1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:10,048 --> 00:00:15,048 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:15,072 --> 00:00:20,072 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com :: 5 00:00:20,096 --> 00:00:25,096 « مترجم: امیر موذنی » M_619 6 00:01:57,869 --> 00:01:59,620 بچه‌ها بیدار شدن؟ 7 00:02:00,872 --> 00:02:03,624 ،بچه‌ها بیدار شدن؟ کندی ساعت 6:30 صبحه 8 00:02:06,544 --> 00:02:07,587 حالت خوبه؟ 9 00:02:09,005 --> 00:02:10,172 آره، چرا نباید خوب باشم؟ 10 00:02:12,842 --> 00:02:14,969 خانم مونتگومری حرفی از طلاق نزد؟ 11 00:02:14,969 --> 00:02:17,972 یه بار بهش اشاره کرد 12 00:02:19,015 --> 00:02:20,182 :گفت 13 00:02:21,183 --> 00:02:23,728 ،شاید وقتی بچه‌هاش بزرگ شده باشن و هنوز بخواد 14 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 ....برای خودش یه زندگی دست و پا کنه 15 00:02:25,813 --> 00:02:28,107 با شما؟ - نه - 16 00:02:29,650 --> 00:02:31,861 ...نه، این هیچ‌وقت 17 00:02:31,861 --> 00:02:33,195 ...هیچ‌وقت به آینده‌ای با هم فکر نکردیم 18 00:02:34,697 --> 00:02:36,824 من عاشق بتی هستم و کندی این رو می‌دونست 19 00:02:37,658 --> 00:02:39,577 همسرتون فهمید که رابطه مخفیانه داشتین؟ 20 00:02:41,412 --> 00:02:44,332 .اگه فهمید بود، هیچ‌وقت بروز نداد فکر نکنم 21 00:02:47,126 --> 00:02:48,252 شما همسرتون رو کشتین؟ 22 00:02:49,378 --> 00:02:50,755 نه 23 00:02:50,755 --> 00:02:52,131 می‌دونین کی کشته؟ 24 00:02:55,051 --> 00:02:56,469 نه 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,597 ،آقای گور، این دفعه 26 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 ،باید همون‌طور که قانون مشخص کرده حقوق قانونیتون رو بهتون بگیم 27 00:03:01,933 --> 00:03:03,935 این حق رو دارین که سکوت اختیار کنین 28 00:03:03,935 --> 00:03:06,187 هرچی که بگین، ممکنه در دادگاه 29 00:03:06,187 --> 00:03:08,481 .علیه خودتون استفاده بشه حق دارین که وکیل اختیار کنین 30 00:03:08,481 --> 00:03:10,900 ،اگه استطاعتش رو ندارین ما به شما یه وکیل میدیم 31 00:03:10,900 --> 00:03:14,153 حقوقی که براتون گفتم رو متوجه شدین؟ 32 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 سلام؟ 33 00:03:39,387 --> 00:03:40,554 خانم مونتگومری؟ 34 00:03:40,554 --> 00:03:42,139 رئیس ابوت هستم 35 00:03:43,516 --> 00:03:46,268 سلام - ببخشید که به خونه‌تون زنگ زدم - 36 00:03:46,268 --> 00:03:47,561 ،گوش کنین 37 00:03:47,561 --> 00:03:50,231 چندتا سوال دیگه داریم 38 00:03:51,023 --> 00:03:52,900 می‌خواستم ازتون بخوام اگه مشکلی نیست 39 00:03:52,900 --> 00:03:54,902 یه سر دوباره بیاین اینجا 40 00:03:56,112 --> 00:03:57,697 روتین کاری ساده است 41 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 ،باید اثر انگشتتون رو بگیریم تا بتونیم اثر انگشت دوستان و آشنایانی 42 00:04:01,909 --> 00:04:05,037 که اون شب تو خونه بودن رو از لیستمون حذف کنیم 43 00:04:05,037 --> 00:04:06,122 خیلی خب 44 00:04:07,999 --> 00:04:10,418 امروز اینجا خیلی شلوغ شده 45 00:04:10,418 --> 00:04:11,919 بله، خانم 46 00:04:18,592 --> 00:04:21,554 خب، شما یه بار یه اشاره‌ای داشتین 47 00:04:21,554 --> 00:04:22,888 به مشاوره ازدواج؟ 48 00:04:24,432 --> 00:04:28,853 بله خب، ما به خاطر پیشنهاد الن و بتی رفتیم 49 00:04:28,853 --> 00:04:30,521 همین‌طور خانواده گارلینگتون 50 00:04:30,521 --> 00:04:34,025 ،خیلی به ارتباط موثر با هم دیگه ابراز احساسات 51 00:04:34,025 --> 00:04:35,443 و این چیزها اهمیت می‌دن 52 00:04:36,485 --> 00:04:37,987 آره 53 00:04:38,612 --> 00:04:40,990 می‌دونین بتی گور با کسی رابطه داشته یا نه؟ 54 00:04:43,993 --> 00:04:45,411 نه 55 00:04:46,245 --> 00:04:48,205 نه، چیزی نمی‌دونم 56 00:04:49,707 --> 00:04:51,500 می‌دونین الن گور با کسی رابطه داشته یا نه؟ 57 00:04:53,586 --> 00:04:54,754 نه 58 00:04:54,754 --> 00:04:56,797 شما و همسرتون چی؟ 59 00:04:57,423 --> 00:04:59,425 شما دو نفر تاحالا رابطه بیرون ازدواج داشتین؟ 60 00:05:00,259 --> 00:05:01,719 پت حاضر نیست همچین کاری بکنه 61 00:05:01,719 --> 00:05:03,262 ولی شما حاضرین؟ 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,142 این کار رو کردم 63 00:05:08,976 --> 00:05:09,852 واقعا؟ 64 00:05:12,688 --> 00:05:13,564 با کی؟ 65 00:05:16,525 --> 00:05:18,903 با الن گور رابطه داشتم 66 00:05:27,620 --> 00:05:29,872 شما بتی گور رو به قتل رسوندین، مگه نه؟ 67 00:05:31,332 --> 00:05:32,833 نه، این کار رو نکردم 68 00:05:32,833 --> 00:05:33,959 به نظرم کردی 69 00:05:36,337 --> 00:05:37,755 اشتباه می‌کنین 70 00:05:38,297 --> 00:05:40,716 باآرامش خاطر داری انکار می‌کنی 71 00:05:41,717 --> 00:05:44,053 ،بیشتر افرادی که به قتل متهم می‌شن 72 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 .با عصبانیت و تشنج واکنش نشون میدن تو کاملا آروم هستی 73 00:05:51,519 --> 00:05:52,645 بتی گور دوست تو بود 74 00:05:54,730 --> 00:05:58,859 تو با شوهرش خوابیدی و بعدش با یه تبر تیکه تیکه‌ش کردی 75 00:06:01,570 --> 00:06:04,698 تو ایشون رو قطعه قطعه کردی 76 00:06:04,698 --> 00:06:07,493 و حالا نشستی و در این مورد داری به ما دروغ میگی 77 00:06:07,493 --> 00:06:10,579 به قدری حالم رو بهم می‌زنی که دیگه نمی‌تونم تو یه اتاق پیشت بمونم 78 00:06:16,752 --> 00:06:17,628 خب 79 00:06:23,425 --> 00:06:25,136 :می‌دونین،پدربزرگم همیشه می‌گفت 80 00:06:26,720 --> 00:06:31,725 ،گاهی اواقات توی یه موقعیت بد فقط میشه بهترین استفاده رو ازش برد 81 00:06:33,394 --> 00:06:35,020 به نظرم بهترین کاری ،که الان می‌تونین بکنین 82 00:06:36,272 --> 00:06:37,731 ،خانم مونتگومری 83 00:06:37,731 --> 00:06:39,358 اینه که حقیقت رو به ما بگین 84 00:06:41,152 --> 00:06:42,570 من ایشون رو به قتل نرسوندم 85 00:06:43,863 --> 00:06:45,030 کار من نبود 86 00:06:46,991 --> 00:06:49,869 خب، به نظرم کار شما بوده 87 00:06:49,869 --> 00:06:52,288 و به نظرم هیئت منصفه هم شاید فکر کنن کار شما بوده 88 00:06:54,248 --> 00:06:56,167 ،اگه بهشون این اثر انگشت رو نشون بدم 89 00:06:56,167 --> 00:06:59,628 ،و بهشون بگم اثر انگشت شماست و بعدش ردپاهای 90 00:06:59,628 --> 00:07:02,131 ...داخل خونه بتی گور رو نشون بدم - اونا هم فکر می‌کنن کار من بوده - 91 00:07:03,591 --> 00:07:05,176 ولی کار من نبود 92 00:07:07,887 --> 00:07:09,763 اشکال نداره ماشینتون رو بررسی کنیم؟ 93 00:07:12,141 --> 00:07:13,309 نه 94 00:07:26,947 --> 00:07:30,034 دارین سعی می‌کنین من رو متهم کنین و این کار درستی نیست 95 00:07:30,701 --> 00:07:33,412 دارین سعی می‌کنین من رو گول بزنین تا به کاری اعتراف کنم که انجامش ندادم 96 00:07:33,412 --> 00:07:34,872 اون صندل‌ها؟ 97 00:07:35,915 --> 00:07:37,541 اشکالی نداره یه مدت نگهشون داریم؟ 