1 00:00:01,471 --> 00:00:03,265 I tidigare avsnitt... 2 00:00:06,351 --> 00:00:09,271 Staden är full, men vi måste dra vidare. 3 00:00:09,855 --> 00:00:12,941 Det finns jobb i väst. Möjligheternas land. 4 00:00:13,025 --> 00:00:15,152 Verkar bara fel att offra allt. 5 00:00:15,235 --> 00:00:16,799 Vi offrar inte allt. 6 00:00:16,862 --> 00:00:18,822 Vi åker bara på en resa. 7 00:00:18,906 --> 00:00:21,491 Vi har knappt 50 dollar var. Det är allt jag har. 8 00:00:21,575 --> 00:00:24,828 Okej då. Två vagnar. Femtio dollar var. 9 00:00:24,912 --> 00:00:27,789 Det är farligt att resa västerut, Billy. 10 00:00:28,665 --> 00:00:29,499 Billy! 11 00:00:30,042 --> 00:00:34,588 Saker och ting går inte alltid som vi vill, Billy. 12 00:00:34,671 --> 00:00:37,299 Du vet väl att allt kommer att lösa sig? 13 00:00:37,382 --> 00:00:38,592 Jag lovar. 14 00:00:38,675 --> 00:00:40,239 Här har vi det. Coffeyville! 15 00:00:40,302 --> 00:00:41,220 Vilken skithåla! 16 00:00:41,303 --> 00:00:42,387 Jag behöver ett jobb. 17 00:00:42,471 --> 00:00:44,640 Vi kom nyligen hit och min man är sjuk. 18 00:00:44,723 --> 00:00:47,684 I ditt fall är jag rädd att skadan inte sitter i kroppen, 19 00:00:47,768 --> 00:00:48,685 - utan i sinnet. 20 00:00:49,269 --> 00:00:52,689 Ta dig tid att se på stjärnorna när du blir äldre. 21 00:00:52,773 --> 00:00:55,108 De återspeglar ljuset du har inom dig. 22 00:00:55,901 --> 00:00:58,695 Ta hand om din mor, Billy. Hon är en speciell kvinna. 23 00:00:59,279 --> 00:01:00,280 Farväl, pappa. 24 00:01:00,364 --> 00:01:02,449 Det här är ingen leksak. 25 00:01:03,033 --> 00:01:07,287 Rikta den aldrig mot en människa om du inte tänker använda den. 26 00:01:07,371 --> 00:01:09,331 Jag vill verkligen inte döda dig. 27 00:01:39,736 --> 00:01:47,035 LEDEN TILL SANTA FE 1871 28 00:02:10,642 --> 00:02:12,436 Vad är det? 29 00:02:12,519 --> 00:02:15,063 Vet inte. Ser ut som att det kommer en sandstorm. 30 00:02:16,023 --> 00:02:17,587 Sandstorm? 31 00:02:17,691 --> 00:02:18,817 Hur känns det? 32 00:02:18,900 --> 00:02:20,485 Jag kan bara säga- 33 00:02:20,569 --> 00:02:23,155 - att du aldrig skulle önska att den kom. 34 00:02:23,780 --> 00:02:25,949 Besvära inte Mr. Hurley nu, Billy. 35 00:02:26,616 --> 00:02:29,429 Han har bättre saker för sig. Kom och sitt med Joe här bak. 36 00:02:29,453 --> 00:02:31,017 Okej, mamma. 37 00:02:46,011 --> 00:02:48,680 Jag beklagar din sorg, Ms. McCarty. 38 00:02:50,515 --> 00:02:52,079 Tack. 39 00:02:52,476 --> 00:02:54,040 Och med två barn. 40 00:02:54,561 --> 00:02:56,125 Det kommer bli svårt. 41 00:02:56,396 --> 00:02:58,357 Världen är inte lätt här ute. 42 00:02:58,440 --> 00:03:00,317 - Vi överlever. - Nej. 43 00:03:00,400 --> 00:03:02,235 Ni kommer att behöva en karl. 44 00:03:03,904 --> 00:03:06,406 Jag förlorade nyss min make, Mr. Hurley. 45 00:03:06,490 --> 00:03:09,785 Jag måste ta min familj till en plats med bättre möjligheter, 46 00:03:09,868 --> 00:03:11,554 - så just nu behöver jag inget mer- 47 00:03:11,578 --> 00:03:13,997 - än ett bra jobb och ett nytt hem åt oss. 48 00:03:17,751 --> 00:03:21,129 Det ser ut som att stormen är på väg mot oss. 49 00:03:22,047 --> 00:03:24,080 Bäst att vi stannar och förbereder oss. 50 00:04:19,646 --> 00:04:22,149 Vill du ha ett glas, Ms. Kathleen? 51 00:04:23,191 --> 00:04:24,755 Nej, tack. 52 00:04:25,986 --> 00:04:28,655 Jag trodde att ni irländare gillade att dricka. 53 00:04:34,161 --> 00:04:37,164 - Jag önskar dig god kväll. - Nej, stanna. 54 00:04:37,247 --> 00:04:38,747 Snälla. Släpp mig! 55 00:04:38,790 --> 00:04:40,208 Kom igen, sätt dig! 56 00:04:40,292 --> 00:04:42,461 - Jag har dig nu. - Släpp! 57 00:04:42,544 --> 00:04:44,108 Nej! 58 00:04:44,171 --> 00:04:46,631 - Jag är inte klar med dig än. - Släpp mig! 59 00:04:46,715 --> 00:04:48,215 Jag är inte klar än. 60 00:04:48,258 --> 00:04:49,593 Nej! 61 00:04:49,676 --> 00:04:51,553 - Nej! - Kämpa inte emot! 62 00:04:51,636 --> 00:04:53,763 - Bort från mig! - Ligg still! 63 00:04:53,847 --> 00:04:55,056 Ligg still, sa jag! 64 00:04:55,140 --> 00:04:56,704 Bort från henne! 65 00:04:57,893 --> 00:04:59,393 Ge mig pistolen! 