1 00:00:02,010 --> 00:00:04,647 MGM MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,605 SERIAL EPIX ORIGINAL 3 00:00:10,441 --> 00:00:13,345 {\an5}El Paso, Texas 1877 4 00:00:13,500 --> 00:00:17,660 Promo Double Bonus Bisa claim setiap hari s/d 10Juta 5 00:00:17,670 --> 00:00:26,965 Gabung Sekarang di > > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < < Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat 6 00:00:55,339 --> 00:00:56,816 Hei, Kawan. 7 00:01:02,688 --> 00:01:04,243 Mau kubuatkan sesuatu? 8 00:01:05,176 --> 00:01:06,263 Jangan dulu. 9 00:01:31,943 --> 00:01:34,417 Kau Joe Grant, bukan? 10 00:01:35,168 --> 00:01:36,803 Benar. 11 00:01:38,556 --> 00:01:40,320 Kau sedang mencari seseorang? 12 00:01:40,776 --> 00:01:42,256 Ya. 13 00:01:45,939 --> 00:01:48,157 Itu senjata yang bagus, Joe. 14 00:01:48,771 --> 00:01:50,351 Boleh kulihat? 15 00:02:11,899 --> 00:02:13,374 Terima kasih. 16 00:02:13,875 --> 00:02:15,507 Pistolnya benar-benar indah. 17 00:02:17,747 --> 00:02:19,043 Jadi, katakan padaku... 18 00:02:20,627 --> 00:02:22,513 Siapa nama orang ini? 19 00:02:22,644 --> 00:02:24,646 Dia punya beberapa nama... 20 00:02:24,776 --> 00:02:28,019 William H. Bonney, Kid Antrim... 21 00:02:28,963 --> 00:02:30,843 Dan Billy the Kid. 22 00:02:33,655 --> 00:02:35,352 Tahu seperti apa rupanya? 23 00:02:38,507 --> 00:02:41,379 Dia berpakaian agak lucu. 24 00:02:41,635 --> 00:02:43,123 Lucu? 25 00:02:51,619 --> 00:02:54,571 Maksudku, tidak biasa. 26 00:03:06,627 --> 00:03:08,179 Sekarang, dengarkan, Joe. 27 00:03:09,835 --> 00:03:12,391 Aku belum pernah menantangmu... 28 00:03:12,846 --> 00:03:14,331 Dan aku tidak mau. 29 00:03:17,607 --> 00:03:21,076 - Kau tak punya kesempatan. - Kumohon, Joe. 30 00:03:21,204 --> 00:03:23,705 Percayalah, aku tak ingin membunuhmu. 31 00:03:30,074 --> 00:03:33,223 Masih ada kesempatan, Joe, untuk menyelamatkan hidupmu. 32 00:03:34,662 --> 00:03:35,782 Terimalah. 33 00:03:43,246 --> 00:03:47,168 Kau pikir aku bodoh? 34 00:04:12,710 --> 00:04:14,446 Hei, Nak, apa yang terjadi? 35 00:04:14,461 --> 00:04:15,890 Tidak banyak, Bryan. 36 00:04:16,443 --> 00:04:18,880 - Pelan-pelan, Nak. - Maaf, Joseph! 37 00:04:19,780 --> 00:04:28,630 {\an8}KOTA NEW YORK 6 TAHUN SEBELUMNYA 38 00:04:31,496 --> 00:04:33,511 Hei, Bu Lam. 39 00:04:44,217 --> 00:04:46,051 - Ini dia. - Ya! 40 00:04:47,214 --> 00:04:49,757 Selamat ulang tahun, Billy! 41 00:04:51,104 --> 00:04:53,792 Ini, Nak. Ini semua untukmu. 42 00:04:54,263 --> 00:04:56,639 Terima kasih, Ayah. Di mana Ibu? 43 00:04:56,941 --> 00:04:58,282 Ibu di sini! 44 00:04:58,364 --> 00:05:00,208 - Selamat ulang tahun, Billy. - Terima kasih, Joe. 45 00:05:03,812 --> 00:05:05,847 Ibu selalu mendoakanmu, Billy... 46 00:05:06,225 --> 00:05:07,663 Setiap hari dalam hidupku. 47 00:05:08,017 --> 00:05:09,732 Hari ini tidak berbeda. 48 00:05:12,620 --> 00:05:14,821 Paddy, kau dapat pekerjaan baru? 49 00:05:15,161 --> 00:05:16,316 Tidak. 50 00:05:16,982 --> 00:05:18,722 Tapi kudengar ada kontraktor bernama Roth... 51 00:05:18,753 --> 00:05:20,253 Mempekerjakan orang di dermaga. 52 00:05:20,462 --> 00:05:22,060 Kami sudah mendengar itu, Paddy. 53 00:05:22,193 --> 00:05:23,534 Bukan berarti itu salah. 54 00:05:24,086 --> 00:05:25,464 Pasti ada sesuatu. 55 00:05:26,431 --> 00:05:28,254 Tentu, ini kota besar. 56 00:05:28,607 --> 00:05:29,770 Astaga. 57 00:05:30,132 --> 00:05:31,849 Aku sudah mencari cukup lama. 58 00:05:32,233 --> 00:05:35,111 Nyatanya mereka tidak ingin kita di sini. 59 00:05:35,791 --> 00:05:38,070 - Meski kita orang Irlandia. - Frank, bisa hentikan itu? 60 00:05:38,243 --> 00:05:39,746 Ingat rasanya di rumah? 