1 00:00:09,813 --> 00:00:11,940 Batas Kota Wylie 2 00:00:12,858 --> 00:00:15,152 Yesus Menyelamatkan 3 00:01:37,242 --> 00:01:42,205 Ini Kisah Nyata 4 00:02:03,020 --> 00:02:08,901 Jumat, 13 Juni 1980 5 00:02:42,438 --> 00:02:43,898 Tidak! 6 00:02:50,238 --> 00:02:54,743 Kemuliaan bagi Bapa 7 00:02:54,827 --> 00:02:58,164 Dan bagi Putra 8 00:02:58,247 --> 00:02:59,707 Dan bagi... 9 00:02:59,790 --> 00:03:00,833 Dua Tahun Sebelumnya 10 00:03:00,917 --> 00:03:04,921 Roh Kudus 11 00:03:05,004 --> 00:03:08,633 Seperti semula 12 00:03:10,260 --> 00:03:15,516 Kini dan terus 13 00:03:16,225 --> 00:03:23,024 Dan kekal selama-lamanya, amin 14 00:03:23,107 --> 00:03:27,195 Amin 15 00:03:27,279 --> 00:03:32,743 Seperti semula 16 00:03:32,826 --> 00:03:38,249 Kini dan terus 17 00:03:39,042 --> 00:03:43,171 Dan kekal selama-lamanya... 18 00:03:47,843 --> 00:03:49,511 Aku baik. Bagaimana kabarmu hari ini? 19 00:03:49,595 --> 00:03:51,597 Aku baik. Senang bertemu denganmu. 20 00:03:52,473 --> 00:03:56,060 Pat, aku bersumpah, suaramu sepertinya makin baik. 21 00:03:56,144 --> 00:03:58,354 Kau yakin tak bersekolah di Juilliard? 22 00:03:59,189 --> 00:04:03,026 Dahulu aku punya teman bernama Julie saat masih kecil... 23 00:04:03,110 --> 00:04:04,987 Dan kami bermain di halamannya. 24 00:04:06,488 --> 00:04:07,740 Terkadang kami bernyanyi. 25 00:04:07,823 --> 00:04:10,368 Astaga, Patrick Montgomery, aku bersumpah... 26 00:04:10,451 --> 00:04:12,495 Jika ada kompetisi Olimpiade untuk lelucon norak... 27 00:04:12,578 --> 00:04:14,330 Aku akan menikahi peraih medali emas. 28 00:04:14,414 --> 00:04:16,666 Suaramu sudah lebih baik. 29 00:04:16,749 --> 00:04:18,585 Kalau aku? Aku bernyanyi dengan baik. 30 00:04:18,668 --> 00:04:21,088 Tidak perlu kompetitif. 31 00:04:22,005 --> 00:04:24,383 Hidup adalah kompetisi. 32 00:04:24,466 --> 00:04:27,094 Bukankah begitu? Bukankah kau suka mengatakan itu, Pastor Jackie? 33 00:04:27,178 --> 00:04:28,220 Tidak pernah. 34 00:04:28,304 --> 00:04:29,805 Aku bahkan tak pernah pikirkan. 35 00:04:29,889 --> 00:04:31,974 Kita semua harus memikirkannya... 36 00:04:32,058 --> 00:04:35,145 Jika kita serius soal memenangkan liga voli gereja. 37 00:04:35,228 --> 00:04:37,189 Mungkin mempertimbangkan mengizinkan 38 00:04:37,272 --> 00:04:39,232 jemaat Kongregasional ikut. 39 00:04:39,316 --> 00:04:43,445 Tinggi Don Awrey 190 cm dan smesnya luar biasa. 40 00:04:43,529 --> 00:04:44,738 - Hebat. - Mantan pacarku... 41 00:04:44,822 --> 00:04:47,408 Jemaat Kongregasional dan dia bersikeras berdoa... 42 00:04:47,491 --> 00:04:48,576 Sebelum ke tempat parkir. 43 00:04:49,202 --> 00:04:50,870 Tunggu, tidak. Dia jemaat Episkopal. 44 00:04:52,956 --> 00:04:54,040 Bagaimana denganmu, Don? 45 00:04:54,124 --> 00:04:57,294 - Apa kau akan bergabung? - Voli bukan keahlianku. 46 00:04:57,377 --> 00:05:00,047 Tak bisa membuat kekacauan. Dia cenderung kejam. 