98 00:07:38,876 --> 00:07:40,127 نه 99 00:07:48,302 --> 00:07:50,638 اگه میشه، کفش‌هایی که الان پاتون هست رو هم بهمون بدین 100 00:08:06,695 --> 00:08:08,822 ،کاری که دارین می‌کنین منصفانه نیست 101 00:08:22,711 --> 00:08:24,713 واقعا همون اول کار بهت اتهام وارد کردن؟ 102 00:08:24,713 --> 00:08:27,049 و رفتارشون هم خوب نبود 103 00:08:27,049 --> 00:08:28,592 خدایا - عزیزم - 104 00:08:29,468 --> 00:08:32,221 بهش درمورد رابطه بگو 105 00:08:33,180 --> 00:08:34,557 بگو 106 00:08:36,308 --> 00:08:37,726 صبرکن 107 00:08:38,852 --> 00:08:41,981 ،قبل از این که حرف دیگه‌ای بزنیم باید من رو به عنوان وکیلت استخدام کنی 108 00:08:41,981 --> 00:08:44,149 تا حق رازداری بین وکیل و موکل داشته باشیم 109 00:08:44,149 --> 00:08:46,610 .پت، برام یه چک بنویس مهم نیست برای چی باشه 110 00:08:46,610 --> 00:08:49,613 به مبلغ 100 دلار و تاریخ و زمان هم روش بنویس - باشه - 111 00:08:49,613 --> 00:08:52,116 ،و این کار رو بیرون از اینجا توی دفتر بیرونی انجام بده 112 00:08:52,116 --> 00:08:54,493 باید تنها با کندی حرف بزنم - چرا؟ - 113 00:08:54,493 --> 00:08:55,911 چون مجبورم 114 00:08:55,911 --> 00:09:00,082 فقط بیرون منتظر بمون یا یه 10 15 دقیقه‌ای دور بزن 115 00:09:00,624 --> 00:09:01,792 خیلی خب 116 00:09:13,429 --> 00:09:14,555 چه رابطه‌ای؟ 117 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 با الن گور رابطه داشتم 118 00:09:19,101 --> 00:09:23,564 .ولی دیگه تموم شده هشت ماهه که تموم شده 119 00:09:24,273 --> 00:09:25,691 بتی در این مورد چیزی می‌دونست؟ 120 00:09:27,109 --> 00:09:30,321 گویا می‌دونست. بهش اشاره کرد. همون روز 121 00:09:38,203 --> 00:09:39,538 پلیس حقوق قانونیت رو بهت گفتن؟ 122 00:09:39,538 --> 00:09:40,831 نه 123 00:09:40,831 --> 00:09:43,167 یه سری می‌رم اداره پلیس تا در این مورد حرف بزنم 124 00:09:43,167 --> 00:09:45,419 در این حین، ازت می‌خوام به همه زن‌های کلیسا زنگ بزنی 125 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 همه کسایی که جمعه هفته قبل ،توی مدرسه انجیل تو رو دیدن 126 00:09:47,838 --> 00:09:49,965 ازشون بخواه آیا یادشونه چی پوشیده بودی یا نه 127 00:09:49,965 --> 00:09:51,634 چی؟ چرا؟ 128 00:09:51,634 --> 00:09:53,135 اگه کاری که اون‌ها می‌گن ،رو انجام داده باشی 129 00:09:53,135 --> 00:09:54,636 سر تا پات باید پر از خون می‌بود 130 00:09:54,636 --> 00:09:57,306 می‌خوام این موضوع رو اثبات کنم ،که ظاهرت طبیعی بود 131 00:09:57,306 --> 00:09:59,391 و باورت نمیشه حافظه افراد چه‌قدر سریع ممکنه پاک بشه 132 00:09:59,391 --> 00:10:01,393 پس همین امروز این کار رو انجام بده - دان - 133 00:10:01,393 --> 00:10:02,478 انجامش بده، کندی 134 00:10:02,478 --> 00:10:04,897 ،و اگه بتونی یه تست خصوصی دروغ‌سنجی رد کنی 135 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 شاید بتونیم خیلی زود این مسئله رو حل کنیم 136 00:10:08,025 --> 00:10:14,365 و از الان به بعد، به هیچ وجه با الن گور هیچ حرفی نمی‌زنی 137 00:10:14,365 --> 00:10:16,784 نمی‌دونیم داره به کی، چی می‌گه 138 00:10:17,409 --> 00:10:18,994 باهاش حرف نمی‌زنی 139 00:10:19,536 --> 00:10:24,416 .به هرحال داره امروز میره کنزاس فردا هم تو کلیسا یه مراسم داریم 140 00:11:23,934 --> 00:11:25,394 بله، قربان 141 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 ...نه، مشکلی 142 00:11:30,023 --> 00:11:31,942 مشکلی با این موضوع ندارم 143 00:11:36,697 --> 00:11:39,908 حرفی نمونده که بهتون نگفته باشم 144 00:11:42,119 --> 00:11:43,537 متوجه هستم 145 00:11:49,001 --> 00:11:49,960 چشم، قربان 146 00:11:53,297 --> 00:11:54,256 ممنون 147 00:11:58,302 --> 00:11:59,761 چی شده؟ 148 00:12:00,596 --> 00:12:03,765 جایی هست که بتونیم بریم و خصوصی حرفی بزنیم؟ 149 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 من و تو و برسا؟ 150 00:12:05,100 --> 00:12:07,436 البته. بیا اینجا 151 00:12:11,190 --> 00:12:14,276 این سخت‌ترین کاریه که به عمرم انجام دادم 152 00:12:16,778 --> 00:12:18,197 من 153 00:12:19,990 --> 00:12:22,701 با یه زن رابطه مخفیانه داشتم 154 00:12:25,245 --> 00:12:26,830 و چیز 155 00:12:28,248 --> 00:12:31,668 خاصی نبود. احساسی بهش نداشتم 156 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 الان دیگه تموم شده 157 00:12:37,132 --> 00:12:39,968 بیشتر از 6 ماهه که تموم شده 158 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 خدایا، الن. چه‌طور تونستی؟ 159 00:12:53,065 --> 00:12:54,608 به این خاطر دارم بهتون می‌گم 160 00:12:54,608 --> 00:12:57,486 چون با پلیس صحبت کردم 161 00:12:58,445 --> 00:12:59,321 ...و 162 00:13:00,364 --> 00:13:04,701 بهم گفتن که ایشون مظنون قتله 163 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 زنی که باهاش رابطه داشتی؟ 164 00:13:08,872 --> 00:13:09,790 بله 165 00:13:11,792 --> 00:13:16,088 ،اسمش کندی مونتگومریه ایشون همون زنه 166 00:13:17,548 --> 00:13:18,966 فکر می‌کنن کار اونه؟ 167 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 گویا 168 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 دستگیر شده؟ 169 00:13:27,349 --> 00:13:28,392 ...نه، فکر نکنم 170 00:13:29,560 --> 00:13:31,687 عزیزم، میشه برای چند دقیقه دیگه هم ما رو تنها بذاری؟ 171 00:13:38,402 --> 00:13:41,280 ،اون‌طور که فهمیدم مظنون اصلی پرونده است 172 00:13:46,535 --> 00:13:50,455 ولی این اخبار جدید، محله ساکت حومه شهر دالاس را دچار تشویش کرده است 173 00:13:50,455 --> 00:13:52,249 ،اثری دال بر ورود غیرقانونی پیدا نشده 174 00:13:52,249 --> 00:13:54,835 ،همون‌طور که به یاد دارین اثری از ورود زورکی دیده نشده 175 00:13:54,835 --> 00:13:57,337 و به ما گفتن که پلیس اعتقاد داره 176 00:13:57,337 --> 00:14:00,966 که به احتمال زیاد، بتی گور توسط کسی که او را می‌شناخته، به قتل رسیده 177 00:14:00,966 --> 00:14:03,844 ...و حالا، یک شاهد عینی حوادث اخیر 178 00:14:03,844 --> 00:14:08,890 .روزنامه‌ها هم درموردش نوشتن دوست مونث الن گور 179 00:14:08,890 --> 00:14:10,851 وکیل‌ها چی بهش دارن می‌گن؟ 180 00:14:13,228 --> 00:14:14,646 چیزی نگفته 181 00:14:15,731 --> 00:14:16,940 چیزی به تو نگفته؟ 182 00:14:16,940 --> 00:14:18,317 نه 183 00:14:20,319 --> 00:14:22,571 پا نشو. من جواب می‌دم 184 00:14:25,365 --> 00:14:26,158 ممنون 185 00:14:27,367 --> 00:14:28,619 من جواب می‌دم 186 00:14:36,168 --> 00:14:37,753 می‌تونم کمکتون کنم؟ - سلام - 187 00:14:37,753 --> 00:14:39,671 اومدم کندی مونتگومری رو ببینم 188 00:14:39,671 --> 00:14:42,466 گزارشکر کجا؟ - روزنامه تایمز هرالد - 189 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 ،و توی اخبار هم درموردش حرف زدم هم توی روزنامه‌ها 190 00:14:45,135 --> 00:14:47,846 معلومه که پلیس داره با مطبوعات حرف می‌زنه 191 00:14:47,846 --> 00:14:50,390 ،قبل از این که اوضاع بهتر بشه قراره بغرنج‌تر بشه 192 00:14:50,390 --> 00:14:52,517 به نظرم بد نیست یکم آماده بشیم چی به مطبوعات بگیم 193 00:14:52,517 --> 00:14:53,935 می‌تونی بیای به خونه من؟ 