66 00:04:59,436 --> 00:05:00,270 Nej. 67 00:05:00,353 --> 00:05:01,917 Ge mig pistolen, sa jag! 68 00:05:04,316 --> 00:05:05,880 Nej. 69 00:05:07,235 --> 00:05:09,404 Bäst att du ger mig pistolen, pojk. 70 00:05:09,488 --> 00:05:11,364 Du behöver inte göra någon illa! 71 00:05:11,448 --> 00:05:13,012 Kommer du närmare, 72 00:05:13,742 --> 00:05:14,743 - skjuter jag dig. 73 00:05:14,826 --> 00:05:15,869 Nej, Billy. 74 00:05:15,952 --> 00:05:17,037 Ingen fara, mamma. 75 00:05:17,120 --> 00:05:18,684 Se så, grabben. 76 00:05:18,872 --> 00:05:21,166 Jag gjorde inget mot din mor. 77 00:05:21,833 --> 00:05:26,254 Förstör nu inte ditt liv över nåt som är så oviktigt. 78 00:05:32,469 --> 00:05:34,033 Det är viktigt för mig. 79 00:07:01,766 --> 00:07:03,330 Billy. 80 00:07:09,190 --> 00:07:11,067 Tack, Mr. Hurley. 81 00:07:19,993 --> 00:07:21,557 Sätt ner den nu. 82 00:07:24,706 --> 00:07:27,167 Ursäkta. Jag söker föreståndaren. 83 00:07:27,751 --> 00:07:29,336 Du hittade henne. 84 00:07:29,419 --> 00:07:31,974 Jag heter Emily Townshend. Hur kan jag hjälpa dig? 85 00:07:32,547 --> 00:07:35,519 Jag undrar om ni har behov av en kokerska eller servitris? 86 00:07:37,344 --> 00:07:38,470 Vad heter du? 87 00:07:38,553 --> 00:07:40,117 Kathleen McCarty. 88 00:07:40,555 --> 00:07:42,349 Dina barn? 89 00:07:42,432 --> 00:07:44,851 Jag heter Billy och det här är min bror, Joe. 90 00:07:46,269 --> 00:07:47,833 Frun. 91 00:07:50,273 --> 00:07:51,837 Har du en make? 92 00:07:53,109 --> 00:07:54,673 Nej. Han... 93 00:07:56,738 --> 00:07:58,365 Han dog på leden. 94 00:08:00,283 --> 00:08:02,952 Tråkigt att höra. Ta inte av dig ringen. 95 00:08:03,036 --> 00:08:05,288 Den skyddar dig här i stan. 96 00:08:08,291 --> 00:08:09,459 Okej. 97 00:08:09,542 --> 00:08:12,796 Jag ger dig en provanställning, så får vi se hur det går. 98 00:08:12,879 --> 00:08:14,429 Ni får ett gästrum för stunden. 99 00:08:14,464 --> 00:08:15,840 Tre dollar om dagen. 100 00:08:15,924 --> 00:08:18,687 Arbetspasset är 12 timmar. Gratis måltider. Duger det? 101 00:08:20,929 --> 00:08:24,391 Det låter som väldigt lite pengar för väldigt många timmar. 102 00:08:24,474 --> 00:08:26,184 Sa du inte att du sökte jobb? 103 00:08:27,602 --> 00:08:29,729 Sådana är villkoren. Ta det eller inte. 104 00:08:32,524 --> 00:08:34,526 Okej, jag tar det. 105 00:08:35,694 --> 00:08:37,946 Okej. Ovanvåningen. 106 00:08:38,029 --> 00:08:39,593 Jag kommer strax. 107 00:08:41,866 --> 00:08:43,430 Kom med. 108 00:08:52,669 --> 00:08:53,670 Hallå! 109 00:08:53,753 --> 00:08:55,588 Vart är du på väg? 110 00:08:56,423 --> 00:08:59,718 Hon har händerna fulla, vi borde ge henne en hjälpande hand. 111 00:09:00,301 --> 00:09:01,865 Släpp förbi mig. 112 00:09:02,804 --> 00:09:04,368 Inget hindrar dig. 113 00:09:07,308 --> 00:09:08,893 Får jag erbjuda dig skjuts? 114 00:09:17,277 --> 00:09:18,841 Det var vänligt av dig. 115 00:09:19,571 --> 00:09:21,948 Det är så anständiga män uppför sig. 116 00:09:28,997 --> 00:09:30,874 Låt mig presentera mig själv. 117 00:09:30,957 --> 00:09:32,083 Jag heter Henry Antrim. 118 00:09:32,167 --> 00:09:35,754 Jag tjänstgjorde i unionsarmén under inbördeskriget. 119 00:09:37,297 --> 00:09:38,923 Antrim är ett irländskt namn. 120 00:09:40,008 --> 00:09:41,718 Jag heter Mrs. Kathleen McCarty. 121 00:09:42,343 --> 00:09:44,846 Jag är också från Irland. County Down, i norr. 122 00:09:45,430 --> 00:09:46,639 Jag har aldrig varit där. 123 00:09:46,723 --> 00:09:49,768 Min familj är därifrån. Från norr, alltså. 124 00:09:50,310 --> 00:09:52,228 Jag hade gärna sett det en dag. 125 00:09:52,312 --> 00:09:53,438 Det är visst så grönt. 126 00:09:53,521 --> 00:09:55,482 Eftersom det ständigt regnar. 127 00:09:56,024 --> 00:09:58,210 Ser man inte bergen är det för att det regnar. 128 00:09:58,234 --> 00:10:01,029 Och om man kan se dem kommer regnet snart. 129 00:10:04,365 --> 00:10:06,347 Det är fjädrar under sätet. Håll i dig. 130 00:10:12,624 --> 00:10:14,334 Vad arbetar du med, Mr. Antrim? 131 00:10:14,417 --> 00:10:18,630 Framförallt byggarbete. Men jag gör annat med. 132 00:10:20,757 --> 00:10:23,218 Det finns gott om möjligheter här ute, Kathleen. 