47 00:05:00,130 --> 00:05:01,548 Alasannya masuk ke bidang hukum. 48 00:05:01,632 --> 00:05:04,093 Kau pemain futbol profesional, 'kan? 49 00:05:04,176 --> 00:05:06,220 - Untuk Washington Redskins. - Ya. 50 00:05:06,304 --> 00:05:08,765 Tidak, aku sudah mencobanya. Aku tak masuk tim. 51 00:05:08,848 --> 00:05:10,683 Itu menyiksanya sampai hari ini. 52 00:05:11,977 --> 00:05:14,062 Aku akan ambil salad kentang. 53 00:05:14,146 --> 00:05:15,230 Aku ikut. 54 00:05:16,273 --> 00:05:17,816 Kita harus segera pergi... 55 00:05:17,900 --> 00:05:20,402 Karena di bagan tertulis aku mencapai puncak kesuburan... 56 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 Sekitar pukul 13.00 hari ini. 57 00:05:22,905 --> 00:05:25,616 - Jadi... - Ya, benar. 58 00:05:27,368 --> 00:05:28,453 Sedikit lebih lambat. 59 00:05:29,704 --> 00:05:30,956 Sedikit lebih lambat. 60 00:05:34,585 --> 00:05:39,256 Memastikan membuat suara saat penetrasi ternyata membantu. 61 00:05:39,340 --> 00:05:40,800 Sungguh? 62 00:05:40,883 --> 00:05:42,593 Ini. Cobalah lebih dalam. 63 00:05:42,677 --> 00:05:45,638 - Aku masuk sedalam mungkin, Betty. - Tidak, kau pernah lebih dalam. 64 00:05:46,973 --> 00:05:50,644 Jika kau bisa menyembur alih-alih menetes, itu juga membantu. 65 00:05:52,020 --> 00:05:53,272 Lebih lambat. 66 00:05:53,355 --> 00:05:54,523 Lebih dalam. 67 00:05:56,442 --> 00:05:57,485 Sembur! 68 00:05:57,568 --> 00:06:00,988 Haleluya 69 00:06:01,072 --> 00:06:03,908 Nyanyikan sebuah lagu 70 00:06:04,784 --> 00:06:07,829 Haleluya 71 00:06:07,913 --> 00:06:10,791 Kami akan mengikuti 72 00:06:13,961 --> 00:06:16,923 - Teruskan, Sayang. Bagus. - Apa aku harus menyanyikannya? 73 00:06:17,006 --> 00:06:18,049 Ya. 74 00:06:18,841 --> 00:06:22,512 Jika kau ingin terus mengisi hatimu dengan sukacita. 75 00:06:29,937 --> 00:06:31,063 Hei. 76 00:06:31,146 --> 00:06:33,399 Hei. 77 00:06:33,482 --> 00:06:35,193 - Masuklah. - Baiklah. 78 00:06:35,276 --> 00:06:37,946 Ada tujuan apa kau datang kemari? 79 00:06:38,029 --> 00:06:41,908 Kunjungan rumah dari pastor favoritku. 80 00:06:42,576 --> 00:06:43,618 Yah... 81 00:06:44,494 --> 00:06:46,705 Sayangnya, ini bukan hal baik. 82 00:06:46,789 --> 00:06:50,376 Aku mungkin akan berhenti menjadi pastor favoritmu. 83 00:06:54,505 --> 00:06:56,007 Ada apa? 84 00:06:56,800 --> 00:06:57,884 Bill pergi. 85 00:06:58,843 --> 00:07:00,971 Dia ingin bercerai. 86 00:07:04,433 --> 00:07:06,435 Niatan itu sudah ada sejak lama. 87 00:07:06,518 --> 00:07:08,688 Aku tahu kau kesulitan. 88 00:07:08,771 --> 00:07:09,939 Sayang, lebih keras. 89 00:07:10,022 --> 00:07:12,483 Dengan kata sederhana 90 00:07:12,567 --> 00:07:13,860 Satu kata 91 00:07:13,943 --> 00:07:15,445 Itu bagus. 92 00:07:15,528 --> 00:07:17,322 Kau akan melalui ini. 93 00:07:18,115 --> 00:07:20,200 Aku akan membantumu melalui ini. 94 00:07:20,284 --> 00:07:22,161 - Aku takut, aku mengakuinya. - Takut apa? 95 00:07:23,329 --> 00:07:26,791 Pertama, bagaimana aku akan memimpin jemaat? 