194 00:14:55,020 --> 00:14:55,979 آره. کِی؟ 195 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 همین الان - دارم میام - 196 00:15:46,988 --> 00:15:49,491 ،پلیس حرفی نمی‌زنه 197 00:15:49,491 --> 00:15:53,245 ولی فکر نکنم واقعا اعتقاد داشته باشن که کار تو بوده باشه 198 00:15:54,287 --> 00:15:57,082 و منم فکر نکنم کار تو بوده باشه 199 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 ،با این حال 200 00:16:01,211 --> 00:16:04,005 سه نفر تو دنیا هستن که هیچ‌وقت نباید بهشون دروغ بگی 201 00:16:04,005 --> 00:16:05,924 ،کشیشت، دکترت 202 00:16:05,924 --> 00:16:08,427 و وکیلت. خب 203 00:16:09,678 --> 00:16:11,930 بهم دروغ نگو، کندی. باشه؟ 204 00:16:11,930 --> 00:16:13,473 باشه 205 00:16:15,183 --> 00:16:17,477 به نظرم می‌دونی کار کی بوده 206 00:16:18,437 --> 00:16:20,605 به نظرم داری یه چیزی رو لاپوشانی می‌کنی 207 00:16:22,524 --> 00:16:24,067 داری کار کی رو لاپوشانی می‌کنی؟ 208 00:16:25,152 --> 00:16:26,528 هیچکس 209 00:16:29,740 --> 00:16:30,782 کندی 210 00:16:35,162 --> 00:16:41,126 ،ماه پشت ابر نمی‌مونه و اگه قراره کمکت کنم 211 00:16:41,126 --> 00:16:42,544 باید براش آماده باشم 212 00:16:44,296 --> 00:16:46,131 اتفاقی چیزی دیدی؟ 213 00:16:47,215 --> 00:16:48,383 که باعث بشه بترسی؟ 214 00:16:49,301 --> 00:16:50,302 نه 215 00:16:51,303 --> 00:16:52,262 کندی 216 00:16:52,262 --> 00:16:53,930 کار الن نبود 217 00:16:53,930 --> 00:16:55,766 مطمئنی؟ - کاملا - 218 00:16:55,766 --> 00:16:57,017 چه‌طور ممکنه کاملا مطمئن باشی؟ 219 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 چون کار من بود 220 00:17:07,360 --> 00:17:08,320 چی؟ 221 00:17:08,987 --> 00:17:09,863 کار من بود 222 00:17:14,075 --> 00:17:15,285 حرفت رو باور نمی‌کنم 223 00:17:16,703 --> 00:17:19,623 به طرف من حمله‌ور شد 224 00:17:21,166 --> 00:17:22,584 پس، این کار رو کردم 225 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 پت نمی‌دونه؟ 226 00:17:39,768 --> 00:17:41,978 البته که نه 227 00:17:42,646 --> 00:17:44,564 اگه بهش بگی، چیکار می‌کنه؟ 228 00:17:46,817 --> 00:17:49,277 نمی‌دونم. اون آدم 229 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 خیلی بی‌ریایی هست 230 00:17:51,154 --> 00:17:54,282 ممکنه به خاطر صلاح خودم این رو به پلیس بگه 231 00:17:54,282 --> 00:17:56,827 پس قطعا به پت چیزی نگو 232 00:17:56,827 --> 00:18:00,080 می‌فهمی؟ به هیچکس چیزی نمی‌گی 233 00:18:00,080 --> 00:18:03,208 تنها کسی که در این مورد باهاش حرف می‌زنی، منم 234 00:18:11,424 --> 00:18:14,719 درضمن، باید بدونی 235 00:18:15,929 --> 00:18:18,098 من توی پارکینگ کلیسا زیادی گنده‌گوزی می‌کنم 236 00:18:18,098 --> 00:18:22,018 ولی تاحالا توی عمرم پرونده کیفری دستم نبوده 237 00:18:23,186 --> 00:18:25,438 پرونده‌هام مربوط به تصادفات اشخاصه 238 00:18:25,438 --> 00:18:29,401 به یه وکیل مدافع کیفری با تجربه نیاز داری 239 00:18:30,026 --> 00:18:32,487 .حالا، یه دوست جوان دارم اسمش رابرت یودشنه 240 00:18:32,487 --> 00:18:33,905 خیلی باهوشه 241 00:18:33,905 --> 00:18:37,242 ولی، شاید مجبور بشیم 242 00:18:38,034 --> 00:18:39,536 یه نفر بهتر از اون رو پیدا کنیم 243 00:18:39,536 --> 00:18:42,038 ...یه کله گنده. چون این پرونده 244 00:18:42,747 --> 00:18:46,835 نه، یه نفر رو می‌خوام که بتونم بهش اعتماد کنم. تو رو می‌خوام 245 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 کندی، به یه وکیل مدافع کیفری واقعی نیاز داری 246 00:18:51,214 --> 00:18:53,091 تو رو می‌خوام 247 00:18:53,091 --> 00:18:55,218 می‌دونین چی باعث مرگ همسرتون شد؟ 248 00:18:55,218 --> 00:18:57,846 نه - رفتین بیرون تا سگ رو ناز کنین؟ - 249 00:18:57,846 --> 00:19:00,140 بله، تازگی یه توله سگ گرفته بودن 250 00:19:00,140 --> 00:19:02,684 در تاریخ 13 ژوئن 1980 ،یا اون حوالی 251 00:19:02,684 --> 00:19:04,936 شما کسی هستین که باعث مرگ همسرتون شدین؟ 252 00:19:04,936 --> 00:19:05,937 نه 253 00:19:05,937 --> 00:19:07,522 ،بعد از این که توله سگ رو ناز کردین 254 00:19:07,522 --> 00:19:10,567 رفتین به اتاق رخت‌شویی تا مایو آلیسا رو بردارین؟ 255 00:19:10,567 --> 00:19:12,777 بل - ،وقتی همسرتون کشته شد - 256 00:19:12,777 --> 00:19:15,030 در خونه حضور داشتین؟ 257 00:19:15,030 --> 00:19:17,782 نه - اون موقع بود که پاتون بریده شد؟ - 258 00:19:17,782 --> 00:19:19,784 توی اتاق رخت‌شویی؟ 259 00:19:19,784 --> 00:19:22,537 با کسی برنامه ریختین که همسرتون رو بکشه؟ 260 00:19:22,537 --> 00:19:23,455 نه 261 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 پاتون رو توی اتاق رخت‌شویی بریدین؟ 262 00:19:27,083 --> 00:19:29,169 نمی‌خوام در این مورد حرف بزنم 263 00:19:29,169 --> 00:19:30,754 نه - نمی‌خوام - 264 00:19:30,754 --> 00:19:32,505 درمورد وقایع داخل اون اتاق حرف بزنم 265 00:19:34,424 --> 00:19:35,216 نه 266 00:19:40,096 --> 00:19:41,890 دوست ندارم که دوباره شروعی کردی به سیگار کشیدن 267 00:19:44,726 --> 00:19:47,604 خب، اگه یه نفر تو رو به قطعه قطعه کردن یه آدم 268 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 با یه تبر متهم کرد، شاید تو هم یه سیگار روشن کنی 269 00:20:04,913 --> 00:20:05,830 ...سر اون 270 00:20:06,957 --> 00:20:09,376 ،صندل‌هایی که قبلا می‌پوشیدی چه بلایی اومد؟ 271 00:20:10,752 --> 00:20:12,254 دادمشون به پلیس 272 00:20:12,963 --> 00:20:14,714 نه، اون‌ها نه. اون یکی جفت صندل‌ها 273 00:20:19,511 --> 00:20:21,429 نمی‌دونم. انداختمشون دور 274 00:20:25,684 --> 00:20:26,643 کِی؟ 275 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 چند وقت پیش. نمی‌دونم 276 00:20:33,108 --> 00:20:36,152 چرا یک دفعه این‌قدر کنجکاو شدی؟ 277 00:20:41,408 --> 00:20:43,326 ،شاید اگه قبلا یکم بیشتر کنجکاو می‌بودم 278 00:20:43,326 --> 00:20:44,995 الان تو این موقعیت نمی‌بودیم 279 00:20:46,997 --> 00:20:48,456 این حرفت یعنی چی؟ 280 00:20:49,708 --> 00:20:52,127 معنیش همون چیزیه که هست، کندی 281 00:20:58,967 --> 00:21:00,510 از این لحنت خوشم نمیاد 282 00:21:01,261 --> 00:21:06,182 دارم فکر می‌کنم اختلال شخصیتی چیزی داره یا نه 283 00:21:06,182 --> 00:21:08,893 قبلا نشانه‌هایی ازش دیدی؟ 284 00:21:08,893 --> 00:21:09,853 هیچوقت 285 00:21:12,939 --> 00:21:15,358 اون معمولی‌ترین آدم دنیاست 286 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 می‌گن که الن گور تست دروغ‌سنجیش رو قبول شده 287 00:21:20,947 --> 00:21:23,074 پس منتظر چی هستن؟ 288 00:21:25,660 --> 00:21:27,078 نمی‌دونم 289 00:21:28,329 --> 00:21:31,666 درضمن این رو شنیدم که همه از بتی بدشون می‌اومد 290 00:21:31,666 --> 00:21:34,669 توی کلیسا. توی مدرسه‌ای که درس می‌داد 291 00:21:35,295 --> 00:21:40,216 شاید هنوز دارن سرنخ‌ها و مظنونین رو بررسی می‌کنن، دارن تک تک گزینه‌ها رو خط می‌زنن 292 00:21:41,509 --> 00:21:42,927 ول کن 293 00:21:43,470 --> 00:21:46,389 آدم‌هایی که حاضرن با تبر برن سراغش؟ 