61 00:05:39,776 --> 00:05:41,216 Aku tak akan pernah lupa, Mary. 62 00:05:42,578 --> 00:05:43,852 Tapi di sini sama saja. 63 00:05:44,697 --> 00:05:47,805 Kota ini telah penuh dan kita harus beranjak. 64 00:05:48,209 --> 00:05:49,873 Bukankah kau tahu itu? 65 00:05:50,836 --> 00:05:52,106 Hei... 66 00:05:53,386 --> 00:05:55,613 Aku menemukan iklan ini di jalan. 67 00:05:57,041 --> 00:05:58,987 Tertulis ada banyak pekerjaan di barat. 68 00:06:00,159 --> 00:06:01,992 "Tanah Peluang. 69 00:06:02,345 --> 00:06:04,936 Dicari pria dan wanita sehat... 70 00:06:05,298 --> 00:06:07,997 Yang mau bekerja keras dan sukses dalam hidup." 71 00:06:12,871 --> 00:06:13,872 Aku tak tahu. 72 00:06:16,178 --> 00:06:17,668 Apa yang kau tak tahu, Paddy? 73 00:06:19,107 --> 00:06:21,877 New York penuh orang Irlandia, sama seperti kita. 74 00:06:22,932 --> 00:06:24,350 Kita bahkan tak tahu apa itu barat... 75 00:06:24,396 --> 00:06:25,609 Orang macam apa yang ada di luar sana. 76 00:06:25,666 --> 00:06:28,568 Paddy, kau bisa bertaruh dengan uangmu... 77 00:06:28,588 --> 00:06:30,017 Bahwa dimanapun ini... 78 00:06:30,995 --> 00:06:32,760 Pasti orang Irlandia sudah ada di sana. 79 00:06:45,077 --> 00:06:46,217 Kau sudah tidur? 80 00:06:48,500 --> 00:06:49,585 Belum. 81 00:06:52,216 --> 00:06:53,491 Tidak, aku tak bisa tidur. 82 00:06:57,940 --> 00:06:59,149 Frank bilang mereka... 83 00:06:59,174 --> 00:07:01,638 Hampir memutuskan untuk pergi ke barat... 84 00:07:03,025 --> 00:07:04,618 Sudah tak ada harapan di sini. 85 00:07:05,358 --> 00:07:06,538 Mereka akan menuju ke mana? 86 00:07:09,088 --> 00:07:10,419 Aku tak tahu. 87 00:07:11,130 --> 00:07:12,927 Sebuah tempat bernama Kansas, kurasa. 88 00:07:18,032 --> 00:07:19,338 Apa kita harus ikut dengan mereka? 89 00:07:20,413 --> 00:07:22,421 Kau tahu apa yang kupikirkan, Kathleen. 90 00:07:22,518 --> 00:07:23,665 Ya. 91 00:07:24,269 --> 00:07:26,854 Tapi kita bisa bekerja keras dan menabung... 92 00:07:27,059 --> 00:07:28,595 Membeli sedikit tempat... 93 00:07:29,603 --> 00:07:33,167 Mengubahnya menjadi kost dan restoran. 94 00:07:38,809 --> 00:07:39,910 Pat? 95 00:07:40,601 --> 00:07:41,960 Bagaimana menurutmu? 96 00:07:46,126 --> 00:07:47,309 Apa kau menangis? 97 00:07:50,151 --> 00:07:52,102 - Ya. - Paddy. 98 00:07:53,393 --> 00:07:54,468 Pat. 99 00:07:55,103 --> 00:07:57,340 Dengarkan aku, Patrick McCarty. 100 00:07:57,970 --> 00:08:00,848 Kita tidak datang sejauh ini untuk jatuh pada rintangan pertama. 101 00:08:00,979 --> 00:08:02,937 Tuhan yang baik akan menjaga kita. 102 00:08:04,816 --> 00:08:07,822 Kita ke sini untuk memulai kehidupan baru, bukan? 103 00:08:10,310 --> 00:08:13,699 Mungkin kehidupan baru kita dimulai di Kansas. 104 00:08:45,697 --> 00:08:46,736 Apa yang Ayah lakukan? 105 00:08:51,935 --> 00:08:53,704 Ayah ingin membawa ini bersama kita. 106 00:08:54,429 --> 00:08:55,647 Tapi kita tidak akan kembali. 107 00:08:57,248 --> 00:08:58,534 Kenapa Ayah ingin membawanya? 108 00:09:00,636 --> 00:09:01,636 Ya, kau benar. 109 00:09:02,003 --> 00:09:04,121 Tapi Ayah benci kehilangannya. 110 00:09:04,404 --> 00:09:06,489 Ayah tak yakin perjalanan ke barat akan lama. 111 00:09:10,511 --> 00:09:12,137 Mungkin kita akan kembali ke sini lagi. 112 00:09:12,920 --> 00:09:14,087 Sepertinya salah... 113 00:09:15,344 --> 00:09:16,458 Menyerahkan segalanya. 114 00:09:16,974 --> 00:09:18,789 Kurasa kita tidak menyerahkan segalanya. 115 00:09:21,407 --> 00:09:22,849 Kita hanya melakukan perjalanan. 116 00:09:38,880 --> 00:09:40,339 Masih ada kursi tersisa! 117 00:10:05,613 --> 00:10:06,901 Sedikit lebih ke bawah. 