1 00:00:00,618 --> 00:00:10,618 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,642 --> 00:00:12,915 [ شهر وایلی ] 3 00:00:13,673 --> 00:00:15,650 [ عیسی نجات می‌دهد ] 4 00:01:24,433 --> 00:01:26,207 « عشق و مرگ » 5 00:01:40,697 --> 00:01:42,932 [ این یک داستان واقعی است ] 6 00:01:50,371 --> 00:01:55,490 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 7 00:01:55,515 --> 00:01:58,015 [ اکتبر 1979 ] 8 00:01:58,039 --> 00:02:04,039 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 9 00:02:04,063 --> 00:02:12,063 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 10 00:02:12,087 --> 00:02:22,087 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 11 00:02:24,604 --> 00:02:25,646 مامان؟ 12 00:02:26,606 --> 00:02:27,857 مامان؟ 13 00:02:27,857 --> 00:02:29,066 حاضر 14 00:02:29,066 --> 00:02:30,318 چی؟ 15 00:02:30,318 --> 00:02:32,153 مثل وقتی که معلم حضور و غیاب می‌کنه 16 00:02:32,153 --> 00:02:35,239 "تو می‌گی "حاضر مامان آماده خدمت رسانیه 17 00:02:36,449 --> 00:02:37,783 چرا فقط یه جوراب پاته؟ 18 00:02:37,783 --> 00:02:39,744 نتونستم اون یکیش رو پیدا کنم 19 00:02:39,744 --> 00:02:41,871 نمی‌تونی این‌جوری بری مدرسه 20 00:02:48,502 --> 00:02:51,923 مامان، می‌شه آلیسا جمعه بیاد و شب رو پیش‌مون بخوابه؟ 21 00:02:51,923 --> 00:02:53,799 آره، اگه مامانش اجازه بده 22 00:02:53,799 --> 00:02:56,802 عزیزم، دیگه موهاتم شونه نمی‌زنی؟ 23 00:02:56,802 --> 00:02:59,347 یا مد جدیده که من چیزی ازش نمی‌دونم؟ 24 00:02:59,347 --> 00:03:01,807 شونه کردم - خب - 25 00:03:01,807 --> 00:03:04,018 شاید توی خونه‌مون یه تونل باد داریم 26 00:03:04,018 --> 00:03:06,479 لطفا برو و دوباره شونه‌ش کن 27 00:03:06,479 --> 00:03:08,314 اگه تو با موهای شونه نکرده و داداشت با یه جوراب بره 28 00:03:08,314 --> 00:03:10,900 مردم نمی‌گن این چه مامانیه دیگه؟ 29 00:03:10,900 --> 00:03:14,278 آلیسا گفت تو خیلی نگرانی مردم درموردت چی بگن 30 00:03:14,278 --> 00:03:15,488 جونم؟ 31 00:03:16,864 --> 00:03:19,617 آلیسا این رو گفت؟ چرا همچین حرفی زد؟ 32 00:03:24,372 --> 00:03:25,831 هیچ‌وقت این رو به من نگفت 33 00:03:25,831 --> 00:03:29,043 خب، باید از یکی شنیده باشه که پس می‌رسیم به بتی 34 00:03:29,043 --> 00:03:31,671 تا حالا نشنیدم بتی این رو بگه 35 00:03:31,671 --> 00:03:33,673 می‌دونم از من خوشش نمیاد 36 00:03:33,673 --> 00:03:36,050 چی داری می‌گی؟ - حسش می‌کنم - 37 00:03:37,426 --> 00:03:39,428 بتی عاشقته، کندی 38 00:03:39,428 --> 00:03:43,224 فکر می‌کنی بهت اعتماد می‌کرد ...تا از بچه‌هامون مراقبت کنی اگه 39 00:03:47,436 --> 00:03:50,898 حسی که داری می‌گیری 40 00:03:50,898 --> 00:03:52,692 همون افسردگیشه 41 00:03:52,692 --> 00:03:54,360 آره، بیماریش در چه حاله؟ 42 00:03:56,654 --> 00:03:58,990 خب، خیلی بهتره، راستش 43 00:03:58,990 --> 00:04:03,327 مشاوره ازدواج واقع معجزه کرد 44 00:04:04,804 --> 00:04:07,890 دقیقا اون‌جا چی کار می‌کنن؟ 45 00:04:07,915 --> 00:04:11,419 خب، بیشتر مجبورمون می‌کنن ...در مورد احساسات‌مون حرف بزنیم و 46 00:04:12,336 --> 00:04:16,674 خب، خیلی به‌نوشتن همه چیز توی یه دفترچه یادداشت اعتقاد دارن 47 00:04:16,674 --> 00:04:18,384 یه‌کم احمقانه به‌نظر می‌رسه 48 00:04:18,384 --> 00:04:21,387 می‌دونم ما هم اولش همین فکر رو می‌کردیم ...ولی این 49 00:04:22,305 --> 00:04:23,472 واقعا جواب می‌ده 50 00:04:23,472 --> 00:04:25,433 برای اولین بار توی یه مدت طولانی 51 00:04:26,559 --> 00:04:27,518 ...ما 52 00:04:28,477 --> 00:04:30,771 کاملا باهم صادق بودیم 53 00:04:30,771 --> 00:04:34,108 دقیقا چه‌قدر می‌تونی صادق باشی، الن؟ 54 00:04:36,777 --> 00:04:38,696 خب، به‌جز اون مورد 55 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 و این واقعا برام یه مشکل بود 56 00:04:43,492 --> 00:04:47,204 بتی بحث رابطه جنسی رو پیش می‌کشید و من علاقه‌ای نداشتم 57 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 و ساکت می‌شدم 58 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 نمی‌تونستم بگم به سکس کم‌تر علاقه داشتم 59 00:04:52,334 --> 00:04:55,129 چون با کندی مونتگومری سکس می‌کردم 60 00:04:55,129 --> 00:04:57,423 بلاخره باهم صادقانه حرف می‌زدیم 61 00:04:57,423 --> 00:04:59,508 خب، این خوبه 62 00:04:59,508 --> 00:05:01,927 ...خوش‌حالم، پس 63 00:05:03,471 --> 00:05:05,097 وضعیت ما به کجا کشیده می‌شه؟ 64 00:05:06,474 --> 00:05:09,935 خب، لزوما باعث نمی‌شه احساسی که به تو دارم تغییر کنه 65 00:05:12,281 --> 00:05:14,440 ولی قویا حس می‌کنم 66 00:05:14,440 --> 00:05:21,322 باید تموم وقت و انرژیم رو صرف خانواده‌م کنم 67 00:05:23,199 --> 00:05:27,244 و رابطه‌م با تو داره 68 00:05:27,244 --> 00:05:29,789 بخشی از توانایی‌م برای داشتن رابطه عاطفی 69 00:05:31,123 --> 00:05:34,043 و انرژی و توجهی که می‌تونم 70 00:05:35,211 --> 00:05:38,547 به بچه‌هام و بتی بدم رو می‌گیری 71 00:05:40,633 --> 00:05:42,551 پس دیگه نمی‌خوای با من رابطه داشته باشی؟ 72 00:05:44,428 --> 00:05:46,097 نمی‌دونم، آره 73 00:05:46,097 --> 00:05:49,725 حرف‌های زیادی توی اون مشاوره زدن ولی 74 00:05:51,268 --> 00:05:53,187 هیچ‌وقت نگفتن 75 00:05:54,355 --> 00:05:56,107 نمی‌تونی با کس دیگه‌ای رابطه داشته باشی 76 00:05:58,359 --> 00:06:02,822 الن، به‌نظر می‌رسه داری تصمیمش رو به‌عهده من می‌ذاری، پس من تصمیم می‌گیرم 77 00:06:03,906 --> 00:06:08,202 دیگه بهت زنگ نمی‌زنم و دیگه سعی نمی‌کنم ببینمت 78 00:06:08,202 --> 00:06:10,913 دیگه مزاحمت نمی‌شم 79 00:06:14,667 --> 00:06:15,876 باشه 80 00:06:16,377 --> 00:06:18,963 باشه... عجب 81 00:06:18,963 --> 00:06:22,508 خب، الان قشنگ احساساتت رو بیان کردی 82 00:06:22,508 --> 00:06:26,303 خب، مطمئن نیستم چه‌طور می‌خوای جواب بدم 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 یادته بهم چی گفتی؟ 84 00:06:28,739 --> 00:06:32,451 که روزهایی که با من توی «کومو» گذروندی 85 00:06:32,476 --> 00:06:34,562 که تنها ساعت‌های هفته‌ت بودن 86 00:06:34,562 --> 00:06:37,106 نسبت به احساسات بقیه احساس مسئولیت نکردی 87 00:06:38,357 --> 00:06:41,735 منظورم بتیه تحمل بار سنگین خوش‌حال کردنش 88 00:06:41,735 --> 00:06:46,282 بار جلوگیری کردن از رنج و بدبختیش 89 00:06:46,740 --> 00:06:48,284 حالا 90 00:06:48,284 --> 00:06:50,286 تا حالا 91 00:06:51,662 --> 00:06:54,582 در قبال احساسات من احساس مسئولیت کردی؟ 92 00:06:55,875 --> 00:06:57,626 کردی؟ 93 00:07:01,810 --> 00:07:02,959 ...من 94 00:07:04,258 --> 00:07:05,509 ...کندی 95 00:07:08,971 --> 00:07:10,139 آره 96 00:07:13,976 --> 00:07:14,935 باشه 97 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 می‌دونی که هر وقت احساس پوچی می‌کنی 98 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 آشپزخونه رو رنگ می‌کنی؟ 