294 00:21:47,098 --> 00:21:48,600 لیستش مگه چه‌قدر درازه؟ 295 00:21:55,315 --> 00:21:57,108 مردم واقعا فکر می‌کنن که من توی این قضیه دست داشتم؟ 296 00:21:57,859 --> 00:22:02,989 .البته که این‌طور فکر نمی‌کنن مردم این شهر تو رو می‌شناسن، کندی 297 00:22:02,989 --> 00:22:06,076 ...و می‌دونن که این حرف که تو ممکنه 298 00:22:07,786 --> 00:22:09,037 چرت و پرته 299 00:22:09,621 --> 00:22:10,830 حتی پت 300 00:22:14,459 --> 00:22:16,711 ولی تو می‌دونی که من بیگناهم، مگه نه؟ 301 00:22:18,630 --> 00:22:21,549 البته که می‌دونم - نه، من نمی‌تونستم بکشمش - 302 00:22:34,437 --> 00:22:36,397 سلام؟ - کندی - 303 00:22:36,397 --> 00:22:38,399 متاسفانه داره اتفاق میوفته 304 00:22:38,399 --> 00:22:40,360 حکم دستگیرت رو دادن 305 00:22:42,487 --> 00:22:43,863 صدام رو می‌شنوی؟ 306 00:22:45,740 --> 00:22:48,284 آره، می‌شنوم - خیلی خب - 307 00:22:48,284 --> 00:22:51,246 .دارم گوشی رو می‌دم به رابرت هرکاری گفت، انجام بده 308 00:22:54,791 --> 00:22:55,834 ،کندی 309 00:22:55,834 --> 00:22:58,878 ،بعد از این که تلفن رو قطع کردیم سریع بیا دفتر دان 310 00:22:58,878 --> 00:23:01,673 ،می‌خوام موقع دستگیریت کنترل اوضاع کاملا دست ما باشه، باشه؟ 311 00:23:02,674 --> 00:23:03,800 پت کجاست؟ 312 00:23:05,343 --> 00:23:06,344 سر کار 313 00:23:07,178 --> 00:23:08,388 خیلی خب، بهش زنگ بزن 314 00:23:08,388 --> 00:23:10,348 مبلغ وثیقه قراره 100 هزار دلار باشه 315 00:23:10,348 --> 00:23:13,143 که یعنی امروز باید 10 هزار دلار جور کنی 316 00:23:13,143 --> 00:23:15,520 تا به زندان نری 317 00:23:15,520 --> 00:23:17,689 داریم دنبال یه ضامن می‌گردیم 318 00:23:17,689 --> 00:23:21,109 ،ولی باید قبل از این که تحویلت بدیم همه کارها رو راست و ریس کرده باشیم، باشه؟ 319 00:23:22,735 --> 00:23:23,987 باشه 320 00:23:23,987 --> 00:23:25,488 خیلی خب 321 00:23:37,375 --> 00:23:39,836 این کارشون نشون میده چه‌قدر مستاصل هستن 322 00:23:42,630 --> 00:23:45,049 دیوار کوتاه‌تر از تو پیدا نکردن، همین 323 00:23:50,638 --> 00:23:52,724 داستان اصلی امروز ما، زنه خانه‌دار محلی ما 324 00:23:52,724 --> 00:23:55,476 کندیس لین مونتگومری این بعد از ظهر تحت تعقیب قرار گرفت 325 00:23:55,476 --> 00:23:58,688 ...بعد از این که به قتل دردناک بتی گور، متهم 326 00:24:02,942 --> 00:24:04,861 قراره مامانی رو بندازن زندان؟ 327 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 ،ما مامانی رو می‌شناسیم ما عاشق مامانی هستیم 328 00:24:12,952 --> 00:24:14,579 می‌دونیم که کار اون نبوده 329 00:24:15,496 --> 00:24:16,915 ...ما 330 00:24:18,917 --> 00:24:20,335 همه دوستش داریم 331 00:24:21,669 --> 00:24:23,254 محض رضای خدا، اینجا داره زندگی می‌کنه 332 00:24:23,254 --> 00:24:25,798 و یک هفته گذشته، تحت بازجویی بوده 333 00:24:25,798 --> 00:24:27,842 ،اگه می‌خواست فرار کنه قبل این قضایا فرار می‌کرد 334 00:24:30,303 --> 00:24:32,263 !رابرت، منشی قاضی روی خط سه هستش - ...خیلی خب، فقط - 335 00:24:32,263 --> 00:24:33,473 ببخشید. یه لحظه تلفن دستتون باشه 336 00:24:34,682 --> 00:24:35,475 سلام؟ 337 00:24:38,269 --> 00:24:39,479 خوبه. اومدی 338 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 چه‌طور توی آشپزخونه منتظر بمونی 339 00:24:42,649 --> 00:24:45,026 تا ما این قضیه ضامن رو درست کنیم؟ ممکنه یکم طول بکشه 340 00:24:45,026 --> 00:24:47,779 .منشی قاضی رایان زنگ زده می‌خواد کندی همین الان بره اونجا 341 00:24:47,779 --> 00:24:49,489 خب، قرار نیست الان بره پیشش 342 00:24:49,489 --> 00:24:51,199 هنوز حتی حکم حوزه قضاییش رو هم درست نکرده 343 00:24:55,912 --> 00:24:56,788 میشه ببریش آشپزخونه؟ 344 00:24:57,664 --> 00:24:59,040 حالت خوبه؟ 345 00:24:59,499 --> 00:25:01,376 خوبم - خیلی خب. بیا بریم - 346 00:25:01,376 --> 00:25:04,087 به ما گفته بودن که خانم مونتگومری خودش رو تحویل خواهد داد 347 00:25:04,087 --> 00:25:05,630 ولی این اتفاق هنوز نیوفتاده 348 00:25:05,630 --> 00:25:08,549 حالا، خانم مونتگومری در گذشته ،دستگیر نشده 349 00:25:08,549 --> 00:25:11,094 در بین مردم، بسیار خوش‌نامه 350 00:25:11,094 --> 00:25:13,221 ،و یک عضو فعال کلیسای محلی هست 351 00:25:13,221 --> 00:25:17,308 که باعث میشه احتمال پیدا کردن ضامن حتی برای چنین قتل فجیحی، وجود داشته باشه 352 00:25:17,308 --> 00:25:21,396 .ما دست دست نمی‌کنیم، جناب قاضی ،فقط یه مشکلی با وثیقه داریم 353 00:25:21,396 --> 00:25:23,773 که باید به زودی حل بشه 354 00:25:23,773 --> 00:25:27,694 ببینین، تو این ساعت، شاید بهتره که سر صبح خانم مونتگومری رو تحویل بدیم 355 00:25:27,694 --> 00:25:30,196 پرت و پرت داری میگی. برام مهم نیست که چه‌قدر دیر وقت شده 356 00:25:30,196 --> 00:25:32,448 همین الان، گوشی رو بده دست کراودر 357 00:25:32,448 --> 00:25:33,616 چشم، قربان 358 00:25:35,535 --> 00:25:36,869 می‌خوان باهاتون حرف بزنن 359 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 قاضی رایان هستن 360 00:25:43,459 --> 00:25:45,003 حال شما چه‌طوره، جناب قاضی؟ 361 00:25:45,003 --> 00:25:46,879 کراودر، چیکار می‌خوای بکنی؟ 362 00:25:46,879 --> 00:25:49,299 داریم روی وثیقه کار می‌کنیم - چرت و پرت نگو - 363 00:25:49,299 --> 00:25:51,009 شما چرا این‌قدر براتون مهمه؟ 364 00:25:51,009 --> 00:25:53,678 این مسئله توی دادگاه شما یا شخص دیگه‌ای نیست 365 00:25:53,678 --> 00:25:56,973 .این مسئله هنوز مربوط به کلانتره ایشون رو می‌بریم اونجا 366 00:25:56,973 --> 00:25:58,391 خب، به نفعتونه که ببرینش 367 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 یعنی همین الان، اگه می‌دونین چه به صلاحتونه 368 00:26:01,436 --> 00:26:02,437 کسکش چاق 369 00:26:06,065 --> 00:26:07,984 بهتره ببریمش اونجا 370 00:26:08,901 --> 00:26:12,155 عصبانی کردن قاضی منطقه به نفعمون نیست 371 00:26:12,155 --> 00:26:18,578 تو برو و منم اینجا می‌مونم و کار وثیقه رو درست می‌کنم. کسکش چاق 372 00:26:23,875 --> 00:26:24,709 کندی 373 00:26:25,793 --> 00:26:27,253 شیرینی درست کردم 374 00:26:28,129 --> 00:26:29,422 وقتشه بریم 375 00:26:33,718 --> 00:26:36,137 خب، چرا دان نمیاد؟ 376 00:26:37,472 --> 00:26:39,140 سرمون خیلی شلوغه 377 00:26:39,849 --> 00:26:41,392 این یه کیفرخواست ساده است 378 00:26:41,392 --> 00:26:44,854 لازم نیست کاری انجام بدی یا چیزی بگی 379 00:26:44,854 --> 00:26:48,608 ،مدافعه عدم گناهکاری ارائه میدیم یه مکالمه کوتاه درمورد وثیقه انجام میدیم 380 00:26:48,608 --> 00:26:50,026 تو 20 دقیقه باید کارمون تموم بشه 381 00:26:50,026 --> 00:26:51,402 خیلی خب 382 00:26:52,236 --> 00:26:53,196 لعنتی 383 00:26:53,196 --> 00:26:54,906 داستان چیه؟ 