96 00:07:26,874 --> 00:07:29,961 Kau akan memimpin kami seperti biasanya. 97 00:07:30,586 --> 00:07:34,466 Menjadi lajang, setelah 23 tahun menikah. 98 00:07:34,549 --> 00:07:39,096 Aku bahkan tak yakin tahu cara menjalani hidupku lagi. 99 00:07:39,179 --> 00:07:41,265 Jadi, kau hanya perlu melihat ini... 100 00:07:42,183 --> 00:07:43,601 Sebagai lembaran baru. 101 00:07:45,102 --> 00:07:47,939 Takdir baru. 102 00:07:50,400 --> 00:07:51,568 Ini tidak adil. 103 00:07:51,651 --> 00:07:53,069 Ini pekerjaanku, Betty. 104 00:07:53,612 --> 00:07:56,573 Inti dari pekerjaan baru itu adalah kau tak perlu bepergian. 105 00:07:56,657 --> 00:07:57,866 Tak sesering pekerjaan lain. 106 00:07:58,701 --> 00:07:59,743 Dan tak sesering itu. 107 00:07:59,827 --> 00:08:02,204 Tidak normal bagi suami dan istri untuk berada jauh. 108 00:08:02,288 --> 00:08:03,748 Hanya itu maksudku. 109 00:08:03,831 --> 00:08:06,250 Benar, tapi kita membicarakan soal empat hari di sini. 110 00:08:06,334 --> 00:08:08,378 Empat hari penting selama... 111 00:08:09,379 --> 00:08:10,463 Puncak kesuburan. 112 00:08:10,547 --> 00:08:14,718 Bukankah dokter bilang kau akan lebih mudah hamil... 113 00:08:14,802 --> 00:08:16,470 Jika tidak terlalu stres? 114 00:08:19,014 --> 00:08:20,057 Jadi, ini salahku? 115 00:08:20,141 --> 00:08:22,018 - Aku tak bilang begitu. - Itu maksudmu. 116 00:08:22,101 --> 00:08:23,728 - Tidak. - Kau bilang begitu. 117 00:08:24,187 --> 00:08:27,816 Kau bisa anggap perjalananmu yang menyebabkan stresku. 118 00:08:32,654 --> 00:08:36,867 Pemberi kebahagiaan abadi 119 00:08:36,951 --> 00:08:43,041 Beri kami cahaya hari 120 00:08:48,338 --> 00:08:49,381 Baiklah. 121 00:08:50,883 --> 00:08:54,970 Jadi, masalahnya, Jackie, pendeta kita... 122 00:08:55,054 --> 00:08:57,807 Dia tidak hanya keluar kota untuk urusan gereja. 123 00:08:57,890 --> 00:09:00,602 Dia memilih untuk tidak berada di sini hari ini. 124 00:09:00,685 --> 00:09:02,479 Karena aku anggota dewan gereja... 125 00:09:02,562 --> 00:09:06,733 Dia merasa lebih baik jika aku yang pertama memberi tahu. 126 00:09:07,734 --> 00:09:10,779 Jackie dan suaminya, Bill, akan bercerai. 127 00:09:13,282 --> 00:09:14,450 Itu terjadi. 128 00:09:15,159 --> 00:09:16,452 Mari lupakan. 129 00:09:16,536 --> 00:09:19,038 Pastor juga manusia seperti orang lain. 130 00:09:19,748 --> 00:09:22,459 Aku bisa melihat ada yang gelisah di kursi kalian... 131 00:09:22,542 --> 00:09:25,587 Seolah-olah ada kacang pinus di bokong kalian. 132 00:09:25,671 --> 00:09:28,507 Jika ada kacang pinus di bokong kalian... 133 00:09:28,591 --> 00:09:30,718 Kalian akan menguik seperti babi. 134 00:09:30,801 --> 00:09:35,431 Jackie Ponder akan menjadi orang pertama yang membantu. 