133 00:10:25,053 --> 00:10:27,034 Om det går bra att jag kallar dig det? 134 00:10:37,398 --> 00:10:40,485 - Du är sen. - Ledsen, mamma. Jag nattade Joe. 135 00:10:40,568 --> 00:10:41,486 Hej, Carlos. 136 00:10:41,569 --> 00:10:42,946 Var har du varit, Gringo? 137 00:10:43,029 --> 00:10:44,593 Va? 138 00:10:44,781 --> 00:10:47,450 Du måste lära dig spanska, min vän. 139 00:10:47,534 --> 00:10:49,744 Du måste lära dig amerikanska, min vän. 140 00:10:50,537 --> 00:10:52,101 Va? 141 00:10:53,873 --> 00:10:57,669 Sätt nu igång och jobba. 142 00:10:57,752 --> 00:10:59,316 Ja, herrn! 143 00:11:19,274 --> 00:11:20,774 Fröken. 144 00:11:20,817 --> 00:11:22,381 Ursäkta, fröken. 145 00:11:23,027 --> 00:11:25,113 Önskar du något mer? Vi stänger nu. 146 00:11:26,030 --> 00:11:27,594 Är du färdig med arbetet? 147 00:11:29,117 --> 00:11:30,368 Ja. 148 00:11:30,451 --> 00:11:32,015 Sätt dig då. 149 00:11:32,662 --> 00:11:34,226 Drick lite champagne. 150 00:11:35,957 --> 00:11:37,521 Jag kan inte... 151 00:11:38,251 --> 00:11:39,815 Säg inte nej. 152 00:11:53,016 --> 00:11:54,580 Tack. 153 00:11:56,853 --> 00:11:59,147 Du jobbar så hårt. 154 00:11:59,689 --> 00:12:01,253 Jag såg dig. 155 00:12:04,193 --> 00:12:05,758 Vad får du betalt? 156 00:12:09,198 --> 00:12:10,700 Jag fick precis min lön. 157 00:12:10,783 --> 00:12:11,659 Tre dollar. 158 00:12:12,285 --> 00:12:13,849 Tre dollar! 159 00:12:14,120 --> 00:12:15,684 Herregud. 160 00:12:16,497 --> 00:12:18,124 Vill du veta vad jag tjänar? 161 00:12:30,261 --> 00:12:31,825 Hur? 162 00:12:33,014 --> 00:12:34,578 Hur tror du? 163 00:12:38,144 --> 00:12:39,708 Jag heter Hattie. 164 00:12:40,104 --> 00:12:41,668 Vad heter du? 165 00:12:41,731 --> 00:12:42,982 Kathleen. 166 00:12:43,066 --> 00:12:46,194 Vad vill du göra i resten av ditt liv, Kathleen? 167 00:12:49,155 --> 00:12:51,762 Jag vill driva restaurang och kanske ett pensionat. 168 00:12:53,368 --> 00:12:55,328 Du behöver mer än tre dollar för det. 169 00:12:58,873 --> 00:13:00,437 Tycker du att jag borde? 170 00:13:01,209 --> 00:13:04,504 Vad finns det annars för möjligheter för en ung kvinna? 171 00:13:06,172 --> 00:13:07,736 Antingen säljer hon sig själv- 172 00:13:08,925 --> 00:13:10,489 - eller gifter sig. 173 00:13:37,829 --> 00:13:39,393 Undan! 174 00:13:39,747 --> 00:13:42,041 De tog de tjuvaktiga mexikanerna! 175 00:13:48,089 --> 00:13:50,717 - Vad är det? - Oroa dig inte, Joe. 176 00:13:50,800 --> 00:13:52,364 Jag går ner och ser efter. 177 00:14:01,519 --> 00:14:03,083 Ur vägen! 178 00:14:07,608 --> 00:14:09,527 Kom igen! På med snaran. 179 00:14:09,610 --> 00:14:11,174 Häng dem! 180 00:14:12,363 --> 00:14:13,197 Häng dem! 181 00:14:13,281 --> 00:14:15,241 Mexikanska jävlar! 182 00:14:16,242 --> 00:14:18,036 - Kasta ner det! - Här kommer de! 183 00:14:21,581 --> 00:14:23,979 - Hämta sheriffen! - Jag har inte gjort er nåt! 184 00:14:27,962 --> 00:14:28,838 Häng dem! 185 00:14:28,921 --> 00:14:30,798 De är riktiga as! Kom hit! 186 00:14:30,882 --> 00:14:32,446 Nu lynchar vi dem! 187 00:14:34,635 --> 00:14:36,554 Din mexikanska jävel! Kom igen. 188 00:14:38,389 --> 00:14:40,735 Repet ska skicka dig till helvetet, din jävel. 189 00:14:41,350 --> 00:14:43,102 Ta honom! Kom igen, upp. 190 00:14:45,480 --> 00:14:47,273 Här kommer sheriffen! 191 00:14:47,356 --> 00:14:48,399 Häng dem! 192 00:14:48,483 --> 00:14:50,193 Vad ska du göra, sheriffen? 193 00:14:51,486 --> 00:14:53,154 Mexikanska jävlar! 194 00:14:53,738 --> 00:14:57,992 Inte mycket annat att göra än att låta rättvisan ha sin gång. 195 00:15:25,269 --> 00:15:26,833 Kom, pojkar. 196 00:15:27,063 --> 00:15:29,232 Min nya vän ser fram emot att träffa er. 197 00:15:44,705 --> 00:15:46,269 - God eftermiddag. - God dag. 198 00:15:50,253 --> 00:15:51,546 Billy! Kom nu! 199 00:15:51,629 --> 00:15:54,966 BELÖNING 250 DOLLAR 200 00:15:58,803 --> 00:16:01,681 Ja... här är vi. 201 00:16:05,393 --> 00:16:06,957 Hoppas ni gillar honom. 202 00:16:16,154 --> 00:16:17,864 - Hej. - God dag, frun. 203 00:16:22,827 --> 00:16:23,786 Välkomna. 