384 00:26:56,532 --> 00:26:59,369 به خاطر ما اینجان 385 00:26:59,369 --> 00:27:01,245 وای خدا 386 00:27:03,122 --> 00:27:04,248 چه اتفاقی قراره بیوفته؟ 387 00:27:04,665 --> 00:27:09,003 .چیزی نگو و از کنار من تکون نخور ،می‌رم داخل پارکینگ 388 00:27:09,003 --> 00:27:10,588 و اون‌ها هم در رو 389 00:27:10,588 --> 00:27:11,756 بعد از عبور عموم می‌بندن، باشه؟ - باشه - 390 00:27:36,030 --> 00:27:38,366 فقط در رو باز نکن - باشه - 391 00:27:39,784 --> 00:27:40,701 دنبالم بیا 392 00:27:52,088 --> 00:27:53,339 کندیس لین مونتگومری؟ 393 00:27:53,840 --> 00:27:55,049 شما تحت بازداشت هستین 394 00:27:55,550 --> 00:27:56,676 شما به اتهام قتل، تحت بازداشت هستین 395 00:27:58,052 --> 00:27:59,637 این حق رو دارین که سکوت اختیار کنین 396 00:27:59,637 --> 00:28:00,638 شوخیت گرفته؟ 397 00:28:00,638 --> 00:28:03,141 هرچیزی که بگین، ممکنه علیه خودتون استفاده بشه 398 00:28:03,141 --> 00:28:04,308 حق دارین وکیل اختیار کنین 399 00:28:07,728 --> 00:28:09,647 نه، نمی‌تونین همراهش برین - چی؟ چرا؟ - 400 00:28:09,647 --> 00:28:11,649 باید از ورودی اصلی وارد بشین 401 00:28:12,108 --> 00:28:12,984 !با کسی حرف نزن 402 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 لباستون رو در بیارین و بدینش به من 403 00:28:38,843 --> 00:28:41,095 خیلی خب، حالا شلوارتون رو در بیارین و بدینش به من 404 00:28:55,109 --> 00:28:56,903 حالا، سینه‌بندتون رو 405 00:29:24,263 --> 00:29:25,515 بهمون رو دست زدن 406 00:29:25,515 --> 00:29:27,141 رفت زندان؟ 407 00:29:27,141 --> 00:29:28,392 وثیقه ما رو قبول نکردن 408 00:29:28,392 --> 00:29:31,896 دان، بهم گفتی آزادش می‌کنی 409 00:29:31,896 --> 00:29:33,731 پت - !تو بهم گفتی - 410 00:29:33,731 --> 00:29:37,443 رابرت درمورد مفاد تحویل با کلانتر و دادستان ناحیه حرف زد 411 00:29:37,443 --> 00:29:39,278 کاری که سرش توافق کردیم رو انجام ندادن 412 00:29:39,278 --> 00:29:40,821 چرا؟ چرا نه؟ 413 00:29:40,821 --> 00:29:43,908 ،چون یه مشت عوضی هستن و می‌خوان یه نمایش به پا کنن 414 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 ،وثیقه از ناحیه دالاس اومد. به لحاظ فنی 415 00:29:47,119 --> 00:29:48,829 حق دارن یه وثیقه از بیرون ناحیه رو 416 00:29:48,829 --> 00:29:50,915 رد کنن، و همین کار رو هم کردن 417 00:29:50,915 --> 00:29:53,125 !وای خدا 418 00:29:53,125 --> 00:29:56,754 صبح آزادش می‌کنیم. قول می‌دم 419 00:29:57,421 --> 00:29:59,840 جنگ می‌خوان؟ باهاشون می‌ریم به جنگ 420 00:29:59,840 --> 00:30:04,220 ،بنا به گزارشات، ایشون با همسر بتی گور الن گور، رابطه مخفیانه داشت 421 00:30:04,220 --> 00:30:07,682 ایشون همین‌طور آخرین کسی هستن که بتی گور را زنده دیده 422 00:30:07,682 --> 00:30:11,060 و به ما گفتن که ناخن خونین روی در فریزر 423 00:30:11,060 --> 00:30:13,229 با ناخن مظنون، همخوانی داره 424 00:30:16,107 --> 00:30:17,525 با من باش 425 00:30:59,609 --> 00:31:02,403 الین؟ - سلام، الن - 426 00:31:03,654 --> 00:31:04,864 یه سر اومدم 427 00:31:05,948 --> 00:31:07,491 غذا، یادته؟ زنگ زدم 428 00:31:08,117 --> 00:31:09,452 ،فردا نوبت منه 429 00:31:09,452 --> 00:31:11,996 ولی باید برم بیرون شهر - آره - 430 00:31:11,996 --> 00:31:14,373 آره - ممنون - 431 00:31:17,084 --> 00:31:18,753 خب، تنهات می‌ذارم 432 00:31:20,463 --> 00:31:23,424 هرکسی که بیشتر از پنج دقیقه به این پرونده نگاه کرده باشه، می‌دونه 433 00:31:23,424 --> 00:31:25,593 که کار یه مرد بوده 434 00:31:25,593 --> 00:31:28,387 کندی مونتگومری حتی نمی‌تونه ،اون‌طوری یه تبر رو بلند کنه 435 00:31:28,387 --> 00:31:29,680 چه برسه به این که ازش استفاده کنه 436 00:31:29,680 --> 00:31:31,349 پس فکر می‌کنین چه اتفاقی افتاده؟ 437 00:31:31,349 --> 00:31:33,309 خب، داریم درمورد چند نفر، تحقیق می‌کنیم 438 00:31:33,309 --> 00:31:35,269 ،نمی‌تونم از کسی اسم ببرم 439 00:31:35,269 --> 00:31:37,104 ولی این رو الان می‌گم 440 00:31:37,104 --> 00:31:40,816 پرونده علیه کندی مونتگومری چیزی نیست جز یه مشت چرت و پرت 441 00:31:41,817 --> 00:31:44,695 مطمئن نیستم که اون‌طوری حرف زدن با مطبوعات، کار درستیباشه 442 00:31:44,695 --> 00:31:46,947 ،پلیس داره باهاشون حرف می‌زنه ما هم باید پا به پاشون بریم 443 00:31:46,947 --> 00:31:48,407 ممکنه به ضررمون بشه 444 00:31:50,618 --> 00:31:51,994 این روزنامه‌ها رو می‌بینی؟ 445 00:31:55,414 --> 00:31:57,500 !یک دفعه شده زن سرخ 446 00:31:57,500 --> 00:31:59,835 !زن گستاخ تبر به دست بی‌شرم 447 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 ،اگه نتونیم این‌ها رو کنترل کنیم 448 00:32:02,880 --> 00:32:04,924 قبل از این که اولین شاهدمون رو فرا بخونیم 449 00:32:04,924 --> 00:32:06,634 !محکوم شده است 450 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 کندی مونتگومری دیشب با لبخندی عجیب و گیج‌کننده 451 00:32:18,187 --> 00:32:20,523 خودش رو تحویل مقامات داد 452 00:32:20,523 --> 00:32:23,234 بیشتر از یک هفته است که او مظنون پرونده است 453 00:32:23,234 --> 00:32:25,486 وکیل ایشون و دادستانی منطقه کالین 454 00:32:25,486 --> 00:32:28,781 با هم به توافق رسیدن تا ایشون خودش رو تحویل بده 455 00:32:28,781 --> 00:32:32,118 مبلغ وثیقه، 10 هزار دلار تعیین شده است 456 00:32:32,118 --> 00:32:33,661 محاکمه‌ها این‌طوری هستن 457 00:32:33,661 --> 00:32:34,578 یه بل بشوییه 458 00:32:35,287 --> 00:32:37,623 هر دو طرف دارن سعی می‌کنن به اون یکی، یه دستی بزنن 459 00:32:37,623 --> 00:32:39,667 ،موش و گربه بازی نیست ،یه بازی شطرنج نیست 460 00:32:39,667 --> 00:32:40,960 متمدنانه هم نیست 461 00:32:41,419 --> 00:32:44,171 ،قرار نیست بهشون آسون بگیرم ،و محض اطلاعت 462 00:32:44,171 --> 00:32:46,340 قرار نیست به تو هم آسون بگیرم 463 00:32:46,340 --> 00:32:48,467 ،اگه قراره این پرونده رو ببریم کنترل امور رو باید به دست بگیرم 464 00:32:48,467 --> 00:32:50,469 و تو هم قراره هرکاری بهت می‌گم رو انجام بدی 465 00:32:51,303 --> 00:32:54,181 خیلی خب - اول از همه، یکم وزن کم کن - 466 00:32:54,181 --> 00:32:57,226 می‌خوام تا جای ممکن، کوچیک باشی 467 00:32:57,226 --> 00:33:00,104 مطمئن نیستم استراتژی دفاعیم ،قراره چه‌طوری باشه 468 00:33:00,104 --> 00:33:02,064 ولی می‌خوام تمام گزینه‌های ممکن ،برام در دسترس باشه 469 00:33:02,064 --> 00:33:04,150 از جمله: ببینین چه‌قدر نحیفه 470 00:33:04,150 --> 00:33:08,529 امکان نداره تونسته باشه بر بتی گور غلبه کرده باشه و از چنین تبری استفاده کرده باشه 471 00:33:08,529 --> 00:33:09,947 باید مدل موهات رو هم عوض کنی 472 00:33:10,531 --> 00:33:12,283 یه مدل سنتی‌تر 473 00:33:12,283 --> 00:33:14,285 من لباس‌هایی که می‌پوشی رو انتخاب می‌کنم 474 00:33:15,745 --> 00:33:17,580 و این یکی خیلی مهمه 475 00:33:17,580 --> 00:33:22,376 مهم نیست چه‌قدر فکر می‌کنی سرسخت هستی، نمی‌خوام این‌طوری رفتار کنی 476 00:33:22,376 --> 00:33:25,963 .