99 00:07:56,185 --> 00:07:57,770 نه این‌طور نیست 100 00:07:58,854 --> 00:08:00,147 باشه، خب شاید یه‌ کوچولو درست باشه 101 00:08:00,147 --> 00:08:03,192 ولی در ضمن روان درمانی خوبیه 102 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 خب، خیلی خوب به‌نظر می‌رسه - ممنون - 103 00:08:06,278 --> 00:08:09,114 همه‌ش دارم می‌گم باید کسب و کار خودمون رو راه بندازیم 104 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 خیلی‌ها توی وایلی هستن که می‌خوان زندگی‌شون رو بازسازی کنن 105 00:08:12,284 --> 00:08:15,120 بعضی‌هاشون هم به یه میز صبحونه‌خوری شیک گوشه خونه‌شون بسنده می‌کنن 106 00:08:15,120 --> 00:08:18,624 می‌دونی این‌جوری نیست که قراره دلم برای سکس‌مون تنگ بشه 107 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 دوستیش بیشتر برام مهمه 108 00:08:20,084 --> 00:08:22,544 الن صمیمی‌ترین دوستمه 109 00:08:23,045 --> 00:08:24,672 جونم؟ پس من چی؟ 110 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 فقط کاش می‌تونستم با پت این‌جوری حرف بزنم 111 00:08:29,009 --> 00:08:31,387 باشه، ‌جدی می‌گم 112 00:08:31,387 --> 00:08:33,931 چرا کسب و کار خودمون رو شروع نکنیم؟ 113 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 حداقلش باعث می‌شه بریم توی آشپزخونه مردم 114 00:08:36,725 --> 00:08:39,436 زندگی واقعی همون‌جا رقم می‌خورده، درسته؟ آشپزخونه 115 00:08:39,436 --> 00:08:41,605 خدای من، خیلی عصبانیم 116 00:08:41,605 --> 00:08:43,732 می‌دونی لزوما نمی‌خوامش ولی 117 00:08:44,817 --> 00:08:46,735 حس پس زده شدن رو دوست ندارم 118 00:08:49,881 --> 00:08:51,651 عزیزم باید توی یخچال بذاری تا خنک باشه و خراب نشه 119 00:08:51,676 --> 00:08:52,658 یا توی گاراژ 120 00:08:52,658 --> 00:08:56,203 گاراژ خوب و خنکه - چرا باید توی جای خنک باشه؟ - 121 00:08:56,203 --> 00:08:58,330 چون الان هوا گرمه و خراب می‌شه 122 00:08:58,330 --> 00:09:01,625 و هنوز دو هفته دیگه تا هالووین مونده 123 00:09:10,217 --> 00:09:12,594 فکر می‌کنم توده خوش خیم فیبروز باشه 124 00:09:12,594 --> 00:09:15,306 مطمئن که نیستی 125 00:09:15,306 --> 00:09:17,808 بتی، احتمالا بی‌خطر باشه 126 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 چه‌طور جرات می‌کنی بی صبر باهام رفتار کنی 127 00:09:19,852 --> 00:09:21,353 ممکنه سرطانی باشه 128 00:09:22,438 --> 00:09:23,981 فکر نمی‌کنم باشه 129 00:09:23,981 --> 00:09:25,899 ولی مطمئن که نیستی 130 00:09:25,899 --> 00:09:28,569 من در واقع می‌تونم مطمئن بشم 131 00:09:28,569 --> 00:09:30,738 دونستن همچین چیزهایی کارمه 132 00:09:31,488 --> 00:09:33,532 و عکس پستان حرفم رو تایید می‌کنه 133 00:09:33,532 --> 00:09:35,075 پس چیز خاصی نیست؟ 134 00:09:35,075 --> 00:09:39,496 یه توده‌ست درسته ولی خوش خیمه 135 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 باید دیگه قرص ضد بارداری نخوری 136 00:09:42,041 --> 00:09:44,293 و کافئین روزانه‌ت رو کنترل کنی 137 00:09:44,293 --> 00:09:46,378 یعنی به‌خاطر زیاد قهوه خوردنه؟ 138 00:09:46,378 --> 00:09:48,881 بتی، چیزیت نیست 139 00:09:50,382 --> 00:09:52,843 عزیزم، ‌فقط دارم می‌گم 140 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 سال پیش لوک اسکای ‌واکر بودی 141 00:09:55,179 --> 00:09:58,140 شخصیت‌های دیگه‌ای هم توی جنگ‌ ستارگان هست 142 00:09:58,140 --> 00:10:00,225 نه، اگه برای شخصیت‌های دیگه ماسک بزنه 143 00:10:00,225 --> 00:10:02,770 دچار تنگناهراسی می‌شه 144 00:10:02,770 --> 00:10:04,688 توی ماسک بتمنت بالا آوردی 145 00:10:04,688 --> 00:10:07,691 نه نیاوردم - باشه، خیلی‌خب - 146 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 جنی! وایستا نوبتت بشه 147 00:10:15,908 --> 00:10:17,368 باشه 148 00:10:17,868 --> 00:10:20,120 ممنون ممنون 149 00:10:20,120 --> 00:10:23,749 صبر کن - ایان، این‌قدر دنبالم نیا - 150 00:11:17,386 --> 00:11:19,304 الو؟ - سلام - 151 00:11:20,222 --> 00:11:21,306 کندی؟ 152 00:11:21,807 --> 00:11:25,185 ببخشید، می‌دونم قول دادم دیگه بهت زنگ نزنم 153 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 ولی فقط یه مشورت می‌خواستم 154 00:11:28,397 --> 00:11:30,482 ای وای ادبم کجا رفته 155 00:11:32,067 --> 00:11:33,026 حالت چه‌طوره؟ 156 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 خوبم، تو چه‌طوری؟ 157 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 به‌نظر زیاد حالت عالی نیست 158 00:11:39,199 --> 00:11:42,119 خب، گفتم خوبم نه عالی 159 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 مشکل چیه؟ 160 00:11:44,830 --> 00:11:47,833 توی ممه راست بتی یه توده در اومده 161 00:11:50,878 --> 00:11:53,589 مشکلی براش پیش نمیاد یا حداقل دکترها این رو بهش می‌گن 162 00:11:54,273 --> 00:11:56,567 تا حالا دوتا دکتر رفته 163 00:11:56,592 --> 00:11:59,386 مطمئنم دنبال سومیه 164 00:11:59,386 --> 00:12:02,764 به‌نظرشون خوش خیمه ولی اعصابش بهم ریخته 165 00:12:03,131 --> 00:12:06,426 خب، باید یه سری بهش بزنم الان خونه‌ست؟ 166 00:12:06,477 --> 00:12:09,188 هست ولی مجبور نیستی بری 167 00:12:09,188 --> 00:12:12,483 نه، باید برم یه سری بهش بزنم ...اگه این اتفاق برای من میفتاد 168 00:12:13,317 --> 00:12:15,235 تو دوست خوبی هستی، کندی 169 00:12:32,711 --> 00:12:34,963 بتی - سلام - 170 00:12:34,963 --> 00:12:36,965 تازه شنیدم 171 00:12:37,758 --> 00:12:39,676 و با تموم وجودم می‌دونم 172 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 که هیچ مشکلی برات پیش نمیاد و خوب می‌شی 173 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 ممنون 174 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 خیلی ممنون 175 00:12:47,100 --> 00:12:50,270 نیازی نیست نگران هیچی باشی 176 00:12:50,270 --> 00:12:52,981 امیدوارم حق با تو باشه - هی، گوش کن ببین چی می‌گم - 177 00:12:53,582 --> 00:12:56,251 دکترها این روزها این‌قدر از شکایت شدن علیه‌شون می‌ترسن 178 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 که اگه تو با هر نوع برآمدگی‌ای بری سراغ‌شون 179 00:12:59,071 --> 00:13:01,240 آخرین چیزی که قرار بهت بگن اینه که "چیزی نیست برو خونه" 180 00:13:01,240 --> 00:13:05,035 مگه این که دیگه کاملا مطمئن باشن که چیزی نیست 181 00:13:06,078 --> 00:13:08,622 مطمئنم که چیزیت نیست 182 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 از کجا فهمیدی؟ 183 00:13:11,625 --> 00:13:13,460 الن بهم گفت 184 00:13:13,460 --> 00:13:15,462 الن، گفت؟ - آره، نگران بود - 185 00:13:15,462 --> 00:13:18,590 خودت می‌دونی که شوهرها چه‌قدر نگران می‌شن 186 00:13:18,590 --> 00:13:20,842 اوه، صبر کن اشتباه گفتم 187 00:13:20,842 --> 00:13:22,427 شوهرها هیچ‌وقت به‌اندازه کافی نگران نمی‌شن 188 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 همینه 189 00:13:28,559 --> 00:13:31,645 خب، نیازی نبود این همه راه بکوبی بیای این‌جا 190 00:13:32,813 --> 00:13:35,983 ولی این رو بدون این کارت خیلی برام ارزشمنده 191 00:13:35,983 --> 00:13:40,946 این دکترها فکر می‌کنم من خیلی خودبیمارانگارم 192 00:13:40,946 --> 00:13:42,781 بهم می‌گن چیزی نیست، این‌ها فقط توی ذهنته 193 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 بعدش برام داروی اضطراب و افسردگی تجویز می‌کنن 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,869 که یه عالمه‌ش رو در حال حاضر می‌خورم 195 00:13:47,869 --> 00:13:50,122 سلام، عزیزم - سلام - 196 00:13:50,122 --> 00:13:52,874 باورت می‌شه کندی تا این‌جا اومده 197 00:13:52,874 --> 00:13:55,961 خیلی گُله 198 00:13:55,961 --> 00:13:58,755 بهتری؟ - آره - 199 00:14:01,008 --> 00:14:04,678 اره، بهم کمک کرد ذهنم بهم‌ ریخته‌م رو سامون بدم 200 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 تو رو خدا ببین دم نگهت داشتیم 201 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 بیا داخل - نه - 202 00:14:11,685 --> 00:14:15,689 باید برگردم شام درست کنم سه‌شنبه‌ها شب کوفته قلقلیه 203 00:14:15,689 --> 00:14:19,693 فقط اومدم یه تُکه پا ببینم حالت خوبه یا نه 204 00:14:19,693 --> 00:14:21,570 و حالت خوبه - آره - 205 00:14:22,904 --> 00:14:23,822 کندی رو تا دم ماشینش بدرقه کن 206 00:14:23,822 --> 00:14:25,073 حتما - می‌شه این کار رو بکنی، عشقم؟ - 207 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 بازم خیلی خیلی 208 00:14:27,784 --> 00:14:28,952 ممنون 209 00:14:30,412 --> 00:14:32,456 و بیا بچه‌ها رو 210 00:14:32,456 --> 00:14:33,999 برای مراسم قاشق‌زنی دور هم جمع کنیم 211 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 باشه،‌ عالی بهت زنگ می‌زنم 212 00:14:36,960 --> 00:14:37,919 باشه 213 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 اون همون آدم قبلی نیست 214 00:14:43,675 --> 00:14:46,094 داری می‌گی مشاوره ازدواج باعث این تغییر رفتار شده؟ 215 00:14:46,094 --> 00:14:48,930 دارم بهت می‌گم مثل گُلیه که داره شکوفا می‌شه 216 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 آره و خیلی خون‌گرم بود 217 00:14:51,541 --> 00:14:53,752 ...ببخشید نمی‌خواستم 218 00:14:54,770 --> 00:14:56,521 چرا قصدت همین بود 219 00:14:56,521 --> 00:14:58,649 ولی اشکال نداره بی‌راه نمی‌گی 220 00:14:59,358 --> 00:15:02,277 ...ولی الان - شبیه یه آدمی معمولیه - 221 00:15:05,030 --> 00:15:08,617 به‌نظرت من و پت هم باید به مشاوره ازدواج بریم؟ 222 00:15:08,617 --> 00:15:10,911 به‌خاطر همین قبل‌تر بهت زنگ زدم 223 00:15:10,911 --> 00:15:14,498 خب، مطمئن نیستم - خب، باید یه چیزی رو امتحان کنم - 224 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 بلد نیست چه‌طور ارتباط برقرار کنه 225 00:15:18,543 --> 00:15:21,463 مسئله اینه مشاوره ازدواج برای زوج‌هایی نیست 226 00:15:21,463 --> 00:15:23,965 که مشکلات اساسی دارن 227 00:15:25,425 --> 00:15:28,887 با توجه به چیزی که درمورد احساساتت نسبت به پت بهم گفتی 228 00:15:28,887 --> 00:15:31,890 عاشقش هستم 229 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 آره - آره - 230 00:15:35,977 --> 00:15:38,397 ولی واقعا برای تو جواب داد 231 00:15:38,397 --> 00:15:39,606 تا حالا 232 00:15:40,649 --> 00:15:41,983 تا حالا که خیلی جواب بوده 233 00:15:41,983 --> 00:15:44,778 مُصره که هرشب تکالیف رو انجام بده 234 00:15:44,778 --> 00:15:47,489 جلسه‌های گفت‌گو، نامه‌های عاشقانه 235 00:15:48,949 --> 00:15:51,952 می‌خواد سرپرست گروه این منطقه بشه 236 00:15:53,787 --> 00:15:55,163 خیلی متعهده 237 00:15:56,415 --> 00:15:59,751 خب، خیلی خوبه - ممنون که بهش سر زدی - 238 00:15:59,751 --> 00:16:02,879 آره، از دیدنت خوش‌حال شدم 239 00:16:02,879 --> 00:16:05,424 من هم خوش‌حال شدم دیدمت 240 00:16:56,057 --> 00:16:57,225 باعث افتخارمه 241 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 شما آدم‌های بسیار خاصی هستید 242 00:16:58,852 --> 00:17:00,520 ممنون، برمی‌گردیم 243 00:17:00,520 --> 00:17:02,355 خب، در این صورت بیمه‌مون رو دو برابر می‌کنم 244 00:17:09,821 --> 00:17:12,282 ممنون برای همه‌چیز - آره، عالی - 245 00:17:12,282 --> 00:17:13,408 به امید دیدار 246 00:17:14,326 --> 00:17:15,535 خب پیش‌بینیت چیه؟ 247 00:17:15,535 --> 00:17:17,037 اوه، ازدواج کردن قطعا 248 00:17:17,996 --> 00:17:19,623 فکر می‌کنی بچه‌ دارن؟ 249 00:17:19,623 --> 00:17:21,124 حال چه بخوان یا نه 250 00:17:22,793 --> 00:17:24,085 هی 251 00:17:25,670 --> 00:17:26,671 داشتم می‌دیدم‌ها 252 00:17:26,671 --> 00:17:29,091 اره، می‌بینم داشتی تماشاش می‌کردی 253 00:17:29,091 --> 00:17:31,259 شرط می‌بندم خیلی دوست داری مسافر «قایق عشق» باشی 254 00:17:31,259 --> 00:17:32,594 مگه نه، پت؟ 255 00:17:33,720 --> 00:17:35,388 خب حدس بزن چی؟ منم همین‌طور 256 00:17:37,933 --> 00:17:40,852 حس می‌کنم توی دردسر افتادم 257 00:17:42,312 --> 00:17:44,105 نمی‌دونم چرا 258 00:17:44,105 --> 00:17:46,107 می‌خوام مشاوره ازدواج برم 259 00:17:47,234 --> 00:17:48,276 چی؟ 260 00:17:48,276 --> 00:17:51,905 فقط خانواده گارلینگتون‌ نرفتن الن و بتی هم رفتن 261 00:17:51,905 --> 00:17:54,950 بتی انگار یه آدم جدید شده 262 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 یه فرقه‌ست، کندی 263 00:17:57,285 --> 00:17:59,412 فرقه نیست 264 00:17:59,996 --> 00:18:01,498 ...و حتی اگه باشه 265 00:18:02,415 --> 00:18:04,125 ما چرا اینجائیم، پت؟ 266 00:18:05,126 --> 00:18:07,546 و منظورم الان بغل هم روی مبل نیست 267 00:18:08,505 --> 00:18:09,714 منظورم روی کره زمینه 268 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 آره - چرا اینجائیم؟ - 269 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 این سوال خیلی عمیقیه، کندی 270 00:18:17,848 --> 00:18:20,809 و دوست دارم یه جواب بشنوم چواب تو رو 271 00:18:22,435 --> 00:18:23,854 ...خب 272 00:18:26,314 --> 00:18:27,649 چرا یه درخت اینجاست 273 00:18:28,692 --> 00:18:29,568 چیه؟ 274 00:18:29,568 --> 00:18:32,863 می‌دونی که متنفرم سوالم رو با سوال جواب می‌دی 275 00:18:32,863 --> 00:18:34,990 ...آره، من - چرا یه درخت اینجاست؟ - 276 00:18:34,990 --> 00:18:37,492 جدی می‌گم؟ - ببین، کندی - 277 00:18:37,492 --> 00:18:39,703 من نمی‌تونم 278 00:18:40,287 --> 00:18:41,705 این درک کیهانی 279 00:18:41,705 --> 00:18:44,332 که تو دنبالش می‌گردی رو داشته باشم، ولی 280 00:18:45,333 --> 00:18:48,336 یه درختی که ریشه می‌دمه 281 00:18:48,336 --> 00:18:50,589 میوه می‌ده 282 00:18:51,756 --> 00:18:55,177 این میوه‌ دونه‌هاش در سطح زمین پخش می‌شه که باعث می‌شه درخت‌های دیگه‌ای رشد کنن 283 00:18:55,177 --> 00:18:57,846 و به همین نحو ادامه پیدا می‌کنه 284 00:18:57,846 --> 00:19:00,765 و فکر نکنم ما فرق زیادی باهاشون داشته باشیم 285 00:19:00,765 --> 00:19:03,685 ما ریشه می‌دمیم، بچه‌هامون رو بزرگ می‌کنیم 286 00:19:04,853 --> 00:19:07,480 فکر کنم دلیلی خوبی برای روی زمین بودن باشه 287 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 یا هرجا 288 00:19:10,483 --> 00:19:12,569 خب، جواب تو چیه؟ 289 00:19:12,569 --> 00:19:14,988 چرا تو اینجایی؟ 290 00:19:18,742 --> 00:19:20,160 نمی‌دونم 291 00:19:27,459 --> 00:19:28,877 می‌دونی 292 00:19:30,754 --> 00:19:32,088 همیشه بیشتر می‌خوای 293 00:19:33,089 --> 00:19:35,967 می‌خوای، کندی حالا هرچه‌قدر هم که داشته باشی 294 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 همیشه بیشتر می‌خوای - آره، می‌خوام - 295 00:19:37,677 --> 00:19:39,888 بیشتر می‌خوام 296 00:19:39,888 --> 00:19:41,932 و به‌خاطرش عذرخواهی نمی‌کنم 297 00:19:41,932 --> 00:19:45,685 از خودم، تو، خودمون بیشتر می‌خوام 298 00:19:47,646 --> 00:19:49,314 می‌خوای به مشاوره ازدواج بری؟ 