204 00:16:23,870 --> 00:16:25,434 Välkomna till mitt enkla hem. 205 00:16:25,955 --> 00:16:27,519 Gör det redo! 206 00:16:30,751 --> 00:16:32,315 Min kära Kathleen. 207 00:16:35,631 --> 00:16:38,176 Så... det här är dina pojkar? 208 00:16:38,885 --> 00:16:42,013 Det här är Billy och det här är Joe. 209 00:16:42,722 --> 00:16:44,286 Billy och Joe. 210 00:16:45,016 --> 00:16:46,642 Kul att träffa er. 211 00:16:47,560 --> 00:16:49,124 Jag har något åt er. 212 00:16:54,901 --> 00:16:56,465 Tack, sir! 213 00:17:01,157 --> 00:17:02,721 Billy? 214 00:17:03,075 --> 00:17:03,910 Vad? 215 00:17:04,452 --> 00:17:06,704 Ska du inte säga tack till Mr. Antrim? 216 00:17:43,407 --> 00:17:44,971 Jag måste säga, Kathleen, 217 00:17:45,660 --> 00:17:48,329 - det är ett riktigt nöje att träffa dina pojkar. 218 00:17:48,412 --> 00:17:50,164 Du har talat så mycket om dem. 219 00:17:50,748 --> 00:17:52,833 Du har rätt att vara stolt över dem. 220 00:17:53,417 --> 00:17:54,981 Tack, Henry. 221 00:17:55,795 --> 00:17:58,130 Jag medger att det inte varit lätt för dem, 222 00:17:58,214 --> 00:18:01,717 - men de har varit till hjälp och stöttat mig. 223 00:18:12,103 --> 00:18:13,667 Vad är det, Billy? 224 00:18:13,896 --> 00:18:16,315 Är du missnöjd? 225 00:18:19,318 --> 00:18:21,279 Du hjälpte till att döda mexikanerna. 226 00:18:22,947 --> 00:18:24,511 Jag såg dig. 227 00:18:24,824 --> 00:18:25,700 Billy... 228 00:18:25,783 --> 00:18:27,868 Nej. Det gör inget, Kathleen. 229 00:18:28,995 --> 00:18:31,163 Billy har all rätt att prata om det, 230 00:18:32,039 --> 00:18:33,760 - om han faktiskt bevittnade det. 231 00:18:42,258 --> 00:18:43,822 Du förstår, Billy... 232 00:18:45,094 --> 00:18:46,658 ...vad du tror att du såg- 233 00:18:48,180 --> 00:18:50,109 - var inte vad som egentligen skedde. 234 00:18:50,933 --> 00:18:53,227 Du måste tänka på det underliggande. 235 00:18:55,146 --> 00:18:56,439 I detta samhälle- 236 00:18:56,522 --> 00:19:00,901 - är balansen hårfin mellan det goda och det onda. 237 00:19:02,153 --> 00:19:05,906 Lyckligtvis finns det krafter som styr här ute i Väst, 238 00:19:06,741 --> 00:19:08,241 - som är fast beslutna- 239 00:19:08,284 --> 00:19:11,120 - att införa lagstyre och gudfruktig rättvisa- 240 00:19:11,203 --> 00:19:13,331 - till de människor som bor här. 241 00:19:13,998 --> 00:19:15,562 Men det är många mexikaner- 242 00:19:16,667 --> 00:19:18,231 - som inte ser det så. 243 00:19:19,211 --> 00:19:24,467 De menar att stöld och mord tillhör den naturliga ordningen. 244 00:19:24,550 --> 00:19:28,262 Men vi amerikaner försöker ändra på det. 245 00:19:29,221 --> 00:19:31,349 Och ett av sätten vi ändrar på det- 246 00:19:31,432 --> 00:19:33,851 - är att straffa de som syndar- 247 00:19:33,934 --> 00:19:37,104 - mot de nya amerikanska lagarna och Guds lagar. 248 00:19:43,903 --> 00:19:45,519 Och vem gjorde dig till domare? 249 00:19:48,699 --> 00:19:51,410 Billy, vad är det med dig? 250 00:19:56,499 --> 00:19:58,428 Det här är inte likt dig. Vad är det? 251 00:20:10,137 --> 00:20:14,433 Jag tycker att Mr. Antrim verkar vara en ärbar, hederlig, kristlig man. 252 00:20:16,811 --> 00:20:18,375 Han ljuger för dig. 253 00:20:19,480 --> 00:20:21,044 Om allt. 254 00:20:29,573 --> 00:20:33,066 Billy, du ska veta att Mr. Antrim aldrig kommer att ersätta din far. 255 00:20:35,663 --> 00:20:37,227 Hur skulle han kunna det? 256 00:20:38,332 --> 00:20:40,053 Det har inget med pappa att göra. 257 00:20:42,253 --> 00:20:43,817 Det gäller honom. 258 00:20:49,009 --> 00:20:50,594 Jag måste vara realistisk. 259 00:20:52,096 --> 00:20:56,142 Mr Antrim är förmögen och kan sörja för oss. 260 00:20:57,643 --> 00:21:00,438 Utan honom vet jag inte hur vi ska klara oss. 261 00:21:07,445 --> 00:21:09,009 Se på det där. 262 00:21:10,156 --> 00:21:12,345 Trodde alltid att jag ville köpa en ranch- 263 00:21:12,950 --> 00:21:14,514 - och föra boskap. 264 00:21:15,494 --> 00:21:17,705 Det är vad en man här ute borde önska. 265 00:21:19,123 --> 00:21:20,687 Vill du det inte längre? 266 00:21:22,209 --> 00:21:23,773 Det var en dröm som dog. 267 00:21:25,296 --> 00:21:26,860 Ihop med annat. 