118 00:10:10,013 --> 00:10:11,881 Frank, bisa awasi tasnya? 119 00:10:11,939 --> 00:10:13,475 Baiklah. 120 00:10:13,828 --> 00:10:15,243 Paddy? 121 00:10:16,561 --> 00:10:18,007 Ya, Pak. Kau menuju ke barat? 122 00:10:18,071 --> 00:10:20,900 Kami menuju ke Coffeyville, Kansas. 123 00:10:20,964 --> 00:10:23,479 Sebuah kereta akan dikenakan biaya $100. 124 00:10:23,562 --> 00:10:26,531 Kami ada dua keluarga. Kami membutuhkan dua kereta. 125 00:10:26,659 --> 00:10:28,585 Mungkin kita bisa membuat kesepakatan. 126 00:10:31,626 --> 00:10:34,621 - Kau bercanda kan? - Kumohon... 127 00:10:35,178 --> 00:10:37,699 - Aku tidak punya uang. - Maafkan aku. 128 00:10:37,846 --> 00:10:39,516 Minggir. Ada yang lain menunggu! 129 00:10:39,555 --> 00:10:41,437 Aku minta sedikit saja! 130 00:10:41,462 --> 00:10:43,082 Paddy, lihat, masih ada banyak lagi. 131 00:10:43,139 --> 00:10:44,906 Hai, aku hanya ingin... 132 00:10:44,970 --> 00:10:47,345 Berapa biaya menuju ke Coffeyville, Kansas? 133 00:10:47,403 --> 00:10:50,266 Keretaku ke Coffeyville akan dikenakan $350. 134 00:10:50,330 --> 00:10:51,962 Tidak, aku tak punya uang sebanyak itu. 135 00:10:52,090 --> 00:10:54,055 $350! $350! 136 00:11:06,930 --> 00:11:09,249 Kami menawarkan perjalanan yang aman dan nyaman... 137 00:11:09,316 --> 00:11:11,794 Ke tujuan barat. 138 00:11:14,948 --> 00:11:17,287 Katanya tidak sopan menatap orang lain. 139 00:11:19,760 --> 00:11:21,209 Aku bukan salah satu dari mereka. 140 00:11:24,188 --> 00:11:26,656 Aku penasaran soal menyewa sopir dengan satu mata. 141 00:11:27,265 --> 00:11:30,081 Itu hal yang wajar untuk dipertanyakan. 142 00:11:30,579 --> 00:11:33,368 Apa temanmu akan mengatakan soal hal itu? 143 00:11:35,999 --> 00:11:37,340 Dia takkan mengatakan apa pun. 144 00:11:37,929 --> 00:11:41,144 - Dia tak bisa bicara. - Itu jadi sederhana, kurasa. 145 00:11:48,641 --> 00:11:49,940 Jadi, bisakah kau melihatku? 146 00:11:50,140 --> 00:11:54,220 Aku bisa mengetahui bahwa kalian tak mampu... 147 00:11:54,255 --> 00:11:56,611 Menyewa kereta untuk orang-orangmu. 148 00:12:01,828 --> 00:12:04,006 Kami ingin pergi ke Coffeyville. 149 00:12:05,598 --> 00:12:07,006 - Kau tahu itu? - Ya. 150 00:12:08,246 --> 00:12:09,762 Berapa biayanya? 151 00:12:10,775 --> 00:12:14,820 Anak muda, biayanya $75. 152 00:12:15,128 --> 00:12:17,652 Itu harga yang wajar. Aku tidak menipu siapa pun. 153 00:12:18,231 --> 00:12:22,107 Gerobakku hampir sama riskannya sepertiku... 154 00:12:22,516 --> 00:12:24,032 Tapi mereka akan membawa kita ke sana. 155 00:12:26,548 --> 00:12:28,902 - Terima kasih, Pak. - Sama-sama. 156 00:12:32,127 --> 00:12:34,319 Kami menuju Coffeyville, Kansas. 157 00:12:34,385 --> 00:12:37,160 - Pak, ini perjalanan 6 pekan. - Tidak sekarang, Billy. 158 00:12:37,206 --> 00:12:40,656 Bu, aku sudah menemukannya. Dia hanya mengenakan biaya $75. 159 00:12:41,977 --> 00:12:44,584 Kalian penipu! 160 00:12:44,604 --> 00:12:46,396 - Tidak masuk akal! - Paddy! 161 00:12:46,424 --> 00:12:48,096 - Sulit dipercaya. - Paddy. 162 00:12:48,166 --> 00:12:49,683 Paddy. Billy menemukan tumpangan. 163 00:12:50,703 --> 00:12:52,006 Ayo, Paddy. 164 00:12:52,052 --> 00:12:53,523 Kesempatan terakhir. 165 00:12:55,206 --> 00:12:57,231 - Di mana dia? - Di sana. 166 00:12:57,510 --> 00:12:59,581 Ayo. Cepat! 167 00:13:05,762 --> 00:13:08,127 Anakku bilang kau mengenakan biaya $75. 168 00:13:08,172 --> 00:13:09,906 Anakmu benar. 169 00:13:10,136 --> 00:13:13,215 $75 dengan... 170 00:13:15,743 --> 00:13:17,099 Perlindungan. 171 00:13:17,823 --> 00:13:19,596 Kita akan bepergian dengan orang lain. 172 00:13:22,648 --> 00:13:24,302 Kami membutuhkan dua kereta. 