299 00:19:53,757 --> 00:19:55,904 باشه، بریم 300 00:20:00,700 --> 00:20:06,247 خب اون موافقت کرد و ما می‌خوایم امتحانش کنیم 301 00:20:06,247 --> 00:20:10,001 این عالیه - خب، می‌دونی امیدوار کننده‌ست - 302 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 و هر روزمون باید یذره‌ای امید توش باشه 303 00:20:13,505 --> 00:20:16,132 باید این رو توی داستان‌های اخلاقی یک‌شنبه‌ت جا بدی 304 00:20:16,132 --> 00:20:17,717 " هر روزمون باید ذره‌ای امید توش باشه" 305 00:20:17,717 --> 00:20:18,760 خیلی خوبه 306 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 و می‌دونی دیگه چی؟ 307 00:20:20,595 --> 00:20:22,430 و این می‌تونه بهترین حُسنش باشه 308 00:20:22,430 --> 00:20:24,641 فقط اینکه پت سعی می‌کنه و به‌خودش زحمت می‌ده 309 00:20:24,641 --> 00:20:26,434 باعث می‌شه زیاد به الن فکر نکنم 310 00:20:26,434 --> 00:20:28,603 و وقتی بهش فکر می‌کنم اولین چیزی که به ذهنم می‌ رسه 311 00:20:28,603 --> 00:20:30,647 اینه که چشماش خیلی بهم نزدیکن 312 00:20:30,647 --> 00:20:32,649 من هم همین رو می‌گفتم 313 00:20:33,375 --> 00:20:35,835 شعار جدیدم اینه 314 00:20:35,860 --> 00:20:39,948 اسمش "کشف دوباره خودم" ـه 315 00:20:39,948 --> 00:20:43,201 با زندگی زناشویی‌م با کار جدیدمون 316 00:20:43,201 --> 00:20:45,996 و یه اسم عالی پیدا کردم 317 00:20:45,996 --> 00:20:47,831 کاورگرلز 318 00:20:47,831 --> 00:20:50,000 کاورگرلز - کارمون همینه، درسته؟ - 319 00:20:50,000 --> 00:20:53,336 من رنگ می‌کنم، تو کاغذدیواری می‌زنی کاورگرلز 320 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 عاشقشم "ما نیازهاتون رو برطرف می‌کنیم" 321 00:20:55,213 --> 00:20:56,423 اره 322 00:20:57,590 --> 00:21:01,886 و ممنون شری که هوام رو داری 323 00:21:09,269 --> 00:21:11,771 خب این ده‌تا شیشه و قیمت هر کدومش 324 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 تازه توی زمان ساخت و ساز هم صرفه جویی می‌شه، درسته؟ 325 00:21:20,338 --> 00:21:24,759 دان کراودر توی روز وسط هفته توی کلیساست 326 00:21:24,784 --> 00:21:27,412 خدای من کی رو عصبانی کردی؟ 327 00:21:27,412 --> 00:21:30,707 فقط مثل همیشه ستون و چشم و چراغ جامعه‌م 328 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 دارم سعی می‌کنم بودجه رو برسونم 329 00:21:32,876 --> 00:21:35,545 آره، ساخت و ساز و تعمیر برای همین اینجائم 330 00:21:36,463 --> 00:21:37,464 بذار ببینم 331 00:21:39,924 --> 00:21:41,342 این چیه؟ 332 00:21:41,342 --> 00:21:44,554 اگه واقعا می‌خواین دستی به سر و روی خانه کلیسا بکشین 333 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 من و شری کلکلر 334 00:21:45,889 --> 00:21:48,475 یه مغازه بهسازی خونه‌ها زدیم 335 00:21:48,475 --> 00:21:49,934 بیشتر رنگ می‌کنیم و بهش جلا می‌دیم 336 00:21:49,934 --> 00:21:51,853 ولی با کیفیت بالا و قیمت خیلی کم 337 00:21:51,853 --> 00:21:52,896 ممنون 338 00:21:52,896 --> 00:21:55,148 قطعا در نظرش می‌گیرم 339 00:21:55,148 --> 00:21:57,484 و لیست کسایی که ما رو توصیه کردن هم می‌دیم 340 00:21:57,484 --> 00:22:00,070 اگه تازه شروع کردین چه‌طور کسی توصیه‌تون کرده؟ 341 00:22:00,070 --> 00:22:03,073 ران، خودم اون‌ها رو نوشتم 342 00:22:04,365 --> 00:22:07,202 می‌ذارم به ستون و چراغ بودنت ادامه بدی 343 00:22:11,039 --> 00:22:13,333 اگه می‌خوای به مردم نزدیک‌تر بشی 344 00:22:13,333 --> 00:22:16,294 نزدیک‌ترین راه احتمالا کندی مونتگومری باشه 345 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 همیشه عاشقشن 346 00:22:19,422 --> 00:22:22,217 آره، یعنی از من خوش‌شون نمیاد 347 00:22:22,217 --> 00:22:25,220 ران، یه نصیحت دوستانه 348 00:22:28,723 --> 00:22:30,183 اینجا توی لوکاس 349 00:22:30,183 --> 00:22:32,393 مردم فقط می‌خوان بچه‌هاشون رو بزرگ کنن 350 00:22:32,393 --> 00:22:34,020 به خانواده‌شون و خدا عشق بورزن 351 00:22:34,020 --> 00:22:36,106 نیازی نیست تو خیلی زور بزنی 352 00:22:36,106 --> 00:22:38,149 فقط لاشی بازی در نیار 353 00:22:50,954 --> 00:22:52,914 باشه 354 00:22:54,415 --> 00:22:55,834 این یه گوزن شمالیه؟ 355 00:22:58,503 --> 00:23:00,046 اره 356 00:23:00,046 --> 00:23:02,549 بریم یه نگاهی بهش بندازیم؟ - باشه - 357 00:23:02,549 --> 00:23:09,264 وقتی که خودت رو وقف کمک به بقیه می‌کنی و منظورم وقف کامله 358 00:23:10,223 --> 00:23:12,142 خیلی ساده بیانش می‌کنم 359 00:23:13,059 --> 00:23:14,811 وقتی وقف کمک به بقیه می‌شی 360 00:23:15,520 --> 00:23:17,814 تخم هم‌دلی و محبت می‌کاری 361 00:23:18,857 --> 00:23:21,276 بیاید همه باهم تکرار کنیم 362 00:23:22,152 --> 00:23:26,447 با کمک به دیگران تخم هم‌دلی می‌کاری 363 00:23:27,574 --> 00:23:28,908 آفرین 364 00:23:28,908 --> 00:23:32,871 و داخل خودتون رو بنگرین باعث می‌شه چه حسی داشته باشین؟ 365 00:23:36,666 --> 00:23:37,667 پت؟ 366 00:23:41,129 --> 00:23:42,547 از تو رو اول بخونم؟ 367 00:23:43,965 --> 00:23:45,884 باشه، آره - باشه - 368 00:23:47,135 --> 00:23:50,430 "وقتی به تو فکر می‌کنم" - خب در نظر بگیر من ریاضی دانم - 369 00:23:51,431 --> 00:23:54,267 و نویسنده نیستم، پس 370 00:23:55,268 --> 00:23:56,227 باشه 371 00:23:58,396 --> 00:24:01,816 "وقتی به تو فکر می‌کنم حس می‌کنم زمین تکون می‌خورد" 372 00:24:03,318 --> 00:24:05,612 خیلی قشنگه 373 00:24:05,612 --> 00:24:07,614 "زیر پاهایم احساسش می‌کنم" 374 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 پت 375 00:24:10,742 --> 00:24:13,411 "احساس می‌کنم آسمان دارد فرو می‌ریزد " 376 00:24:19,459 --> 00:24:21,711 پت، این آهنگ کارول کنیگه 377 00:24:22,629 --> 00:24:25,423 اون یکی از خواننده‌های مورد علاقه‌ته 378 00:24:26,424 --> 00:24:28,218 عزیزم، بهت گفتم نویسنده نیستم 379 00:24:28,218 --> 00:24:30,428 خدای من - کلمات قشنگین - 380 00:24:30,428 --> 00:24:32,263 نه، ولی حرفای تو نیستن 381 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 خودت می‌دونی حرف زدن نقطه قوتم نیست 382 00:24:35,683 --> 00:24:37,936 بیشتر از چیزی که بتونم بیانش کنم عاشقتم 383 00:24:37,936 --> 00:24:40,563 بیشتر از چیزی که بتونم توی یه دفتر مسخره 384 00:24:40,563 --> 00:24:43,274 که مال کارگاه یه فرقه مسخره‌ست بنویسمش 385 00:24:46,861 --> 00:24:48,821 به این خاطر آهنگ کارول کینگ رو انتخاب کردم 386 00:24:48,821 --> 00:24:52,283 چون گفتی آهنگ‌هاش به قلبت نزدیکه 387 00:24:52,283 --> 00:24:54,577 و من هم می‌خوام همون جا باشم 388 00:24:54,577 --> 00:24:56,287 نزدیک قلبت 389 00:24:57,830 --> 00:25:01,042 چرا همین رو ننوشتی؟ خیلی زیبا بود 390 00:25:02,252 --> 00:25:03,670 جدی؟ 391 00:25:05,588 --> 00:25:06,547 اره 392 00:25:12,637 --> 00:25:14,847 منم می‌خوام نزدیک قلبت باشم 393 00:25:16,474 --> 00:25:18,685 چرا اینجائیم کندی؟ 394 00:25:19,936 --> 00:25:23,815 کره زمین رو نمی‌گم منظورم اینجاست 395 00:25:23,878 --> 00:25:25,379 و 396 00:25:26,276 --> 00:25:27,235 ...من 397 00:25:28,278 --> 00:25:30,697 نمی‌دونم دنبال چی می‌گردی 398 00:25:32,198 --> 00:25:34,158 خودت می‌دونی دنبال چی‌ای؟ 