135 00:09:36,099 --> 00:09:37,892 Jadi, mari kita bantu dia. 136 00:09:38,977 --> 00:09:42,773 Bukan saatnya untuk merasa paling benar. 137 00:09:44,566 --> 00:09:48,446 Mari kita lanjutkan menjadi penganut Metodis yang baik. 138 00:09:48,529 --> 00:09:52,075 Kita bisa mulai malam ini dengan mengalahkan Lutheran... 139 00:09:52,158 --> 00:09:53,451 Di pertandingan voli. 140 00:09:57,122 --> 00:09:58,165 Aku saja. 141 00:10:02,795 --> 00:10:04,421 Bagus, Lucas! 142 00:10:04,505 --> 00:10:06,340 Betty. Hai. 143 00:10:08,092 --> 00:10:09,594 Kukira kau akan bermain malam ini. 144 00:10:10,094 --> 00:10:11,554 Aku tidak ikut yang ini. 145 00:10:15,433 --> 00:10:17,644 Aku mengerti. Ya. 146 00:10:18,729 --> 00:10:19,897 Masuk akal. 147 00:10:21,982 --> 00:10:23,275 Apa yang masuk akal? 148 00:10:23,984 --> 00:10:25,903 - Apa? - Aku tak bermain, itu masuk akal. 149 00:10:25,987 --> 00:10:29,324 - Kenapa itu masuk akal? - Jika kau hamil... 150 00:10:29,949 --> 00:10:34,788 Masuk akal jika kau menghindari aktivitas fisik intens. 151 00:10:35,289 --> 00:10:36,999 Apa yang membuatmu berpikir aku hamil? 152 00:10:41,295 --> 00:10:43,381 Tidak. Maafkan aku. 153 00:10:43,464 --> 00:10:46,092 Aku baru dengar kau dan Allan berusaha. Aku... 154 00:10:47,552 --> 00:10:49,638 Maafkan aku. Aku kelewatan. 155 00:10:51,973 --> 00:10:54,685 - Betty, aku sungguh minta maaf. - Tak apa... 156 00:10:58,689 --> 00:11:00,608 Kau sungguh punya suara bernyanyi yang indah. 157 00:11:00,691 --> 00:11:03,236 Terima kasih. 158 00:11:06,614 --> 00:11:08,283 - Baiklah. - Aku saja. 159 00:11:10,661 --> 00:11:13,455 - Kau baik-baik saja? - Aku tak apa. 160 00:11:14,081 --> 00:11:15,749 - Ya. - Kau yakin? 161 00:11:15,833 --> 00:11:16,876 Ya. 162 00:11:17,710 --> 00:11:19,587 - Kau baik-baik saja? - Aku tak apa. 163 00:11:20,213 --> 00:11:21,464 Bagus. Baiklah. 164 00:11:21,547 --> 00:11:22,924 Kau tak mau duduk sebentar? 165 00:11:23,007 --> 00:11:25,719 Aku baik-baik saja, Allan. Aku tak apa, terima kasih. 166 00:11:25,802 --> 00:11:27,345 - Baiklah. - Terima kasih. 167 00:11:27,429 --> 00:11:29,306 Maaf, seharusnya aku bicara. 168 00:11:47,284 --> 00:11:49,745 Apa maksudmu dia berbau seperti seks? 169 00:11:50,704 --> 00:11:52,373 Maksudku dia berbau seperti seks. 170 00:11:54,083 --> 00:11:56,127 Apa kita membicarakan Allan Gore yang sama? 171 00:11:56,210 --> 00:11:57,837 Ya. Aku tahu. 172 00:11:58,630 --> 00:12:03,009 Ya, tapi penampilan dan aroma pria bisa sangat berbeda. 173 00:12:04,052 --> 00:12:05,178 Lalu ditambah... 174 00:12:06,430 --> 00:12:08,057 Ditambah apa? 175 00:12:08,140 --> 00:12:09,725 Aku merasa... 176 00:12:11,268 --> 00:12:13,479 Dia juga menyukai bauku... 177 00:12:13,563 --> 00:12:16,941 - Seolah bisa mengarah ke sana. - Ke arah mana? 178 00:12:17,817 --> 00:12:20,237 - Aku tak bilang akan melakukannya. - Candy. 