,976 Et sted kan jeg finne en jobb. 392 00:41:17,492 --> 00:41:21,765 Og nøyaktig hva slags jobb kan du gjøre, Antrim? 393 00:41:55,196 --> 00:41:57,085 Du trenger ikke å dra med ham. 394 00:41:59,180 --> 00:42:02,812 - Jo, det må jeg. - Nei, det må du ikke. 395 00:42:03,070 --> 00:42:06,812 - Du trenger ikke bli hos ham. - Ja, det må jeg. 396 00:42:08,484 --> 00:42:12,684 Han er mannen min. Og jeg giftet meg med ham under Gud. 397 00:42:12,709 --> 00:42:15,507 - Og jeg må bli hos ham. - Det må du ikke. 398 00:42:15,643 --> 00:42:19,992 Jeg tror på ritualene til den katolske kirken, Billy. Ingenting vil endre det. 399 00:42:24,398 --> 00:42:25,843 Men... 400 00:42:28,604 --> 00:42:30,687 Du trenger ikke å bli med oss. 401 00:42:34,167 --> 00:42:35,445 Jo. 402 00:42:36,260 --> 00:42:37,773 Det må jeg. 403 00:43:28,843 --> 00:43:30,359 Hei, Billy. 404 00:43:31,783 --> 00:43:33,101 Hei. 405 00:43:41,132 --> 00:43:43,179 Vi må reise herfra. 406 00:43:43,553 --> 00:43:45,992 Antrim gikk konkurs. 407 00:43:48,518 --> 00:43:50,577 Beklager å høre det. 408 00:43:51,287 --> 00:43:52,941 Hvor vil dere dra? 409 00:43:55,012 --> 00:43:57,202 Antrim sier han trenger en jobb. 410 00:44:00,925 --> 00:44:04,320 Vel, faktum er at jeg drar herfra også. 411 00:44:05,734 --> 00:44:08,296 - Skal du? - Det skal jeg. 412 00:44:09,913 --> 00:44:11,968 Livet mitt har blitt truet. 413 00:44:13,076 --> 00:44:16,632 Noen ganger, Billy, er truslene tomme. 414 00:44:16,942 --> 00:44:18,687 Dette er ikke en av de gangene. 415 00:44:21,685 --> 00:44:24,906 Så du gir opp etterforskningen din? 416 00:44:28,702 --> 00:44:31,474 Slike trusler gjør meg bare mer bestemt til å- 417 00:44:31,499 --> 00:44:34,898 -avsløre disse stinkende hundene for hva de er. 418 00:44:42,186 --> 00:44:43,795 Hvor skal du dra? 419 00:44:44,710 --> 00:44:47,429 Vel, jeg har blitt tilbudt en jobb i Silver City. 420 00:44:47,710 --> 00:44:50,702 Det er en gruveby, men den begynner å bli ganske velstående. 421 00:44:50,867 --> 00:44:53,827 Nye virksomheter av alle slag dukker opp. 422 00:44:54,460 --> 00:44:57,406 Kanskje til og med Antrim kan finne seg et yrke. 423 00:44:58,941 --> 00:45:03,250 Naturligvis, fordi ting blomstrer, 424 00:45:04,147 --> 00:45:07,343 vil de som driver ringene flytte inn også. 425 00:45:19,643 --> 00:45:21,820 Hva er det du vil bli, Billy? 426 00:45:24,034 --> 00:45:26,906 Du kan ikke jobbe bord og spille poker for alltid. 427 00:45:27,471 --> 00:45:30,343 - Eller kan du? - Nei. 428 00:45:31,376 --> 00:45:33,538 Nei, jeg gjør ikke det for alltid. 429 00:45:34,561 --> 00:45:38,499 Vel, det er mulig du kanskje finner deg en fremtid i Silver City. 430 00:45:39,482 --> 00:45:41,554 Jernbanen skal dit. 431 00:45:41,688 --> 00:45:46,202 Unntatt gruvene er det store kvegflokker og åpne områder over hele fylket. 432 00:45:47,576 --> 00:45:50,046 Det er som USAs siste grenseland. 433 00:45:51,749 --> 00:45:55,187 Der ute kan du være hva du vil, 434 00:45:56,508 --> 00:45:58,685 om du har motet til å prøve. 435 00:46:07,222 --> 00:46:11,218 Jeg regner med at du har mye mot selv, Mr. Upson. 436 00:46:17,422 --> 00:46:20,207 Vel, jeg vet ikke, Billy. Noen ganger tenker jeg... 437 00:46:20,585 --> 00:46:24,851 mot er bare ærligheten til å gjenkjenne din egen svakhet. 438 00:46:25,730 --> 00:46:28,124 Og så gjøre noe med det. 439 00:47:37,103 --> 00:47:40,061 - Mamma. - Det er greit, Billy. 440 00:47:40,150 --> 00:47:42,935 Herren gir, og Herren tar bort. 441 00:47:52,072 --> 00:47:55,062 Silver City, her kommer vi! 442 00:48:23,733 --> 00:48:25,273 Her. 443 00:49:25,170 --> 00:49:27,437 God natt, Billy gutt. 444 00:49:28,374 --> 00:49:31,577 Din lille jævel. Saken er den Billy, 445 00:49:31,679 --> 00:49:35,398 det du ikke ser ut til å forstå, er at jeg eier moren din, 446 00:49:35,460 --> 00:49:39,062 så jeg eier deg og lillebroren din også. 447 00:49:39,087 --> 00:49:43,071 Kryss meg en gang til, så vil dere alle lide, 448 00:49:43,358 --> 00:49:45,898 og jeg mener virkelig lide. 449 00:49:46,938 --> 00:49:48,687 Forstår du det? 450 00:49:48,867 --> 00:49:51,617 Forstår du det? 451 00:50:30,640 --> 00:50:32,796 Det er en jævla slange! Det er en jævla slange! 452 00:50:32,851 --> 00:50:35,771 Jeg sverger! Herregud, hvor i helvete er den? Hvor er den? 453 00:50:35,796 --> 00:50:38,460 - Fortsatt her. - Nei, nei, den er her, fortsatt her. 454 00:50:38,485 --> 00:50:40,585 Hvor i helvete er den? Herregud! 455 00:51:00,195 --> 00:51:08,195 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968