399 00:25:37,120 --> 00:25:40,039 آهنگ " پرده نقش‌دار " از کارول کینگ 400 00:25:42,625 --> 00:25:44,168 هزار بار گوشش کردم 401 00:25:44,168 --> 00:25:51,050 و هنوز هم نمی‌دونم درمورد چیه ولی به‌دلم می‌شینه 402 00:25:52,719 --> 00:25:57,557 زندگی من پرده نقش‌داری " از رنگ‌مایه غنی و شاهانه بود 403 00:25:58,876 --> 00:26:02,186 "یک جادوی بافته شده شگفت‌انگیز 404 00:26:05,523 --> 00:26:08,818 نمی‌دونم چی داره می‌گه 405 00:26:11,112 --> 00:26:12,739 ولی می‌خوامش 406 00:26:16,159 --> 00:26:18,077 آره، می‌خوامش 407 00:26:19,620 --> 00:26:21,497 رنگ‌مایه شاهانه‌م رو می‌خوام 408 00:26:24,584 --> 00:26:25,918 عزیزم 409 00:26:26,794 --> 00:26:27,879 پت 410 00:26:34,135 --> 00:26:36,929 نمی‌گم یه‌کم احمقانه نبود 411 00:26:37,513 --> 00:26:39,557 ولی باهم ارتباط برقرار کردیم 412 00:26:39,557 --> 00:26:41,017 عالیه 413 00:26:41,017 --> 00:26:43,227 آره از تکالیف‌مون دور شدیم 414 00:26:43,227 --> 00:26:46,647 تمرین روزانه 10-10 و غیره هست 415 00:26:46,647 --> 00:26:48,358 تمرین روزانه 10-10 چیه؟ 416 00:26:48,358 --> 00:26:51,694 خب، یه مبحث رو انتخاب می‌کنیم و 10 دقیقه درموردش می‌نویسیم 417 00:26:51,694 --> 00:26:54,822 و 10 دقیقه بعدش رو صرف حرف زدن درموردش می‌کنیم 418 00:26:54,822 --> 00:26:58,284 واسه 3 روز انجامش دادیم 419 00:26:58,284 --> 00:27:01,662 ولی در کل روابط جنسی‌مون پیشرفت کرده 420 00:27:03,331 --> 00:27:05,666 و می‌دونم خیلی کم پیش میاد 421 00:27:05,666 --> 00:27:08,503 درمود کیر خوشگل همون که می‌دونی فکر کنم 422 00:27:08,503 --> 00:27:12,048 خب، همه‌ی این‌ها خیلی مثبته - آره، فکر کنم همین‌طوره - 423 00:27:15,218 --> 00:27:16,386 ببخشید 424 00:27:18,346 --> 00:27:21,766 الو - کندی، بتی گور هستم - 425 00:27:22,558 --> 00:27:25,395 بتی، چطوری؟ 426 00:27:25,395 --> 00:27:27,063 خوبم 427 00:27:27,063 --> 00:27:30,691 و بهم گفتن تو هم خوبی مشاوره ازدواج خوب پیش رفت؟ 428 00:27:31,401 --> 00:27:33,861 فکر کنم آره 429 00:27:33,861 --> 00:27:35,279 خیلی خوبه 430 00:27:35,279 --> 00:27:38,032 می‌دونی سرپرست گروه محلی‌م 431 00:27:38,032 --> 00:27:39,700 فکر کنم شنیده‌م 432 00:27:39,700 --> 00:27:42,203 اره، خیلی عالیه 433 00:27:42,203 --> 00:27:45,123 آره، یکی از وظیفه‌هام 434 00:27:45,123 --> 00:27:47,083 اینه که از بقیه زوج‌هایی میزبانی می‌کنم 435 00:27:47,083 --> 00:27:49,252 که به مشاوره اومدن 436 00:27:49,252 --> 00:27:52,755 و خیلی دوست دارم که تو و پت شنبه بیاین خونه‌مون 437 00:27:53,631 --> 00:27:55,383 می‌خواد شام برم پیشش 438 00:27:55,383 --> 00:27:57,260 نه 439 00:27:57,260 --> 00:27:59,929 و گفتی آره؟ 440 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 خب، نتونستم نه بگم 441 00:28:02,223 --> 00:28:04,142 همین شنبه؟ 442 00:28:04,934 --> 00:28:06,936 آره، چی کار باید بکنیم؟ 443 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 فکر کنم مشکلی پیش نمیاد 444 00:28:11,107 --> 00:28:12,483 واسه تو مشکلی نیست؟ 445 00:28:13,067 --> 00:28:15,570 نمی‌دونم شاید باشه 446 00:28:17,822 --> 00:28:20,241 دیدن تو توی اون شرایط ممکنه دردناک باشه 447 00:28:21,367 --> 00:28:23,828 نمی‌دونم اگه دوباره تو رو بخوام چی؟ 448 00:28:28,499 --> 00:28:33,713 ببخشید کندی، احساس گناه می‌کنم که زندگیت رو این‌جوری به‌گند کشیدم 449 00:28:33,713 --> 00:28:36,507 ...نه، نکشیدی، شاید 450 00:28:37,633 --> 00:28:40,344 شاید این بهترین راه برامون باشه تا همدیگه رو فراموش کنیم 451 00:28:41,179 --> 00:28:42,722 چون من و بتی باید دوست باشیم 452 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 و شاید این راه خوبی برای کنار اومدن با این قضیه باشه 453 00:28:47,435 --> 00:28:50,313 اره، خوبه، باشه 454 00:28:53,107 --> 00:28:54,692 عالی می‌شه، مشکلی پیش نمیاد 455 00:28:55,276 --> 00:28:58,029 بهترین بخشش اینه که کپسول قابل استفاده مجدده 456 00:28:58,029 --> 00:29:00,531 ...به تموم فناوری‌های هدر رفته فکر کن 457 00:29:00,531 --> 00:29:03,534 حسابی حیف شده 458 00:29:08,664 --> 00:29:10,625 خیلی خوش‌مزه به‌نظر میاد - خیلی خوش‌مزه‌ست - 459 00:29:10,625 --> 00:29:13,252 می‌دونی گوشت پخته شده غذای مورد علاقه‌مه 460 00:29:13,252 --> 00:29:14,921 خب، می‌دونستم 461 00:29:15,546 --> 00:29:17,673 الن بهم گفته بود 462 00:29:21,427 --> 00:29:23,346 خیلی طول نکشید تا شما دوتا دانشمند 463 00:29:23,346 --> 00:29:25,890 درمورد فضاپیما و موشک و غیره حرف بزنین 464 00:29:26,724 --> 00:29:32,438 نه، ولی داشتیم درمورد یه چیز جدید به اسم شاتل فضایی حرف می‌زدیم 465 00:29:32,438 --> 00:29:36,442 که خب یه کپسوله که می‌شه برای سفرهای متعدد ازش استفاده کرد 466 00:29:36,442 --> 00:29:39,570 چی گفتی پت؟ یه چند سال حدودا؟ 467 00:29:40,571 --> 00:29:42,156 آره 1981 468 00:29:42,156 --> 00:29:45,618 خیلی زود، رفتن به ماه و مریخ 469 00:29:45,618 --> 00:29:47,370 از ورود و خروج به دالاس آسون‌تر می‌شه 470 00:29:53,167 --> 00:29:56,629 خب، شما دوتا از مشاوره لذت بردین؟ 471 00:29:57,964 --> 00:29:58,756 آره 472 00:29:59,173 --> 00:30:01,092 تمرین‌های 10-10 ـتون رو انجام می‌دین؟ 473 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 خب، سعی‌مون رو می‌کنیم 474 00:30:03,511 --> 00:30:04,804 آره - اره - 475 00:30:04,804 --> 00:30:08,474 خب، خیلی عالیه، مگه نه؟ 476 00:30:08,474 --> 00:30:10,101 حرف نداره 477 00:30:11,477 --> 00:30:12,645 آره 478 00:30:16,732 --> 00:30:20,278 کندی، شنیدم تو و شری کلکلر 479 00:30:20,278 --> 00:30:22,280 می‌خواین 480 00:30:23,656 --> 00:30:26,993 می‌خواید خودتون رو کشف کنین "یه جورایی مثل " کشف دوباره خودم 481 00:30:26,993 --> 00:30:29,078 درست شنیدم؟ - اره - 482 00:30:29,078 --> 00:30:30,663 و این دقیقا یعنی چی؟ 483 00:30:30,663 --> 00:30:33,416 خب، شری و من داریم یه کسب و کاری راه می‌اندازیم 484 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 بهسازی خانه 485 00:30:37,962 --> 00:30:40,881 و خب توی کلاس‌های نویسندگی هم شرکت می‌کنم 486 00:30:41,674 --> 00:30:44,218 دارم به یه سطح بالاتر می‌رم 487 00:30:44,218 --> 00:30:45,469 خیلی عالیه 488 00:30:48,681 --> 00:30:50,216 خیلی خارق‌العاده 489 00:30:53,029 --> 00:30:54,186 می‌دونی 490 00:30:55,229 --> 00:30:58,149 بعضی‌وقت‌ها بهترین راه برای کشف دوباره خودت 491 00:31:00,109 --> 00:31:01,485 اینه که به درون خودت نگاه کنی 492 00:31:03,863 --> 00:31:05,531 خیلی عمیق 493 00:31:06,991 --> 00:31:09,035 منطقیه 494 00:31:09,035 --> 00:31:11,037 همون چیزهایی رو 495 00:31:12,622 --> 00:31:14,832 که عمیقا درون‌مون دفن کردیم 496 00:31:16,292 --> 00:31:17,918 چیزهایی که نمی‌دونستیم اونجا دفنن 497 00:31:22,548 --> 00:31:23,633 آره 498 00:31:29,805 --> 00:31:31,015 عالی 499 00:31:35,211 --> 00:31:38,247 خدای من حتما داری از درون می‌میری 500 00:31:38,272 --> 00:31:41,108 یه‌کم، ولی بیشتر حوصله‌م سر رفته بود - حوصله‌ت سر رفته بود؟ - 501 00:31:41,108 --> 00:31:44,654 توی یه مهمونی شام زوجین با معشوقت و زنش و شوهرت 502 00:31:44,654 --> 00:31:46,739 دیگه معشوقه‌م نیست 503 00:31:46,739 --> 00:31:50,493 و می‌دونی چیه؟ بهترین بخشش اینه که من حوصله‌م ازش سر رفته بود 504 00:31:50,493 --> 00:31:51,911 از الن 505 00:31:51,911 --> 00:31:55,665 گفتم شاید دیدنش برام سخت باشه یا احساسات قدیمی دوباره پیداشون بشه 506 00:31:55,665 --> 00:31:58,042 ولی هیچی، تموم شده 507 00:31:58,042 --> 00:32:01,003 و بتی، با اینکه خیلی دوستش دارم یه‌کم عجیب غریبه 508 00:32:01,003 --> 00:32:03,130 تازه فهمیدی؟ 509 00:32:03,130 --> 00:32:06,258 ولی خب مهربونه می‌دونی اون عجیبه چون کلا این‌جوریه 510 00:32:06,258 --> 00:32:09,470 و این‌کار رو از روی بدجنسی یا نامهربونی نمی‌کنه 511 00:32:09,470 --> 00:32:11,514 و یه چیز دیگه رو بهت می‌گم 512 00:32:11,514 --> 00:32:14,016 به‌نظر خیلی از الن جالب‌تره 513 00:32:14,016 --> 00:32:16,811 چرا اون باید به برکه بره تا انجیل رو مطالعه کنه؟ 514 00:32:16,811 --> 00:32:19,605 می‌تونست همین‌جا مطالعه کنه - آره - 515 00:32:19,605 --> 00:32:21,607 اره کلی انجیل توی خونه داریم 516 00:32:22,931 --> 00:32:25,851 شاید واقعا داره برای ماهیگیری می‌ره 517 00:32:26,987 --> 00:32:27,863 نه 518 00:32:27,863 --> 00:32:29,740 نه قطعا برای مطالعه می‌ره 519 00:32:29,740 --> 00:32:32,993 مادرتون داره وقت می‌ذاره 520 00:32:32,993 --> 00:32:36,414 تا تعهدش نسبت خودا و منجی‌مون حضرت مسیح رو تقویت کنه 521 00:32:37,331 --> 00:32:38,999 و من خیلی بهش افتخار می‌کنم 522 00:32:38,999 --> 00:32:40,835 فکر کنم شماها هم باید بهش افتخار کنین 523 00:32:40,835 --> 00:32:42,461 اره - آره - 524 00:32:42,461 --> 00:32:43,713 باشه 525 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 وقتشه دعا کنیم، ‌درسته؟ 526 00:32:46,340 --> 00:32:49,427 می‌شه بعدش حرف بزنیم؟ - آره می‌تونی حرف بزنی - 527 00:32:50,469 --> 00:32:54,682 اکنون که دراز می‌کشم تا بخوابم از خداوند می‌خواهم روحم را در پناه خودش حفظ کند 528 00:32:54,682 --> 00:32:59,061 و اگر قبل از بیدار شدن بمیرم از خداوند می‌خواهم روحم را به نزد خودش ببرد 529 00:35:00,766 --> 00:35:02,226 سلام، پت - سلام - 530 00:35:02,226 --> 00:35:03,754 می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 531 00:35:03,811 --> 00:35:05,271 مهمه 532 00:35:05,271 --> 00:35:06,522 حتما 533 00:35:07,731 --> 00:35:09,483 می‌تونی بذاری خشک بشه 534 00:35:09,483 --> 00:35:12,236 سلام، ببخشید - سلام، اشکالی نداره - 535 00:35:12,862 --> 00:35:14,029 خیلی‌خب 536 00:35:21,412 --> 00:35:22,371 خب 537 00:35:23,873 --> 00:35:29,003 یه نامه عاشقانه از الن گور به کندی پیدا کردم 538 00:35:29,920 --> 00:35:33,883 داشتم دنبال نامه‌ای که بعد از ازدواج برام نوشته بود می‌گشتم 539 00:35:33,883 --> 00:35:37,094 و یه نامه دیگه پیدا کردم 540 00:35:38,929 --> 00:35:41,390 باید یه چیزی بدونم، می‌دونم که به تو می‌گه 541 00:35:43,225 --> 00:35:44,268 تموم شده؟ 542 00:35:46,358 --> 00:35:48,981 ...پت - تموم شده؟ - 543 00:35:55,613 --> 00:35:56,906 شده 544 00:35:57,990 --> 00:35:59,366 و دیگه تکرار نمی‌شه 545 00:36:00,409 --> 00:36:02,328 یه رابطه کوتاه بود 546 00:36:02,328 --> 00:36:04,330 و بیشتر دوستانه بود تا چیز دیگه‌ای 547 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 فقط یه مرحله‌ای بود که کندی پشت سرش گذاشت 548 00:36:07,374 --> 00:36:09,251 همین چند وقت پیش خونه‌شون بودیم 549 00:36:10,502 --> 00:36:13,255 ...توی خونه‌ خانواده گور، هر چهارتامون - بهم گفت، و می‌دونی چی گفت؟ - 550 00:36:13,255 --> 00:36:16,508 گفت بهترین بخش اون شب این بود که هیچ احساسی نسبت به الن نداشته 551 00:36:16,508 --> 00:36:18,052 که همه‌چیز تموم شده 552 00:36:20,424 --> 00:36:21,597 پت 553 00:36:22,514 --> 00:36:23,849 واقعا عاشقته 554 00:36:26,435 --> 00:36:30,189 کندی مادر و همسر خوبیه 555 00:36:30,189 --> 00:36:31,982 و دوست خوبی واسه‌ توست 556 00:36:31,982 --> 00:36:34,293 فقط یه اشتباه کرده 557 00:36:34,318 --> 00:36:38,280 و یه رابطه کوتاه مدت بوده و هیچ ارزش خاصی براش نداشته 558 00:36:41,367 --> 00:36:43,410 و کاملا تموم شده؟ 559 00:36:43,932 --> 00:36:47,311 خیلی وقته که تموم شده 560 00:36:50,042 --> 00:36:53,879 می‌خوام به روش خودم در این مورد باهاش حرف بزنم 561 00:36:54,505 --> 00:36:57,257 نمی‌خوام بهش بگی که در این مورد حرف زدیم 562 00:36:58,300 --> 00:37:01,220 قول بده خودم اول بهش می‌گم - قول می‌دم 563 00:37:02,096 --> 00:37:03,806 قول می‌دم 564 00:37:38,966 --> 00:37:40,759 مامانی - سلام - 565 00:37:40,759 --> 00:37:43,429 سلام، عزیزم، سلام - سلام، مامان - 566 00:37:43,971 --> 00:37:47,182 خدای من چه‌قدر بزرگ شدین 567 00:37:47,207 --> 00:37:50,377 فکر کردم باهام قرار گذاشتیم تا من نیستم بزرگ نشین 568 00:37:55,024 --> 00:37:56,442 سلام - سلام، مامان - 569 00:37:56,442 --> 00:37:58,277 سفر خوبی بود؟ - اره - 570 00:37:59,153 --> 00:38:00,195 اره، کُلی چیزها یاد گرفتیم 571 00:38:01,405 --> 00:38:04,033 بهتره نبینم که تو هم بزرگ شدی، خانوم کوچولو 572 00:38:04,825 --> 00:38:05,909 الو 573 00:38:05,909 --> 00:38:07,369 منم 574 00:38:07,369 --> 00:38:10,372 لحن حرف زدنت رو عوض نکن - چی؟ - 575 00:38:12,958 --> 00:38:15,002 پت نامه الن رو پیدا کرده 576 00:38:17,004 --> 00:38:17,880 چی؟ 577 00:38:18,756 --> 00:38:21,967 یکی از نامه‌های عاشقانه الن رو پیدا کرده و امروز صبح اومده بود سالن زیبایی 578 00:38:21,967 --> 00:38:24,094 تا مطمئن بشه خیانتت تموم شده 579 00:38:24,094 --> 00:38:26,764 و از قول گرفت بهت نگم که خبردار شده 580 00:38:26,764 --> 00:38:30,017 خب، منم الان دارم بهت نمی‌گم که می‌دونه 581 00:38:32,102 --> 00:38:34,313 خب، بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 582 00:38:34,313 --> 00:38:37,066 باشه، خیلی متاسفم - باشه، خدافظ - 583 00:38:52,873 --> 00:38:54,833 همه چیز مرتبه؟ 584 00:38:54,833 --> 00:38:57,252 آره، ردیفه 585 00:38:58,087 --> 00:39:00,506 فکر کنم بهتره برم شام درست کنم 586 00:39:01,340 --> 00:39:05,260 و از اونجایی که چند روز نبودم انتخاب غذا با بچه‌هاست 587 00:39:05,260 --> 00:39:07,513 پاستای سرآشپز بویاردی - سرآشپز بویاردی - 588 00:39:07,513 --> 00:39:09,389 این بهترین غذامه مستقیما از داخل قوطی کنسرو 589 00:39:10,724 --> 00:39:12,893 دست‌ها بالا اگه عاشق سرآشپز بویاردی هستین 590 00:39:12,893 --> 00:39:13,911 من هستم 591 00:39:13,936 --> 00:39:16,897 سرآشپز بویردی نسخه فرانسوی سرآشپز بویاردیه 592 00:39:19,399 --> 00:39:22,402 یالا 593 00:39:26,740 --> 00:39:29,743 تراویس بذار داستانش رو جوری که می‌خواد بگه 594 00:39:29,743 --> 00:39:32,996 ولی مامانم من دلم می‌خواد اون سگ پیر این ماهی رو بگیره 595 00:39:32,996 --> 00:39:35,958 آرلیس یه پسر بچه با قوه تخیل بالاست 596 00:39:35,958 --> 00:39:37,334 اشکالی نداره که بذاریم ازش استفاده کنه 597 00:39:39,186 --> 00:39:41,438 اون سگ پیر رو بیشتر نگه می‌داریم 598 00:39:41,463 --> 00:39:43,423 این باعث می‌شه آرلیس بزرگ‌ترین دروغ‌گوی تگزاس بشه 599 00:40:43,525 --> 00:40:45,444 می‌دونم سرافکنده‌ت کردم 600 00:40:49,990 --> 00:40:52,910 سعی کردم احساسم رو توی یه نامه بنویسم 601 00:40:55,996 --> 00:40:57,915 می‌رم پایین وقتی می‌خونیش 602 00:41:00,167 --> 00:41:02,586 هر وقت حسش رو داشتی بیا پایین 603 00:41:26,610 --> 00:41:28,278 قبولش، تام - نه - 604 00:41:38,956 --> 00:41:41,833 اگه نمی‌پذیرین بلند شین ...