173 00:13:27,740 --> 00:13:29,682 Kami hampir tidak memiliki $50. 174 00:13:31,051 --> 00:13:32,772 Hanya itu yang aku miliki di dunia. 175 00:13:35,287 --> 00:13:37,553 Aku... 176 00:13:45,790 --> 00:13:50,301 Baiklah. Dua kereta. $50 masing-masing. 177 00:13:51,466 --> 00:13:52,925 Tanpa perlindungan. 178 00:13:54,256 --> 00:13:55,671 Terima kasih. 179 00:13:56,377 --> 00:13:59,094 Ya. 180 00:14:32,239 --> 00:14:35,999 Perlahan. 181 00:15:29,645 --> 00:15:31,429 Apa yang kau cari, Moss? 182 00:15:33,874 --> 00:15:36,031 Apa saja. Semuanya. 183 00:15:36,946 --> 00:15:40,191 Lihat apa aku melihat sesuatu yang berbeda... 184 00:15:40,556 --> 00:15:44,453 Atau noda asap di cakrawala sana. 185 00:15:45,247 --> 00:15:47,730 Jejak kuku di jalan, ukuran kecil. 186 00:15:48,863 --> 00:15:53,688 Bepergian ke barat adalah hal yang berbahaya, Billy. 187 00:15:55,116 --> 00:15:56,914 Tak bisa disangkal. 188 00:15:56,933 --> 00:15:58,386 Itu fakta. 189 00:16:15,992 --> 00:16:17,560 Bu? 190 00:16:20,086 --> 00:16:22,341 Apa ada tempat seperti Irlandia? 191 00:16:23,167 --> 00:16:24,556 Mungkin sedikit. 192 00:16:25,394 --> 00:16:26,963 Banyak hujan di Irlandia... 193 00:16:26,995 --> 00:16:28,979 Itulah mengapa semuanya sangat hijau. 194 00:16:30,182 --> 00:16:31,315 Faktanya... 195 00:16:32,224 --> 00:16:33,965 Seperti kata mereka di Donegal adalah... 196 00:16:33,984 --> 00:16:36,295 Jika kau tidak melihat gunung, maka tak turun hujan. 197 00:16:36,461 --> 00:16:38,191 Dan jika kau melihat gunung... 198 00:16:38,227 --> 00:16:39,962 Maka akan turun hujan. 199 00:16:41,934 --> 00:16:43,539 Tidurlah. 200 00:16:47,348 --> 00:16:49,114 Bunda Maria, dengan penuh rahmat... 201 00:16:49,152 --> 00:16:52,032 Jagalah kami, sampai tiba ajal kami. Amin. 202 00:16:54,592 --> 00:16:55,987 Amin. 203 00:17:02,707 --> 00:17:05,254 Kau tahu semua akan baik-baik saja, bukan? 204 00:17:09,190 --> 00:17:12,403 Ibu berjanji. Semua akan baik-baik saja. 205 00:17:28,065 --> 00:17:29,328 Billy! 206 00:17:29,416 --> 00:17:32,332 Billy! 207 00:17:32,532 --> 00:17:34,958 - Bertahanlah! - Amankan kudanya! 208 00:17:35,031 --> 00:17:37,211 - Paddy! - Aku harus amankan harta! 209 00:17:37,710 --> 00:17:39,650 Hanya ini yang kita miliki! 210 00:17:40,027 --> 00:17:41,461 Paddy! 211 00:17:42,491 --> 00:17:45,391 Paddy! Tidak, Billy! Tolong dia! 212 00:17:46,947 --> 00:17:48,227 - Billy! - Ibu! 213 00:17:48,271 --> 00:17:49,697 Bertahanlah, Billy! 214 00:17:49,717 --> 00:17:51,637 - Moss! Tolong dia! - Bu? 215 00:17:54,197 --> 00:17:55,593 Paddy! 216 00:17:59,794 --> 00:18:02,402 - Aku akan menolongnya! - Frank, tidak! 217 00:18:08,040 --> 00:18:09,454 Paddy! 218 00:18:09,774 --> 00:18:11,265 Dia baik-baik saja? 219 00:18:12,475 --> 00:18:13,973 Paddy? 220 00:18:16,333 --> 00:18:17,819 Paddy! 221 00:18:20,511 --> 00:18:24,301 Paddy? 222 00:18:25,415 --> 00:18:26,861 Paddy. 223 00:18:29,679 --> 00:18:31,585 Kau baik-baik saja. 224 00:18:31,973 --> 00:18:33,445 Benar. 225 00:19:49,824 --> 00:19:51,705 Ayo. Mari kita lihat. 226 00:19:53,600 --> 00:19:55,334 Cepat. 227 00:19:55,622 --> 00:19:58,048 - Apa itu? - Pencuri kuda. 228 00:19:58,368 --> 00:20:01,264 Tetaplah di sini. Kalian semua. 229 00:20:02,016 --> 00:20:03,858 Blokir jalan keluar mereka! 230 00:20:08,717 --> 00:20:10,253 Aku tak bisa diam saja. 231 00:20:10,317 --> 00:20:11,756 Frank, tidak! Kau tak tahu apa yang kau lakukan! 232 00:20:11,846 --> 00:20:13,299 Aku akan baik-baik saja. 233 00:20:13,580 --> 00:20:14,975 Frank, apa yang kau lakukan? 234 00:20:16,396 --> 00:20:18,060 Merunduk! 