268 00:21:28,883 --> 00:21:30,447 Jag förstår. 269 00:21:32,887 --> 00:21:34,451 Min make dog. 270 00:21:36,140 --> 00:21:37,704 Jag vet inte, 271 00:21:38,726 --> 00:21:40,968 - det kändes som att han dog av besvikelse. 272 00:21:47,485 --> 00:21:49,414 Jag har inte berättat det här, men... 273 00:21:50,446 --> 00:21:52,010 Jag förlorade min fru. 274 00:21:52,656 --> 00:21:54,783 Vi hade inte varit gifta länge. 275 00:21:54,867 --> 00:21:56,431 Tyfus. 276 00:21:57,244 --> 00:21:58,329 Jag beklagar. 277 00:21:58,412 --> 00:22:01,332 Men jag vet åtminstone att hon är i himlen med vår Herre. 278 00:22:01,916 --> 00:22:03,480 Det är en tröst. 279 00:22:09,215 --> 00:22:10,779 Har du fortfarande drömmar? 280 00:22:12,009 --> 00:22:13,573 Jag antar det. 281 00:22:13,761 --> 00:22:15,325 Jag är inte för gammal. 282 00:22:19,350 --> 00:22:20,914 Jag måste säga det, Kathleen, 283 00:22:21,560 --> 00:22:25,064 - de här veckorna som vi har träffats har betytt mycket för mig. 284 00:22:26,398 --> 00:22:30,100 Jag trodde att man kunde vänja sig vid ensamheten, men det är inte sant. 285 00:22:30,653 --> 00:22:32,217 Vi är alla människor. 286 00:22:32,821 --> 00:22:34,386 Vi behöver andra människor. 287 00:22:36,575 --> 00:22:38,327 Det måste vara rätt person. 288 00:22:39,286 --> 00:22:42,164 Ibland får man bara en känsla. 289 00:22:43,207 --> 00:22:44,771 Kommer från ingenstans. 290 00:22:45,626 --> 00:22:49,046 Men du ska veta... det är alltid Herrens verk. 291 00:22:56,303 --> 00:22:57,867 Det är sant. 292 00:23:04,520 --> 00:23:06,397 Vill du gifta dig med mig, Kathleen? 293 00:23:07,565 --> 00:23:10,432 Vill du göra mig till den lyckligaste mannen i Santa Fe? 294 00:23:35,009 --> 00:23:36,573 Billy? 295 00:23:38,220 --> 00:23:39,096 Billy? 296 00:23:39,179 --> 00:23:40,743 Vad är det som är fel? 297 00:23:43,309 --> 00:23:46,228 Min mamma ska gifta sig med en skitstövel och en lögnare. 298 00:23:51,650 --> 00:23:53,214 Förstår du? 299 00:24:00,117 --> 00:24:01,681 Han låter som min far. 300 00:24:06,498 --> 00:24:08,062 Kom så sticker vi. 301 00:24:14,256 --> 00:24:16,842 Kvällen är ung. Vad ska vi göra, min vän? 302 00:24:17,426 --> 00:24:19,762 Livet är kort. Vad du än vill, min vän. 303 00:24:19,845 --> 00:24:20,679 FEM ÅR SENARE 304 00:24:20,763 --> 00:24:23,140 Då spelar vi lite monte. Fyller våra fickor. 305 00:24:23,223 --> 00:24:24,787 Okej då. 306 00:24:34,735 --> 00:24:36,299 Gör era insatser. 307 00:24:38,739 --> 00:24:40,303 Alla vad inne? 308 00:24:44,995 --> 00:24:46,559 Lägg av! 309 00:24:46,664 --> 00:24:47,915 Vinner. 310 00:24:47,998 --> 00:24:49,562 Förlorar. 311 00:24:52,670 --> 00:24:55,005 - God kväll, frun. - God kväll, unge man. 312 00:24:55,089 --> 00:24:56,653 Kom igen, dela ut! 313 00:24:58,425 --> 00:25:01,178 Han är galen. Ignorera honom. 314 00:25:05,516 --> 00:25:07,080 Gör era insatser. 315 00:25:16,527 --> 00:25:18,091 Alla vad inne? 316 00:25:23,450 --> 00:25:25,014 Ni vinner. 317 00:25:26,328 --> 00:25:27,892 Vinner. 318 00:25:28,080 --> 00:25:29,644 Vinner. 319 00:25:31,417 --> 00:25:32,981 Du förlorar. 320 00:25:33,502 --> 00:25:35,629 Nej, det gör jag inte. 321 00:25:36,880 --> 00:25:37,965 Jag förlorar inte. 322 00:25:38,048 --> 00:25:39,612 Jag förlorar aldrig. 323 00:25:42,386 --> 00:25:45,055 - Inte till en usel mexikan! - Nej! 324 00:25:46,098 --> 00:25:47,683 Tänk inte ens tanken. 325 00:25:50,185 --> 00:25:51,749 Carlos, nej! 326 00:25:54,231 --> 00:25:55,795 Helvete! 327 00:25:56,275 --> 00:25:58,444 Det här ska du betala för! 328 00:25:58,527 --> 00:26:00,237 Ett råd: 329 00:26:00,320 --> 00:26:03,574 Förstör inte ditt eget liv över de som är betydelselösa. 330 00:26:07,411 --> 00:26:08,975 Han har betydelse för mig. 331 00:26:19,256 --> 00:26:20,820 Nej. 332 00:26:27,639 --> 00:26:30,559 Kan någon hämta sheriffjäveln? 333 00:26:30,642 --> 00:26:32,206 Var är sheriffen? 334 00:26:34,938 --> 00:26:36,231 Vad väntar du på? 335 00:26:36,315 --> 00:26:38,192 - Dela ut de jävla korten. - Javisst. 336 00:26:49,203 --> 00:26:50,767 Den här vägen. 337 00:26:52,873 --> 00:26:54,437 Billy? 