من قراره آدم سرسخت و گردن کلف باشم تو هم قراره زن خانه‌دار نحیف باشی 477 00:33:25,963 --> 00:33:28,799 مادر. خواننده گروه کر کلیسا 478 00:33:29,425 --> 00:33:32,595 حالا که حرفش شد، دیگه توی گروه کر نمی‌خونی 479 00:33:32,595 --> 00:33:35,723 تا وقتی این قضیه تموم بشه - اون گروه کر مایه نجات منه - 480 00:33:35,723 --> 00:33:36,724 یکی دیگه برای خودت پیدا کن 481 00:33:37,558 --> 00:33:40,686 خیلی داری با من خشن برخورد می‌کنی 482 00:33:40,686 --> 00:33:42,563 معلومه که دارم خشن رفتار می‌کنم 483 00:33:42,563 --> 00:33:45,107 حس نمی‌کنم از همه چی مطلع هستم 484 00:33:45,775 --> 00:33:47,568 ،یه کندی مونتگومری هست که من می‌شناسمش 485 00:33:47,568 --> 00:33:49,528 و یکی هست که بتی گور رو تیکه تیکه کرد 486 00:33:49,528 --> 00:33:52,865 !اون، به من، حمله‌ور شد 487 00:33:56,243 --> 00:33:58,996 به نظر رابرت، ایده خوبیه که یه روانشناس رو ببینی 488 00:33:59,872 --> 00:34:02,583 ،اسمش دکتر فرد فیسن هستش توی هیوستون 489 00:34:02,583 --> 00:34:05,044 !هیوستون؟ نمی‌تونم برم هیوستون 490 00:34:05,044 --> 00:34:06,629 !چرا، می‌تونی 491 00:34:06,629 --> 00:34:08,047 ،برای این که بهت کمک کنم 492 00:34:08,047 --> 00:34:10,549 باید بدونم داستان دقیقا چیه 493 00:34:11,300 --> 00:34:12,676 که درحال حاضر، نمی‌دونم 494 00:34:17,681 --> 00:34:19,642 درضمن می‌خواد مکان دادگاه رو عوض کنه 495 00:34:19,642 --> 00:34:21,268 به نظرش گلوستون جای خوبه 496 00:34:22,019 --> 00:34:23,062 گلوستون؟ 497 00:34:23,562 --> 00:34:25,481 .یا پورت آرتور 498 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 یه جایی که مردم بیشتر به قتل عادت دارن 499 00:34:31,695 --> 00:34:32,530 خیلی خب 500 00:34:33,280 --> 00:34:35,658 درمورد پرونده چی داره میگه؟ استراتژیشون چیه؟ 501 00:34:35,658 --> 00:34:37,785 نمی‌خواد درموردش حرف بزنم 502 00:34:38,536 --> 00:34:39,495 منظورت چیه؟ 503 00:34:40,204 --> 00:34:42,289 نمی‌خواد درموردش حرف بزنم 504 00:34:43,666 --> 00:34:46,418 حتی با من؟ - نه، با هیچکس - 505 00:34:46,418 --> 00:34:49,255 .و راستش رو بخوای پت، نمی‌خوام خیلی خسته‌ام 506 00:34:49,255 --> 00:34:53,843 فقط می‌خوام این قضیه رو بسپرم دست خدا و دان 507 00:34:53,843 --> 00:34:56,011 و با کسی درموردش حرف نزنم 508 00:34:56,011 --> 00:34:59,139 .کندی، من شوهرتم باید با من حرف بزنی 509 00:34:59,139 --> 00:35:01,141 می‌دونی من چیکار باید بکنم؟ 510 00:35:02,101 --> 00:35:03,978 باید به حرف وکیلم گوش بدم 511 00:35:03,978 --> 00:35:07,940 رئیس اونه. دان کراودر. و خدا 512 00:35:10,776 --> 00:35:13,153 ،اگه هنوز متوجه نشدی وضع منم خوب نیست 513 00:35:30,462 --> 00:35:33,799 می‌دونم، عزیزم. و من متاسفم 514 00:35:33,799 --> 00:35:35,509 متاسفم 515 00:35:39,471 --> 00:35:40,848 این ماجرا رو می‌گذرونیم 516 00:35:42,641 --> 00:35:45,477 ،مطمئن نیستم چه‌جوری ولی از سر می‌گذرونیمش 517 00:35:50,065 --> 00:35:52,693 به حمایت اعضای این کلیسا نیاز داره 518 00:35:52,693 --> 00:35:54,987 هنوز باورم نمیشه 519 00:35:54,987 --> 00:35:57,531 همه اهالی کلیسا می‌تونن درمورد شخصیتش، شهادت بدن 520 00:35:57,531 --> 00:36:00,284 ،که می‌دونن این حرف که کار اون بوده پرت و پلاست 521 00:36:01,076 --> 00:36:02,328 ...و ران 522 00:36:03,037 --> 00:36:06,040 قرار نیست فقط کندی باشه - منظورتون چیه؟ - 523 00:36:07,207 --> 00:36:09,835 قراره این کلیسا رو محاکمه کنن 524 00:36:09,835 --> 00:36:12,463 کلیسا لوکاس متدیست بعد از محکومیت به قتل علیه یکی از اعضایش 525 00:36:12,463 --> 00:36:14,298 قرار نیست باز بمونه 526 00:36:14,298 --> 00:36:15,341 ...ولی 527 00:36:16,133 --> 00:36:17,885 تازه محراب جدیدمون رو ساختیم 528 00:36:18,510 --> 00:36:21,263 خدا می‌دونه که کار کندی نبوده 529 00:36:22,014 --> 00:36:25,225 اعضای کلیسا باید بفهمه که خدا این رو می‌دونه 530 00:36:25,851 --> 00:36:28,646 کشیش کسیه که باید این رو بهشون بگه 531 00:36:28,646 --> 00:36:30,105 متوجه هستم 532 00:36:31,440 --> 00:36:34,652 دادگاه پر از اشخاصی شده که خوش شانس بودن که وارد بشن 533 00:36:34,652 --> 00:36:37,821 ،البته، وکیل‌ها و اعضای مطبوعات هم حاضر هستن 534 00:36:37,821 --> 00:36:41,909 ،اما یک نفر که امروز حاضر نیست شخص متهم، کندی مونتگومری است 535 00:36:41,909 --> 00:36:45,454 ،برای جلسات قبل از محاکمه ،در این مورد، تغییر دادگاه 536 00:36:45,454 --> 00:36:47,289 نیاز به حضور ایشون نیست 537 00:36:47,289 --> 00:36:49,959 ،و به ما گفتن که نتنها اینجا نیستن 538 00:36:49,959 --> 00:36:51,919 بلکه حتی در این محدوده هم نیستن 539 00:36:52,753 --> 00:36:55,756 خیلی خب. قبل از این که بریم ،سراغ مسئله محل دادگاه 540 00:36:55,756 --> 00:36:57,716 بهتره به حرفم گوش کنین 541 00:36:57,716 --> 00:36:59,885 هر دو طرف، یکم زیادی دارین 542 00:36:59,885 --> 00:37:01,595 با روزنامه‌ها و این چیزها حرف می‌زنین 543 00:37:01,595 --> 00:37:06,058 نمی‌خوام نه چیزی ببینم، نه بشنوم و نه بخونم 544 00:37:06,058 --> 00:37:09,228 ،که به اسم دان کراودر ،یا رابرت یودشن 545 00:37:09,228 --> 00:37:10,980 ،یا تام اوکانل، جک پپر 546 00:37:10,980 --> 00:37:13,732 یا کلا هرکسی که در این پرونده دخیل هستن، باشه 547 00:37:13,732 --> 00:37:15,693 ،و اگه ببینم 548 00:37:15,693 --> 00:37:17,194 می‌اندامتون تو زندان 549 00:37:17,945 --> 00:37:19,530 و بعدش باید از پشت میله‌های زندان 550 00:37:19,530 --> 00:37:20,864 دعویتون رو ارائه بدین 551 00:37:20,864 --> 00:37:22,700 نمایش دیگه تمومه، آقایون 552 00:37:23,826 --> 00:37:25,911 ،و اگه می‌خواین امتحانم کنین 553 00:37:27,037 --> 00:37:27,997 آزادین این کار رو بکنین 554 00:37:30,541 --> 00:37:32,459 حالا، مسئله محل محاکمه 555 00:37:32,459 --> 00:37:36,922 ،آقای کراودر، درخواست‌هاتون رو دیدم و خوشم نیومد 556 00:37:36,922 --> 00:37:40,217 ،راستش رو بخوان جناب قاضی باید اون درخواست‌ها رو بخونین 557 00:37:40,217 --> 00:37:42,761 ،اگه با دقت نگاه کنین می‌بینین توشون کلماتی 558 00:37:42,761 --> 00:37:45,222 با ترتیب خاصی نوشته شدن 559 00:37:48,183 --> 00:37:51,395 داری چیکار می‌کنی؟ - قرار نیست بهش اجازه بدم ما رو نادیده بگیره - 560 00:37:51,395 --> 00:37:52,354 کسکش چاق 561 00:37:55,190 --> 00:37:57,526 همین الانش هم تو ذهنم هست شما رو از این پرونده کنار بذارم 562 00:37:57,526 --> 00:37:59,194 به چه دلیلی؟ 563 00:37:59,194 --> 00:38:01,155 به دلیل این که این پرونده از سطح شما بالاتره 564 00:38:01,155 --> 00:38:03,657 ،چرا یه پرونده کیفری رو قبول کردین 565 00:38:04,700 --> 00:38:06,160 مخصوصا چنین پرونده بزرگی رو؟ 566 00:38:06,160 --> 00:38:09,788 .