235 00:20:22,258 --> 00:20:24,425 Merunduk, anak-anak! 236 00:20:27,157 --> 00:20:28,770 Apa yang terjadi, Paddy? 237 00:20:28,815 --> 00:20:30,440 Entahlah. Merunduk! 238 00:20:31,854 --> 00:20:34,491 Kenapa, Kathleen? Apa yang kita lakukan di sini? 239 00:20:46,228 --> 00:20:48,711 Frank? 240 00:20:51,917 --> 00:20:53,511 Tidak apa-apa, Mary. 241 00:20:54,427 --> 00:20:57,690 Mereka sudah pergi. Kita aman. 242 00:21:01,101 --> 00:21:02,611 Frank? 243 00:21:24,552 --> 00:21:27,534 Tidak. 244 00:21:36,342 --> 00:21:38,093 Kau baik-baik saja, Billy? 245 00:21:41,171 --> 00:21:42,669 Kurasa begitu. 246 00:21:43,958 --> 00:21:46,080 Itu berat... 247 00:21:46,848 --> 00:21:48,774 Melihat mayat pertamamu. 248 00:21:50,067 --> 00:21:51,705 Itu hal yang takkan kau lupakan. 249 00:22:02,803 --> 00:22:04,045 Baiklah. 250 00:22:05,261 --> 00:22:07,341 Kurasa ini saatnya. 251 00:22:41,945 --> 00:22:43,443 Sekarang. 252 00:22:49,981 --> 00:22:53,027 Ini bukan mainan. 253 00:22:53,421 --> 00:22:55,160 Kau bisa memegangnya? 254 00:23:00,600 --> 00:23:02,911 Jangan menodongkan itu pada seorang pria... 255 00:23:03,472 --> 00:23:05,445 Kecuali kau berniat menggunakannya. 256 00:23:08,172 --> 00:23:10,828 Oke, sekarang. Kau harus mengokangnya. 257 00:23:10,860 --> 00:23:13,586 Tarik pelatuknya... 258 00:23:13,618 --> 00:23:16,927 Benar. Sekarang, bidik target. 259 00:23:17,420 --> 00:23:19,116 Dan ketika kau siap... 260 00:23:19,212 --> 00:23:20,517 Aku tak ingin membunuhmu. 261 00:23:20,533 --> 00:23:23,666 Tarik perlahan pemicunya. Dengan lembut. 262 00:23:23,832 --> 00:23:25,784 Kau tidak punya kesempatan. 263 00:23:32,030 --> 00:23:36,830 Promo Double Bonus Bisa claim setiap hari s/d 10Juta 264 00:23:36,835 --> 00:23:42,053 Gabung Sekarang di > > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < < Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat 265 00:24:21,983 --> 00:24:23,980 Seperti apa Ayahmu, Moss? 266 00:24:28,351 --> 00:24:34,351 Keadaan tidak selalu berakhir seperti yang kita inginkan, Billy. 267 00:25:02,565 --> 00:25:05,906 Ini tempatnya. Coffeyville! 268 00:25:22,917 --> 00:25:24,428 Ini adalah tempat kumuh. 269 00:25:24,895 --> 00:25:27,972 Ini bukan seperti kata mereka. Ini bukan yang mereka janjikan. 270 00:25:28,024 --> 00:25:29,944 Aku yakin itu akan baik-baik saja, Mary. 271 00:25:46,770 --> 00:25:48,690 Kita akan amankan kereta. 272 00:25:48,766 --> 00:25:50,680 Badai besar akan bergulir. 273 00:25:59,315 --> 00:26:01,817 Tenang! 274 00:26:01,926 --> 00:26:04,230 Itu baru kudaku! 275 00:26:04,287 --> 00:26:06,067 Bawa mereka ke gudang! 276 00:27:46,057 --> 00:27:48,845 Biayanya $5 per minggu untuk satu kamar. 277 00:27:48,886 --> 00:27:50,703 Kami tidak akan menerima lebih sedikit. 278 00:27:51,247 --> 00:27:53,461 Aku tak mampu membayar $5 per minggu. 279 00:27:54,921 --> 00:27:56,617 Aku harus mencari pekerjaan. 280 00:27:56,706 --> 00:27:59,159 Kami baru saja tiba, dan suamiku sakit. 281 00:27:59,290 --> 00:28:01,481 Mungkin aku bisa bantu menjalankan asramamu. 282 00:28:01,686 --> 00:28:03,458 Aku juru masak yang baik. Aku bisa membersihkan... 283 00:28:03,542 --> 00:28:04,734 Cukup. 284 00:28:05,142 --> 00:28:06,934 Pendapatan kami hampir tidak mencapai titik impas. 285 00:28:09,168 --> 00:28:10,896 - Aku pikir... - Apa yang kau pikirkan? 286 00:28:11,446 --> 00:28:13,328 Menurutmu kau bisa memanfaatkan kami? 287 00:28:13,750 --> 00:28:15,331 Tentu saja tidak. 288 00:28:18,710 --> 00:28:20,485 Kami tidak punya tempat lain lagi. 289 00:28:20,751 --> 00:28:22,256 Kumohon. 290 00:28:22,352 --> 00:28:25,526 Anakku pekerja keras. Kami bisa membantumu. 