این 605 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 موافقم 606 00:41:55,781 --> 00:41:58,200 تو کتاب رو خوندی؟ درسته؟ 607 00:41:58,225 --> 00:41:59,184 اره خوندم 608 00:41:59,184 --> 00:42:00,936 باشه پس کتاب سرودهای محلی رو خوندی 609 00:42:35,429 --> 00:42:37,347 خیلی شرمنده‌م 610 00:42:41,977 --> 00:42:44,313 هیچ‌وقت نمی‌خواستم به تو یا بچه‌ها آسیب بزنم 611 00:42:45,564 --> 00:42:46,857 می‌دونم 612 00:42:48,817 --> 00:42:53,322 شاید بتونیم باهم فرار کنیم بریم شاید برای یه مدت به جزیره پادره جنوبی 613 00:42:54,573 --> 00:42:57,492 فقط خودم و خودت انگار 614 00:42:59,703 --> 00:43:01,496 ماه‌عسل دوم‌مونه 615 00:43:04,416 --> 00:43:05,834 خیلی عالی می‌شه 616 00:44:27,958 --> 00:44:33,046 می‌دونم موافقین که هزینه‌های اضافی ارزشش رو داره 617 00:44:33,046 --> 00:44:36,133 این‌ها قشنگ‌ترین کوسن‌های به‌رنگ گُل رزیه که تا حالا دیدم 618 00:44:36,133 --> 00:44:38,677 واقعا نمای زیبای دارن 619 00:44:38,677 --> 00:44:40,971 ما بهترین نیمکت‌های بخش رو داریم 620 00:44:40,971 --> 00:44:43,557 فقط الان باید یه سری آدم پیدا کنیم تا پُرشون کنیم 621 00:44:47,644 --> 00:44:50,272 شاید باید جکی پاندر رو برگردونیم 622 00:44:50,272 --> 00:44:51,940 تا مردم رو موعظه کنه 623 00:44:51,940 --> 00:44:53,525 این باعث پر شدن کلیسا می‌شه، نه؟ 624 00:44:54,192 --> 00:44:56,653 فکر کنم زیادی احساساتی شدی، ران 625 00:44:56,653 --> 00:44:59,197 نه، نشدم 626 00:45:04,161 --> 00:45:07,247 یه‌خرده به‌خاطر کم‌شدن مردم احساساتی شده 627 00:45:07,247 --> 00:45:10,542 شاید اگه بتونیم خانواده گور و گارلینگتون رو برگردونیم 628 00:45:10,542 --> 00:45:13,044 شماها با گورها دوستین نه؟ 629 00:45:13,753 --> 00:45:17,340 نه، خیلی فقط بچه‌هامون باهم بازی می‌کنن 630 00:45:17,340 --> 00:45:19,593 تو و الن مگه کارتون یکی نیست 631 00:45:21,761 --> 00:45:24,431 به خانواده گور نیازی نداریم 632 00:45:55,212 --> 00:45:57,380 وضعیت پرایور امروز در بیمارستان شرمن اوکس کالیفرنیا 633 00:45:57,380 --> 00:45:59,549 بحرانی ولی ثابت باقی موند 634 00:46:00,342 --> 00:46:02,177 پرایور به بهبود خودادمه می‌دهد [ جمعه 13 ژوئن 1980 ] 635 00:46:02,177 --> 00:46:06,056 جراحی برای برداشتن پوست سوخته می‌تونه سه‌شنبه انجام شود 636 00:46:06,056 --> 00:46:08,225 که بعد از 3 -4 روز می‌توانن پیوند پوست رو انجام دهند 637 00:46:08,225 --> 00:46:10,769 می‌شه، پت این رو خاموش کنی؟ 638 00:46:10,769 --> 00:46:13,813 توی کار مواد بوده، کوکائین - خب، با این حال - 639 00:46:13,813 --> 00:46:15,273 امروز روز جشن و گرامی‌داشته 640 00:46:15,273 --> 00:46:20,445 نباید درمورد کمدین‌هایی که خودشون رو آتیش می‌زنن بشنویم 641 00:46:20,445 --> 00:46:22,531 بابا عروسک فیلم رو تو برداشتی؟ 642 00:46:23,156 --> 00:46:25,492 چرا باید این کار رو بکنم؟ - گم شده - 643 00:46:25,492 --> 00:46:28,286 و کشتی نوح باید فیل توش باشه 644 00:46:28,286 --> 00:46:31,790 پیداش می‌کنیم، عزیزم میشه غلات صبحانه‌ت رو بخوری 645 00:46:31,790 --> 00:46:35,502 و یه لباس تمیزتر بپوشی بهتره می‌شه یکی دخترها رو بیدار کنه؟ 646 00:46:36,086 --> 00:46:38,880 چرا از این صدا استفاده می‌کنی؟ - کدوم صدا؟ - 647 00:46:38,880 --> 00:46:40,590 صدای همراه با استرست 648 00:46:40,590 --> 00:46:42,259 این صدای کلی کار سرم ریخته‌ست 649 00:46:42,259 --> 00:46:43,885 مراسم فارغ‌التحصیلی از کمپ انجیل رو داریم 650 00:46:43,885 --> 00:46:45,637 باید داستان اخلاقی‌م رو بگم نمایش خیمه شب بازی رو داریم 651 00:46:45,637 --> 00:46:49,140 و بعدش باید 5تا کار مختلف رو توی 5 تا شهر مختلف انجام بدم 652 00:46:49,140 --> 00:46:50,392 هی، نه این کار رو نمی‌کنی 653 00:46:51,351 --> 00:46:52,727 سه درخت؟ - چی؟ - 654 00:46:52,727 --> 00:46:54,396 داستانت سه درخت رو می‌گی؟ 655 00:46:54,396 --> 00:46:56,690 خب، اره به‌نظرت نباید این کار رو بکنم؟ 656 00:46:57,232 --> 00:46:58,942 نه، اصلا این مور علاقه‌مه 657 00:46:58,942 --> 00:47:00,694 بچه‌ها عاشقش می‌شن 658 00:47:00,694 --> 00:47:04,072 مامان، می‌شه آلیسا امشب باهامون به سینما بیاد؟ 659 00:47:05,240 --> 00:47:07,284 نمی‌دونم عزیزم، مامان آلیسا خوشش نیومد 660 00:47:07,284 --> 00:47:09,578 وقتی برای دیدن فیلم «گریس» بردیمش 661 00:47:09,578 --> 00:47:13,290 ولی عاشق «جنگ ستارگان» ـه ناراحت نمی‌شه 662 00:47:13,290 --> 00:47:15,000 دوست داره منم بیام 663 00:47:15,500 --> 00:47:16,751 اوه، عزیزم 664 00:47:16,751 --> 00:47:19,004 دروغ خیلی قشنگ و نازی گفتی 665 00:47:19,004 --> 00:47:21,881 ولی اگه نظر مامانت مشکلی نداشته باشه 666 00:47:21,881 --> 00:47:23,883 خیلی خوش‌حال می‌شیم باهامون بیای 667 00:47:23,883 --> 00:47:26,344 پت، مطمئنی نمی‌تونی به نمایش خیمه‌شب‌ بازی برسی؟ 668 00:47:26,344 --> 00:47:29,764 چون تمرین رو دیدم خیلی عالی می‌شه 669 00:47:30,307 --> 00:47:32,058 امیدوارم - باشه - 670 00:47:35,312 --> 00:47:38,565 حقت بود مگه نه؟ 671 00:47:42,902 --> 00:47:44,988 نمی‌تونی اول برگردی اینجا؟ 672 00:47:44,988 --> 00:47:49,909 پروازم ساعت 4 ـه عشقم و با ترافیک روز جمعه 673 00:47:50,744 --> 00:47:52,912 فکر کنم باید مستقیم از دفتر 674 00:47:52,912 --> 00:47:55,915 برم فرودگاه 675 00:47:58,126 --> 00:48:00,837 فقط دو روزه، عشقم - آره - 676 00:48:00,837 --> 00:48:03,840 دو روز برای بعضی‌ها ممکنه خیلی زود بگذره تا بقیه 677 00:48:08,887 --> 00:48:11,306 بعدش برمی‌گردم خونه 678 00:48:12,599 --> 00:48:16,353 و بار و بندیل رو برای رفتن به سوئیس می‌بندیم و قراره کلی بهمون خوش بگذره 679 00:48:20,940 --> 00:48:23,318 دو هفته‌ست پریود نشدم 680 00:48:27,405 --> 00:48:29,783 نمی‌تونم به یه بچه‌ دیگه رسیدگی داغون می‌شم 681 00:48:33,119 --> 00:48:36,581 نمی‌خوام دوباره حامله باشم - ...عزیزم، نیازی نیست دوباره شروع کنی - 682 00:48:36,581 --> 00:48:37,957 ...نه، لطفا نکن 683 00:48:39,000 --> 00:48:41,628 نمی‌خواد کنترلم کنی، بهت التماس می‌کنم ...فقط 684 00:48:44,089 --> 00:48:45,423 همراهم باش 685 00:48:46,508 --> 00:48:48,927 همراهتم عزیزم 686 00:48:50,553 --> 00:48:51,971 اگه حامله باشی 687 00:48:53,431 --> 00:48:54,724 باهم انجامش می‌دیم 688 00:48:54,724 --> 00:48:56,351 با همدیگه از پس هرچیزی بر میایم 689 00:48:56,351 --> 00:48:58,144 درسته؟ می‌تونیم 690 00:48:59,896 --> 00:49:01,272 می‌تونیم 691 00:49:18,415 --> 00:49:20,458 می‌خوای خدافظی کنی؟ 692 00:49:22,335 --> 00:49:25,463 خدافظ، بابایی، خدافظ 693 00:49:27,340 --> 00:49:29,134 خدافظ، بابایی 694 00:49:37,058 --> 00:49:40,812 روزی روزگای سه تا درخت" بالای تپه وجود داشت 695 00:49:41,604 --> 00:49:44,190 بزرگ‌ترین درخت همیشه به بقیه می‌گفت 696 00:49:44,190 --> 00:49:48,737 وقتی بزرگ شدن می‌خوام به کشتی بزرگی تبدیل بشم 697 00:49:48,737 --> 00:49:52,866 بهترین کشتی اقیانوس پیما دنیا 698 00:49:52,866 --> 00:49:54,409 ولی یه روزی یه گروه از چوب‌بُرها 699 00:49:54,409 --> 00:49:57,203 به تپه‌ای که این سه درخت توش بودن اومدن 700 00:49:57,203 --> 00:50:00,790 و یکی‌شون به درخت بزرگ نگاه کرد و گفت 701 00:50:00,790 --> 00:50:04,586 به‌نظر از این درخت می‌شه یه قایق ماهیگیری خوب ساخت 702 00:50:04,586 --> 00:50:07,630 و بعدش درخت بزرگ شروع به گریستن کردن 703 00:50:07,630 --> 00:50:09,674 ولی چوب‌برها در هر صورت بریدنش 704 00:50:09,674 --> 00:50:11,634 و قایقی بزرگی ازش ساختن 705 00:50:11,634 --> 00:50:15,513 که پطرس به‌عنوان محرابش "برای پخش کردم خبر خوب استفاده کرد 706 00:50:16,055 --> 00:50:17,557 حسابی بهمون خوش نمی‌گذره؟ 