179 00:12:26,493 --> 00:12:28,829 Hanya saja masalah dengan Jackie ini. 180 00:12:29,997 --> 00:12:34,002 Mungkin itu membuka "kaleng". 181 00:12:35,336 --> 00:12:36,379 "Kaleng" apa? 182 00:12:38,089 --> 00:12:41,927 Kaleng "isinya tak sebagus yang dikatakan orang". 183 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Ayahku sering berkata kepadaku... 184 00:12:45,347 --> 00:12:49,394 "Candy, jika kau tak tumbuh, kau sekarat". 185 00:12:49,477 --> 00:12:50,853 Dia juga akan berkata... 186 00:12:50,937 --> 00:12:53,148 "Jika kau tak mencari... 187 00:12:55,025 --> 00:12:56,485 Kau tersesat". 188 00:12:59,363 --> 00:13:00,990 Allan Gore? 189 00:13:04,368 --> 00:13:06,204 Sayang, lagi pula, tak mungkin jatuh cinta padanya. 190 00:13:06,287 --> 00:13:07,705 Lihat dia. 191 00:13:07,789 --> 00:13:10,375 Mana mungkin ada yang jatuh cinta padanya? 192 00:13:11,501 --> 00:13:15,672 Masa depanmu Sangat tidak jelas sekarang 193 00:13:16,340 --> 00:13:19,718 Apa yang tersisa Dari kariermu sekarang? 194 00:13:20,886 --> 00:13:27,894 Bahkan tak bisa menukar jubahmu 195 00:13:30,730 --> 00:13:32,399 Putus dari sekolah kecantikan 196 00:13:32,482 --> 00:13:34,026 Putus dari sekolah kecantikan 197 00:13:34,109 --> 00:13:37,279 Berkeliaran di sudut toko 198 00:13:37,363 --> 00:13:38,906 Putus dari sekolah kecantikan 199 00:13:38,989 --> 00:13:40,491 Putus dari sekolah kecantikan 200 00:13:40,574 --> 00:13:43,661 Sudah saatnya kau tahu situasinya 201 00:13:43,745 --> 00:13:47,248 Mereka tak bisa mengajarimu apa pun 202 00:13:47,332 --> 00:13:50,335 Kau pikir kau cantik 203 00:13:50,419 --> 00:13:53,797 Tapi tidak ada pelanggan Yang mau mendatangimu 204 00:13:53,881 --> 00:13:56,717 Kecuali dia pelacur 205 00:14:01,305 --> 00:14:03,349 Sayang, jangan khawatir 206 00:14:03,433 --> 00:14:04,601 Jangan khawatir 207 00:14:04,684 --> 00:14:07,771 Kau tak cocok untuk pekerjaan ini 208 00:14:07,854 --> 00:14:09,523 Lebih baik lupakan saja 209 00:14:10,065 --> 00:14:11,108 Lupakan saja 210 00:14:11,191 --> 00:14:14,570 Siapa yang mau Rambutnya ditata pemalas? 211 00:14:14,653 --> 00:14:16,572 Sekarang ponimu keriting 212 00:14:16,656 --> 00:14:18,157 Bulu matamu lentik 213 00:14:18,241 --> 00:14:19,283 Tapi tetap saja... 214 00:14:25,165 --> 00:14:27,584 Gary, mau berbagi puisimu? 215 00:14:28,710 --> 00:14:29,753 Baiklah. 216 00:14:30,296 --> 00:14:31,380 Ini pendek. 217 00:14:31,463 --> 00:14:34,592 Tidak apa-apa. Beberapa puisi favoritku pendek. 218 00:14:34,675 --> 00:14:36,678 Sebenarnya haiku cukup indah. 219 00:14:39,013 --> 00:14:40,890 Di toilet baruku 220 00:14:42,100 --> 00:14:43,685 Aku melakukan hal yang sama 221 00:14:51,402 --> 00:14:53,988 Ini tentang kebodohan materialisme. 222 00:14:57,075 --> 00:14:58,827 Aku sangat mengerti. 223 00:15:00,203 --> 00:15:03,665 Kita semua berpikir bisa mengubah hidup dengan barang. 224 00:15:03,749 --> 00:15:06,126 Aku melakukannya dengan sepatu atau apa pun. 225 00:15:06,210 --> 00:15:08,671 Jika aku bisa punya itu, punya ini, keadaan akan berbeda. 226 00:15:09,297 --> 00:15:11,883 Puisiku punya tema yang sama tentang "keinginan". 227 00:15:11,966 --> 00:15:13,468 - Mari kita dengar, Candy. - Ya. 228 00:15:13,551 --> 00:15:14,677 Baiklah. 229 00:15:15,303 --> 00:15:17,180 Judulnya Hatiku Bertanya. 230 00:15:17,264 --> 00:15:18,849 Judul yang indah. 231 00:15:22,895 --> 00:15:24,563 Hatiku bertanya 232 00:15:24,647 --> 00:15:25,940 Apa jawabannya? 233 00:15:27,233 --> 00:15:28,985 Aku bilang, "Jawaban apa?" 234 00:15:29,068 --> 00:15:30,612 Dia bilang, "Kau tahu" 235 00:15:30,695 --> 00:15:34,866 Aku bilang, "Aku tak tahu. Aku menyerah. Apa jawabannya?" 236 00:15:35,951 --> 00:15:37,494 Dan hati berkata 237 00:15:38,620 --> 00:15:41,749 "Jawabannya adalah jangan menyerah" 238 00:16:17,288 --> 00:16:21,417 Kudus, kudus, kudus 239 00:16:21,500 --> 00:16:25,755 Tuhan Yang Maha Kuasa 240 00:16:25,839 --> 00:16:29,176 Kau kami puji 241 00:16:29,259 --> 00:16:34,139 Di pagi yang teduh 242 00:16:34,223 --> 00:16:39,020 Kudus, kudus, kudus 243 00:16:42,982 --> 00:16:44,609 - Malam, Sherry. - Sampai jumpa. 244 00:16:44,693 --> 00:16:46,361 - Sampai jumpa di rumah. - Dah, Candy. 245 00:16:46,444 --> 00:16:47,487 Sampai jumpa. 246 00:17:33,162 --> 00:17:34,664 Allan. Hai. 247 00:17:36,291 --> 00:17:38,126 - Hei, Candy. - Hei. 248 00:17:38,835 --> 00:17:41,254 Aku ingin bicara denganmu kapan-kapan... 249 00:17:42,381 --> 00:17:44,216 Tentang sesuatu yang menggangguku. 250 00:17:47,052 --> 00:17:48,679 Bagaimana kalau sekarang? 251 00:17:50,306 --> 00:17:51,390 Tentu. 252 00:18:01,652 --> 00:18:03,654 Aku sering memikirkanmu. 253 00:18:03,737 --> 00:18:06,073 Dan itu menggangguku. Aku juga... 254 00:18:07,033 --> 00:18:10,954 Tidak yakin apa aku ingin kau melakukan sesuatu atau tidak. 255 00:18:21,507 --> 00:18:23,717 Aku sangat tertarik padamu. 256 00:18:23,801 --> 00:18:26,804 Aku lelah memikirkannya, jadi, aku ingin memberitahumu. 257 00:18:36,064 --> 00:18:37,107 Baiklah. 258 00:19:08,350 --> 00:19:10,519 Kau sungguh masuk ke mobilnya? 259 00:19:10,602 --> 00:19:11,645 Ya. 260 00:19:12,145 --> 00:19:14,440 Lalu bilang kau memikirkan dia? 261 00:19:14,523 --> 00:19:15,566 Benar. 262 00:19:16,150 --> 00:19:17,526 Apa katanya? 263 00:19:18,110 --> 00:19:20,571 Dia bilang, "Baiklah". 264 00:19:20,655 --> 00:19:22,407 - Itu saja? - Kurang lebih. 265 00:19:22,490 --> 00:19:25,452 Kau yakin ini sungguh tentang Allan Gore... 266 00:19:25,535 --> 00:19:28,413 Dan bukan tentang kau ingin bersikap gegabah? 267 00:19:29,164 --> 00:19:30,749 Mungkin keduanya. 268 00:19:32,960 --> 00:19:36,839 Tapi selain itu, pria bisa bekerja dan menjalani karier mereka... 269 00:19:36,923 --> 00:19:40,802 Dan kita hanya tinggal di rumah... 270 00:19:42,721 --> 00:19:44,431 Astaga, seharusnya itu cukup. 271 00:19:47,684 --> 00:19:49,895 Lihat anak-anak kita di hutan mainan itu. 272 00:19:49,979 --> 00:19:51,730 Sudah sifat manusia... 273 00:19:52,898 --> 00:19:54,150 Untuk mengambil risiko... 274 00:19:54,233 --> 00:19:56,903 Untuk melakukan sesuatu dengan sedikit sensasi... 275 00:19:56,986 --> 00:19:58,571 Dengan risiko terjatuh. 276 00:19:59,405 --> 00:20:01,074 Lihat wajah mereka. 277 00:20:02,033 --> 00:20:04,036 Mereka lebih hidup daripada kita. 278 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 Itu tidak pantas. 279 00:20:11,961 --> 00:20:14,881 - Kenapa? - Karena memang tak pantas. 280 00:20:14,964 --> 00:20:18,551 Dari mana kau mendapatkan semua ini? 281 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Ibunya Jenny. 282 00:20:19,761 --> 00:20:21,972 - Kau harus memilih kostum lain. - Kenapa? 283 00:20:22,055 --> 00:20:24,600 Kubilang itu tidak pantas, terutama untuk gadis seusiamu. 284 00:20:24,683 --> 00:20:27,228 - Ayah. - Tidak. Lupakan saja. 285 00:20:27,311 --> 00:20:29,480 Jangan lakukan trik atau permen sebagai pelacur. 286 00:20:29,563 --> 00:20:30,940 Cari pakaian lebih baik. 287 00:20:31,023 --> 00:20:34,110 Ini sebabnya aku tak mau dia menonton film itu. 288 00:20:34,736 --> 00:20:36,446 Grease? Itu film keluarga, Sayang. 289 00:20:36,529 --> 00:20:40,284 Bukan. Itu hanya film berisi hubungan bebas para gadis. 290 00:20:50,294 --> 00:20:53,173 - Kau menghakimiku. - Aku tidak menghakimimu. 291 00:20:53,256 --> 00:20:55,967 Kau melakukan komentar terbaikmu dengan diam. 292 00:20:59,263 --> 00:21:01,348 Salah satu alasanku... 293 00:21:02,766 --> 00:21:05,269 Diam adalah karena saat kau seperti ini... 294 00:21:05,353 --> 00:21:06,979 Aku tak tahu harus berkata apa. 295 00:21:08,439 --> 00:21:10,024 Aku tak tahu kau ingin aku bilang apa. 296 00:21:16,698 --> 00:21:18,409 Bahkan, pertama kuajak istriku pergi... 297 00:21:18,492 --> 00:21:19,535 Dia memang tak pintar. 298 00:21:19,618 --> 00:21:21,412 - Kenapa? - Kuajak dia ke bioskop mobil... 299 00:21:21,495 --> 00:21:23,497 Bertanya apa dia mau duduk di kursi belakang... 300 00:21:23,581 --> 00:21:25,708 Dia bilang lebih suka memakai toilet wanita. 301 00:21:27,794 --> 00:21:30,297 Tapi di hari aku menikah, itu luar biasa. 302 00:21:30,380 --> 00:21:31,882 Semua orang menangis. 303 00:21:31,965 --> 00:21:34,301 Selama upacara, ibunya menangis. 304 00:21:34,384 --> 00:21:36,261 Sampai ke hotel, istriku menangis. 305 00:21:36,345 --> 00:21:38,264 Saat dia melepas pakaian, aku menangis. 306 00:21:38,889 --> 00:21:40,558 Yang terjadi saat kau menikah. 307 00:21:43,061 --> 00:21:44,938 Maukah kau membaca cerpenku? 308 00:21:46,272 --> 00:21:47,315 Apa? 309 00:21:48,608 --> 00:21:50,235 Cerpenku dari kelas menulis... 310 00:21:50,318 --> 00:21:52,070 Aku bertanya apa kau mau membacanya. 311 00:21:52,696 --> 00:21:54,782 Sudah. Itu sangat bagus. 