291 00:28:36,425 --> 00:28:38,326 Kalian merapikan tempat tidur. 292 00:28:38,329 --> 00:28:40,503 Ibu harus mencari bekal untuk adik-adik. 293 00:28:41,155 --> 00:28:42,794 Aku harus ikut denganmu, Bu. 294 00:28:44,311 --> 00:28:45,725 Kau akan baik-baik saja, Joe? 295 00:28:46,090 --> 00:28:47,690 Ya, tentu saja. 296 00:28:48,730 --> 00:28:50,154 Baiklah. 297 00:29:45,311 --> 00:29:46,982 Kau baik-baik saja? 298 00:30:16,953 --> 00:30:18,246 Katakan padaku... 299 00:30:18,790 --> 00:30:20,941 Kau merasa sakit, Tn. McCarty? 300 00:30:22,176 --> 00:30:23,706 Tergantung apa yang kau maksud, Dokter. 301 00:30:24,043 --> 00:30:25,658 Kebanyakan orang akan tahu apa yang kumaksud. 302 00:30:26,099 --> 00:30:27,841 Mereka akan mendapati gejala fisik. 303 00:30:31,007 --> 00:30:33,038 Kau relatif muda. 304 00:30:33,608 --> 00:30:35,439 Hal yang bagus. Tapi ada sesuatu. 305 00:30:35,458 --> 00:30:37,039 Aku tak peduli dengan tubuhku. 306 00:30:41,896 --> 00:30:43,669 Lalu apa yang kau pedulikan? 307 00:30:47,501 --> 00:30:48,898 Aku merasa sakit... 308 00:30:49,858 --> 00:30:51,062 Dengan cara yang berbeda. 309 00:30:51,177 --> 00:30:55,093 Aku sering merasa sedih, entah kenapa. 310 00:30:55,727 --> 00:30:57,249 Terkadang sulit untuk... 311 00:30:58,337 --> 00:31:01,460 Merasa lapar atau bangun dari tempat tidur. 312 00:31:03,668 --> 00:31:06,248 Aku takut luka, dalam tubuhmu... 313 00:31:07,253 --> 00:31:10,972 Bukan luka fisik, tapi dalam pikiran, Tn. McCarty. 314 00:31:13,448 --> 00:31:17,199 Aku tidak punya obat untuk menyembuhkanmu. 315 00:31:18,750 --> 00:31:21,384 Aku telah melihat pikiran menghancurkan tubuh. 316 00:31:22,058 --> 00:31:24,533 Jangan biarkan ini terjadi padamu. 317 00:31:27,721 --> 00:31:29,456 Terima kasih. 318 00:31:37,464 --> 00:31:38,853 Ayah baik-baik saja? 319 00:31:47,431 --> 00:31:48,572 Ayah? 320 00:31:58,423 --> 00:32:00,531 Kau yakin kau melakukan hal yang benar, Mary? 321 00:32:00,661 --> 00:32:02,134 Ya, aku yakin. 322 00:32:02,856 --> 00:32:04,839 Aku membawa Sam kembali ke New York. 323 00:32:04,971 --> 00:32:06,722 Kurasa itu yang terbaik untuk kita berdua. 324 00:32:07,802 --> 00:32:09,968 - Kita baru tiba di sini. - Aku tahu. 325 00:32:11,361 --> 00:32:13,107 Aku tak bisa tinggal di sini, Kathleen. 326 00:32:14,013 --> 00:32:15,524 Aku tak bisa lakukan sendirian. 327 00:32:16,723 --> 00:32:17,967 Aku mengerti. 328 00:32:18,776 --> 00:32:20,230 Tentu saja. 329 00:32:21,421 --> 00:32:22,902 Tapi aku akan merindukanmu, Mary. 330 00:32:23,911 --> 00:32:26,046 Jangan buat aku menyesal untukmu, Kathleen. 331 00:32:27,214 --> 00:32:30,034 Kau kuat. Paddy akan pulih. 332 00:32:30,357 --> 00:32:32,911 Dia akan sembuh, Kathleen. Aku yakin itu. 333 00:32:34,417 --> 00:32:36,208 Kau memiliki segalanya untuk hidup. 334 00:32:37,437 --> 00:32:38,829 Kau akan baik-baik saja, Mary. 335 00:32:40,243 --> 00:32:41,687 Kau dan Sam. 336 00:32:42,286 --> 00:32:43,648 Aku tahu itu. 337 00:32:45,235 --> 00:32:46,490 Aku akan mendoakanmu. 338 00:33:00,783 --> 00:33:02,033 Kau seorang... 339 00:33:02,597 --> 00:33:05,161 Pemuda yang tangguh, Billy. Sungguh. 340 00:33:06,886 --> 00:33:08,407 Seorang pemuda yang tangguh. 341 00:33:09,262 --> 00:33:11,673 Kau seorang lelaki tua yang tangguh, Moss. 342 00:33:12,128 --> 00:33:13,449 Sungguh. 343 00:33:18,268 --> 00:33:19,827 Jaga Ibumu, Billy. 344 00:33:20,521 --> 00:33:22,379 Dia wanita yang sangat istimewa. 345 00:33:26,967 --> 00:33:28,109 Hai. 346 00:34:00,365 --> 00:34:05,365 Promo Double Bonus Bisa claim setiap hari s/d 10Juta 347 00:34:05,370 --> 00:34:12,960 Gabung Sekarang di > > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < < Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat 348 00:34:39,810 --> 00:34:41,289 Ayah menyayangimu, Billy. 