1 00:01:38,347 --> 00:01:42,726 CETTE HISTOIRE EST TIRÉE DE FAITS RÉELS 2 00:01:50,651 --> 00:01:55,030 {\an8}WYLIE, TEXAS 3 00:02:04,123 --> 00:02:09,502 {\an8}VENDREDI 13 JUIN 1980 4 00:03:01,097 --> 00:03:04,516 {\an8}DEUX ANS PLUS TÔT 5 00:03:10,106 --> 00:03:14,984 {\an8}SEPTEMBRE 1978 6 00:03:53,482 --> 00:03:56,986 Pat, je t'assure que tu chantes de mieux en mieux. 7 00:03:57,236 --> 00:03:59,822 Tu es sûr que tu n'as pas fait Juilliard ? 8 00:04:00,990 --> 00:04:02,867 J'ai bien eu une amie, Julia, 9 00:04:03,284 --> 00:04:05,953 étant gosse, avec qui je jouais au billard. 10 00:04:07,371 --> 00:04:08,914 Il nous arrivait de chanter. 11 00:04:09,081 --> 00:04:10,666 Vraiment, Patrick Montgomery, 12 00:04:10,833 --> 00:04:13,461 s'il existait un concours de blagues idiotes, 13 00:04:13,627 --> 00:04:15,254 je serais mariée au champion. 14 00:04:15,671 --> 00:04:17,590 Tu as vraiment progressé. 15 00:04:17,882 --> 00:04:19,508 Et moi ? Je suis un vrai rossignol. 16 00:04:20,217 --> 00:04:22,052 Ce n'est pas une compétition. 17 00:04:23,053 --> 00:04:24,013 La vie est... 18 00:04:24,472 --> 00:04:25,639 une compétition, non ? 19 00:04:25,848 --> 00:04:28,100 Tu le dis souvent, non, pasteure Jackie ? 20 00:04:28,267 --> 00:04:30,728 Pas du tout. Je crois ne l'avoir jamais pensé. 21 00:04:30,936 --> 00:04:35,441 On devrait tous y penser si on veut être premiers de la ligue de volley. 22 00:04:36,025 --> 00:04:38,068 Et on devrait peut-être envisager 23 00:04:38,235 --> 00:04:40,154 d'accueillir les congrégationalistes. 24 00:04:40,571 --> 00:04:43,741 Don Awrey mesure 1,95 m et fait de super smashs. 25 00:04:44,158 --> 00:04:44,950 Il est excellent. 26 00:04:45,159 --> 00:04:46,869 J'ai dîné avec un congrégationaliste 27 00:04:47,036 --> 00:04:49,538 et il a voulu prier avant de se garer. 28 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Non, il était épiscopalien ! 29 00:04:54,001 --> 00:04:54,960 Et toi, Don ? 30 00:04:55,377 --> 00:04:58,214 - Tu vas rejoindre l'équipe ? - Je suis pas fan de volley. 31 00:04:58,380 --> 00:05:02,051 Trop placide. Il aime l'agressivité. D'où sa carrière d'avocat. 32 00:05:02,551 --> 00:05:05,012 Tu n'as pas fait du foot américain en pro ? 33 00:05:05,221 --> 00:05:07,139 Avec les Washington Redskins. 34 00:05:07,640 --> 00:05:11,769 - J'ai tenté, ils m'ont pas pris. - Ça le ronge encore aujourd'hui. 35 00:05:13,062 --> 00:05:14,980 Je vais chercher de la salade. 36 00:05:15,397 --> 00:05:16,190 Je viens. 37 00:05:17,399 --> 00:05:19,902 Il faut qu'on y aille, car d'après la courbe, 38 00:05:20,110 --> 00:05:23,155 j'atteindrai mon pic de fertilité vers 13 h 39 00:05:23,364 --> 00:05:24,824 aujourd'hui. 40 00:05:25,574 --> 00:05:26,659 D'accord. 41 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 Un peu plus doucement. 42 00:05:30,788 --> 00:05:32,331 Un peu plus doucement. 43 00:05:35,626 --> 00:05:38,420 Et assure-toi d'éjaculer quand tu es au fond, 44 00:05:38,587 --> 00:05:40,172 ce sera plus efficace. 45 00:05:40,339 --> 00:05:41,173 Tu crois ? 46 00:05:42,341 --> 00:05:45,094 - Va plus loin. - Je suis au maximum, Betty. 47 00:05:45,302 --> 00:05:46,554 Tu as déjà été plus loin. 48 00:05:48,556 --> 00:05:51,600 Et si tu peux gicler plutôt que goutter, c'est mieux. 49 00:05:53,060 --> 00:05:54,186 Moins vite. 50 00:05:54,687 --> 00:05:55,479 Plus profond. 51 00:05:57,606 --> 00:05:58,399 Et gicle ! 52 00:06:14,915 --> 00:06:15,833 Continue, super. 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,295 - Je suis obligée de chanter ? - Oui. 54 00:06:19,879 --> 00:06:23,465 Si tu veux continuer à remplir ton joli petit cœur de joie. 55 00:06:34,560 --> 00:06:36,020 - Entre donc. - D'accord. 56 00:06:36,353 --> 00:06:38,856 Que me vaut le plaisir de ta visite ? 57 00:06:39,523 --> 00:06:42,860 Une visite à domicile de ma pasteure préférée ? 58 00:06:43,694 --> 00:06:44,737 Eh bien... 59 00:06:45,529 --> 00:06:47,573 Ce n'est pas un plaisir, je le crains, 60 00:06:47,740 --> 00:06:51,327 et je pourrais bientôt cesser d'être ta pasteure préférée. 61 00:06:55,539 --> 00:06:56,332 Je t'écoute. 62 00:06:57,875 --> 00:06:59,043 Bill est parti. 63 00:06:59,919 --> 00:07:01,921 Il veut qu'on divorce. 64 00:07:05,591 --> 00:07:07,259 Ça couvait depuis un moment. 65 00:07:07,426 --> 00:07:09,595 Je sais que vous avez eu des soucis. 66 00:07:09,929 --> 00:07:10,846 Chante plus fort ! 67 00:07:14,934 --> 00:07:15,726 C'est bien. 68 00:07:16,852 --> 00:07:18,938 Tu vas surmonter cette épreuve. 69 00:07:19,104 --> 00:07:20,981 Je vais t'aider à la traverser. 70 00:07:21,148 --> 00:07:23,108 - J'avoue que j'ai peur. - De quoi ? 71 00:07:24,401 --> 00:07:27,696 Pour commencer, comment vais-je diriger la congrégation ? 72 00:07:28,113 --> 00:07:30,908 Comme tu l'as toujours fait. 73 00:07:31,450 --> 00:07:33,285 Et me retrouver célibataire, 74 00:07:33,452 --> 00:07:35,371 après 23 années de mariage... 75 00:07:35,704 --> 00:07:40,000 Je ne suis pas sûre de savoir comment avancer dans la vie. 76 00:07:40,167 --> 00:07:42,544 Tu n'as qu'à envisager cela 77 00:07:43,212 --> 00:07:44,880 comme un nouveau départ. 78 00:07:46,173 --> 00:07:47,341 Un nouveau... 79 00:07:47,925 --> 00:07:49,259 destin. 80 00:07:51,553 --> 00:07:54,181 - Ce n'est pas juste. - C'est mon travail. 81 00:07:54,598 --> 00:07:57,518 Grâce à ce nouveau poste, tu ne devais plus voyager. 82 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 Plus autant qu'avant. Et c'est le cas. 83 00:08:01,105 --> 00:08:04,024 Un mari et une femme ne doivent pas être séparés, c'est tout. 84 00:08:05,025 --> 00:08:07,152 D'accord, mais ce n'est que quatre jours. 85 00:08:07,736 --> 00:08:09,780 Quatre jours critiques en plein... 86 00:08:10,447 --> 00:08:11,365 pic de fertilité. 87 00:08:11,573 --> 00:08:15,619 Le docteur n'a-t-il pas dit que ça marcherait mieux 88 00:08:15,828 --> 00:08:17,621 si tu étais moins stressée ? 89 00:08:20,165 --> 00:08:20,958 C'est ma faute ? 90 00:08:21,208 --> 00:08:22,960 - Je n'ai pas dit ça. - Si. 91 00:08:23,127 --> 00:08:24,503 - Non. - Si. 92 00:08:25,212 --> 00:08:28,132 Ce sont peut-être tes déplacements qui me stressent. 93 00:08:51,947 --> 00:08:55,909 Alors, le fait est que Jackie, notre pasteure, 94 00:08:56,076 --> 00:08:58,704 n'est pas partie vaquer à ses occupations pastorales. 95 00:08:58,996 --> 00:09:01,373 Elle a choisi de ne pas être ici aujourd'hui. 96 00:09:01,749 --> 00:09:03,375 Comme je suis membre du conseil, 97 00:09:03,542 --> 00:09:07,671 elle a préféré que ce soit moi qui vous annonce la nouvelle. 98 00:09:08,797 --> 00:09:11,717 Jackie et son mari Bill sont en instance de divorce. 99 00:09:14,261 --> 00:09:15,387 Ça arrive. 100 00:09:16,138 --> 00:09:17,431 C'est pas la fin du monde. 101 00:09:17,598 --> 00:09:20,517 Les pasteurs sont des gens comme les autres. 102 00:09:20,684 --> 00:09:23,562 J'en vois qui se tortillent sur leur banc, 103 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 comme s'ils avaient des pommes de pin dans le derrière. 104 00:09:26,648 --> 00:09:29,526 Je peux vous dire que si c'était le cas, 105 00:09:29,693 --> 00:09:31,695 vous hurleriez comme des porcs. 106 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 Et Jackie Ponder serait la première 107 00:09:34,531 --> 00:09:36,658 à courir à votre secours. 108 00:09:37,117 --> 00:09:38,827 Faisons de même pour elle. 109 00:09:39,870 --> 00:09:43,707 C'est pas le moment de jouer les moralistes aux grands airs. 110 00:09:45,542 --> 00:09:46,668 Continuons juste 111 00:09:47,086 --> 00:09:49,338 à être de bons méthodistes. 112 00:09:49,505 --> 00:09:51,131 Et commençons dès ce soir 113 00:09:51,381 --> 00:09:54,301 en bottant le cul des luthériens au volley. 114 00:09:58,138 --> 00:09:59,056 J'ai ! 115 00:10:03,685 --> 00:10:04,478 Bien joué ! 116 00:10:05,521 --> 00:10:07,272 Betty, salut. 117 00:10:09,149 --> 00:10:10,818 Je pensais que tu jouerais. 118 00:10:11,110 --> 00:10:12,653 Je passe mon tour. 119 00:10:16,490 --> 00:10:17,658 Je vois. 120 00:10:19,409 --> 00:10:20,202 Logique. 121 00:10:23,080 --> 00:10:25,290 - Qu'est-ce qui est logique ? - Pardon ? 122 00:10:25,791 --> 00:10:27,292 Pourquoi c'est logique ? 123 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 Eh bien, si tu... es enceinte, 124 00:10:31,088 --> 00:10:33,006 c'est logique que tu évites... 125 00:10:33,549 --> 00:10:36,093 toute activité physique intense. 126 00:10:36,593 --> 00:10:37,928 Pourquoi je serais enceinte ? 127 00:10:42,307 --> 00:10:43,934 Non, je suis désolé. 128 00:10:44,101 --> 00:10:46,019 J'ai su que vous essayiez. 129 00:10:46,353 --> 00:10:47,396 Je... 130 00:10:48,480 --> 00:10:51,024 Je m'excuse, je suis allé trop loin. 131 00:10:53,235 --> 00:10:55,612 - Je suis vraiment... - Ce n'est rien. 132 00:10:59,575 --> 00:11:01,493 Tu chantes magnifiquement. 133 00:11:01,994 --> 00:11:03,162 Merci. 134 00:11:07,958 --> 00:11:09,084 - C'est bon ! - J'ai ! 135 00:11:11,628 --> 00:11:12,379 Ça va ? 136 00:11:12,880 --> 00:11:14,381 Je vais très bien. 137 00:11:15,299 --> 00:11:16,258 Tu es sûre ? 138 00:11:18,719 --> 00:11:20,387 - Et toi ? - Très bien. 139 00:11:21,138 --> 00:11:22,347 Tant mieux. 140 00:11:22,514 --> 00:11:23,849 Tu ne veux pas t'asseoir ? 141 00:11:24,016 --> 00:11:26,643 Non, ça va, Allan. Ça va, merci. 142 00:11:26,810 --> 00:11:28,145 - D'accord. - Merci. 143 00:11:28,520 --> 00:11:30,480 Désolé, je dois communiquer. 144 00:11:48,290 --> 00:11:50,667 Comment ça, il sentait le sexe ? 145 00:11:51,752 --> 00:11:53,295 Il sentait le sexe. 146 00:11:55,088 --> 00:11:57,424 On parle bien du même Allan Gore ? 147 00:11:57,633 --> 00:11:59,134 Oui, je sais. 148 00:11:59,593 --> 00:12:01,595 Mais l'apparence d'un homme et son odeur 149 00:12:01,803 --> 00:12:03,764 peuvent être très différentes. 150 00:12:05,015 --> 00:12:06,266 Et puis... 151 00:12:07,351 --> 00:12:08,310 Et puis quoi ? 152 00:12:09,228 --> 00:12:11,021 J'ai eu l'impression 153 00:12:12,356 --> 00:12:15,859 qu'il aimait aussi mon odeur, que ça pourrait prendre ce chemin. 154 00:12:17,069 --> 00:12:17,861 Quel chemin ? 155 00:12:18,862 --> 00:12:21,156 - Je ne dis pas que je le ferais. - Candy ! 156 00:12:27,663 --> 00:12:29,790 Avec ce qui arrive à Jackie... 157 00:12:31,041 --> 00:12:32,334 Ça a peut-être... 158 00:12:32,501 --> 00:12:35,295 simplement ouvert une boîte. 159 00:12:36,338 --> 00:12:37,506 Quelle boîte ? 160 00:12:39,174 --> 00:12:43,095 La boîte dont le contenu n'est pas aussi génial qu'on le prétend. 161 00:12:44,638 --> 00:12:47,266 Mon père me disait souvent : "Candy, 162 00:12:47,432 --> 00:12:50,352 "si tu ne grandis pas, tu meurs." 163 00:12:50,519 --> 00:12:51,728 Il disait aussi : 164 00:12:52,271 --> 00:12:54,356 "Si tu arrêtes de chercher, 165 00:12:56,108 --> 00:12:57,567 "tu te perds." 166 00:13:00,362 --> 00:13:01,280 Allan Gore ! 167 00:13:05,284 --> 00:13:08,704 Je sais, c'est un remède à l'amour. Non, mais regarde-le. 168 00:13:08,954 --> 00:13:11,248 Tu as déjà vu plus repoussant ? 169 00:14:26,156 --> 00:14:28,742 Gary, tu voudrais nous lire ton poème ? 170 00:14:31,453 --> 00:14:32,245 Il est court. 171 00:14:32,537 --> 00:14:33,330 Ce n'est rien. 172 00:14:33,497 --> 00:14:35,540 Certains de mes poèmes préférés sont courts. 173 00:14:35,707 --> 00:14:37,584 Et les haïkus sont merveilleux. 174 00:14:40,045 --> 00:14:42,047 "Sur mes toilettes toutes neuves 175 00:14:43,173 --> 00:14:44,966 "J'ai fait la même chose" 176 00:14:52,391 --> 00:14:55,394 C'est sur la folie du matérialisme. 177 00:14:58,271 --> 00:14:59,898 Je comprends totalement. 178 00:15:01,191 --> 00:15:04,569 On croit pouvoir changer nos vies en achetant des trucs. 179 00:15:04,736 --> 00:15:07,114 Moi, par exemple, ce sont les chaussures. 180 00:15:07,280 --> 00:15:09,574 "Si j'achète ci ou ça, ça ira mieux." 181 00:15:10,242 --> 00:15:12,744 Le mien traite d'un thème similaire, le désir. 182 00:15:13,161 --> 00:15:14,663 On t'écoute, Candy. 183 00:15:16,373 --> 00:15:18,208 Il s'intitule "Mon cœur a demandé". 184 00:15:18,375 --> 00:15:20,252 Quel joli titre ! 185 00:15:23,964 --> 00:15:27,217 "Mon cœur a demandé : quelle est la réponse ? 186 00:15:28,218 --> 00:15:31,555 "J'ai dit : quelle réponse ? Il a répondu : tu sais 187 00:15:31,721 --> 00:15:35,851 "J'ai dit : je ne sais pas, j'abandonne, quelle est la réponse ? 188 00:15:36,977 --> 00:15:38,562 "Et le cœur a dit 189 00:15:39,646 --> 00:15:42,899 "La réponse, c'est : n'abandonne pas" 190 00:16:43,960 --> 00:16:45,587 - Bonne soirée, Sherry. - Salut. 191 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 À tout de suite. 192 00:16:46,796 --> 00:16:48,340 - Salut, Candy ! - À plus. 193 00:17:34,219 --> 00:17:35,554 Allan, attends ! 194 00:17:37,264 --> 00:17:38,139 Oui, Candy ? 195 00:17:39,891 --> 00:17:42,477 Je voudrais te parler, à un moment donné, 196 00:17:43,436 --> 00:17:45,105 d'une chose qui me turlupine. 197 00:17:48,024 --> 00:17:49,859 Pourquoi pas maintenant ? 198 00:17:50,860 --> 00:17:51,653 OK. 199 00:18:02,664 --> 00:18:04,624 Je pense souvent à toi, 200 00:18:04,791 --> 00:18:07,460 ça me tracasse, et je ne sais pas... 201 00:18:08,044 --> 00:18:11,631 si je veux que tu te penches sur le problème. 202 00:18:22,517 --> 00:18:24,561 Tu m'attires beaucoup. 203 00:18:24,728 --> 00:18:27,689 Je suis fatiguée d'y penser, donc je voulais te le dire. 204 00:19:09,314 --> 00:19:11,358 Tu es vraiment montée dans sa voiture ? 205 00:19:11,566 --> 00:19:12,525 Oui. 206 00:19:13,068 --> 00:19:15,362 Et tu lui as dit que tu pensais à lui ? 207 00:19:15,612 --> 00:19:16,404 Oui. 208 00:19:17,197 --> 00:19:18,698 Qu'est-ce qu'il a dit ? 209 00:19:19,032 --> 00:19:21,409 Il a dit : "Oh... OK." 210 00:19:21,910 --> 00:19:23,244 - C'est tout ? - En gros. 211 00:19:23,828 --> 00:19:26,373 Tu es sûre d'être attirée par Allan Gore 212 00:19:26,539 --> 00:19:29,292 ou tu as juste envie de prendre des risques ? 213 00:19:30,168 --> 00:19:31,753 Peut-être un peu les deux. 214 00:19:34,005 --> 00:19:36,633 Il faut dire que les hommes, ils vont travailler, 215 00:19:36,800 --> 00:19:38,885 ils ont une carrière... 216 00:19:39,260 --> 00:19:42,055 Alors que nous, on reste à la maison et... 217 00:19:43,556 --> 00:19:45,308 c'est censé nous suffire. 218 00:19:48,937 --> 00:19:50,730 Regarde nos enfants sur la structure. 219 00:19:51,231 --> 00:19:52,982 C'est dans la nature humaine 220 00:19:53,858 --> 00:19:55,026 de prendre des risques. 221 00:19:55,193 --> 00:19:57,696 D'aller chercher un petit frisson 222 00:19:57,862 --> 00:19:59,698 au risque de tomber. 223 00:20:00,323 --> 00:20:01,950 Regarde leurs visages. 224 00:20:03,034 --> 00:20:05,120 Ils sont plus vivants que nous. 225 00:20:09,666 --> 00:20:11,334 Ce n'est pas convenable. 226 00:20:13,378 --> 00:20:15,839 - Pourquoi ? - C'est comme ça. 227 00:20:16,005 --> 00:20:19,509 Qui t'a donné tout ça, d'abord ? 228 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 La maman de Jenny. 229 00:20:20,719 --> 00:20:22,178 Change de déguisement. 230 00:20:22,387 --> 00:20:24,139 - Pourquoi ? - Ce n'est pas convenable. 231 00:20:24,347 --> 00:20:25,432 Surtout à ton âge. 232 00:20:25,765 --> 00:20:26,516 Papa ! 233 00:20:26,725 --> 00:20:28,059 Non, oublie ça. 234 00:20:28,268 --> 00:20:30,311 Tu ne sortiras pas habillée en traînée. 235 00:20:30,520 --> 00:20:31,771 On va trouver mieux. 236 00:20:32,147 --> 00:20:35,316 Voilà pourquoi je ne voulais pas qu'elle voie ce film. 237 00:20:35,692 --> 00:20:37,652 Grease ? C'est un film familial. 238 00:20:37,819 --> 00:20:41,156 C'est un tas de filles délurées qui se donnent en spectacle. 239 00:20:51,124 --> 00:20:51,875 Tu me juges. 240 00:20:52,542 --> 00:20:54,002 Non, je ne te juge pas. 241 00:20:54,461 --> 00:20:56,838 Tes silences sont toujours significatifs. 242 00:21:00,216 --> 00:21:02,927 L'une des raisons 243 00:21:03,762 --> 00:21:04,888 de mon silence, 244 00:21:05,054 --> 00:21:08,391 c'est que quand tu es comme ça, je ne sais pas quoi dire. 245 00:21:09,517 --> 00:21:10,894 Ni ce que tu veux que je dise. 246 00:21:17,942 --> 00:21:20,402 J'ai tout de suite su que ma femme était bête. 247 00:21:20,570 --> 00:21:22,237 - Ah ? - On a vu un film au drive-in. 248 00:21:22,405 --> 00:21:24,323 J'ai proposé qu'on se soulage à l'arrière. 249 00:21:24,491 --> 00:21:25,949 Elle a dit préférer les WC. 250 00:21:28,828 --> 00:21:31,079 Notre mariage, c'était quelque chose. 251 00:21:31,247 --> 00:21:32,998 Tout le monde pleurait. 252 00:21:33,166 --> 00:21:35,125 Pendant la cérémonie, sa mère a pleuré. 253 00:21:35,293 --> 00:21:37,085 En allant à l'hôtel, ma femme a pleuré. 254 00:21:37,253 --> 00:21:40,172 Et quand elle s'est déshabillée, c'est moi qui ai pleuré. 255 00:21:40,340 --> 00:21:41,798 Mais c'était trop tard. 256 00:21:44,052 --> 00:21:45,804 Tu veux lire ma nouvelle ? 257 00:21:47,305 --> 00:21:48,139 Pardon ? 258 00:21:49,599 --> 00:21:52,936 Ma nouvelle du cours d'écriture, tu voudrais la lire ? 259 00:21:53,645 --> 00:21:54,813 Je l'ai déjà lue. 260 00:21:54,979 --> 00:21:56,147 Elle est super. 261 00:21:58,024 --> 00:21:59,442 Ah oui ? Ça parlait de quoi ? 262 00:22:00,443 --> 00:22:02,403 Ça parlait de cygnes. 263 00:22:04,155 --> 00:22:05,448 Mais encore ? 264 00:22:06,366 --> 00:22:08,368 Si j'avais su qu'il y aurait une interro, 265 00:22:08,535 --> 00:22:09,619 j'aurais révisé. 266 00:22:10,411 --> 00:22:12,121 Alors révise, Pat. 267 00:22:12,956 --> 00:22:14,040 Tu as un doctorat. 268 00:22:14,791 --> 00:22:17,001 C'est vrai, mais pas sur les cygnes. 269 00:22:25,176 --> 00:22:27,095 Je vais la relire. 270 00:23:54,349 --> 00:23:57,352 Il ne suffit pas de repeindre, il faut une nouvelle église. 271 00:23:57,518 --> 00:24:01,314 Ce qui fait une église, ce sont ses paroissiens, pas le bâti. 272 00:24:01,481 --> 00:24:05,276 Peut-être, mais il faut développer la congrégation, et pour ça, 273 00:24:05,443 --> 00:24:06,736 il faut un nouveau lieu. 274 00:24:07,028 --> 00:24:09,238 L'église est vieille, mais aussi minable. 275 00:24:10,073 --> 00:24:13,493 Un lieu minable n'attirera jamais de nouvelles recrues. 276 00:24:13,660 --> 00:24:14,452 Il faut s'affirmer. 277 00:24:15,119 --> 00:24:17,121 Surtout pour attirer les jeunes couples. 278 00:24:17,747 --> 00:24:19,791 Ce n'est pas nous, les jeunes couples ? 279 00:24:19,958 --> 00:24:21,626 Tu en dis quoi, Allan ? 280 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Pardon, quoi ? 281 00:24:25,755 --> 00:24:28,633 Tu crois qu'on a besoin d'une nouvelle église ? 282 00:24:32,428 --> 00:24:33,262 Eh bien... 283 00:24:33,680 --> 00:24:37,600 Ce qu'il y a d'intéressant avec la religion, la vie, l'amour, 284 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 c'est que ça se renouvelle. 285 00:24:40,895 --> 00:24:44,649 Et selon moi, il n'y a rien qui symbolise mieux le renouveau 286 00:24:45,608 --> 00:24:47,193 que quelque chose de nouveau. 287 00:24:48,987 --> 00:24:52,073 Je suis d'accord. Il nous faut un bâtiment imposant. 288 00:24:52,240 --> 00:24:54,325 Mais si on regarde nos finances, 289 00:24:55,535 --> 00:24:58,121 depuis un an, on voit 290 00:24:58,913 --> 00:25:01,332 que nous sommes déjà... 291 00:25:22,186 --> 00:25:25,857 Ce devrait être aux équipes de nettoyer plutôt qu'aux arbitres, 292 00:25:26,024 --> 00:25:28,776 mais j'imagine que ce serait trop logique. 293 00:25:29,235 --> 00:25:30,778 Notre café tient toujours, demain ? 294 00:25:30,945 --> 00:25:32,697 Le soleil se lèvera-t-il ? 295 00:25:33,573 --> 00:25:34,782 OK, je t'appelle ! 296 00:25:38,703 --> 00:25:41,330 Betty ne se sent encore pas très bien ? 297 00:25:41,497 --> 00:25:43,875 Des maux de tête et compagnie. 298 00:25:44,625 --> 00:25:46,544 Sûrement liés au stress. 299 00:25:46,711 --> 00:25:50,757 N'as-tu pas un tour dans ton sac pour détendre ton épouse ? 300 00:25:52,717 --> 00:25:55,011 Betty connaît tous mes tours par cœur. 301 00:25:57,096 --> 00:25:58,181 Bon. 302 00:25:58,389 --> 00:25:59,640 Je suis arrivée. 303 00:26:01,017 --> 00:26:02,560 Dis-lui que je lui souhaite d'aller mieux 304 00:26:02,769 --> 00:26:06,189 et qu'elle peut me déposer Alisa si elle veut se reposer. 305 00:26:06,564 --> 00:26:08,441 Je le lui dirai, d'accord. 306 00:26:09,442 --> 00:26:11,069 Vous ne ferez pas de bêtises ? 307 00:26:17,450 --> 00:26:18,910 Bon, bonne nuit. 308 00:26:28,252 --> 00:26:29,378 L'autre soir, 309 00:26:30,129 --> 00:26:31,380 dans la voiture... 310 00:26:33,299 --> 00:26:36,594 Qu'est-ce que tu avais en tête exactement ? 311 00:26:42,642 --> 00:26:43,434 Monte. 312 00:26:56,322 --> 00:26:58,616 Serais-tu intéressé par une liaison ? 313 00:27:05,123 --> 00:27:06,541 C'est que j'y pensais, 314 00:27:06,707 --> 00:27:10,169 donc je voulais le dire pour ne plus avoir à y penser. 315 00:27:15,967 --> 00:27:17,552 D'accord, j'ai ma réponse. 316 00:27:17,760 --> 00:27:19,262 Non, c'est juste que... 317 00:27:22,181 --> 00:27:23,266 Je ne crois pas pouvoir. 318 00:27:24,433 --> 00:27:25,768 J'aime Betty. 319 00:27:29,438 --> 00:27:32,441 Quand on vivait au Nouveau-Mexique, elle m'a trompé. 320 00:27:32,733 --> 00:27:33,651 Betty ? 321 00:27:34,735 --> 00:27:36,112 J'ai du mal à y croire. 322 00:27:36,279 --> 00:27:38,281 Oui, je n'y croyais pas non plus. 323 00:27:38,489 --> 00:27:40,575 Ça m'a fait souffrir, je ne veux pas lui faire ça. 324 00:27:40,825 --> 00:27:42,326 Ce n'est rien, Allan. 325 00:27:42,785 --> 00:27:45,580 Moi aussi, j'aime Pat et je ne veux pas le blesser. 326 00:27:47,039 --> 00:27:48,291 J'apprécie Pat. 327 00:27:52,295 --> 00:27:53,880 Il a la plus belle voix de la chorale. 328 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Et Betty est retombée enceinte. 329 00:27:59,886 --> 00:28:00,803 C'est vrai ? 330 00:28:01,762 --> 00:28:03,764 C'est tout récent. 331 00:28:05,391 --> 00:28:08,394 Donc ce serait vraiment injuste envers elle. 332 00:28:09,395 --> 00:28:13,983 D'autant que je ne ressens pas la même chose pour toi que pour elle. 333 00:28:15,818 --> 00:28:17,528 Je ne pourrais sans doute pas. 334 00:28:20,114 --> 00:28:22,825 J'ai évoqué cette hypothèse à cause de mon ressenti. 335 00:28:22,992 --> 00:28:24,952 Mais je ne veux pas te faire souffrir 336 00:28:25,119 --> 00:28:26,871 ni mettre à mal ton couple. 337 00:28:27,538 --> 00:28:29,582 Tout ce que je voulais, c'était... 338 00:28:31,042 --> 00:28:32,168 coucher. 339 00:28:32,460 --> 00:28:36,005 Mais je n'en parlerai plus. 340 00:28:43,888 --> 00:28:44,972 Bonne nuit. 341 00:29:00,029 --> 00:29:01,822 Je me sens tellement humiliée. 342 00:29:02,281 --> 00:29:03,908 C'est sûrement pour le mieux. 343 00:29:04,075 --> 00:29:05,743 Je ne cherchais pas "le mieux", 344 00:29:05,910 --> 00:29:08,412 mais quelque chose de transcendant. 345 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 Et c'est lui 346 00:29:09,997 --> 00:29:12,541 qui a ouvert la conversation. 347 00:29:13,000 --> 00:29:14,585 Il a dit quoi exactement ? 348 00:29:14,919 --> 00:29:17,546 Il m'a demandé ce que j'avais en tête 349 00:29:17,713 --> 00:29:20,633 alors qu'il savait très bien ce que j'avais en tête. 350 00:29:20,883 --> 00:29:23,844 Puis il est monté dans ma voiture. C'est clair, non ? 351 00:29:25,096 --> 00:29:26,013 Et puis... 352 00:29:26,639 --> 00:29:28,307 pourquoi il m'a embrassée ? 353 00:29:28,849 --> 00:29:29,892 Sur la bouche. 354 00:29:30,309 --> 00:29:33,396 Ce n'était pas franchement passionné. 355 00:29:33,980 --> 00:29:36,190 Mais ce n'était pas non plus fraternel. 356 00:29:36,649 --> 00:29:40,152 Les hommes embrassent facilement, ça ne veut rien dire. 357 00:29:40,444 --> 00:29:42,280 Il attend que ça vienne de moi. 358 00:29:42,446 --> 00:29:44,907 Il ne veut pas se reprocher d'avoir trompé Betty. 359 00:29:45,449 --> 00:29:48,244 Donc il attend que je prenne l'initiative. 360 00:29:49,620 --> 00:29:51,289 Il peut toujours attendre. 361 00:29:52,498 --> 00:29:54,959 J'ai abattu mon jeu, j'arrête là. 362 00:29:55,459 --> 00:29:56,210 Bonjour. 363 00:30:09,598 --> 00:30:11,309 Juste ciel, tu es un oiseau ? 364 00:30:11,642 --> 00:30:13,144 Non, attends, un avion ? 365 00:30:13,477 --> 00:30:14,812 Je suis Superman ! 366 00:30:15,021 --> 00:30:16,939 Tu es Superman, l'homme d'acier ! 367 00:30:17,106 --> 00:30:19,483 Et le plus super que j'aie jamais vu. 368 00:30:19,650 --> 00:30:21,319 - Merci. - Mais de rien. 369 00:30:21,485 --> 00:30:22,820 - Coucou, chaton. - Coucou. 370 00:30:22,987 --> 00:30:25,990 - Tu rentres déjà ? - Juste pour vider ma citrouille. 371 00:30:26,157 --> 00:30:27,199 C'est déjà plein ! 372 00:30:27,366 --> 00:30:29,910 Je la vide et je repars. 373 00:30:30,369 --> 00:30:33,748 - Que comptes-tu faire de tout ça ? - J'échangerai avec Ian. 374 00:30:36,876 --> 00:30:39,420 - Merci de les accompagner. - Avec plaisir. 375 00:30:39,587 --> 00:30:41,005 Tu as croisé Pat et Ian ? 376 00:30:41,380 --> 00:30:43,924 J'ai bien vu un Elvis plutôt effrayant. 377 00:30:44,342 --> 00:30:46,385 C'est vrai ? Alors, c'était Pat. 378 00:30:46,927 --> 00:30:49,013 On a du mal à les distinguer. 379 00:30:50,681 --> 00:30:52,266 Allez, papa, on y va. 380 00:30:53,059 --> 00:30:55,561 - Un bonbon ou un sort ? - Regardez-moi ça ! 381 00:30:58,230 --> 00:30:59,899 L'épouvantail du pays d'Oz. 382 00:31:00,066 --> 00:31:01,776 Comme vous êtes mignons ! 383 00:31:01,942 --> 00:31:04,195 Et toi donc ! Pitié, ne me pique pas ! 384 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 La vilaine sorcière ! 385 00:31:16,832 --> 00:31:18,751 Joyeux anniversaire... 386 00:31:18,959 --> 00:31:20,127 Je n'en reviens pas. 387 00:31:20,294 --> 00:31:21,796 J'ai apporté une gourmandise. 388 00:31:21,962 --> 00:31:25,966 Et si on la mange avant 10 h, on ne prendra pas de fesses. 389 00:31:26,342 --> 00:31:28,344 Ou en tout cas, pas trop. 390 00:31:29,303 --> 00:31:30,930 - Allons-y, alors. - Que oui. 391 00:31:31,097 --> 00:31:31,847 Vite ! 392 00:31:35,559 --> 00:31:37,186 Voilà pourquoi tes fidèles te suivent. 393 00:31:37,395 --> 00:31:39,563 Car je les laisse manger du gâteau ? 394 00:31:39,772 --> 00:31:41,732 Alors... écoute. 395 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 Ça ne me dit rien qui vaille. 396 00:31:43,609 --> 00:31:44,860 Je t'avais parlé 397 00:31:45,069 --> 00:31:48,531 d'un poste qu'on m'a proposé à l'université d'État du Midwest. 398 00:31:48,823 --> 00:31:50,366 Que tu avais refusé. 399 00:31:50,533 --> 00:31:53,494 Il se trouve que j'ai revu ma position. 400 00:31:53,661 --> 00:31:54,412 Comment ça ? 401 00:31:54,620 --> 00:31:58,666 J'ai su que l'évêque ne faisait pas de telles offres tous les jours. 402 00:32:00,084 --> 00:32:04,130 - Mais c'est à Wichita Falls. - Je ferai le trajet. 403 00:32:04,588 --> 00:32:08,426 Tu feras le trajet ? Mais c'est à plus de 300 kilomètres ! 404 00:32:08,592 --> 00:32:10,594 Candy, c'est ma nouvelle vocation. 405 00:32:12,221 --> 00:32:13,222 Mais, et moi ? 406 00:32:13,431 --> 00:32:15,015 - Tu es ma meilleure amie. - Je le resterai. 407 00:32:15,307 --> 00:32:17,226 Mais tu ne seras plus là. 408 00:32:17,393 --> 00:32:20,146 - Qui te remplacera ? - On trouvera quelqu'un de bien. 409 00:32:20,438 --> 00:32:22,940 En mesure de faire construire une nouvelle église. 410 00:32:23,399 --> 00:32:24,984 C'est impossible... 411 00:32:25,818 --> 00:32:29,196 Tu es la seule à qui je peux me confier, ici, Jackie. 412 00:32:29,405 --> 00:32:31,490 C'est faux, il y a Sherry. 413 00:32:32,450 --> 00:32:34,452 Et tout le monde t'apprécie à l'église. 414 00:32:34,660 --> 00:32:37,621 Sherry, c'est... Sherry, mais... 415 00:32:39,123 --> 00:32:40,458 toi, tu es mon soleil. 416 00:32:52,094 --> 00:32:53,053 Allô ? 417 00:32:53,804 --> 00:32:57,099 Candy. Salut, c'est Allan. Allan Gore. 418 00:32:58,184 --> 00:32:59,310 Salut. 419 00:32:59,477 --> 00:33:01,145 Salut, bonjour... 420 00:33:04,440 --> 00:33:06,066 Je dois aller à McKinney demain 421 00:33:06,233 --> 00:33:08,903 faire vérifier et permuter mes pneus. 422 00:33:09,236 --> 00:33:10,988 Ce n'est pas tout près, je sais, 423 00:33:11,155 --> 00:33:13,574 mais je me demandais si ça te dirait 424 00:33:13,782 --> 00:33:15,367 de déjeuner avec moi. 425 00:33:16,827 --> 00:33:19,246 Tu sais, pour reparler un peu 426 00:33:19,413 --> 00:33:23,167 de ce dont on a déjà parlé. 427 00:33:26,086 --> 00:33:27,379 D'accord, très bien. 428 00:33:28,506 --> 00:33:29,965 Midi, ça t'irait ? 429 00:33:31,008 --> 00:33:32,927 Je te rejoins là-bas. 430 00:33:33,135 --> 00:33:35,179 On se retrouve là-bas, au revoir. 431 00:33:44,230 --> 00:33:46,148 - Où on en était ? - C'était qui ? 432 00:33:47,066 --> 00:33:48,776 Juste quelqu'un. 433 00:33:49,443 --> 00:33:50,736 Quelqu'un ? 434 00:33:52,780 --> 00:33:55,115 Avec qui j'envisage d'avoir une liaison. 435 00:33:58,035 --> 00:34:00,287 Tu me le dis pour que je t'en dissuade. 436 00:34:02,414 --> 00:34:04,208 Avec Pat, on a... 437 00:34:06,544 --> 00:34:08,254 comme atteint un palier. 438 00:34:08,462 --> 00:34:10,130 Comme tous les couples. 439 00:34:10,339 --> 00:34:12,341 Donc toi aussi, mais tu n'as pas réagi. 440 00:34:12,550 --> 00:34:16,136 Donc si j'avais eu une liaison, Bill sortirait encore mes ordures ? 441 00:34:16,345 --> 00:34:19,515 C'est de mes ordures que je te parle. 442 00:34:19,848 --> 00:34:23,185 Et du fait que je refuse de m'en satisfaire. 443 00:34:24,895 --> 00:34:27,231 Pardon, Pat n'est pas une ordure. 444 00:34:27,439 --> 00:34:30,609 Candy, j'ai des amis formels et des amis informels. 445 00:34:30,818 --> 00:34:32,945 Les amis formels viennent pour une raison. 446 00:34:33,195 --> 00:34:35,781 Ils toquent et disent des choses convenues. 447 00:34:36,365 --> 00:34:39,326 Les amis informels débarquent par la porte de derrière 448 00:34:39,493 --> 00:34:41,579 et livrent le fond de leur pensée. 449 00:34:42,371 --> 00:34:43,747 Tu es ma meilleure amie informelle. 450 00:34:43,956 --> 00:34:46,959 Je vais donc te livrer le fond de ma pensée. 451 00:34:47,209 --> 00:34:50,045 Ça finira mal. 452 00:34:51,714 --> 00:34:55,384 Jackie, j'ai fait tout ce qu'on attend d'une épouse. 453 00:34:56,218 --> 00:34:59,680 Je m'occupe de la maison, des enfants, des repas. 454 00:35:02,349 --> 00:35:04,852 Où est ma récompense ? 455 00:35:05,894 --> 00:35:06,687 Ma chérie, 456 00:35:07,896 --> 00:35:10,608 c'est tout ça, ta récompense. 457 00:35:11,567 --> 00:35:14,695 Crois-en quelqu'un qui a tout perdu. 458 00:35:19,158 --> 00:35:21,076 Je vois que tu as pris ta décision. 459 00:35:37,843 --> 00:35:39,553 - Merci encore, Ronnie. - De rien. 460 00:35:39,720 --> 00:35:42,473 - Ne travaille pas trop dur. - Ça marche. 461 00:35:45,768 --> 00:35:46,894 Tu es là. 462 00:35:49,605 --> 00:35:51,398 Je t'ai apporté une petite carte. 463 00:35:55,569 --> 00:35:57,278 LES DERNIERS AMANTS PASSIONNÉS 464 00:36:00,449 --> 00:36:02,159 C'est vraiment adorable. 465 00:36:04,620 --> 00:36:05,996 Et voilà. 466 00:36:07,247 --> 00:36:08,290 Merci. 467 00:36:09,708 --> 00:36:11,418 C'est que ça m'inquiète. 468 00:36:11,585 --> 00:36:14,505 C'est Jackie qui tient cette église. 469 00:36:14,797 --> 00:36:17,299 J'espère qu'on ne la perdra pas de vue. 470 00:36:17,466 --> 00:36:19,009 C'est obligé. 471 00:36:19,593 --> 00:36:20,427 Au moins un peu. 472 00:36:20,928 --> 00:36:23,931 Wichita Falls est à trois heures d'ici, que je sache. 473 00:36:24,098 --> 00:36:26,975 Et honnêtement, je ne vois pas comment la remplacer. 474 00:36:28,268 --> 00:36:30,729 Je ne veux pas appartenir à une église rigide. 475 00:36:31,980 --> 00:36:33,107 Ce serait affreux. 476 00:36:33,607 --> 00:36:34,817 Vraiment affreux. 477 00:36:39,822 --> 00:36:42,199 On parle de nos enfants, maintenant ? 478 00:36:42,950 --> 00:36:44,702 Ou plutôt de Pat ? 479 00:36:44,993 --> 00:36:48,288 Je t'ai dit qu'il était champion de trompette au lycée ? 480 00:36:55,671 --> 00:36:58,173 Désolé, je n'ai jamais rien fait de pareil. 481 00:36:58,632 --> 00:37:00,092 Moi non plus. 482 00:37:05,931 --> 00:37:09,935 Je ne pourrais jamais me le pardonner si Betty l'apprenait. 483 00:37:11,687 --> 00:37:13,772 Ce serait terrible 484 00:37:14,148 --> 00:37:14,898 pour elle. 485 00:37:15,065 --> 00:37:16,483 Je pense comme toi. 486 00:37:16,859 --> 00:37:20,362 Il faudrait être très prudents pour que personne ne le sache 487 00:37:20,529 --> 00:37:21,572 en dehors de nous. 488 00:37:22,948 --> 00:37:24,032 C'est ça. 489 00:37:25,492 --> 00:37:28,454 J'ai beaucoup pensé à ce que tu as dit, à... 490 00:37:28,912 --> 00:37:31,165 au fait de simplement vouloir coucher 491 00:37:31,331 --> 00:37:34,084 sans trop s'impliquer affectivement 492 00:37:34,460 --> 00:37:35,753 et tout ça. 493 00:37:36,420 --> 00:37:38,172 C'est primordial pour moi. 494 00:37:38,714 --> 00:37:40,048 Pour moi aussi. 495 00:37:42,176 --> 00:37:44,511 J'ai juste envie de prendre du bon temps. 496 00:37:46,930 --> 00:37:51,560 Sans souffrir ni blesser qui que ce soit d'autre. 497 00:37:57,608 --> 00:37:58,692 Bon. 498 00:37:59,109 --> 00:38:02,780 Je crois qu'on devrait se donner encore un temps de réflexion. 499 00:38:03,113 --> 00:38:04,823 Bien envisager les dangers 500 00:38:04,990 --> 00:38:08,619 et décider si on est prêts à prendre ce risque. 501 00:38:11,538 --> 00:38:12,498 Très bien. 502 00:38:13,207 --> 00:38:14,625 Oui, tu as raison. 503 00:38:18,962 --> 00:38:21,548 Donc c'est ça, le plan ? On réfléchit encore ? 504 00:38:22,508 --> 00:38:23,300 Oui, je crois. 505 00:38:42,694 --> 00:38:43,945 PLAISIR 506 00:38:49,535 --> 00:38:50,576 POURQUOI 507 00:38:54,331 --> 00:38:56,874 1. AVENTURE, 2. COMPAGNIE, 3. SEXE 508 00:39:40,878 --> 00:39:42,503 UN SENTIMENT D'AVENTURE 509 00:39:48,051 --> 00:39:50,804 Je ne supporterai pas beaucoup plus de séances de stratégie. 510 00:39:51,013 --> 00:39:52,681 Je sais, c'est juste que... 511 00:39:52,890 --> 00:39:54,641 on n'est jamais trop prudent. 512 00:39:54,808 --> 00:39:55,559 Tu sais, 513 00:39:55,767 --> 00:39:58,896 si tu ne couches pas rapidement avec moi, 514 00:39:59,938 --> 00:40:02,316 tu ne seras jamais à la hauteur 515 00:40:02,524 --> 00:40:05,068 de mes attentes à ton sujet. 516 00:40:06,028 --> 00:40:09,698 Oui, tu penses bien que ça ne m'a pas échappé. 517 00:40:13,785 --> 00:40:15,329 Peut-être une dernière 518 00:40:15,537 --> 00:40:17,080 séance de préparation. 519 00:40:17,706 --> 00:40:18,540 Ça peut être ici. 520 00:40:19,416 --> 00:40:20,250 Chez toi ? 521 00:40:20,417 --> 00:40:23,545 On peut déjeuner ensemble. Il faut bien manger, non ? 522 00:40:33,889 --> 00:40:34,932 Ça a été, le travail ? 523 00:40:35,307 --> 00:40:36,350 Eh bien... 524 00:40:37,768 --> 00:40:40,062 oui, plutôt bien. Comme d'habitude. 525 00:40:46,443 --> 00:40:48,654 Tu as relu ta liste, Allan ? 526 00:40:51,823 --> 00:40:53,450 - Pardon, ma... ? - La liste. 527 00:40:54,826 --> 00:40:56,787 La liste de prénoms de bébé. 528 00:40:59,623 --> 00:41:00,999 - Je vais le faire. - Oui ? 529 00:41:01,208 --> 00:41:02,209 Oui. 530 00:41:07,923 --> 00:41:10,050 NE PAS : 1. BLESSER PAT OU BETTY 2. EMPIÉTER SUR L'ÉGLISE... 531 00:41:10,217 --> 00:41:13,345 Si l'un de nous veut arrêter quelle qu'en soit la raison, 532 00:41:13,512 --> 00:41:14,471 on arrête. 533 00:41:14,638 --> 00:41:15,764 D'accord. 534 00:41:16,223 --> 00:41:19,434 Si l'un de nous s'attache trop, 535 00:41:19,601 --> 00:41:20,852 on arrête. 536 00:41:22,229 --> 00:41:23,480 Ça devrait être la règle numéro 1. 537 00:41:24,231 --> 00:41:25,607 Je change, d'accord. 538 00:41:30,237 --> 00:41:34,241 Si on commence à prendre trop de risques, on arrête. 539 00:41:34,533 --> 00:41:36,159 On se retrouvera hors de la ville. 540 00:41:36,326 --> 00:41:37,494 D'accord sur tout. 541 00:41:42,791 --> 00:41:47,045 Tous les frais, l'essence, le motel, la nourriture, 542 00:41:47,212 --> 00:41:48,964 seront partagés équitablement. 543 00:41:49,339 --> 00:41:51,091 On ne se verra qu'en semaine. 544 00:41:51,258 --> 00:41:52,759 Ce sera à moi 545 00:41:52,968 --> 00:41:55,262 de préparer le déjeuner quand on se verra 546 00:41:55,470 --> 00:41:56,722 pour avoir plus de temps. 547 00:41:57,431 --> 00:42:00,058 Ce sera aussi à moi de réserver la chambre. 548 00:42:00,600 --> 00:42:03,061 Pour la même raison, avoir plus de temps. 549 00:42:03,228 --> 00:42:03,979 Est-ce qu'on... 550 00:42:05,605 --> 00:42:09,276 fixe une date pour le début de la liaison ? 551 00:42:13,238 --> 00:42:14,781 Disons le 12 décembre. 552 00:42:15,532 --> 00:42:16,408 Le 12 décembre ? 553 00:42:17,784 --> 00:42:18,827 De cette année. 554 00:42:20,662 --> 00:42:21,705 Entendu. 555 00:42:23,040 --> 00:42:24,958 C'est parti pour le 12 décembre. 556 00:42:27,836 --> 00:42:31,755 Margaret, c'est si dur de vous côtoyer toute la journée au bloc 557 00:42:31,923 --> 00:42:34,717 en ne touchant que vos gants en caoutchouc. 558 00:42:43,351 --> 00:42:44,852 Tout va bien ? 559 00:42:45,187 --> 00:42:46,312 Ça va. 560 00:42:47,606 --> 00:42:50,691 Cette chanson me donne des frissons. 561 00:42:51,068 --> 00:42:54,570 Je ressens la même chose quand j'écoute Pennsylvania 6-5000 562 00:42:57,741 --> 00:42:58,532 Vous êtes si... 563 00:42:58,700 --> 00:43:00,118 Tu fais quoi ? 564 00:43:02,662 --> 00:43:03,872 Je fais quoi ? 565 00:43:04,664 --> 00:43:05,832 Tu m'as dit un jour 566 00:43:05,999 --> 00:43:08,710 que ton Bisounours préféré était Grostendre. 567 00:43:09,544 --> 00:43:11,630 Tu m'as bien dit ça, pas vrai ? 568 00:43:11,963 --> 00:43:13,715 Non, Grostaquin. 569 00:43:40,575 --> 00:43:45,037 {\an8}12 DÉCEMBRE 1978 570 00:43:56,299 --> 00:43:57,884 Allez, mon ange. 571 00:43:59,636 --> 00:44:02,639 - Reviens-nous plus intelligente. - D'accord. 572 00:44:02,806 --> 00:44:04,683 - Ne parle pas aux garçons. - N'importe quoi. 573 00:44:17,779 --> 00:44:20,740 Allez, mon grand. Prochain arrêt, la maternelle ! 574 00:46:27,409 --> 00:46:28,118 Allô ? 575 00:46:28,285 --> 00:46:31,454 Je suis au Continental Inn sur la voie express vers Dallas, 576 00:46:31,621 --> 00:46:33,081 chambre 214. 577 00:46:33,832 --> 00:46:36,918 J'arrive dans quelques minutes. 578 00:47:54,746 --> 00:47:56,289 Qu'est-ce que je fais ? 579 00:49:00,812 --> 00:49:01,938 Le déjeuner est prêt. 580 00:49:04,566 --> 00:49:07,068 Tu es magnifique, vraiment magnifique. 581 00:49:07,235 --> 00:49:08,278 Merci. 582 00:49:12,490 --> 00:49:13,283 Viens manger. 583 00:49:14,033 --> 00:49:14,784 Parfait. 584 00:49:18,746 --> 00:49:20,039 Ça a l'air délicieux. 585 00:49:20,874 --> 00:49:22,041 Désolée. 586 00:49:27,922 --> 00:49:31,551 J'ai dû passer des milliers de fois devant ce motel 587 00:49:31,718 --> 00:49:33,136 sans jamais le remarquer. 588 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 C'est vrai que c'est drôle, 589 00:49:35,680 --> 00:49:36,431 la vie. 590 00:49:36,598 --> 00:49:37,974 Tu sais, comme... 591 00:49:38,391 --> 00:49:40,351 des choses ternes et invisibles 592 00:49:42,145 --> 00:49:44,814 peuvent soudain se revêtir de teintes vives. 593 00:49:50,028 --> 00:49:51,529 Je suis des cours d'écriture. 594 00:49:52,363 --> 00:49:53,448 C'était très beau. 595 00:49:56,409 --> 00:49:59,037 J'aimerais beaucoup lire quelques-uns de tes écrits, 596 00:49:59,204 --> 00:50:00,413 à l'occasion. 597 00:50:00,747 --> 00:50:01,539 C'est vrai ? 598 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Ça me changerait, car Pat ne s'y intéresse pas du tout. 599 00:50:05,835 --> 00:50:07,921 Alors que j'ai lu tous ses trucs sur... 600 00:50:08,087 --> 00:50:09,797 Tu veux vraiment me parler de Pat ? 601 00:50:11,007 --> 00:50:12,300 Non, pardon, vraiment... 602 00:50:13,676 --> 00:50:14,802 pas. 603 00:50:44,666 --> 00:50:46,000 Tu vas rester plantée là ? 604 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Oui. 605 00:51:28,001 --> 00:51:28,793 Pardon. 606 00:51:29,711 --> 00:51:32,338 Tu n'as jamais embrassé comme ça ? 607 00:51:36,134 --> 00:51:39,053 Tu n'as jamais eu la langue d'une femme dans la bouche ? 608 00:51:44,726 --> 00:51:46,811 Je pense que ça va te plaire. 609 00:53:17,193 --> 00:53:18,027 Ça va ? 610 00:53:18,820 --> 00:53:19,862 Ça va... 611 00:53:21,197 --> 00:53:22,782 super bien. 612 00:53:25,952 --> 00:53:26,703 Et toi ? 613 00:53:27,745 --> 00:53:28,746 Oui. 614 00:53:31,666 --> 00:53:33,584 C'était merveilleux, Candy. 615 00:53:36,504 --> 00:53:38,089 Tu es merveilleuse. 616 00:53:43,136 --> 00:53:44,721 Il faut qu'on se douche. 617 00:53:44,971 --> 00:53:46,723 J'aurais dû le noter sur la liste. 618 00:53:47,140 --> 00:53:49,058 Toujours se doucher après 619 00:53:49,225 --> 00:53:53,062 pour ne pas garder l'odeur de l'autre sur nous. 620 00:53:58,609 --> 00:54:00,695 C'était vraiment... 621 00:54:02,029 --> 00:54:03,364 merveilleux. 622 00:56:10,116 --> 00:56:12,827 Adaptation : Anouk Macquet 623 00:56:13,035 --> 00:56:15,746 Sous-titrage : Iyuno