707 00:50:17,557 --> 00:50:19,976 چرا - اره - 708 00:50:45,126 --> 00:50:47,754 سلام، باربارا بذار کمکت کنم می‌تونم آبمیوه رو بیارم 709 00:50:48,797 --> 00:50:50,632 امروز قراره خیلی گرم باشه 710 00:50:50,632 --> 00:50:54,010 خدای دلم می‌خواد بخوابم و پاهام رو بدم بالا 711 00:50:54,010 --> 00:50:56,763 این کار تا حالا کردی، کندی؟ - خب، امروز که قطعا نمی‌تونم - 712 00:50:56,763 --> 00:50:59,349 بچه‌ها می‌خوان فیلم جدید جنگ ستارگان رو ببینن 713 00:50:59,349 --> 00:51:01,768 و جنی می‌خواد آلیسا یه شب دیگه هم پیش‌مون بمونه 714 00:51:01,768 --> 00:51:04,938 که خب مشکلی نداره ولی آلیسا امروز کلاس شنا داره 715 00:51:04,938 --> 00:51:06,689 که یعنی من باید این همه راه تا وایلی برم 716 00:51:06,689 --> 00:51:09,275 تا لباس شناش رو بیارم 717 00:51:09,275 --> 00:51:12,821 فکر کنم اگه زودتر از اینجا برم می‌تونم یه سری هم به «تارگت» برم 718 00:51:12,821 --> 00:51:15,740 تا یه کارت تبریک روز پدر برای پت بخرم - خدای من برو - 719 00:51:15,740 --> 00:51:18,076 برو تنهایی از پس این کار بر میام 720 00:51:18,076 --> 00:51:19,160 و بهتری سریع بری 721 00:51:19,160 --> 00:51:20,370 اگه می‌خوای به موقع برای نمایش برگردی 722 00:51:20,370 --> 00:51:21,788 و نمی‌تونم ار دستش بدم 723 00:51:21,843 --> 00:51:23,845 ایان فیلش رو ساخته - در برو - 724 00:51:25,083 --> 00:51:27,627 به حرف خانوم باربارا گوش بدین، باشه؟ - باشه، خدافظ مامان - 725 00:51:31,381 --> 00:51:32,257 سلام 726 00:51:32,282 --> 00:51:33,700 سلام 727 00:51:38,429 --> 00:51:41,349 کندی، کارم با ضبط صوتت تموم شد 728 00:51:42,016 --> 00:51:43,184 باشه، برمی‌گردم 729 00:51:43,184 --> 00:51:45,270 باید یه سر خونه بتی گور و بعدش به تارگت برم 730 00:51:45,270 --> 00:51:46,688 باشه، خدافظ 731 00:51:46,688 --> 00:51:48,189 اره، می‌بینمت 732 00:52:48,249 --> 00:52:49,125 کندی 733 00:52:49,125 --> 00:52:51,419 ببخشید، چرا قبلش زنگ بزنم وقتی می‌تونم سر زده بیام، درسته؟ 734 00:52:52,086 --> 00:52:53,546 امیدوارم مزاحمت نشده باشم 735 00:52:53,546 --> 00:52:56,591 ....نه، تازه 736 00:52:56,591 --> 00:52:58,801 بچه رو خوابونده بودم و برامی خودم یه فنجون قهوه درست کرده بودم 737 00:52:58,801 --> 00:53:02,180 داشتم آماده می‌شدم برنامه «فیل دانهیو» ببینم 738 00:53:02,180 --> 00:53:04,182 به‌نظر که خیلی عالیه 739 00:53:04,182 --> 00:53:06,184 بیا تو، بهم ملحق شو - باشه - 740 00:53:07,268 --> 00:53:08,811 خب، زیاد نمی‌تونم بمونم 741 00:53:08,811 --> 00:53:11,356 تا یک ساعت دیگه کشتی نوح بندرگاه رو ترک می‌کنه 742 00:53:11,356 --> 00:53:13,691 ولی دلیلی که اومدم اینجا اینه که می‌خواستیم امشب جنگ ستارگان رو ببینیم 743 00:53:13,691 --> 00:53:15,693 و آلیسا می‌خواست بیاد 744 00:53:15,693 --> 00:53:18,196 جنی خیلی دلش می‌خواست اون هم باشه 745 00:53:18,196 --> 00:53:20,907 اگه از نظر تو مشکلی نباشه منم مشکلی ندارم 746 00:53:20,907 --> 00:53:23,076 که یه شب اضافه بمونه 747 00:53:23,910 --> 00:53:27,205 و با خوش‌حالی به کلاس شنا می‌برمش تا تو رو از دردسر بردنش نجات بدم 748 00:53:28,247 --> 00:53:31,209 آره حتما، اشکالی نداره 749 00:53:31,209 --> 00:53:32,919 خب، من همین طور فکر می‌کردم 750 00:53:32,919 --> 00:53:35,922 از کلاس انجیل اومدم تا لباسش رو بردارم 751 00:53:35,922 --> 00:53:37,924 مطئنی نمی‌تونی برای یه قهوه بمونی؟ - نه، ممنون - 752 00:53:39,801 --> 00:53:42,971 یادت باشه، دوست نداره صورتش رو زیر آب ببره. الیسا 753 00:53:42,971 --> 00:53:44,347 پس اگه صورتش رو زیر اب برد 754 00:53:44,347 --> 00:53:45,848 بعدش بهش آبنبات نعناع بده 755 00:53:45,848 --> 00:53:48,059 این جایزه‌ای که ما داریم 756 00:53:48,518 --> 00:53:50,687 باشه - باشه - 757 00:53:52,230 --> 00:53:54,732 خیلی سرم شلوغه برای سفر آماده بشم 758 00:53:55,441 --> 00:53:58,361 سفر سوئیس شنیدم - کنزاس اول - 759 00:53:58,361 --> 00:54:00,738 بچه‌ها و سگ‌ها رو توی خونه پدر و مادرم می‌ذاریم 760 00:54:01,322 --> 00:54:02,782 سگ‌ها؟ - اره - 761 00:54:02,782 --> 00:54:04,534 یه توله سگ کوچیک گرفتیم شش ماهشه 762 00:54:04,534 --> 00:54:06,661 اون بیرونه 763 00:54:06,661 --> 00:54:09,914 خدای من - می‌دونم - 764 00:54:09,914 --> 00:54:13,001 اسمش چیه؟ 765 00:54:13,001 --> 00:54:15,586 چیتو 766 00:54:15,586 --> 00:54:18,506 خدای من اسمت چیتوئه 767 00:54:18,506 --> 00:54:20,508 آلیسا نمی‌تونه تنهاش بذاره 768 00:54:20,508 --> 00:54:25,096 درکش می‌کنم خیلی پسر نازیه 769 00:54:25,638 --> 00:54:28,433 په پسر خوبی هستی 770 00:54:28,433 --> 00:54:30,351 بیا یه لحظه بشین 771 00:54:31,694 --> 00:54:32,736 باشه 772 00:54:33,604 --> 00:54:36,357 باشه برو بیرون، افرین - خدای من - 773 00:54:48,494 --> 00:54:50,413 چیزی نمی‌خوای؟ - نه ممنون - 774 00:54:51,748 --> 00:54:52,749 خب 775 00:55:01,758 --> 00:55:03,426 امروز قراره خیلی هوا گرم باشه 776 00:55:03,426 --> 00:55:05,428 افتضاح گرم 777 00:55:07,180 --> 00:55:10,224 داشت یادم می‌رفت من و شری شرکت‌مون رو ثبت کردیم 778 00:55:10,224 --> 00:55:11,976 داریم برای پاییز کار می‌گیریم 779 00:55:11,976 --> 00:55:17,023 پس اگه خواستی خونه‌ت رو رنگ کنی یا کاغذ دیواری بزنی این کارت‌مونه 780 00:55:17,023 --> 00:55:18,816 کاور گرلز 781 00:55:20,151 --> 00:55:22,445 خیلی نازه - خیلی هیجان‌دارم - 782 00:55:23,654 --> 00:55:25,031 خب، احتمالا دیگه بهتره برم 783 00:55:25,031 --> 00:55:29,786 می‌خواستم یه سر به تارگت برم و یه کارت تبریک روز پدر برای پت بخرم 784 00:55:29,786 --> 00:55:31,829 پس بهتره لباس شنای الیسا رو بردارم 785 00:55:31,829 --> 00:55:32,747 کندی؟ 786 00:55:35,500 --> 00:55:37,376 تو با الن رابطه داری؟ 787 00:55:38,044 --> 00:55:39,212 نه 788 00:55:39,962 --> 00:55:42,340 نه،‌ معلومه که نه 789 00:55:44,383 --> 00:55:45,802 ولی قبلا داشتی 790 00:55:48,137 --> 00:55:49,138 نداشتی؟ 791 00:55:53,101 --> 00:55:54,268 نداشتی؟ 792 00:55:58,856 --> 00:56:00,274 آره 793 00:56:02,819 --> 00:56:05,238 ولی مال خیلی وقت پیش بود 794 00:56:12,578 --> 00:56:14,831 الن بهت گفت؟ 795 00:56:21,963 --> 00:56:23,381 می‌شه یه لحظه صبر کنی؟ 796 00:56:23,405 --> 00:56:35,405 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 797 00:56:35,429 --> 00:56:55,429 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 798 00:57:06,841 --> 00:57:08,050 بتی؟ 799 00:57:12,930 --> 00:57:14,348 بتی 800 00:57:29,046 --> 00:57:31,843 .عشق و مرگ نمایشی از وقایع حقیقی، دیالوگ‌ها وصحنه‌هاست برخی از رویدادها برای اهداف نمایشی تغییر یا خلق شده‌اند