349 00:34:44,956 --> 00:34:46,293 Aku juga menyayangimu, Ayah. 350 00:34:50,012 --> 00:34:51,407 Ayah kurang sehat. 351 00:34:53,922 --> 00:34:55,183 Andai Ayah tahu. 352 00:34:56,142 --> 00:34:57,377 Aku sudah bilang... 353 00:35:00,481 --> 00:35:01,813 Kondisi Ayah akan membaik. 354 00:35:03,893 --> 00:35:05,365 Ayah akan menemukan pekerjaan yang bagus. 355 00:35:06,216 --> 00:35:08,008 Kita akan membeli rumah yang bagus. 356 00:35:23,355 --> 00:35:25,501 Kau melihat bintang-bintang di atas sana, Billy? 357 00:35:29,766 --> 00:35:33,620 Kau sama seperti salah satu bintang itu. 358 00:35:36,686 --> 00:35:40,154 Kau bisa bersinar... begitu terang. 359 00:35:45,956 --> 00:35:47,457 Ketika kau dewasa... 360 00:35:50,293 --> 00:35:52,821 Luangkan waktu untuk melihat bintang-bintang itu... 361 00:35:53,659 --> 00:35:55,329 Dan ketahuilah bahwa mereka... 362 00:35:57,010 --> 00:35:58,957 Bintang yang cerah... 363 00:36:00,148 --> 00:36:02,247 Bersinar di atas sana... 364 00:36:08,288 --> 00:36:11,851 Mereka mencerminkan cahaya yang ada di dalam dirimu. 365 00:36:36,614 --> 00:36:39,455 Aku tahu kau sedang mencari uang pinjaman, Ny. McCarty? 366 00:36:39,910 --> 00:36:41,926 Itulah sebabnya ada bank di sini. 367 00:36:42,092 --> 00:36:44,460 Apa kau bisa jaminkan sesuatu? 368 00:36:45,363 --> 00:36:47,385 Kami hampir kehilangan semua harta... 369 00:36:47,411 --> 00:36:49,804 Dalam perjalanan dari New York. Aku tidak memiliki apa apa. 370 00:36:50,060 --> 00:36:51,839 Tapi aku pekerja keras... 371 00:36:51,903 --> 00:36:53,894 Faktanya, pemerintah Amerika... 372 00:36:53,913 --> 00:36:55,334 Mendorong kami ke sini... 373 00:36:55,366 --> 00:36:57,907 Dengan janji pekerjaan dan peluang. 374 00:36:58,220 --> 00:37:00,018 Aku telah menetapkan diriku untuk membeli tempat besar... 375 00:37:00,050 --> 00:37:02,201 Untuk dibangun restoran dan rumah kos. 376 00:37:02,380 --> 00:37:03,763 Pengalaman apa yang kau miliki? 377 00:37:03,807 --> 00:37:07,692 Untuk menjalankan restoran atau rumah kos, Ny. McCarty? 378 00:37:07,910 --> 00:37:09,567 Kurasa aku akan mulai... 379 00:37:09,612 --> 00:37:11,564 Memberi kesempatan untuk awal yang baru... 380 00:37:11,603 --> 00:37:13,817 Selama mereka bersedia bekerja keras. 381 00:37:14,438 --> 00:37:17,005 Pak, aku bersedia bekerja setiap jam... 382 00:37:17,037 --> 00:37:18,458 Untuk menjalankan bisnis. 383 00:37:18,957 --> 00:37:21,510 Ada keluarga untuk dinafkahi, dua anak kecil. 384 00:37:22,259 --> 00:37:24,524 Kau sudah menikah. Kau punya suami? 385 00:37:24,870 --> 00:37:27,174 Apa pekerjaannya? Kenapa dia tidak ke sini? 386 00:37:28,678 --> 00:37:30,073 Suamiku... 387 00:37:35,386 --> 00:37:36,659 Suamiku... 388 00:37:37,792 --> 00:37:40,158 - Dia sakit. - Jadinya dia tak bisa bekerja? 389 00:37:41,201 --> 00:37:42,615 Dia mulai membaik. 390 00:37:42,724 --> 00:37:44,324 Dia akan segera siap untuk bekerja. 391 00:37:46,916 --> 00:37:49,362 Di New York, kami membaca iklan. 392 00:37:49,471 --> 00:37:51,819 Mereka akan membayar imigran yang datang ke barat? 393 00:37:51,832 --> 00:37:54,213 Itu hal yang akan pemerintah katakan. 394 00:37:54,264 --> 00:37:56,011 Itu tidak berarti apa-apa. 395 00:37:56,901 --> 00:37:59,173 Aku tak bisa membantumu, Ny. McCarty. 396 00:37:59,192 --> 00:38:00,684 Ini adalah bank. Bukan badan amal. 397 00:38:00,709 --> 00:38:02,143 Pemerintah menjanjikan bantuan kepada kami. 398 00:38:02,188 --> 00:38:04,703 - Kami datang jauh-jauh ke sini... - Aku ada janji temu lain, Ny. McCarty. 