338 00:26:56,418 --> 00:26:59,379 Billy, jag vill presentera dig för en av våra gäster. 339 00:26:59,463 --> 00:27:01,173 Det här är Mr. Ash Upson. 340 00:27:01,715 --> 00:27:04,134 Jag tänkte att du skulle vilja tala med honom. 341 00:27:04,218 --> 00:27:05,385 Han är journalist. 342 00:27:05,469 --> 00:27:07,763 Han har information om gårdagskvällen. 343 00:27:07,846 --> 00:27:09,410 Får jag sätta mig? 344 00:27:16,438 --> 00:27:18,357 - Jag lämnar er i fred. - Frun. 345 00:27:21,193 --> 00:27:22,757 Hej, Billy. 346 00:27:31,453 --> 00:27:34,122 Din mor berättade om din förlust. Jag beklagar. 347 00:27:35,707 --> 00:27:38,126 Sådant händer alldeles för ofta häromkring. 348 00:27:40,796 --> 00:27:42,360 Ja. 349 00:27:44,007 --> 00:27:45,936 - Vill du prata om det? - Inte direkt. 350 00:27:52,558 --> 00:27:55,619 Jag hörde att mannen som dödade din vän inte åtalas för mord. 351 00:27:55,644 --> 00:27:56,687 Va? 352 00:27:56,770 --> 00:27:59,815 De kallar det självförsvar. 353 00:27:59,898 --> 00:28:02,234 Skitsnack. Det var med berått mod. 354 00:28:02,317 --> 00:28:04,695 - Jag var där, jag såg det ske. - Okej. 355 00:28:12,995 --> 00:28:14,559 Låt bli. 356 00:28:15,122 --> 00:28:16,540 Var så god, sätt dig. 357 00:28:16,623 --> 00:28:18,250 - Det är han. - Jag vet. 358 00:28:19,126 --> 00:28:20,460 Men gör det inte. 359 00:28:20,544 --> 00:28:22,108 Om du inte vill dö, 360 00:28:22,296 --> 00:28:24,089 - ska du låta bli. 361 00:28:24,673 --> 00:28:26,237 Vad menar du? 362 00:28:27,467 --> 00:28:28,594 - Sätt dig. - Nej! 363 00:28:28,677 --> 00:28:30,721 Du vet inte vem du har att göra med. 364 00:28:32,347 --> 00:28:33,911 Sätt dig så ska jag berätta. 365 00:28:35,976 --> 00:28:37,540 Se så. 366 00:28:41,523 --> 00:28:43,087 Kom igen. 367 00:28:57,539 --> 00:28:59,207 Jag vet inte vem skytten är, 368 00:28:59,291 --> 00:29:02,836 - men mannen han sitter med är en man vid namn Hennessy. 369 00:29:03,754 --> 00:29:05,505 Han är en välkänd domare. 370 00:29:07,424 --> 00:29:10,083 Han är även framstående medlem av ringen i Santa Fe. 371 00:29:11,303 --> 00:29:12,867 Vad tusan är det? 372 00:29:13,013 --> 00:29:16,224 Det är ringarna som styr det mesta här ute i Väst, Billy. 373 00:29:16,934 --> 00:29:20,228 Det är hemliga sällskap av förmögna människor. 374 00:29:21,605 --> 00:29:24,942 Ringen i Santa Fe är den äldsta och mäktigaste av alla. 375 00:29:26,068 --> 00:29:27,736 Det är därför jag är här. 376 00:29:30,405 --> 00:29:32,574 Jag utreder hela jäkla systemet, 377 00:29:33,659 --> 00:29:36,536 - korruptionen, svågerpolitiken, laglösheten. 378 00:29:38,288 --> 00:29:42,084 De köper senatorer, de köper sheriffer, de köper domare, 379 00:29:42,167 --> 00:29:44,127 - de köper vem tusan de vill. 380 00:29:44,920 --> 00:29:47,109 De gör sig av med de som står i deras väg. 381 00:29:52,344 --> 00:29:55,180 Så du tror att han ingår i ringen? 382 00:29:55,973 --> 00:29:58,892 Antingen det, eller så skyddar de honom. 383 00:30:00,102 --> 00:30:03,230 Men om folk känner till ringarna, 384 00:30:03,313 --> 00:30:04,982 - kan de inte bara upplösa dem? 385 00:30:05,065 --> 00:30:08,694 Därför att ringarna når hela vägen till toppen. 386 00:30:15,325 --> 00:30:17,306 Jag vill bara ha rättvisa för min vän. 387 00:30:18,662 --> 00:30:20,226 Jag förstår. 388 00:30:21,540 --> 00:30:23,104 Men rättvisa, 389 00:30:24,334 --> 00:30:25,335 - sann rättvisa, Billy, 390 00:30:25,419 --> 00:30:27,879 - får man vanligen inte från en pistolpipa. 391 00:30:29,756 --> 00:30:32,342 Vi måste avslöja ondskan och rensa upp i systemet. 392 00:30:35,679 --> 00:30:38,932 Hur lång tid tar det, Mr. Upson? 393 00:30:41,309 --> 00:30:42,874 Jag vet inte. 394 00:30:44,104 --> 00:30:45,355 Åratal. 395 00:30:45,439 --> 00:30:47,003 Kanske längre. 396 00:30:48,817 --> 00:30:50,642 Men jag vet att det är enda sättet. 397 00:30:56,908 --> 00:30:58,942 Jag vet inte om jag kan vänta så länge. 398 00:33:18,049 --> 00:33:19,613 Kathleen? 399 00:33:20,343 --> 00:33:21,907 Är du därinne? 400 00:33:23,513 --> 00:33:25,077 Hattie? 401 00:33:34,941 --> 00:33:36,505 Hattie? 402 00:33:43,366 --> 00:33:44,930 Vad är det? 403 00:33:49,748 --> 00:33:51,312 Herregud. 