اینجام، چون موکلم بنده رو استخدام کرده بنا به حق ایشون 567 00:38:10,414 --> 00:38:13,417 شاید بتونیم با این یادآوری، کارمون رو شروع کنیم 568 00:38:13,417 --> 00:38:15,044 متهمین کیفری هم حق و حقوقی دارن 569 00:38:15,544 --> 00:38:18,088 مراقب رفتارشون باشین، آقای کراودر - ول کن، دان - 570 00:38:18,088 --> 00:38:20,174 این محاکمه نباید توی ناحیه کالین برگزار بشه 571 00:38:20,174 --> 00:38:23,218 فکر می‌کردم خودتون بخواین اینجا باشین. مردم اینجا 572 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 شاید فکر کنن موکل شما کمی خوبی درش هست 573 00:38:25,679 --> 00:38:27,514 ،به چشم بقیه ملت ایشون یه قاتل تبر به دسته 574 00:38:28,057 --> 00:38:29,641 و شما به چه چشمی بهش نگاه می‌کنین، جناب قاضی؟ 575 00:38:30,893 --> 00:38:32,811 من بی‌طرفانه قضات می‌کنم 576 00:38:33,604 --> 00:38:35,314 و یه اخطار هم شما دریافت کردین 577 00:38:35,314 --> 00:38:37,983 وکیل مدافع، هفت شاهد رو ،به دادگاه فراخوند 578 00:38:37,983 --> 00:38:41,236 ،نه شهادت‌نامه به دادگاه ارائه داد و بدون استثنا 579 00:38:41,236 --> 00:38:44,239 همه‌شون شهادت دادن که تمام ساکنین 580 00:38:44,239 --> 00:38:48,243 ،ناحیه کالین که به رادیو تلوزیون یا روزنامه دسترسی داره 581 00:38:48,243 --> 00:38:50,788 فکر می‌کنه که کندی مونتگومری محکوم به قتله 582 00:38:50,788 --> 00:38:53,082 ،درنهایت، به عقیده قاضی رایان اون‌ها می‌تونن 583 00:38:53,082 --> 00:38:56,835 ،پیش پنداشته‌های مردم رو نادیده بگیرم و درخواست تغییر محل محاکمه رو رد کرد 584 00:38:58,295 --> 00:39:01,048 .من مسئول یه مسابقه زیبایی نیستم من نمی‌خوام خدا باشم 585 00:39:02,174 --> 00:39:04,009 من تام رایان هستم 586 00:39:06,845 --> 00:39:09,473 دان اصلا ازش خوشش نمیاد و دارم کم کم می‌بینم چرا 587 00:39:19,483 --> 00:39:21,235 چرا داری میری هیوستون؟ 588 00:39:23,362 --> 00:39:26,198 می‌خوان یه روانشناس رو ببینه 589 00:39:26,198 --> 00:39:27,908 دقیقا نمی‌دونم چرا 590 00:39:27,908 --> 00:39:30,119 خب، کندی چی بهت گفته؟ 591 00:39:30,119 --> 00:39:32,121 نمی‌خواد درموردش حرف بزنه 592 00:39:32,121 --> 00:39:35,165 با عقل جور در نمیاد، پت 593 00:39:35,165 --> 00:39:37,584 نمی‌خوام بهش فشار بیارم 594 00:39:42,214 --> 00:39:43,549 تقصیرکارـه؟ 595 00:39:44,758 --> 00:39:45,717 نه 596 00:39:46,176 --> 00:39:48,137 نه - شک داری - 597 00:39:50,305 --> 00:39:51,348 سوال شاید داشته باشم 598 00:39:51,348 --> 00:39:53,559 مثلا؟ - ،مثلا - 599 00:39:53,559 --> 00:39:55,686 چرا صندل‌هاش رو انداخته دور؟ 600 00:39:55,686 --> 00:39:58,313 چرا نمی‌تونه با من درمورد پرونده حرف بزنه؟ 601 00:39:58,313 --> 00:39:59,815 ...و 602 00:39:59,815 --> 00:40:02,067 چرا همه جای بدنش، جای کبودی و زخم داره؟ 603 00:40:02,067 --> 00:40:04,111 این سوالات رو ازش پرسیدی؟ 604 00:40:04,111 --> 00:40:05,821 ...نه، نمی‌تونم. هر دفعه که 605 00:40:09,575 --> 00:40:10,909 چی پشتم گفتین؟ 606 00:40:14,788 --> 00:40:16,999 متوجه نمی‌شم چرا باید این‌قدر رازدار باشی 607 00:40:16,999 --> 00:40:19,710 وای خدا، بهت گفتم که، پت 608 00:40:20,460 --> 00:40:22,713 چون وکیل‌ها می‌خوان این‌طوری باشم 609 00:40:22,713 --> 00:40:24,381 !کندی 610 00:40:24,381 --> 00:40:28,177 .باید بیشتر با پت صادق باشی همین‌طور با من 611 00:40:28,177 --> 00:40:32,764 چیزی هست که اون روز اتفاق افتاد و تو چیزی درموردش بهمون نگفتی؟ 612 00:40:34,474 --> 00:40:36,810 من بتی گور رو به قتل نرسوندم 613 00:40:38,395 --> 00:40:42,065 من و تو دوست‌های در پشتی هم هستیم 614 00:40:43,567 --> 00:40:46,320 کار من نبوده 615 00:40:47,446 --> 00:40:49,990 همه فکر می‌کنن من یه هیولام 616 00:40:50,574 --> 00:40:52,993 کشیش قبلیم، شاید حتی شوهرم 617 00:40:55,829 --> 00:40:58,498 نمی‌دونم دیگه چه‌قدر می‌تونم تحمل کنم، دان 618 00:40:58,498 --> 00:41:01,460 ،کندی، بیا اول آزادیت رو قطعی کنیم 619 00:41:01,460 --> 00:41:04,254 بعدش می‌تونیم نگران نظر ملت درموردت باشیم 620 00:41:04,254 --> 00:41:07,382 باید به پت بگم. می‌دونه که راستش رو نمی‌گم 621 00:41:07,382 --> 00:41:09,801 برای امروز، تمرکز ما روی دکتر فیسن هستش 622 00:41:10,510 --> 00:41:13,263 نمی‌دونم این دکتر فیسن مگه چیش خاصه 623 00:41:13,263 --> 00:41:15,182 می‌تونه بهمون کمک کنه ،توی محاکمه برنده بشیم 624 00:41:15,891 --> 00:41:18,644 ،که باعث میشه برای من خاص باشه و به نظرم همین‌طور برای تو 625 00:41:19,770 --> 00:41:21,647 چی بهش باید بگم؟ 626 00:41:21,647 --> 00:41:23,565 بهت گفتم که. همه چی رو بهش میگی 627 00:41:24,900 --> 00:41:26,276 از جمله اون اتاق 628 00:41:26,818 --> 00:41:29,988 باید همه وقایع داخل اون اتاق رو بهش بگی 629 00:41:29,988 --> 00:41:30,864 سلام 630 00:41:32,532 --> 00:41:33,492 سلام 631 00:41:41,250 --> 00:41:43,126 دیدی؟ 632 00:41:43,126 --> 00:41:45,087 !انگشت نشان همه شدم 633 00:41:50,300 --> 00:41:52,010 !درست نیست 634 00:41:52,010 --> 00:41:53,553 !درست نیست که به من چیزی نمی‌گین 635 00:41:53,553 --> 00:41:54,972 !قراره از هم بپاشه 636 00:41:55,764 --> 00:41:58,308 ،اگه ندونم داستان چیه !نمی‌تونم بهش کمک کنم 637 00:41:59,101 --> 00:42:00,769 مسئله رازداری بین وکیل و موکله، پت 638 00:42:00,769 --> 00:42:02,771 !من شوهر لعنتیشم 639 00:42:06,233 --> 00:42:08,193 می‌خوام یه نقطه روی دیوار رو انتخاب کنی 640 00:42:09,528 --> 00:42:10,946 روش تمرکز کن 641 00:42:14,658 --> 00:42:16,994 حالا، یه نفس عمیق بکش 642 00:42:16,994 --> 00:42:19,997 سینه‌ت رو پر از هوا کن. خوبه 643 00:42:20,914 --> 00:42:25,794 ،به آرومی هوا رو بده بیرون کاملا ریه‌هات رو خالی کن 644 00:42:26,837 --> 00:42:27,963 آفرین. دوباره 645 00:42:28,714 --> 00:42:30,382 نفس عمیق 646 00:42:32,551 --> 00:42:37,306 ،به آروم هوا رو بده بیرون کاملا ریه‌هات رو خالی کن 647 00:42:39,349 --> 00:42:41,268 اینجا همه چی امنه 648 00:42:43,353 --> 00:42:45,105 آروم 649 00:42:47,858 --> 00:42:49,234 در آرامش 650 00:42:53,947 --> 00:42:57,034 همون‌طور که آروم میشی، چشم‌هات ممکنه بخوان بسته بشن 651 00:42:57,034 --> 00:43:00,287 اشکالی نداره. بذاره آروم بسته بشن 652 00:43:04,333 --> 00:43:06,585 به بدنت گوش بده 653 00:43:09,171 --> 00:43:12,591 کنترل این لحظه، کاملا در دست توـه 654 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 واقعا فکر می‌کنی این کمکی بهمون می‌کنه؟ 655 00:43:18,305 --> 00:43:19,848 هیچ ایده‌ای ندارم 656 00:43:21,016 --> 00:43:22,809 ضرری که ناره 657 00:43:23,852 --> 00:43:27,522 قراره برگردیم به 13 ژوئن 658 00:43:28,607 --> 00:43:31,818 وقتی رفتی داخل اتاق رخت‌شویی بتی گور 659 00:43:32,861 --> 00:43:36,448 وقتی بشکن زدم، دوباره اون دوران رو تجربه 660 00:43:36,448 --> 00:43:39,534 و حسش می‌کنی 661 00:43:40,535 --> 00:43:42,412 یک 662 00:43:42,412 --> 00:43:44,539 دو 663 00:43:44,539 --> 00:43:45,415 سه 664 00:43:49,586 --> 00:43:51,505 چه اتفاقی داره میوفته، کندی؟ 