399 00:38:04,716 --> 00:38:07,806 Aku tak ingin menyia-nyiakannya waktu berhargamu. 400 00:38:27,180 --> 00:38:28,626 Anak muda. 401 00:38:28,735 --> 00:38:30,540 Kembalikan penaku. 402 00:38:30,610 --> 00:38:32,524 Dengan utuh! 403 00:38:34,693 --> 00:38:36,376 Ayo, Bu. 404 00:39:33,020 --> 00:39:35,164 Ada sesuatu, Patrick. 405 00:39:36,436 --> 00:39:39,876 Aku ingin kau mendengarkan. Kau tak perlu menjawab. 406 00:39:41,583 --> 00:39:44,532 Pastor O'Leary, akan datang menjengukmu. 407 00:39:45,369 --> 00:39:47,548 Dia berdoa untukmu. 408 00:39:50,972 --> 00:39:52,972 Dan berita terbaiknya adalah... 409 00:39:53,532 --> 00:39:56,444 Billy akan mulai sekolah besok. 410 00:40:01,948 --> 00:40:03,350 Apa kau... 411 00:40:04,259 --> 00:40:06,102 Kau tidak senang soal itu? 412 00:40:21,124 --> 00:40:23,825 Halo, Pastor. Terima kasih sudah datang. 413 00:40:24,894 --> 00:40:26,654 Ini Pastor O'Leary, Billy. 414 00:40:27,629 --> 00:40:29,944 Dia datang untuk memberikan penghiburan. 415 00:40:32,024 --> 00:40:33,983 Aku turut prihatin, Billy. 416 00:40:34,316 --> 00:40:37,279 Yang bisa kukatakan hanya Tuhan, dengan rahmat-Nya... 417 00:40:37,595 --> 00:40:39,366 Menjaga kita semua. 418 00:41:37,481 --> 00:41:39,341 Terima kasih banyak, Pastor. 419 00:41:56,091 --> 00:41:57,569 Ayah? 420 00:42:17,447 --> 00:42:19,220 Tuhan dari segala penghiburan... 421 00:42:20,980 --> 00:42:22,880 Dalam belas kasihan-Mu... 422 00:42:22,951 --> 00:42:26,785 Kau mengubah kegelapan kematian menuju awal kehidupan baru. 423 00:42:27,487 --> 00:42:30,861 Tunjukkan belas kasihan kepada orang-orang dalam kesedihannya. 424 00:42:31,277 --> 00:42:34,407 Jauhkanlah kami dari kegelapan... 425 00:42:34,509 --> 00:42:37,453 Menuju kedamaian dan cahaya hadirat-Mu. 426 00:42:37,587 --> 00:42:40,550 Putra-Mu, Tuhan kami Yesus Kristus, dengan mati kami... 427 00:42:40,589 --> 00:42:42,982 Menaklukkan kematian, dan dengan bangkit kembali... 428 00:42:43,187 --> 00:42:44,684 Kau memulihkan kehidupan. 429 00:42:44,915 --> 00:42:47,377 Semoga kami bisa bertemu dengannya... 430 00:42:48,460 --> 00:42:50,150 Dan setelah kehidupan kami berakhir di bumi... 431 00:42:50,188 --> 00:42:53,178 Pertemukanlah kembali dengan saudara dan saudari kami... 432 00:42:53,216 --> 00:42:55,733 Air mata kesedihan akan dihapus. 433 00:42:56,442 --> 00:42:59,034 Kami meminta ini melalui Yesus Kristus Tuhan kami. 434 00:42:59,655 --> 00:43:01,583 - Amin. - Amin. 435 00:43:05,031 --> 00:43:06,791 Selamat tinggal, Ayah. 436 00:44:24,822 --> 00:44:26,084 Percayalah padaku. 437 00:44:26,334 --> 00:44:28,529 Aku tak ingin membunuhmu. 438 00:44:29,412 --> 00:44:31,524 Kau tidak punya kesempatan. 439 00:45:17,240 --> 00:45:20,240 Aku akan disalahkan atas kematian Joe. 440 00:45:21,923 --> 00:45:24,448 Tapi kau melihat kejadiannya. 441 00:45:25,984 --> 00:45:28,048 Aku tak ingin membunuh Joe. 442 00:45:28,728 --> 00:45:30,616 Aku tak punya alasan untuk membunuhnya... 443 00:45:32,392 --> 00:45:34,920 Kecuali dia ingin membunuhku demi hadiahnya. 444 00:45:36,264 --> 00:45:38,304 Aku tak punya dendam padanya. 445 00:45:51,376 --> 00:45:53,872 Pastikan dia di kubur yang layak... 446 00:45:57,664 --> 00:46:01,624 Dengan pengkhotbah dan semua yang dibutuhkan... 447 00:46:01,658 --> 00:46:04,080 Untuk mengirimnya ke akhirat. 448 00:46:11,616 --> 00:46:13,752 Itu saja yang bisa kukatakan. 449 00:46:17,646 --> 00:46:21,645 Promo Double Bonus Bisa claim setiap hari s/d 10Juta 450 00:46:21,650 --> 00:46:32,368 Gabung Sekarang di > > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < < Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat