1 00:01:40,642 --> 00:01:43,520 CETTE HISTOIRE EST TIRÉE DE FAITS RÉELS 2 00:01:55,449 --> 00:02:02,372 {\an8}OCTOBRE 1979 3 00:02:24,603 --> 00:02:25,562 Maman. 4 00:02:26,521 --> 00:02:27,564 Maman ! 5 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 - Présente. - Quoi ? 6 00:02:30,192 --> 00:02:32,944 Quand la maîtresse fait l'appel, on répond "présent". 7 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 Maman est prête à accomplir sa mission. 8 00:02:36,365 --> 00:02:39,826 - Tu n'as qu'une chaussette ? - J'ai pas trouvé l'autre. 9 00:02:39,993 --> 00:02:41,787 Tu n'iras pas à l'école comme ça. 10 00:02:48,418 --> 00:02:51,880 Maman, est-ce qu'Alisa peut revenir dormir à la maison vendredi ? 11 00:02:52,047 --> 00:02:53,548 Si sa maman est d'accord. 12 00:02:53,715 --> 00:02:56,718 Chérie, tu ne te peignes plus les cheveux 13 00:02:56,927 --> 00:02:59,096 ou c'est une nouvelle mode qui m'a échappé ? 14 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 Je les ai peignés. 15 00:03:00,597 --> 00:03:03,684 Un ouragan a dû traverser la maison, alors. 16 00:03:03,850 --> 00:03:06,228 Retourne donc les peigner, je te prie. 17 00:03:06,395 --> 00:03:07,896 J'aurai l'air de quoi 18 00:03:08,063 --> 00:03:10,273 avec un as de pique et un sans-chaussette ? 19 00:03:10,899 --> 00:03:14,194 Selon Alisa, tu accordes trop d'importance au regard des autres. 20 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 Pardon ? 21 00:03:16,655 --> 00:03:17,447 "Selon Alisa" ? 22 00:03:17,656 --> 00:03:19,491 Et pourquoi donc ? 23 00:03:24,204 --> 00:03:25,747 Elle ne m'a jamais dit ça. 24 00:03:25,956 --> 00:03:28,792 Elle a dû l'entendre chez vous, sûrement de Betty. 25 00:03:28,959 --> 00:03:31,545 Je n'ai jamais entendu Betty dire ça. 26 00:03:31,712 --> 00:03:32,879 Elle ne m'aime pas. 27 00:03:33,588 --> 00:03:36,466 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je le sens. 28 00:03:37,342 --> 00:03:39,136 Betty t'adore, Candy. 29 00:03:39,302 --> 00:03:43,515 Tu crois qu'elle te confierait nos enfants, si elle... 30 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 Ce que tu ressens 31 00:03:48,812 --> 00:03:52,524 vient simplement de son état dépressif habituel. 32 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 Comment ça va, d'ailleurs ? 33 00:03:57,154 --> 00:03:58,697 Bien mieux, à vrai dire. 34 00:03:58,864 --> 00:04:01,074 Ce week-end Vivre et Aimer a... 35 00:04:01,450 --> 00:04:03,744 a vraiment été miraculeux. 36 00:04:04,745 --> 00:04:07,080 Qu'est-ce qu'on y fait, exactement ? 37 00:04:07,873 --> 00:04:11,585 On nous demande principalement d'exprimer nos sentiments. 38 00:04:12,210 --> 00:04:13,837 Et ils tiennent à ce que... 39 00:04:14,504 --> 00:04:16,465 on écrive tout dans un cahier. 40 00:04:16,631 --> 00:04:18,133 Ça paraît un peu idiot. 41 00:04:18,300 --> 00:04:21,928 Oui, c'est ce qu'on se disait aussi au début, mais... 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,013 ça fonctionne. 43 00:04:23,180 --> 00:04:25,599 Pour la première fois depuis une éternité, 44 00:04:26,600 --> 00:04:27,768 on a été... 45 00:04:28,351 --> 00:04:30,312 incroyablement honnêtes. 46 00:04:30,479 --> 00:04:34,399 J'ai du mal à croire que tu aies pu être "incroyablement honnête". 47 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 À part sur ce point. 48 00:04:39,988 --> 00:04:42,491 Et ça n'a pas été simple pour moi. 49 00:04:43,325 --> 00:04:47,621 Betty interrogeait notre intimité et mon manque d'attirance sexuelle. 50 00:04:48,371 --> 00:04:50,040 Alors je me taisais. 51 00:04:50,207 --> 00:04:52,083 Je ne pouvais pas l'expliquer 52 00:04:52,250 --> 00:04:55,045 en disant que je couchais avec Candy Montgomery. 53 00:04:55,420 --> 00:04:57,214 Mais on s'est enfin ouverts l'un à l'autre. 54 00:04:57,380 --> 00:04:58,924 Tant mieux. 55 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 Tu m'en vois ravie. 56 00:05:01,134 --> 00:05:02,219 Mais... 57 00:05:03,386 --> 00:05:05,013 on devient quoi, nous ? 58 00:05:06,181 --> 00:05:10,060 Ça ne change pas forcément mes sentiments pour toi. 59 00:05:12,187 --> 00:05:14,356 Mais je suis convaincu 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 que je devrais 61 00:05:16,566 --> 00:05:21,196 consacrer toutes mes ressources à ma famille. 62 00:05:23,031 --> 00:05:25,534 Et ma relation avec toi 63 00:05:26,076 --> 00:05:29,830 détourne une partie de ma disponibilité émotionnelle, 64 00:05:30,997 --> 00:05:34,543 de mon énergie et de mon attention que je pourrais accorder 65 00:05:35,085 --> 00:05:38,421 à Betty et aux enfants. 66 00:05:40,507 --> 00:05:42,634 Donc tu ne veux plus qu'on se voie. 67 00:05:44,261 --> 00:05:45,637 Je ne sais pas. 68 00:05:46,304 --> 00:05:50,016 Ils ont dit un paquet de trucs lors du week-end, 69 00:05:51,142 --> 00:05:53,395 mais à aucun moment qu'on ne pouvait pas... 70 00:05:54,229 --> 00:05:56,022 fréquenter quelqu'un d'autre. 71 00:05:58,275 --> 00:06:02,571 J'ai l'impression que tu veux que je décide, donc je vais le faire. 72 00:06:03,822 --> 00:06:05,198 Je ne t'appellerai pas. 73 00:06:05,699 --> 00:06:07,659 Je ne chercherai pas à te voir. 74 00:06:08,159 --> 00:06:10,370 Je ne te dérangerai plus. 75 00:06:18,920 --> 00:06:22,257 Alors là, voilà une belle démonstration de sentiments. 76 00:06:22,632 --> 00:06:26,094 Je ne sais pas ce que tu attendais comme réponse. 77 00:06:26,261 --> 00:06:28,221 Tu te rappelles ce que tu m'as dit ? 78 00:06:28,680 --> 00:06:31,683 Que les moments passés avec moi au Como 79 00:06:32,475 --> 00:06:34,102 étaient les seuls de la semaine 80 00:06:34,269 --> 00:06:37,522 où tu ne te sentais pas responsable des émotions des autres. 81 00:06:38,231 --> 00:06:39,316 De celles de Betty. 82 00:06:39,482 --> 00:06:41,526 Que c'était dur de la rendre heureuse, 83 00:06:41,693 --> 00:06:43,320 dur de l'empêcher, elle, 84 00:06:43,862 --> 00:06:46,197 d'être malheureuse. 85 00:06:46,615 --> 00:06:47,657 Mais... 86 00:06:48,408 --> 00:06:51,036 est-ce que tu t'es, au moins une fois, 87 00:06:51,494 --> 00:06:54,748 senti responsable de mes émotions à moi ? 88 00:06:56,124 --> 00:06:57,292 Et à présent ? 89 00:07:02,297 --> 00:07:03,381 Je ne... 90 00:07:52,097 --> 00:07:55,517 Tu sais qu'à chaque contrariété, tu repeins ta cuisine ? 91 00:07:55,684 --> 00:07:57,602 Quoi ? Ce n'est pas vrai. 92 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 Bon, peut-être un peu, 93 00:08:00,105 --> 00:08:02,482 mais c'est une excellente thérapie. 94 00:08:03,108 --> 00:08:05,694 - En tout cas, c'est très joli. - Merci. 95 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 Je te répète qu'on devrait monter notre boîte. 96 00:08:09,072 --> 00:08:12,033 Beaucoup de gens ici veulent améliorer leur vie, 97 00:08:12,200 --> 00:08:14,911 et pour certains, ça s'arrête à un nouveau coin repas. 98 00:08:15,078 --> 00:08:18,289 Ce n'est même pas le sexe, qui va me manquer. 99 00:08:18,748 --> 00:08:19,833 C'est l'amitié. 100 00:08:20,000 --> 00:08:22,419 Allan était mon meilleur ami. 101 00:08:23,086 --> 00:08:24,212 Pardon ? Et moi ? 102 00:08:24,379 --> 00:08:27,966 Si au moins je pouvais avoir les mêmes discussions avec Pat. 103 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 Écoute, je parle sérieusement. 104 00:08:31,344 --> 00:08:33,680 Pourquoi on ne monterait pas notre boîte ? 105 00:08:33,847 --> 00:08:35,932 Au moins, on verra les cuisines des autres. 106 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 C'est là que tout se passe, non ? 107 00:08:39,227 --> 00:08:41,104 Ce que je suis en colère ! 108 00:08:41,563 --> 00:08:43,773 Ce n'est même pas qu'il me manque, 109 00:08:44,691 --> 00:08:46,776 mais je déteste me sentir rejetée. 110 00:08:49,738 --> 00:08:51,823 Il faut la conserver au frigo, chérie, 111 00:08:51,990 --> 00:08:53,825 ou dans le garage qui est frais. 112 00:08:53,992 --> 00:08:55,785 Pourquoi ça doit rester au frais ? 113 00:08:56,536 --> 00:08:59,289 Avec cette douceur, ça risque de pourrir, 114 00:08:59,664 --> 00:09:01,958 et il reste deux semaines avant Halloween. 115 00:09:10,133 --> 00:09:12,510 C'est juste une masse fibreuse bénigne. 116 00:09:12,761 --> 00:09:14,929 Vous ne pouvez pas en être sûr. 117 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 C'est très certainement anodin. 118 00:09:17,766 --> 00:09:19,768 Ne prenez pas cet air impatient, 119 00:09:19,976 --> 00:09:21,436 ça pourrait être un cancer. 120 00:09:22,312 --> 00:09:23,730 Je ne le crois pas. 121 00:09:23,897 --> 00:09:25,732 Mais vous ne pouvez pas le savoir. 122 00:09:25,899 --> 00:09:26,691 Il se trouve 123 00:09:26,900 --> 00:09:28,151 que je peux le savoir. 124 00:09:28,860 --> 00:09:30,528 C'est mon métier de le savoir. 125 00:09:31,362 --> 00:09:33,448 Et la mammographie l'a confirmé. 126 00:09:33,656 --> 00:09:34,824 Donc ce n'est rien ? 127 00:09:34,991 --> 00:09:37,160 C'est une masse, en effet, 128 00:09:37,577 --> 00:09:39,037 mais elle est bénigne. 129 00:09:39,454 --> 00:09:41,331 Vous devriez arrêter la pilule 130 00:09:41,873 --> 00:09:44,084 et limiter votre consommation de caféine. 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,211 Ce serait à cause du café ? 132 00:09:46,377 --> 00:09:47,587 Betty, 133 00:09:47,921 --> 00:09:49,255 tout va bien. 134 00:09:50,131 --> 00:09:50,924 Chaton, 135 00:09:51,132 --> 00:09:54,761 tu étais déjà déguisé en Luke Skywalker l'année dernière, 136 00:09:54,928 --> 00:09:57,889 et il y a d'autres personnages dans La Guerre des Étoiles. 137 00:09:58,056 --> 00:10:00,141 Pour les autres, il faut un masque, 138 00:10:00,475 --> 00:10:02,602 et il est claustrophobe. 139 00:10:02,769 --> 00:10:04,479 Tu as vomi dans ton masque Batman. 140 00:10:04,646 --> 00:10:05,730 Même pas vrai ! 141 00:10:05,897 --> 00:10:07,315 Bon, d'accord. 142 00:10:14,030 --> 00:10:16,032 Jenny, attends ton tour ! 143 00:10:17,784 --> 00:10:18,868 Merci. 144 00:10:20,036 --> 00:10:21,204 Attends ! 145 00:10:21,663 --> 00:10:23,832 Ian, arrête de me suivre ! 146 00:11:17,218 --> 00:11:18,011 Allô ? 147 00:11:18,178 --> 00:11:19,220 Salut ! 148 00:11:21,389 --> 00:11:24,976 Désolée, je sais que j'ai promis de ne plus appeler, 149 00:11:25,143 --> 00:11:28,021 mais c'est juste pour te demander conseil. 150 00:11:28,396 --> 00:11:30,607 Pardon, j'en oublie les bonnes manières. 151 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Comment vas-tu ? 152 00:11:33,943 --> 00:11:36,321 Ça va bien, et toi ? 153 00:11:37,113 --> 00:11:38,990 Tu n'as pas l'air en super forme. 154 00:11:39,866 --> 00:11:41,534 J'ai dit "bien", pas "super". 155 00:11:42,869 --> 00:11:44,245 Que se passe-t-il ? 156 00:11:44,829 --> 00:11:47,999 Betty a trouvé une grosseur dans son sein droit. 157 00:11:50,752 --> 00:11:53,588 Tout va bien, du moins selon les médecins. 158 00:11:54,172 --> 00:11:56,007 Elle en a déjà consulté deux, 159 00:11:56,549 --> 00:11:58,885 je suis sûr qu'elle en cherche un troisième. 160 00:11:59,344 --> 00:12:01,471 Ils disent que c'est bénin, mais... 161 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 elle est anéantie. 162 00:12:02,889 --> 00:12:05,975 Je devrais aller la voir. Elle est à la maison ? 163 00:12:06,309 --> 00:12:08,937 Oui, mais ne te sens pas obligée. 164 00:12:09,103 --> 00:12:09,854 Non, 165 00:12:10,063 --> 00:12:12,607 je devrais passer la voir. À sa place... 166 00:12:13,274 --> 00:12:15,026 Tu es une amie en or. 167 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Je viens d'apprendre. 168 00:12:37,632 --> 00:12:40,093 Et je sais au fond de mon cœur 169 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 que tout va bien. 170 00:12:43,346 --> 00:12:44,389 Merci. 171 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Merci infiniment. 172 00:12:47,058 --> 00:12:49,560 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 173 00:12:50,395 --> 00:12:52,897 - J'espère que tu as raison. - Écoute-moi. 174 00:12:53,523 --> 00:12:55,108 Les médecins ont si peur 175 00:12:55,316 --> 00:12:58,861 des procès que si on les consulte pour la moindre bosse, 176 00:12:59,028 --> 00:13:01,030 ils ne diront pas que ce n'est rien 177 00:13:01,197 --> 00:13:04,951 à moins d'être absolument certains que ce n'est rien. 178 00:13:05,952 --> 00:13:08,788 Je suis sûre que tu as raison. 179 00:13:09,914 --> 00:13:11,374 Comment tu l'as su ? 180 00:13:11,624 --> 00:13:12,959 Allan m'en a parlé. 181 00:13:13,376 --> 00:13:14,127 Allan ? 182 00:13:14,294 --> 00:13:17,672 Il était inquiet. Tu sais comme les maris s'inquiètent. 183 00:13:18,715 --> 00:13:20,383 Attends, je te dis une bêtise. 184 00:13:20,925 --> 00:13:22,427 Ils ne s'inquiètent jamais assez. 185 00:13:23,678 --> 00:13:24,762 C'est plutôt ça. 186 00:13:28,474 --> 00:13:30,018 Ce n'était pas la peine 187 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 de venir jusque-là. 188 00:13:32,729 --> 00:13:35,690 Mais ça me touche beaucoup que tu l'aies fait. 189 00:13:35,857 --> 00:13:36,649 Les médecins 190 00:13:36,858 --> 00:13:40,528 me prennent pour la pire hypocondriaque qui soit. 191 00:13:41,070 --> 00:13:43,156 Ils disent que c'est dans ma tête, 192 00:13:43,323 --> 00:13:45,491 et me prescrivent des cachets pour la dépression 193 00:13:45,658 --> 00:13:47,785 alors que j'en prends déjà des milliers. 194 00:13:48,119 --> 00:13:49,162 Coucou, chéri. 195 00:13:49,996 --> 00:13:52,790 Tu te rends compte que Candy est venue jusqu'ici ? 196 00:13:52,957 --> 00:13:55,626 Elle est vraiment adorable. 197 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 - Tu te sens mieux ? - Oui. 198 00:14:00,882 --> 00:14:02,592 Elle a calmé mon cerveau 199 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 qui partait dans tous les sens. 200 00:14:07,305 --> 00:14:08,848 Regarde-nous, on te... 201 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 laisse dehors. Entre donc. 202 00:14:11,059 --> 00:14:13,019 Non, je dois rentrer préparer le dîner. 203 00:14:13,186 --> 00:14:15,229 Mardi, c'est boulettes de viande. 204 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 Je passais juste en coup de vent. 205 00:14:17,857 --> 00:14:19,484 Maintenant, je sais que ça va. 206 00:14:19,650 --> 00:14:21,486 Et c'est le cas. 207 00:14:22,820 --> 00:14:24,989 - Tu raccompagnes Candy, chéri ? - Oui. 208 00:14:25,198 --> 00:14:26,783 Merci encore. 209 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 Infiniment. 210 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 Les enfants devraient se retrouver 211 00:14:32,580 --> 00:14:33,664 pour Halloween. 212 00:14:33,831 --> 00:14:36,167 Oui, bonne idée, je t'appelle. 213 00:14:41,255 --> 00:14:42,924 Ce n'est plus la même femme. 214 00:14:43,800 --> 00:14:45,885 Et c'est grâce à Vivre et Aimer ? 215 00:14:46,052 --> 00:14:48,721 Je t'assure, c'est une fleur qui s'épanouit. 216 00:14:48,888 --> 00:14:51,099 Oui, elle était même chaleureuse. 217 00:14:51,641 --> 00:14:53,768 Pardon, je ne voulais pas... 218 00:14:54,644 --> 00:14:55,770 Bien sûr que si. 219 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 Mais ce n'est rien, tu n'as pas tort. 220 00:14:59,190 --> 00:15:02,235 - Mais maintenant, elle est... - Normale. 221 00:15:05,029 --> 00:15:08,366 Tu crois qu'avec Pat, on devrait s'inscrire à Vivre et Aimer ? 222 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 C'est pour ça que je t'ai appelé. 223 00:15:11,035 --> 00:15:12,161 Je ne sais pas... 224 00:15:12,328 --> 00:15:14,330 Il faut que je tente quelque chose. 225 00:15:14,497 --> 00:15:16,541 Il ne sait pas communiquer. 226 00:15:18,418 --> 00:15:22,338 Le truc, c'est que ce n'est pas pour les couples qui ont... 227 00:15:22,505 --> 00:15:24,048 de gros problèmes. 228 00:15:25,383 --> 00:15:28,719 D'après ce que tu m'as dit de tes sentiments pour Pat... 229 00:15:28,886 --> 00:15:31,931 Si, je t'assure, je l'aime. 230 00:15:35,893 --> 00:15:38,312 Et pour vous, ça a marché. 231 00:15:38,521 --> 00:15:39,522 Pour l'instant... 232 00:15:40,565 --> 00:15:41,524 c'est un succès. 233 00:15:41,691 --> 00:15:44,694 Elle insiste pour qu'on fasse nos devoirs tous les soirs. 234 00:15:44,902 --> 00:15:47,697 Les sessions de dialogue, les lettres d'amour. 235 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 Elle veut même animer un groupe dans le quartier. 236 00:15:53,661 --> 00:15:55,163 Elle est très investie. 237 00:15:56,372 --> 00:15:57,123 Tant mieux. 238 00:15:57,290 --> 00:15:59,625 Mais merci d'être passée la voir. 239 00:16:01,210 --> 00:16:04,088 - Ça m'a fait plaisir de te voir. - À moi aussi. 240 00:16:04,422 --> 00:16:05,465 Allez. 241 00:16:56,098 --> 00:16:57,183 Le plaisir est pour moi. 242 00:16:57,350 --> 00:17:00,353 Vous êtes un équipage formidable, on reviendra. 243 00:17:00,520 --> 00:17:02,355 Dans ce cas, je vais blinder mon assurance. 244 00:17:03,648 --> 00:17:04,899 À la prochaine ! 245 00:17:06,734 --> 00:17:07,652 À bientôt. 246 00:17:07,944 --> 00:17:09,403 Au revoir. 247 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Merci pour tout. 248 00:17:11,447 --> 00:17:13,074 Merveilleux, à la prochaine. 249 00:17:14,158 --> 00:17:15,785 Alors, vos prédictions ? 250 00:17:15,952 --> 00:17:17,203 Mariage à coup sûr. 251 00:17:17,828 --> 00:17:19,455 Mais auront-ils des enfants ? 252 00:17:19,622 --> 00:17:21,415 Qu'ils le veuillent ou non. 253 00:17:25,545 --> 00:17:26,462 Je regardais. 254 00:17:26,629 --> 00:17:28,881 Oui, j'ai vu que tu regardais. 255 00:17:29,048 --> 00:17:32,552 Je parie que tu adorerais être du voyage. 256 00:17:33,636 --> 00:17:35,304 Figure-toi que moi aussi. 257 00:17:37,807 --> 00:17:41,185 Je sens que je vais avoir des ennuis. 258 00:17:42,186 --> 00:17:43,563 Je ne sais pas pourquoi. 259 00:17:43,729 --> 00:17:45,773 Je veux nous inscrire à Vivre et Aimer. 260 00:17:47,108 --> 00:17:47,942 Pardon ? 261 00:17:48,109 --> 00:17:50,361 Il n'y a pas que les Garlington qui l'ont fait. 262 00:17:50,570 --> 00:17:51,654 Allan et Betty aussi. 263 00:17:51,821 --> 00:17:54,865 Betty est revenue complètement transformée... 264 00:17:55,074 --> 00:17:57,118 Mais c'est une secte, Candy. 265 00:17:57,285 --> 00:17:59,245 Mais pas du tout ! 266 00:17:59,829 --> 00:18:01,414 Et même si c'était le cas, 267 00:18:02,290 --> 00:18:03,916 qu'est-ce qu'on fait là ? 268 00:18:05,001 --> 00:18:07,837 Et je ne te parle pas du canapé, je veux dire... 269 00:18:08,379 --> 00:18:09,422 sur Terre. 270 00:18:10,298 --> 00:18:11,549 Que fait-on là ? 271 00:18:15,928 --> 00:18:17,638 C'est une vaste question. 272 00:18:17,805 --> 00:18:19,432 Et j'aimerais une réponse. 273 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 Ta réponse. 274 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 Eh bien... 275 00:18:26,188 --> 00:18:27,898 Pourquoi les arbres sont là ? 276 00:18:28,608 --> 00:18:29,358 Quoi ? 277 00:18:29,567 --> 00:18:33,362 J'ai horreur que tu répondes à mes questions par des questions. 278 00:18:33,529 --> 00:18:35,656 Pourquoi les arbres sont là ? Sérieusement ? 279 00:18:35,823 --> 00:18:37,408 Écoute, Candy. 280 00:18:37,617 --> 00:18:39,535 Je suis bien incapable de saisir 281 00:18:40,161 --> 00:18:44,749 la dimension cosmique des choses que tu recherches, enfin je crois, 282 00:18:45,207 --> 00:18:46,626 mais un arbre, 283 00:18:47,043 --> 00:18:50,755 ça ancre ses racines, ça donne des fruits, 284 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 les fruits répandent des graines, d'autres arbres poussent, 285 00:18:55,301 --> 00:18:57,261 et ainsi de suite. 286 00:18:57,845 --> 00:19:00,681 Et je ne crois pas qu'on soit si différents. 287 00:19:00,890 --> 00:19:03,726 On s'enracine, on élève nos enfants. 288 00:19:04,769 --> 00:19:07,605 Pour moi, c'est une bonne raison d'être ici. 289 00:19:07,980 --> 00:19:09,440 Ou n'importe où ailleurs. 290 00:19:11,734 --> 00:19:14,987 C'est quoi, ta réponse, à toi ? Pourquoi tu es là ? 291 00:19:18,658 --> 00:19:19,950 Je ne sais pas. 292 00:19:27,333 --> 00:19:28,417 Tu sais... 293 00:19:30,670 --> 00:19:32,171 tu veux toujours plus. 294 00:19:32,922 --> 00:19:35,883 C'est vrai, quoi que tu aies, tu veux plus. 295 00:19:36,217 --> 00:19:37,426 C'est vrai. 296 00:19:37,593 --> 00:19:39,095 Je veux plus. 297 00:19:39,845 --> 00:19:41,681 Et je ne m'en excuserai pas. 298 00:19:41,847 --> 00:19:45,851 Je veux plus de ma part, de ta part, de nous deux. 299 00:19:47,645 --> 00:19:49,313 Nous inscrire à Vivre et Aimer. 300 00:19:53,651 --> 00:19:55,277 D'accord, allons-y. 301 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 Il a donc 302 00:20:02,368 --> 00:20:03,160 accepté, 303 00:20:03,327 --> 00:20:06,080 et on va juste tenter le coup. 304 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 C'est génial. 305 00:20:08,249 --> 00:20:09,750 Disons que ça donne de l'espoir 306 00:20:09,917 --> 00:20:13,379 et chaque jour devrait offrir une lueur d'espoir, alors... 307 00:20:13,546 --> 00:20:15,923 Reprends-le pour ta parabole du dimanche. 308 00:20:16,090 --> 00:20:18,676 "Chaque jour devrait offrir une lueur d'espoir", charmant. 309 00:20:19,135 --> 00:20:22,179 Et tu sais le mieux dans tout ça ? 310 00:20:22,346 --> 00:20:26,350 Le simple fait que Pat accepte d'essayer me fait oublier Allan. 311 00:20:26,684 --> 00:20:30,438 Et s'il m'arrive de penser à lui, je vois ses yeux trop rapprochés. 312 00:20:30,604 --> 00:20:32,523 Je te l'ai assez répété. 313 00:20:33,607 --> 00:20:35,067 Voici mon nouveau mantra. 314 00:20:35,693 --> 00:20:39,864 C'est "je me redécouvre". 315 00:20:40,156 --> 00:20:43,117 Dans mon couple, dans notre nouveau projet. 316 00:20:43,325 --> 00:20:45,578 D'ailleurs, j'ai trouvé le nom idéal. 317 00:20:45,995 --> 00:20:47,288 Les Covergirls. 318 00:20:47,830 --> 00:20:49,915 - Les Covergirls ! - C'est ce qu'on fait. 319 00:20:50,124 --> 00:20:53,252 Je peins, tu poses le papier peint, on recouvre les murs. 320 00:20:53,461 --> 00:20:55,129 J'adore. On vous couvre ! 321 00:20:57,423 --> 00:21:01,802 Et merci, ma Sherry adorée, de toujours me couvrir. 322 00:21:06,974 --> 00:21:08,017 Une fenêtre grillagée. 323 00:21:08,642 --> 00:21:11,604 Ça fait donc dix fenêtres à ce prix-là, 324 00:21:11,771 --> 00:21:14,148 mais ça va prendre plus de temps. 325 00:21:20,196 --> 00:21:24,450 Don Crowder à l'église un jour de semaine ! 326 00:21:24,742 --> 00:21:27,203 Quelles foudres t'es-tu attirées ? 327 00:21:27,369 --> 00:21:30,498 Je ne fais que mon devoir de pilier de la communauté 328 00:21:30,664 --> 00:21:32,666 en tentant de compresser le budget. 329 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 La construction et l'entretien, justement. 330 00:21:36,420 --> 00:21:37,546 Voyons voir. 331 00:21:39,840 --> 00:21:40,966 C'est quoi ? 332 00:21:41,258 --> 00:21:43,886 Si vous voulez vraiment un presbytère pimpant, 333 00:21:44,303 --> 00:21:48,265 Sherry Cleckler et moi avons monté une entreprise de décoration. 334 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 C'est surtout de la peinture, 335 00:21:50,059 --> 00:21:51,644 mais c'est bien fait et pas cher. 336 00:21:51,811 --> 00:21:52,728 Merci. 337 00:21:52,895 --> 00:21:54,939 Je ne manquerai pas d'y réfléchir. 338 00:21:55,105 --> 00:21:57,316 On fournit les références sur demande. 339 00:21:57,483 --> 00:21:59,944 Comment pouvez-vous en avoir si vous commencez ? 340 00:22:00,110 --> 00:22:01,237 Enfin, Ron. 341 00:22:01,695 --> 00:22:02,988 Je les inventerai. 342 00:22:04,281 --> 00:22:07,117 Je vous laisse entre piliers de la communauté. 343 00:22:10,955 --> 00:22:13,123 Pour conquérir les fidèles, 344 00:22:13,290 --> 00:22:16,126 Candy Montgomery pourrait se révéler efficace. 345 00:22:16,293 --> 00:22:17,753 Tout le monde l'adore. 346 00:22:19,296 --> 00:22:22,132 Ah oui ? Sous-entendu, ils ne m'aiment pas. 347 00:22:23,968 --> 00:22:25,594 Un petit conseil d'ami. 348 00:22:28,597 --> 00:22:29,890 Ici à Lucas, 349 00:22:30,099 --> 00:22:32,268 les gens veulent juste élever leurs gosses, 350 00:22:32,434 --> 00:22:33,853 aimer leur famille et Dieu. 351 00:22:34,019 --> 00:22:37,648 On vous demande rien de sorcier, juste de pas jouer au con. 352 00:22:54,248 --> 00:22:55,541 C'est un élan ? 353 00:23:00,170 --> 00:23:01,839 - On va à l'accueil ? - OK. 354 00:23:02,464 --> 00:23:05,175 Quand on se donne, 355 00:23:05,342 --> 00:23:09,430 et j'entends par là quand on se donne entièrement... 356 00:23:10,139 --> 00:23:12,016 Je vais faire très simple. 357 00:23:12,808 --> 00:23:14,727 Quand on donne, 358 00:23:15,352 --> 00:23:17,521 on suscite. 359 00:23:18,731 --> 00:23:19,982 Répétons-le ensemble. 360 00:23:20,232 --> 00:23:21,400 Voulez-vous ? 361 00:23:21,984 --> 00:23:25,905 Quand on donne, on suscite. 362 00:23:27,364 --> 00:23:28,574 Bravo. 363 00:23:29,074 --> 00:23:33,162 Et regardez en vous. Qu'est-ce que vous ressentez ? 364 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 On commence par le tien ? 365 00:23:47,051 --> 00:23:48,177 "Quand je pense à toi..." 366 00:23:48,344 --> 00:23:50,679 Je précise que je suis mathématicien, 367 00:23:51,305 --> 00:23:52,389 pas écrivain. 368 00:23:52,932 --> 00:23:54,099 Donc... 369 00:23:58,312 --> 00:24:02,149 "Quand je pense à toi, je sens la Terre bouger." 370 00:24:03,192 --> 00:24:04,985 C'est vraiment joli. 371 00:24:05,569 --> 00:24:07,738 "Je la sens sous mes pieds. 372 00:24:10,616 --> 00:24:12,076 "Je sens que le ciel 373 00:24:12,284 --> 00:24:13,619 "chavire..." 374 00:24:19,375 --> 00:24:21,627 Pat, c'est une chanson de Carole King. 375 00:24:22,878 --> 00:24:25,339 C'est une de tes chanteuses préférées. 376 00:24:26,340 --> 00:24:27,967 Je ne sais pas écrire. 377 00:24:28,133 --> 00:24:29,218 Je n'en reviens pas. 378 00:24:29,385 --> 00:24:32,179 - Ce sont de belles paroles. - Mais pas les tiennes. 379 00:24:32,388 --> 00:24:34,431 Je ne suis pas doué pour ça. 380 00:24:34,640 --> 00:24:37,726 Je t'aime plus que je ne pourrais jamais l'exprimer, 381 00:24:37,893 --> 00:24:40,396 plus que je ne pourrais l'écrire dans un stupide cahier 382 00:24:40,562 --> 00:24:43,565 lors d'un stage débile animé par un gourou. 383 00:24:46,568 --> 00:24:48,612 J'ai choisi Carole King, 384 00:24:48,779 --> 00:24:52,116 car tu as dit que tu portais ses paroles dans ton cœur. 385 00:24:52,282 --> 00:24:54,034 Et c'est là que je veux être. 386 00:24:54,702 --> 00:24:56,203 Dans ton cœur. 387 00:24:57,705 --> 00:25:00,958 Pourquoi tu n'as pas écrit ça ? C'était magnifique. 388 00:25:02,167 --> 00:25:03,252 C'est vrai ? 389 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 Moi aussi, je veux être dans ton cœur. 390 00:25:16,515 --> 00:25:18,392 Qu'est-ce qu'on fait là ? 391 00:25:19,768 --> 00:25:23,731 Et je ne veux pas dire sur Terre, mais dans cet endroit. 392 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 Et... 393 00:25:28,152 --> 00:25:30,529 Je ne sais pas ce que tu cherches. 394 00:25:32,114 --> 00:25:34,074 Tu le sais, toi ? 395 00:25:37,036 --> 00:25:39,955 La chanson Tapestry de Carole King... 396 00:25:42,541 --> 00:25:45,669 Je l'ai écoutée un million de fois et je n'ai toujours... 397 00:25:45,836 --> 00:25:47,629 aucune idée de ce dont elle parle, 398 00:25:47,796 --> 00:25:49,548 mais elle résonne en moi, 399 00:25:50,132 --> 00:25:51,592 malgré tout. 400 00:25:52,593 --> 00:25:54,928 "Ma vie est une tapisserie 401 00:25:55,512 --> 00:25:57,556 "de nuances riches et royales, 402 00:25:58,724 --> 00:26:02,436 "merveilleusement tissée comme par magie." 403 00:26:05,397 --> 00:26:08,650 Je n'ai toujours pas la moindre idée de ce dont elle parle. 404 00:26:11,028 --> 00:26:12,571 Mais c'est ce que je veux. 405 00:26:16,158 --> 00:26:17,993 C'est ça, je veux... 406 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 ma nuance royale. 407 00:26:25,042 --> 00:26:25,834 Ma chérie. 408 00:26:34,051 --> 00:26:36,845 Je ne dis pas qu'on n'était pas un peu maladroits, 409 00:26:37,387 --> 00:26:39,348 mais on s'est retrouvés. 410 00:26:39,515 --> 00:26:40,641 C'est formidable. 411 00:26:40,808 --> 00:26:42,976 Oui, même si on a arrêté les devoirs. 412 00:26:43,143 --> 00:26:45,979 Il y a le "dix-dix" à faire tous les jours, etc. 413 00:26:46,146 --> 00:26:47,648 C'est quoi, le "dix-dix" ? 414 00:26:48,315 --> 00:26:51,610 On choisit un sujet et on écrit dessus pendant dix minutes. 415 00:26:51,819 --> 00:26:54,613 Puis on passe dix autres minutes à en parler. 416 00:26:54,780 --> 00:26:57,616 On a réussi à s'y tenir pendant trois jours. 417 00:26:58,242 --> 00:27:02,287 Mais en tout cas, notre sexualité s'est nettement améliorée. 418 00:27:03,330 --> 00:27:08,418 Et je ne pense presque plus au pénis parfait de tu-sais-qui. 419 00:27:08,627 --> 00:27:11,046 Tout cela est très positif, dis-moi. 420 00:27:11,213 --> 00:27:12,548 Oui, je crois... 421 00:27:15,050 --> 00:27:16,135 Désolée. 422 00:27:18,220 --> 00:27:19,179 Allô ? 423 00:27:19,346 --> 00:27:21,932 Candy ? C'est Betty Gore. 424 00:27:22,474 --> 00:27:23,809 Salut, Betty ! 425 00:27:24,017 --> 00:27:25,060 Comment vas-tu ? 426 00:27:25,561 --> 00:27:26,728 Je vais bien. 427 00:27:27,020 --> 00:27:28,605 Et il paraît que toi aussi. 428 00:27:28,772 --> 00:27:30,607 Le week-end Vivre et Aimer s'est bien passé ? 429 00:27:31,316 --> 00:27:33,527 Je crois bien que oui. 430 00:27:33,902 --> 00:27:35,195 C'est vraiment super. 431 00:27:35,404 --> 00:27:37,948 Tu sais que j'anime le groupe local ? 432 00:27:38,115 --> 00:27:39,616 J'ai entendu dire ça. 433 00:27:39,825 --> 00:27:42,035 C'est merveilleux. 434 00:27:43,412 --> 00:27:45,038 L'une de mes missions 435 00:27:45,247 --> 00:27:48,876 est de recevoir d'autres couples ayant suivi l'atelier et... 436 00:27:49,209 --> 00:27:52,671 j'adorerais vous inviter à dîner avec Pat samedi. 437 00:27:53,505 --> 00:27:55,299 Elle m'invite à dîner. 438 00:27:57,509 --> 00:27:59,595 Et tu as dit oui ? 439 00:27:59,928 --> 00:28:01,930 Je me suis sentie un peu coincée. 440 00:28:02,139 --> 00:28:04,057 Attends, c'est ce samedi ? 441 00:28:04,850 --> 00:28:06,935 Oui. Qu'est-ce qu'on va faire ? 442 00:28:07,144 --> 00:28:08,187 Je... 443 00:28:08,353 --> 00:28:10,397 Je pense que ça va bien se passer. 444 00:28:11,023 --> 00:28:12,482 Ça va te poser problème ? 445 00:28:12,983 --> 00:28:14,067 Je ne sais pas. 446 00:28:14,526 --> 00:28:15,777 Peut-être. 447 00:28:17,696 --> 00:28:20,532 Te voir dans ce contexte pourrait être douloureux, 448 00:28:21,408 --> 00:28:23,827 et imagine que je recommence à te désirer. 449 00:28:28,498 --> 00:28:31,668 Je suis vraiment désolé. Je m'en veux terriblement 450 00:28:31,835 --> 00:28:33,629 d'avoir chamboulé ta vie ainsi. 451 00:28:33,837 --> 00:28:35,464 Mais non, pas du tout. 452 00:28:35,631 --> 00:28:36,673 Peut-être... 453 00:28:37,549 --> 00:28:40,344 que c'est le meilleur moyen de passer à autre chose. 454 00:28:41,053 --> 00:28:44,014 Parce que Betty et moi, on devrait être amies, 455 00:28:44,181 --> 00:28:46,475 et ça nous permettrait de tourner la page. 456 00:28:48,101 --> 00:28:50,395 Parfait, d'accord, très bien. 457 00:28:52,981 --> 00:28:54,608 Ça va bien se passer, je pense. 458 00:28:54,983 --> 00:28:57,819 En plus, la capsule sera réutilisable. 459 00:28:57,986 --> 00:29:00,280 Quand on pense à la technologie qui était gâchée. 460 00:29:00,447 --> 00:29:01,448 Tu l'as dit. 461 00:29:01,657 --> 00:29:03,533 Un vrai gâchis. 462 00:29:08,580 --> 00:29:10,540 - Ça a l'air délicieux. - Vraiment. 463 00:29:10,999 --> 00:29:13,043 Le rôti braisé est mon plat préféré. 464 00:29:13,210 --> 00:29:14,836 Je le savais, figure-toi. 465 00:29:15,462 --> 00:29:17,297 Allan a vendu la mèche. 466 00:29:21,343 --> 00:29:23,804 Vous n'aurez pas mis longtemps, entre scientifiques, 467 00:29:23,971 --> 00:29:26,348 à aborder le sujet des fusées et tout ça. 468 00:29:26,598 --> 00:29:29,935 Non, mais à vrai dire, on parlait d'une nouvelle invention, 469 00:29:30,102 --> 00:29:32,104 appelée "navette spatiale", 470 00:29:32,437 --> 00:29:36,233 une sorte de capsule qui pourra être utilisée plusieurs fois 471 00:29:36,400 --> 00:29:38,402 dans combien de temps, Pat ? 472 00:29:38,568 --> 00:29:39,987 Quelques années ? 473 00:29:40,487 --> 00:29:42,072 1981, oui. 474 00:29:42,322 --> 00:29:45,450 Ce sera bientôt plus facile d'aller sur la Lune ou Mars 475 00:29:45,617 --> 00:29:47,369 que d'entrer ou sortir de Dallas. 476 00:29:53,542 --> 00:29:56,753 Donc vous avez apprécié le week-end Vivre et Aimer ? 477 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Vous continuez le "dix-dix" ? 478 00:30:02,259 --> 00:30:03,552 En tout cas, on essaie. 479 00:30:05,262 --> 00:30:06,555 C'est merveilleux. 480 00:30:06,763 --> 00:30:08,348 Tu ne trouves pas ? 481 00:30:08,515 --> 00:30:10,017 Si, c'est merveilleux. 482 00:30:17,232 --> 00:30:19,609 J'ai appris que Sherry Cleckler et toi, 483 00:30:20,319 --> 00:30:22,237 vous parliez de... 484 00:30:23,572 --> 00:30:26,908 de vous redécouvrir, d'un programme de redécouverte de soi. 485 00:30:27,159 --> 00:30:28,869 - J'ai bien entendu ? - Oui. 486 00:30:29,036 --> 00:30:30,412 Ça consiste en quoi ? 487 00:30:30,579 --> 00:30:34,374 Avec Sherry, on monte une boîte de décoration d'intérieur. 488 00:30:36,877 --> 00:30:40,797 Et je continue mes ateliers d'écriture. 489 00:30:41,465 --> 00:30:44,134 Et à vrai dire, je passe au niveau avancé. 490 00:30:44,384 --> 00:30:45,761 C'est merveilleux. 491 00:30:48,430 --> 00:30:50,182 Absolument merveilleux. 492 00:30:52,851 --> 00:30:53,894 Vous savez, 493 00:30:55,187 --> 00:30:58,357 parfois, la meilleure façon de se redécouvrir est de... 494 00:31:00,025 --> 00:31:01,443 regarder en soi. 495 00:31:03,737 --> 00:31:05,155 Au plus profond de soi. 496 00:31:06,865 --> 00:31:08,575 Ça paraît logique. 497 00:31:09,034 --> 00:31:10,952 On a tous des choses 498 00:31:12,537 --> 00:31:14,247 enfouies au fond de nous. 499 00:31:16,166 --> 00:31:18,126 Dont nous ignorions l'existence. 500 00:31:29,721 --> 00:31:31,056 Merveilleux. 501 00:31:35,102 --> 00:31:37,020 Ma pauvre, tu devais vraiment être 502 00:31:37,229 --> 00:31:38,021 à l'agonie. 503 00:31:38,188 --> 00:31:41,024 - Je mourais surtout d'ennui. - D'ennui ? 504 00:31:41,233 --> 00:31:44,111 Avec ton amant, sa femme et ton mari ? 505 00:31:44,277 --> 00:31:46,196 Ce n'est plus mon amant. 506 00:31:46,738 --> 00:31:48,824 Et le meilleur, dans tout ça, 507 00:31:49,074 --> 00:31:51,618 c'est que lui aussi m'ennuyait, Allan. 508 00:31:51,910 --> 00:31:54,037 Je pensais que ce serait dur de le voir, 509 00:31:54,204 --> 00:31:56,373 que des sentiments ressurgiraient, 510 00:31:56,790 --> 00:31:57,958 mais rien, c'est fini. 511 00:31:58,291 --> 00:32:01,044 Et Betty, je l'aime à mourir, mais elle est bizarre. 512 00:32:01,211 --> 00:32:02,879 C'est maintenant que tu le vois ? 513 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 Mais elle est gentille. Elle est bizarre par bizarrerie, 514 00:32:06,174 --> 00:32:09,219 pas par méchanceté, indifférence ou manque de cœur. 515 00:32:09,386 --> 00:32:11,179 Et je vais te dire autre chose. 516 00:32:11,346 --> 00:32:13,932 Je la trouve bien plus intéressante qu'Allan. 517 00:32:14,141 --> 00:32:16,518 Pourquoi elle va à un lac pour étudier la Bible ? 518 00:32:16,685 --> 00:32:18,728 Elle pourrait l'étudier ici. 519 00:32:19,479 --> 00:32:21,481 C'est vrai, on a plein de bibles. 520 00:32:23,066 --> 00:32:26,319 Peut-être qu'en vrai, elle est partie à la pêche. 521 00:32:27,237 --> 00:32:29,656 Non, elle est vraiment partie étudier. 522 00:32:29,865 --> 00:32:34,327 Votre mère prend du temps à part pour approfondir son engagement 523 00:32:34,494 --> 00:32:37,080 envers notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. 524 00:32:37,247 --> 00:32:38,915 Et je suis très fier d'elle. 525 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Vous devriez l'être aussi. 526 00:32:44,379 --> 00:32:46,047 C'est l'heure de la prière. 527 00:32:46,298 --> 00:32:48,091 On pourra parler, après ? 528 00:32:48,258 --> 00:32:49,801 Oui, vous pourrez parler. 529 00:32:50,385 --> 00:32:52,387 "Avant, pour la nuit, de m'allonger, 530 00:32:52,596 --> 00:32:54,473 "je prie le Seigneur mon âme de garder. 531 00:32:54,639 --> 00:32:56,725 "Et si je meurs avant de m'éveiller, 532 00:32:56,892 --> 00:32:58,977 "je prie le Seigneur mon âme d'emporter." 533 00:35:00,640 --> 00:35:02,142 - Salut, Pat. - Salut. 534 00:35:02,350 --> 00:35:05,186 Je peux te parler deux minutes ? C'est important. 535 00:35:05,395 --> 00:35:06,313 Bien sûr. 536 00:35:07,814 --> 00:35:09,399 Laissez-les sécher. 537 00:35:10,233 --> 00:35:12,235 - Je suis désolé. - Ce n'est rien. 538 00:35:21,369 --> 00:35:22,495 Alors... 539 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 J'ai trouvé une lettre d'amour 540 00:35:26,333 --> 00:35:28,543 d'Allan Gore à Candy. 541 00:35:29,794 --> 00:35:31,087 Je cherchais 542 00:35:31,296 --> 00:35:33,798 une lettre qu'elle m'avait écrite après notre mariage 543 00:35:35,050 --> 00:35:37,135 et j'ai trouvé une autre lettre. 544 00:35:38,803 --> 00:35:42,432 J'ai besoin de savoir une chose et je sais qu'elle te dit tout. 545 00:35:43,183 --> 00:35:44,392 C'est terminé ? 546 00:35:46,978 --> 00:35:49,147 Est-ce que c'est terminé ? 547 00:35:55,528 --> 00:35:56,529 Oui. 548 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 Et ça n'arrivera plus. 549 00:36:00,283 --> 00:36:01,868 Ça n'a pas duré longtemps. 550 00:36:02,035 --> 00:36:04,454 C'était plus de l'amitié qu'autre chose. 551 00:36:05,205 --> 00:36:07,290 C'est juste une phase qu'elle a traversée. 552 00:36:07,457 --> 00:36:09,167 On a dîné chez eux 553 00:36:09,376 --> 00:36:10,335 l'autre jour. 554 00:36:10,502 --> 00:36:11,836 On était tous les quatre. 555 00:36:12,003 --> 00:36:16,216 Oui, et elle m'a dit qu'au moins, elle ne ressentait rien pour Allan. 556 00:36:16,383 --> 00:36:17,926 C'est complètement fini. 557 00:36:22,430 --> 00:36:23,765 Elle t'aime vraiment. 558 00:36:26,351 --> 00:36:27,936 Candy est une bonne mère, 559 00:36:28,812 --> 00:36:30,105 une bonne épouse 560 00:36:30,313 --> 00:36:31,773 et une bonne amie à toi. 561 00:36:31,940 --> 00:36:34,234 Elle a simplement fait une erreur. 562 00:36:34,442 --> 00:36:38,279 C'était passager et ce n'était pas important. 563 00:36:41,241 --> 00:36:42,909 Et c'est vraiment terminé ? 564 00:36:43,827 --> 00:36:46,913 C'est terminé depuis... un moment. 565 00:36:49,874 --> 00:36:54,212 Je veux en parler à Candy à ma façon. 566 00:36:54,379 --> 00:36:57,173 Je ne veux pas que tu lui dises que je t'ai parlé. 567 00:36:58,133 --> 00:37:01,136 - Promets de me laisser lui parler. - Promis. 568 00:37:02,011 --> 00:37:03,430 Je te le promets. 569 00:37:37,756 --> 00:37:38,548 C'est quoi ? 570 00:37:38,715 --> 00:37:40,216 - Coucou ! - Maman ! 571 00:37:41,092 --> 00:37:43,011 - Coucou, mon bébé ! - Coucou, maman. 572 00:37:44,679 --> 00:37:47,015 Mon Dieu, ce que tu as grandi ! 573 00:37:47,182 --> 00:37:50,268 Je croyais que tu devais m'attendre pour grandir ! 574 00:37:55,440 --> 00:37:56,483 Salut, maman. 575 00:37:56,733 --> 00:38:00,320 - C'était bien ? - Oui, on a appris plein de choses. 576 00:38:00,487 --> 00:38:01,404 J'ai fait un serpent. 577 00:38:01,571 --> 00:38:04,449 J'espère que tu n'as pas grandi, toi, jeune fille. 578 00:38:04,824 --> 00:38:05,700 Allô ? 579 00:38:05,867 --> 00:38:06,826 C'est moi. 580 00:38:07,494 --> 00:38:09,120 Ne change pas d'expression. 581 00:38:09,412 --> 00:38:10,288 Pourquoi ? 582 00:38:12,832 --> 00:38:14,918 Pat a trouvé la lettre d'Allan. 583 00:38:16,920 --> 00:38:17,879 Pardon ? 584 00:38:18,588 --> 00:38:20,423 Il a trouvé une lettre d'amour d'Allan. 585 00:38:20,590 --> 00:38:23,885 Il est passé au salon me demander si c'était fini. 586 00:38:24,052 --> 00:38:26,679 Il m'a fait promettre de ne pas te dire qu'il sait. 587 00:38:26,888 --> 00:38:29,891 Donc voilà, je ne te dis pas qu'il sait. 588 00:38:31,810 --> 00:38:34,062 Je te rappelle plus tard, d'accord ? 589 00:38:34,229 --> 00:38:35,480 D'accord, désolée. 590 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 D'accord, à plus. 591 00:38:52,789 --> 00:38:54,165 Tout va bien ? 592 00:38:55,208 --> 00:38:57,377 Oui, oui, tout va très bien. 593 00:38:58,002 --> 00:39:00,505 Je crois que je vais préparer le dîner. 594 00:39:01,172 --> 00:39:05,176 Et comme j'étais partie, ce sont les enfants qui choisissent. 595 00:39:05,385 --> 00:39:07,220 Des raviolis ! 596 00:39:07,637 --> 00:39:09,848 Ce que je fais de mieux, ouvrir une boîte. 597 00:39:10,598 --> 00:39:12,892 Levez la main si vous aimez les raviolis. 598 00:39:13,059 --> 00:39:13,852 J'adore. 599 00:39:14,185 --> 00:39:17,397 En italien, le singulier de "ravioli" est "raviolo". 600 00:39:19,440 --> 00:39:22,569 Allez, viens, vagabond ! Viens, mon beau ! 601 00:39:24,028 --> 00:39:26,656 Maman, tu sais qu'Arliss raconte n'importe quoi. 602 00:39:26,823 --> 00:39:29,659 Travis, laisse-le raconter ses histoires à sa façon. 603 00:39:29,868 --> 00:39:32,912 Mais maman, j'ai vu le chien Vagabond attraper ce poisson. 604 00:39:33,121 --> 00:39:35,790 Arliss n'est qu'un petit garçon à l'imagination débordante. 605 00:39:35,957 --> 00:39:38,251 Qu'il s'en serve, ça ne fait mal à personne. 606 00:39:39,127 --> 00:39:41,379 Si on garde ce Vagabond encore longtemps, 607 00:39:41,588 --> 00:39:43,840 Arliss va devenir le plus gros menteur du Texas. 608 00:40:43,399 --> 00:40:45,276 Je n'ai pas été à la hauteur. 609 00:40:49,822 --> 00:40:52,867 J'ai essayé d'écrire ce que je ressens dans une lettre. 610 00:40:55,828 --> 00:40:58,247 Je vais descendre pendant que tu la lis. 611 00:41:00,041 --> 00:41:02,460 Rejoins-moi quand tu en auras envie. 612 00:41:26,484 --> 00:41:28,111 - À toi, Tom ! - Non. 613 00:41:38,997 --> 00:41:41,624 Il se défend tel un véritable Américain... 614 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 J'approuve et je valide... 615 00:41:54,220 --> 00:41:58,057 Tu as parlé du livre. Mais tu as demandé si je l'avais lu. 616 00:41:58,224 --> 00:42:00,852 - Oui, j'ai lu le livre. - OK, puis tu l'as lu... 617 00:42:35,303 --> 00:42:37,096 J'ai tellement honte. 618 00:42:41,893 --> 00:42:44,228 Je ne veux pas vous faire de mal, à toi ou aux enfants. 619 00:42:45,480 --> 00:42:46,564 Je sais. 620 00:42:48,733 --> 00:42:51,235 Peut-être qu'on pourrait partir tous les deux. 621 00:42:51,444 --> 00:42:53,654 Quelques jours à South Padre Island, 622 00:42:54,447 --> 00:42:55,865 rien que tous les deux. 623 00:42:56,324 --> 00:42:57,950 Ça pourrait être notre... 624 00:42:59,535 --> 00:43:01,245 deuxième lune de miel. 625 00:43:04,332 --> 00:43:05,708 J'aimerais beaucoup. 626 00:44:27,790 --> 00:44:28,624 J'espère 627 00:44:28,833 --> 00:44:32,545 que vous trouverez le coût supplémentaire justifié. 628 00:44:32,712 --> 00:44:35,965 Ce sont les plus beaux coussins roses que j'aie jamais vus. 629 00:44:36,132 --> 00:44:38,467 Ça va vraiment parler aux fidèles. 630 00:44:38,634 --> 00:44:40,761 On va avoir les plus beaux bancs du comté. 631 00:44:40,928 --> 00:44:43,890 Reste à trouver du monde pour les remplir. 632 00:44:47,685 --> 00:44:50,062 On devrait peut-être faire revenir Jackie Ponder 633 00:44:50,229 --> 00:44:51,731 comme invitée d'honneur. 634 00:44:51,898 --> 00:44:53,524 Ça, ça remplirait les bancs. 635 00:44:54,108 --> 00:44:56,569 Vous le prenez un peu trop personnellement. 636 00:44:56,777 --> 00:44:57,778 Non ! 637 00:44:58,613 --> 00:44:59,614 Pas du tout. 638 00:44:59,906 --> 00:45:01,032 Vous... 639 00:45:04,202 --> 00:45:06,954 La perte de fidèles l'affecte énormément. 640 00:45:07,121 --> 00:45:10,458 Peut-être faut-il faire revenir les Gore et les Garlington. 641 00:45:10,917 --> 00:45:12,877 Vous êtes amis avec les Gore, non ? 642 00:45:13,753 --> 00:45:17,256 Non, pas plus que ça. Nos filles sont amies, c'est tout. 643 00:45:17,465 --> 00:45:19,592 Allan et toi travaillez dans le même domaine. 644 00:45:21,636 --> 00:45:23,346 On n'a pas besoin des Gore. 645 00:45:55,253 --> 00:45:57,463 Pryor est dans un état critique, mais stable 646 00:45:57,630 --> 00:45:59,465 à l'hôpital Sherman Oaks en Californie 647 00:46:00,258 --> 00:46:01,801 et en voie de rétablissement. 648 00:46:02,510 --> 00:46:05,638 {\an8}VENDREDI 13 JUIN 1980 - La peau calcinée sera retirée mardi 649 00:46:06,430 --> 00:46:08,015 et la greffe débutera quelques heures après. 650 00:46:08,182 --> 00:46:10,601 Franchement, on est obligés de regarder ça ? 651 00:46:10,768 --> 00:46:12,770 Il prenait de la drogue. De la cocaïne. 652 00:46:12,937 --> 00:46:13,729 Quand bien même, 653 00:46:13,938 --> 00:46:14,939 c'est jour de fête, 654 00:46:15,106 --> 00:46:18,651 on ne veut pas entendre parler de comédiens qui s'immolent. 655 00:46:20,403 --> 00:46:22,446 Papa, tu as pris ma marionnette éléphant ? 656 00:46:23,072 --> 00:46:25,408 - Pourquoi je l'aurais prise ? - Elle a disparu. 657 00:46:25,616 --> 00:46:28,202 Et il faut un éléphant pour l'arche de Noé. 658 00:46:28,369 --> 00:46:29,495 On va la retrouver. 659 00:46:29,704 --> 00:46:31,664 Tu veux bien manger tes céréales ? 660 00:46:31,831 --> 00:46:33,749 Et mettre un T-shirt propre. 661 00:46:33,916 --> 00:46:35,418 Vous pouvez appeler les filles ? 662 00:46:35,918 --> 00:46:38,713 - Pourquoi tu prends cette voix ? - Quelle voix ? 663 00:46:38,879 --> 00:46:40,381 De quand tu es stressée. 664 00:46:40,548 --> 00:46:42,174 De quand je suis débordée. 665 00:46:42,341 --> 00:46:45,553 J'ai la fin du camp biblique, ma parabole, les marionnettes 666 00:46:45,720 --> 00:46:48,806 et cinq courses à faire dans cinq villes différentes. 667 00:46:49,265 --> 00:46:50,308 Pas touche ! 668 00:46:51,267 --> 00:46:52,518 - "Trois arbres" ? - Quoi ? 669 00:46:52,685 --> 00:46:54,270 Pour ta parabole ? 670 00:46:54,687 --> 00:46:56,814 Oui, c'est une mauvaise idée ? 671 00:46:57,106 --> 00:46:58,858 Non, c'est ma préférée. 672 00:46:59,066 --> 00:47:00,318 Les enfants vont adorer. 673 00:47:00,609 --> 00:47:04,488 Maman, Alisa peut venir au cinéma avec nous ce soir ? 674 00:47:05,281 --> 00:47:09,327 Je ne sais pas, sa maman n'a pas aimé qu'on l'emmène voir Grease. 675 00:47:09,535 --> 00:47:11,287 Mais elle adore La Guerre des Étoiles. 676 00:47:11,454 --> 00:47:14,957 Ça ne la dérangerait pas. Elle voudrait que j'y aille. 677 00:47:15,833 --> 00:47:18,878 Ma belle, c'était un adorable petit mensonge. 678 00:47:19,045 --> 00:47:21,505 Mais si ta maman donne son accord, 679 00:47:22,006 --> 00:47:23,632 on serait ravis de t'emmener. 680 00:47:23,883 --> 00:47:26,135 Tu es sûr de ne pas pouvoir venir au spectacle ? 681 00:47:26,302 --> 00:47:29,680 J'ai vu la répétition et ça va être super. 682 00:47:30,181 --> 00:47:31,724 Ce n'est pas l'envie qui manque. 683 00:47:35,186 --> 00:47:38,022 Voilà qui te servira de leçon. 684 00:47:42,777 --> 00:47:44,779 Tu ne peux pas repasser par ici ? 685 00:47:44,945 --> 00:47:46,655 Mon vol est à 16 h, chérie. 686 00:47:46,822 --> 00:47:47,615 Alors, 687 00:47:48,074 --> 00:47:49,867 avec la circulation du vendredi, 688 00:47:50,659 --> 00:47:52,828 je devrai partir tôt à l'aéroport. 689 00:47:53,037 --> 00:47:55,831 Autant y aller directement depuis le bureau. 690 00:47:58,000 --> 00:47:59,919 Ce n'est que deux jours, chérie. 691 00:48:01,003 --> 00:48:04,006 Ça passe plus vite pour certains que pour d'autres. 692 00:48:08,761 --> 00:48:11,389 Et à mon retour, 693 00:48:12,473 --> 00:48:14,266 on fera nos bagages pour la Suisse. 694 00:48:14,475 --> 00:48:16,394 On va passer un super séjour. 695 00:48:20,856 --> 00:48:22,942 J'ai presque deux semaines de retard. 696 00:48:27,321 --> 00:48:30,658 Je ne peux pas m'occuper d'un autre bébé, je vais craquer. 697 00:48:33,035 --> 00:48:34,912 Je ne veux pas retomber enceinte. 698 00:48:35,079 --> 00:48:37,748 - Il n'y a pas de raison... - Arrête, je t'en prie. 699 00:48:38,916 --> 00:48:41,669 Ne me ménage pas, je t'en supplie, mais... 700 00:48:44,046 --> 00:48:45,339 soutiens-moi. 701 00:48:46,382 --> 00:48:48,759 Chérie, c'est le cas, je te soutiens. 702 00:48:50,594 --> 00:48:52,179 Si tu es enceinte, 703 00:48:53,305 --> 00:48:54,098 on se débrouillera. 704 00:48:54,598 --> 00:48:57,101 On peut tout surmonter, non ? 705 00:48:57,435 --> 00:48:58,477 Je t'assure. 706 00:48:59,812 --> 00:49:00,938 C'est vrai. 707 00:49:19,415 --> 00:49:20,875 Tu veux dire au revoir ? 708 00:49:22,209 --> 00:49:24,378 "Au revoir, papa." 709 00:49:27,173 --> 00:49:28,924 Au revoir, papa. 710 00:49:36,849 --> 00:49:40,728 "Il était une fois trois arbres perchés sur une colline. 711 00:49:41,437 --> 00:49:43,939 "Le plus grand d'entre eux disait aux autres : 712 00:49:44,106 --> 00:49:45,357 "'Quand je serai grand, 713 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 "'je veux servir à faire un grand bateau, 714 00:49:48,694 --> 00:49:52,573 "'le plus somptueux paquebot au monde.' 715 00:49:52,990 --> 00:49:55,284 "Un jour, un groupe de bûcherons vint sur la colline 716 00:49:55,451 --> 00:49:56,952 des trois arbres. 717 00:49:57,119 --> 00:50:00,414 "L'un d'entre eux regarda le plus grand arbre et dit : 718 00:50:00,789 --> 00:50:04,502 "'Cet arbre ferait un parfait bateau de pêche.' 719 00:50:04,710 --> 00:50:07,546 "L'arbre se mit à pleurer sans pouvoir s'arrêter, 720 00:50:07,755 --> 00:50:09,465 "mais les bûcherons le coupèrent quand même 721 00:50:09,632 --> 00:50:13,427 "et il servit à construire le bateau que Pierre a utilisé 722 00:50:13,594 --> 00:50:15,429 "pour prêcher la bonne nouvelle." 723 00:50:15,846 --> 00:50:17,890 On ne passe pas un moment merveilleux ? 724 00:50:45,459 --> 00:50:48,337 Coucou. Je vais t'aider, je m'occupe du jus. 725 00:50:48,712 --> 00:50:50,673 Ça va être la fournaise, aujourd'hui. 726 00:50:50,839 --> 00:50:53,759 Ne m'en parle pas. Je rêve de m'affaler sur un transat. 727 00:50:53,926 --> 00:50:55,177 Ce n'est pas ton genre, si ? 728 00:50:55,344 --> 00:50:58,430 Pas aujourd'hui, en tout cas. Les enfants veulent aller au cinéma, 729 00:50:58,597 --> 00:51:01,433 Jenny veut qu'Alisa reste dormir encore une nuit, 730 00:51:01,600 --> 00:51:04,603 ce qui ne me dérange pas, mais Alisa a un cours de natation, 731 00:51:04,770 --> 00:51:08,649 donc je dois aller jusqu'à Wylie récupérer son maillot de bain. 732 00:51:09,400 --> 00:51:10,943 Si je pars suffisamment tôt, 733 00:51:11,110 --> 00:51:14,238 je peux acheter une carte de fête des pères pour Pat. 734 00:51:14,405 --> 00:51:15,656 Ma pauvre... Vas-y. 735 00:51:15,864 --> 00:51:18,075 - Quoi ? - File, je peux me débrouiller. 736 00:51:18,242 --> 00:51:20,286 Et reviens vite pour le spectacle. 737 00:51:20,578 --> 00:51:23,789 - Il le faut, Ian a fait l'éléphant. - Fonce. 738 00:51:24,915 --> 00:51:27,376 - Soyez sages avec Mme Barbara. - Au revoir. 739 00:51:39,847 --> 00:51:41,348 J'ai terminé avec ton magnéto. 740 00:51:41,974 --> 00:51:42,975 Je reviens. 741 00:51:43,142 --> 00:51:45,185 Je passe juste chez les Gore et au supermarché. 742 00:51:45,519 --> 00:51:46,604 OK, à tout à l'heure. 743 00:51:47,104 --> 00:51:48,105 À tout à l'heure. 744 00:52:48,207 --> 00:52:49,500 - Candy. - Désolée. 745 00:52:49,708 --> 00:52:51,919 À quoi bon téléphoner quand on peut débarquer ? 746 00:52:52,086 --> 00:52:53,462 Je ne te dérange pas ? 747 00:52:53,671 --> 00:52:57,174 Pas du tout, je viens de coucher la petite, 748 00:52:57,341 --> 00:53:00,427 je me suis fait un café et je m'apprêtais à regarder 749 00:53:00,803 --> 00:53:02,096 un petit Phil Donahue. 750 00:53:02,304 --> 00:53:03,514 Le rêve... 751 00:53:04,306 --> 00:53:06,350 Entre, je t'en prie. 752 00:53:07,393 --> 00:53:08,727 Je ne traîne pas, 753 00:53:08,936 --> 00:53:11,021 l'arche de Noé quitte le port dans moins d'une heure. 754 00:53:11,188 --> 00:53:13,524 On va voir La Guerre des Étoiles ce soir, 755 00:53:13,691 --> 00:53:17,778 Alisa veut venir, et Jenny meurt d'envie qu'elle vienne. 756 00:53:17,945 --> 00:53:20,489 Mais j'ai dit que j'allais voir avec toi. 757 00:53:20,656 --> 00:53:23,075 Ça signifierait qu'elle reste encore une nuit. 758 00:53:23,992 --> 00:53:27,287 Je peux l'emmener à la natation pour t'éviter le trajet. 759 00:53:28,163 --> 00:53:29,415 Oui, bien sûr. 760 00:53:30,207 --> 00:53:31,125 Ça me va. 761 00:53:31,333 --> 00:53:32,501 Je m'en doutais, 762 00:53:32,668 --> 00:53:35,796 donc je suis passée chercher son maillot. 763 00:53:35,963 --> 00:53:38,966 - Tu ne veux pas un café, sûre ? - Non, merci. 764 00:53:39,758 --> 00:53:42,803 Elle n'aime pas mettre la tête sous l'eau. Alisa. 765 00:53:42,970 --> 00:53:46,682 Donc si elle le fait, donne-lui bien des bonbons à la menthe, 766 00:53:47,224 --> 00:53:48,892 c'est sa récompense. 767 00:53:52,104 --> 00:53:55,315 J'ai fort à faire avec la préparation du voyage. 768 00:53:55,482 --> 00:53:56,817 En Suisse, c'est ça ? 769 00:53:56,984 --> 00:53:58,277 D'abord au Kansas. 770 00:53:58,485 --> 00:54:00,738 On laisse les enfants et les chiens à mes parents. 771 00:54:01,196 --> 00:54:02,698 - "Les" chiens ? - Oui. 772 00:54:02,906 --> 00:54:04,450 On a un chiot de six mois. 773 00:54:04,783 --> 00:54:06,535 Il est juste là. 774 00:54:07,369 --> 00:54:09,705 - C'est pas vrai ! - Eh si. 775 00:54:09,872 --> 00:54:12,291 Il s'appelle comment ? 776 00:54:13,041 --> 00:54:13,834 Chito. 777 00:54:14,001 --> 00:54:15,377 Chito ! 778 00:54:15,544 --> 00:54:18,255 Alors comme ça, tu t'appelles Chito ? 779 00:54:18,422 --> 00:54:20,257 Alisa refuse qu'il reste seul. 780 00:54:20,424 --> 00:54:21,884 Je la comprends. 781 00:54:22,050 --> 00:54:25,095 Tu es le plus adorable des petits chiots. 782 00:54:25,637 --> 00:54:27,723 Tu es un bon chien, mais oui. 783 00:54:28,557 --> 00:54:29,600 Allez, 784 00:54:29,808 --> 00:54:31,268 viens t'asseoir une minute. 785 00:54:33,520 --> 00:54:35,689 - Allez, mon beau. - Ben, dis donc. 786 00:54:48,410 --> 00:54:50,245 - Tu ne veux rien ? - Non, merci. 787 00:54:51,789 --> 00:54:52,873 Eh bien... 788 00:55:01,590 --> 00:55:03,342 Ça va être la fournaise, aujourd'hui. 789 00:55:03,592 --> 00:55:05,093 La fournaise. 790 00:55:06,970 --> 00:55:10,015 J'allais oublier. Avec Sherry, on a notre société. 791 00:55:10,182 --> 00:55:11,683 On prend des commandes pour l'automne, 792 00:55:11,850 --> 00:55:15,395 donc si tu veux refaire du papier peint ou de la peinture, 793 00:55:15,562 --> 00:55:16,939 voilà notre carte. 794 00:55:17,272 --> 00:55:18,816 Les Covergirls. 795 00:55:20,025 --> 00:55:22,569 - C'est mignon. - C'est surtout grisant. 796 00:55:23,695 --> 00:55:24,947 Je ferais mieux d'y aller. 797 00:55:25,113 --> 00:55:29,493 Je dois m'arrêter acheter une carte de fête des pères pour Pat. 798 00:55:29,660 --> 00:55:32,246 Je vais chercher le maillot d'Alisa ? 799 00:55:35,457 --> 00:55:37,292 Tu as une liaison avec Allan ? 800 00:55:39,837 --> 00:55:41,547 Non, bien sûr que non. 801 00:55:44,258 --> 00:55:45,676 Mais tu en as eu une. 802 00:55:48,053 --> 00:55:49,054 Pas vrai ? 803 00:55:53,016 --> 00:55:54,351 Pas vrai ? 804 00:56:02,693 --> 00:56:05,112 Mais c'était il y a longtemps. 805 00:56:12,494 --> 00:56:14,204 C'est Allan qui te l'a dit ? 806 00:56:21,962 --> 00:56:23,297 Attends-moi une minute. 807 00:58:07,150 --> 00:58:10,028 Adaptation : Anouk Macquet 808 00:58:10,237 --> 00:58:13,115 Sous-titrage : Iyuno