404 00:33:53,460 --> 00:33:55,024 Vad har hänt dig? 405 00:33:55,962 --> 00:33:57,526 Jag vill inte berätta. 406 00:33:59,633 --> 00:34:01,197 Okej. 407 00:34:04,054 --> 00:34:06,431 Vill du att jag ska lägga om såren? 408 00:34:11,311 --> 00:34:13,031 Vem gjorde såhär mot dig, Hattie? 409 00:34:16,483 --> 00:34:18,902 Döm mig inte, Kathleen. 410 00:34:18,985 --> 00:34:20,549 Varför? 411 00:34:20,695 --> 00:34:23,114 Varför säger du så? Varför skulle jag döma dig? 412 00:34:23,198 --> 00:34:25,700 Jag vill bara veta vem som gjorde detta mot dig. 413 00:34:26,243 --> 00:34:27,807 Förlåt mig. 414 00:34:27,911 --> 00:34:29,475 Vad är du ledsen för? 415 00:34:30,413 --> 00:34:31,977 Det är mitt fel. 416 00:34:33,250 --> 00:34:35,293 Detta är inte ditt fel. 417 00:34:38,463 --> 00:34:40,027 Berätta bara. 418 00:34:41,216 --> 00:34:43,041 Jag vet att du kom för att berätta. 419 00:34:47,514 --> 00:34:49,078 Antrim. 420 00:34:54,104 --> 00:34:55,668 Min make? 421 00:34:57,691 --> 00:34:59,276 Gjorde han det här? 422 00:35:00,610 --> 00:35:02,696 Han var arg. 423 00:35:03,655 --> 00:35:05,407 Han sa att något hade gått fel. 424 00:35:15,000 --> 00:35:16,564 Hattie... 425 00:35:20,422 --> 00:35:21,986 Du och...? 426 00:35:22,549 --> 00:35:24,113 Ja. 427 00:35:25,760 --> 00:35:27,721 Han är en av mina stamkunder. 428 00:35:29,514 --> 00:35:31,078 Sedan innan du kom. 429 00:35:33,601 --> 00:35:35,166 Och han slutade aldrig. 430 00:35:40,567 --> 00:35:42,610 Jag är hemskt ledsen, Kathleen. 431 00:35:46,489 --> 00:35:48,053 Förlåt mig. 432 00:36:13,600 --> 00:36:15,164 Mamma? 433 00:36:18,730 --> 00:36:20,294 Mamma. 434 00:37:11,533 --> 00:37:12,700 God kväll, unge man. 435 00:37:12,784 --> 00:37:13,993 Kan jag hjälpa dig? 436 00:37:14,077 --> 00:37:15,370 Var är Henry Antrim? 437 00:37:15,453 --> 00:37:16,830 Berätta. 438 00:37:16,913 --> 00:37:18,748 Vi har ingen Mr. Antrim här. 439 00:37:20,250 --> 00:37:21,814 Jag beklagar. 440 00:37:36,599 --> 00:37:39,269 Se där, det är grabben! 441 00:37:41,438 --> 00:37:43,002 Vad vill du, Billy? 442 00:37:44,441 --> 00:37:47,193 Vill du förlora oskulden? Eller? 443 00:37:48,486 --> 00:37:50,050 Det var på tiden. 444 00:37:51,906 --> 00:37:53,470 Ni borde ge er av, damer. 445 00:38:06,921 --> 00:38:09,382 Det var väl inte din mor som skickade hit dig? 446 00:38:11,593 --> 00:38:13,157 Självklart inte. 447 00:38:13,803 --> 00:38:16,347 Hon har all anledning att vara tacksam till mig. 448 00:38:21,728 --> 00:38:25,231 Så spring du hem som en duktig liten pojke, 449 00:38:26,024 --> 00:38:27,588 - annars, Gud hjälpe mig, 450 00:38:28,067 --> 00:38:31,529 - ska jag slå ditt irländska... Ja, ska du inte skjuta mig? 451 00:38:33,239 --> 00:38:37,368 Hur skulle det kännas för Kathleen att se dig hänga från ett rep, tro? 452 00:39:19,744 --> 00:39:21,955 - Vill du ha, mamma? - Nej, tack. 453 00:39:23,498 --> 00:39:25,333 - Tack, Sofía. - Var så god. 454 00:40:19,429 --> 00:40:20,993 Vi måste talas vid. 455 00:40:26,769 --> 00:40:29,772 Min stora fastighetsaffär rasade samman. 456 00:40:32,317 --> 00:40:33,881 Vi är illa ute. 457 00:40:34,777 --> 00:40:36,915 Jag är visst mer skuldsatt än jag trodde. 458 00:40:39,866 --> 00:40:41,659 Men banken kommer väl...? 459 00:40:41,743 --> 00:40:43,578 Banken ger mig inte mer kredit. 460 00:40:44,621 --> 00:40:46,185 Jag tog ut några lån. 461 00:40:47,290 --> 00:40:48,854 De vill driva in dem. 462 00:40:53,296 --> 00:40:54,922 Vad ska vi göra? 463 00:40:59,636 --> 00:41:00,845 Vi måste härifrån. 464 00:41:00,928 --> 00:41:02,722 - Och åka var då? - Jag vet inte! 465 00:41:10,146 --> 00:41:12,106 Någonstans där jag hittar jobb. 466 00:41:16,736 --> 00:41:20,448 Och vad är det för något du kan jobba med, Antrim? 467 00:41:54,440 --> 00:41:56,192 Du måste inte följa med honom. 468 00:41:58,403 --> 00:42:00,321 - Jo, det gör jag. - Nej. 469 00:42:00,947 --> 00:42:01,781 Du måste inte. 470 00:42:02,365 --> 00:42:05,410 - Du måste inte stanna med honom. - Jo, det måste jag. 471 00:42:07,745 --> 00:42:09,309 Han är min make. 472 00:42:09,539 --> 00:42:13,126 Jag gifte mig med honom under Gud och jag måste stanna med honom. 