665 00:43:52,964 --> 00:43:54,716 می‌تونی بهم بگی 666 00:43:55,967 --> 00:43:57,469 ،وقتی به شماره سه رسیدم 667 00:43:57,469 --> 00:44:01,139 افکار و احساساتت قوی و قوی‌تر میشن 668 00:44:01,139 --> 00:44:03,558 قوی و قوی‌تر 669 00:44:04,476 --> 00:44:06,645 ،قوی و قوی‌تر. به قدری قدی 670 00:44:06,645 --> 00:44:10,273 که مجبوری اون‌ها رو بیان و ابرازشون کن 671 00:44:10,273 --> 00:44:11,775 یک 672 00:44:12,776 --> 00:44:15,987 ،دو. به قدری قوی مجبوری بذاری از دلت بیان بیرون 673 00:44:15,987 --> 00:44:17,864 سه. بذار بیان بیرون 674 00:44:19,991 --> 00:44:21,910 چه حسی داری، کندی؟ 675 00:44:26,957 --> 00:44:28,208 تنفر 676 00:44:29,167 --> 00:44:30,335 خیلی خب 677 00:44:32,129 --> 00:44:33,547 ازش متنفری 678 00:44:35,549 --> 00:44:37,801 احساساتت رو بروز بده 679 00:44:37,801 --> 00:44:40,512 قوی و قوی‌تر 680 00:44:42,389 --> 00:44:44,224 ازش متنفرم 681 00:44:44,224 --> 00:44:45,475 بلند این رو بگو 682 00:44:46,726 --> 00:44:48,061 ازش متنفرم 683 00:44:48,061 --> 00:44:49,855 بلندتر 684 00:44:49,855 --> 00:44:52,065 !ازش متنفرم 685 00:44:52,899 --> 00:44:55,777 داره کل زندگیم نابود می‌کنه 686 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 ببین 687 00:44:58,447 --> 00:44:59,656 !ازش متنفرم 688 00:45:01,158 --> 00:45:03,535 !ازش متنفرم 689 00:45:04,119 --> 00:45:05,537 ،وقتی تا سه شمردم 690 00:45:06,872 --> 00:45:10,625 ازت می‌خوام که برگردی به زمانی که داره تو رو هل می‌ده 691 00:45:10,625 --> 00:45:16,047 ،تو داخل اتاق رخت‌شویی هستی و اون داره تو رو هل می‌ده. آروم باش 692 00:45:16,047 --> 00:45:17,674 یک 693 00:45:17,674 --> 00:45:18,925 دو 694 00:45:18,925 --> 00:45:19,926 سه 695 00:45:23,054 --> 00:45:24,306 چه اتفاقی داره میوفته؟ 696 00:45:25,807 --> 00:45:26,683 تجربش کن 697 00:45:31,396 --> 00:45:32,898 احساساتت خیلی قوی هستن 698 00:45:33,356 --> 00:45:34,399 می‌شنوی؟ 699 00:45:36,776 --> 00:45:38,528 صداش شبیه یه حیون زخمیه 700 00:45:38,528 --> 00:45:39,905 نمی‌خوامش 701 00:45:39,905 --> 00:45:42,574 نمی‌تونی داشته باشیش - نه - 702 00:45:42,574 --> 00:45:44,201 احساساتت دارن قوی‌تر میشن 703 00:45:45,368 --> 00:45:46,995 !نمی‌خوامش 704 00:45:47,579 --> 00:45:49,247 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 705 00:45:50,707 --> 00:45:51,541 !بتی 706 00:45:52,375 --> 00:45:54,753 الان داره چیکار می‌کنه؟ بهم بگو، کندی 707 00:45:54,753 --> 00:45:55,879 تو 708 00:45:56,546 --> 00:45:58,798 !بس کن! بس کن 709 00:46:00,509 --> 00:46:03,011 !بس کن 710 00:46:03,637 --> 00:46:06,097 !بس کن 711 00:46:06,848 --> 00:46:09,100 چی شده؟ - بریم تو؟ - 712 00:46:13,688 --> 00:46:16,233 نه 713 00:46:20,237 --> 00:46:21,404 چیزی نیست 714 00:46:23,615 --> 00:46:24,783 دیگه تموم شده 715 00:46:26,117 --> 00:46:27,744 تو چیزیت نشده 716 00:46:27,744 --> 00:46:30,664 نمی‌تونی این کار رو بکنی 717 00:46:30,664 --> 00:46:34,459 کندی، تاحالا شده این‌قدر عصبانی بشی؟ 718 00:46:37,879 --> 00:46:40,215 شاید وقتی بچه بودی؟ 719 00:46:41,132 --> 00:46:42,842 بیا برگردیم به قدیم 720 00:46:43,802 --> 00:46:45,804 یک. برگردیم به قدیم. دو 721 00:46:45,804 --> 00:46:47,264 سه 722 00:46:48,390 --> 00:46:50,809 چند سالته، کندی؟ - چهار - 723 00:46:51,851 --> 00:46:53,436 چهار سالته 724 00:46:54,104 --> 00:46:55,146 چرا این‌قدر عصبانی هستی؟ 725 00:46:57,566 --> 00:46:58,942 چرا این‌قدر عصبانی هستی؟ 726 00:47:05,490 --> 00:47:07,576 توی سالن انتظار پشت سرت چی می‌گن؟ 727 00:47:07,576 --> 00:47:08,827 !این‌قدر گریه نکن! هیش 728 00:47:12,914 --> 00:47:16,126 چه حسی داره که بهت می‌گن، هیش؟ 729 00:47:16,126 --> 00:47:18,545 می‌خوام جیغ بکشم 730 00:47:18,545 --> 00:47:20,046 ،کندی، تا سه که شمردم 731 00:47:20,046 --> 00:47:22,299 قراره هرچه‌قدر که بخوای، جیغ بکشی. یک - نمی‌تونم - 732 00:47:22,299 --> 00:47:23,592 می‌تونی. دو 733 00:47:23,592 --> 00:47:24,968 سه 734 00:47:35,312 --> 00:47:36,730 این واقعیه؟ 735 00:47:38,690 --> 00:47:40,358 ممکنه درحال وانمود کردن باشه؟ 736 00:47:42,110 --> 00:47:44,571 ،کندی، تا سه که شمردم دیگه حس دردی نخواهی داشت 737 00:47:45,238 --> 00:47:47,699 نمی‌تونی هیچ حس درد و رنجی حس کنی 738 00:47:47,699 --> 00:47:49,951 یک، دو، سه 739 00:48:22,776 --> 00:48:26,237 ،تا شماره سه حس می‌کنی خیلی سردته 740 00:48:26,237 --> 00:48:28,990 خیلی سردت. یک، دو 741 00:48:28,990 --> 00:48:30,492 سه 742 00:48:36,623 --> 00:48:38,041 اونجا رو نگاه کن 743 00:48:41,753 --> 00:48:43,672 تاحالا کسی رو دیدی که بتونه وانمود به سیخ شدن موهاش بکنه؟ 744 00:48:59,979 --> 00:49:01,398 خب، چی گفت؟ 745 00:49:05,318 --> 00:49:06,152 این که 746 00:49:07,362 --> 00:49:09,656 کنترل خودت رو از دست دادی 747 00:49:11,032 --> 00:49:13,034 این که تو آدم جامعه‌گریز نیستی 748 00:49:15,495 --> 00:49:18,498 فقط کنترل خودت رو از دست دادی 749 00:49:31,386 --> 00:49:33,263 خب، درمورد چی حرف زدین؟ 750 00:49:36,141 --> 00:49:38,309 درمورد همه چی 751 00:49:39,769 --> 00:49:41,229 راستش، مطمئن نیستم چه سودی داره 752 00:49:41,229 --> 00:49:44,774 فقط خوشحالم که برگشتم 753 00:49:45,233 --> 00:49:47,902 ،میشه نخود فرنگی‌هات رو بخوری آقای جوان؟ 754 00:49:49,988 --> 00:49:51,030 تو هم همین‌طور خانم جان 755 00:49:55,493 --> 00:49:58,121 آلیسا هنوز می‌تونه شب بیاد پیش ما بمونه؟ 756 00:49:59,914 --> 00:50:04,627 .البته که می‌تونه، عزیزم هنوز بهترین دوستته، مگه نه؟ 757 00:50:06,796 --> 00:50:09,716 .خوب میشه که آلیسا بیاد خونه ما مطمئنم دلش برات تنگ شده 758 00:50:14,053 --> 00:50:15,430 من جواب می‌دم 759 00:50:19,058 --> 00:50:19,976 سلام 760 00:50:20,852 --> 00:50:22,645 پت، دان کراودر هستم 761 00:50:23,271 --> 00:50:26,024 چیزی نگو. فقط یکم گوش بده، باشه؟ 762 00:50:27,442 --> 00:50:31,488 کندی میگه که می‌خوای حقیقت رو درمورد همه چی بدونی 763 00:50:32,447 --> 00:50:34,365 به نظرم این ایده خوبی باشه 764 00:50:35,700 --> 00:50:38,286 پس قراره بهت بگم چی شد 765 00:50:39,204 --> 00:50:42,916 اشکالی نداره، پت؟ - آره، مشکلی نیست - 766 00:50:42,916 --> 00:50:44,959 قراره کل داستان رو بهت بگم 767 00:50:47,545 --> 00:50:48,421 مامانی؟ 768 00:50:49,130 --> 00:50:52,050 چه اتفاقی قراره بیوفته؟ - ...خب - 769 00:50:53,343 --> 00:50:55,678 قراره یه محاکمه کوچیک برگزار بشه 770 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 و قراره شواهد و مدارک ارائه بدن 771 00:51:01,976 --> 00:51:05,647 و بعدش هیئت منصفه قراره بفهمه 772 00:51:05,647 --> 00:51:07,148 که من بیگناهم 773 00:51:08,358 --> 00:51:12,529 و بعد همه‌مون می‌تونیم دوباره یه خانواده معمولی بشیم 774 00:51:16,950 --> 00:51:18,827 خوب نمیشه؟ - چرا - 775 00:51:39,000 --> 00:51:44,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 776 00:51:44,024 --> 00:52:04,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::