473 00:42:13,209 --> 00:42:14,709 Det gör du inte. 474 00:42:14,752 --> 00:42:17,213 Jag tror på katolska kyrkans ritualer, Billy. 475 00:42:17,296 --> 00:42:18,860 Inget kan ändra på det. 476 00:42:23,720 --> 00:42:25,284 Men... 477 00:42:27,890 --> 00:42:29,517 ...du måste inte följa med oss. 478 00:42:33,396 --> 00:42:36,190 Jo, det måste jag. 479 00:43:28,117 --> 00:43:29,681 Hej, Billy. 480 00:43:31,078 --> 00:43:32,643 Hej. 481 00:43:40,463 --> 00:43:42,027 Vi måste ge oss av. 482 00:43:42,882 --> 00:43:44,550 Antrim är bankrutt. 483 00:43:47,845 --> 00:43:49,409 Tråkigt att höra. 484 00:43:50,515 --> 00:43:52,079 Vart ska ni åka? 485 00:43:54,268 --> 00:43:56,249 Antrim menar att han behöver ett jobb. 486 00:44:00,149 --> 00:44:02,944 Faktum är att jag också ska ge mig av. 487 00:44:05,029 --> 00:44:05,988 Ska du? 488 00:44:06,072 --> 00:44:07,636 Det ska jag. 489 00:44:09,200 --> 00:44:10,764 Mitt liv är under hot. 490 00:44:12,286 --> 00:44:15,206 Vid vissa tillfällen är hoten tomma. 491 00:44:16,207 --> 00:44:17,771 Men inte det här. 492 00:44:20,878 --> 00:44:23,631 Så du avbryter din utredning? 493 00:44:27,885 --> 00:44:30,221 Sådana hot gör mig bara mer beslutsam- 494 00:44:30,304 --> 00:44:33,349 - att avslöja de fähundarna för vad de verkligen är. 495 00:44:41,440 --> 00:44:43,004 Vart ska du åka? 496 00:44:44,068 --> 00:44:46,320 Jag erbjöds arbete i Silver City. 497 00:44:47,071 --> 00:44:49,991 Det är en gruvstad, men den börjar blomstra. 498 00:44:50,074 --> 00:44:52,368 Alla sorters affärsrörelser uppstår. 499 00:44:53,786 --> 00:44:56,341 Till och med Antrim kanske kan hitta sig ett yrke. 500 00:44:58,332 --> 00:44:59,896 Naturligtvis, 501 00:45:00,459 --> 00:45:02,023 - eftersom det blomstrar, 502 00:45:03,504 --> 00:45:06,132 - kommer de som styr ringarna också att flytta dit. 503 00:45:19,020 --> 00:45:20,813 Vad är det du vill bli, Billy? 504 00:45:23,357 --> 00:45:25,912 Du kan inte plocka disk och spela poker för evigt. 505 00:45:26,736 --> 00:45:28,300 Eller kan du det? 506 00:45:28,404 --> 00:45:29,968 Nej. 507 00:45:30,615 --> 00:45:32,450 Nej, det tänker jag inte göra. 508 00:45:33,826 --> 00:45:37,121 Då kan du finna dig en framtid i Silver City. 509 00:45:38,789 --> 00:45:40,353 Järnvägen ska dras dit. 510 00:45:40,666 --> 00:45:41,667 Utöver gruvorna- 511 00:45:41,751 --> 00:45:45,004 - finns det stora boskapshjordar och öppna vidder i hela länet. 512 00:45:46,839 --> 00:45:48,633 Det är som Amerikas sista utpost. 513 00:45:51,052 --> 00:45:53,888 Där ute kan du bli vad du vill, 514 00:45:55,806 --> 00:45:57,370 - bara du har mod att försöka. 515 00:46:06,442 --> 00:46:09,695 Jag misstänker att du har stort mod själv, Mr. Upson. 516 00:46:16,702 --> 00:46:18,746 Jag vet inte, Billy, ibland tror jag- 517 00:46:19,789 --> 00:46:23,292 - mod bara är ärligheten att inse sin egen svaghet- 518 00:46:25,002 --> 00:46:26,629 - och sen göra något åt den. 519 00:47:36,407 --> 00:47:37,241 Mamma. 520 00:47:37,825 --> 00:47:39,325 Ingen fara, Billy. 521 00:47:39,368 --> 00:47:41,537 Herren ger och Herren tar. 522 00:47:51,338 --> 00:47:53,841 Silver City, här kommer vi! 523 00:48:23,037 --> 00:48:24,601 Här. 524 00:49:24,431 --> 00:49:25,996 God natt, Billy. 525 00:49:27,601 --> 00:49:29,165 Din lille jävel! 526 00:49:29,436 --> 00:49:30,813 Saken är den, Billy, 527 00:49:30,896 --> 00:49:34,316 - att du inte verkar förstå att jag äger din mor, 528 00:49:34,859 --> 00:49:38,445 - och alltså äger jag dig och din jävla lillebror med. 529 00:49:38,529 --> 00:49:41,824 Testar du mig en gång till så kommer ni alla att lida, 530 00:49:42,616 --> 00:49:44,650 - och då menar jag att innerligen lida. 531 00:49:46,287 --> 00:49:47,621 Förstår du det? 532 00:49:47,705 --> 00:49:50,332 Förstår du det? 533 00:50:29,872 --> 00:50:31,832 En orm! Det är en jävla orm! 534 00:50:31,916 --> 00:50:32,791 Jag svär. 535 00:50:32,875 --> 00:50:35,419 Var fan är den? Den är kvar. 536 00:50:35,502 --> 00:50:36,754 Nej, den är här. 537 00:50:36,837 --> 00:50:39,006 Var fan är den? Gode Jesus.