312 00:21:56,992 --> 00:21:58,577 Ya? Itu tentang apa? 313 00:21:59,495 --> 00:22:01,372 Tentang angsa. 314 00:22:03,166 --> 00:22:04,584 Tentang angsa bagaimana? 315 00:22:05,377 --> 00:22:08,755 Jika aku tahu akan ada ujian, aku akan belajar lebih giat. 316 00:22:09,548 --> 00:22:11,175 Belajarlah lebih giat, Pat. 317 00:22:11,925 --> 00:22:13,177 Kau punya gelar doktor. 318 00:22:13,844 --> 00:22:15,888 Ya. Tapi tidak pada angsa. 319 00:22:17,849 --> 00:22:18,975 Ya. 320 00:22:23,104 --> 00:22:24,147 Mobilku mogok... 321 00:22:24,231 --> 00:22:25,982 Biar kubaca lagi. 322 00:22:26,984 --> 00:22:28,026 Mobil jelek, ya? 323 00:22:28,110 --> 00:22:30,905 Satu-satunya mobilku, itu bisa dikejar anjing dengan mudah. 324 00:22:33,908 --> 00:22:35,576 Ada saran? 325 00:22:35,660 --> 00:22:37,704 Aku memberi tahu angkatan yang lulus... 326 00:23:10,323 --> 00:23:11,616 Selamat pagi, Allan. 327 00:23:53,411 --> 00:23:55,038 Bukan soal mengecat atau mengulang. 328 00:23:55,122 --> 00:23:56,623 Kita butuh tempat baru. 329 00:23:56,707 --> 00:23:58,584 Gereja lebih mementingkan umat parokinya... 330 00:23:58,751 --> 00:24:00,085 Daripada tampilannya, Jo Ann. 331 00:24:00,628 --> 00:24:02,880 Mungkin benar, tapi gereja ini takkan berarti... 332 00:24:03,047 --> 00:24:05,925 Jika jemaatnya tak berkembang. Kita butuh fasilitas baru. 333 00:24:06,009 --> 00:24:09,054 Itu bukan hanya tua, Jackie. Itu jelek. 334 00:24:09,137 --> 00:24:12,516 Tak ada yang mencari rumah ibadah baru mau yang jelek. 335 00:24:12,599 --> 00:24:14,268 Itu harus tampak bagus. 336 00:24:14,351 --> 00:24:16,311 Terutama jika mau menarik pasangan lebih muda. 337 00:24:16,395 --> 00:24:18,481 Bukankah kita pasangan lebih muda? 338 00:24:19,106 --> 00:24:20,608 Bagaimana menurutmu, Allan? 339 00:24:23,027 --> 00:24:24,404 Maaf, apa? 340 00:24:24,487 --> 00:24:25,738 Bagaimana menurutmu? 341 00:24:25,822 --> 00:24:27,824 Menurutmu kita butuh tempat ibadah baru? 342 00:24:31,453 --> 00:24:35,165 - Itu... - Kau tahu, masalah agama... 343 00:24:35,249 --> 00:24:39,378 Kehidupan, dan cinta adalah ada pembaruan di dalamnya. 344 00:24:40,004 --> 00:24:41,047 Bagiku... 345 00:24:41,130 --> 00:24:43,800 Tak ada yang lebih menunjukkan pembaruan... 346 00:24:44,676 --> 00:24:46,344 selain adanya hal baru. 347 00:24:48,055 --> 00:24:49,389 Aku setuju. 348 00:24:49,473 --> 00:24:51,225 Kita butuh gedung besar. 349 00:24:51,308 --> 00:24:55,855 Jadi, jika kita lihat keuangan kita tahun demi tahun... 350 00:24:55,938 --> 00:25:00,652 Dan kita melihat bahwa kita sudah siap. 351 00:25:13,290 --> 00:25:14,834 - Ya. - Ya. 352 00:25:21,049 --> 00:25:24,094 Kita mengira timlah yang harus bersih-bersih... 353 00:25:24,177 --> 00:25:27,973 Bukannya wasit, tapi itu terlalu bijak, bukan? 354 00:25:28,057 --> 00:25:29,892 Apa kita masih akan minum kopi besok? 355 00:25:29,975 --> 00:25:33,980 - Tentu saja. - Aku akan meneleponmu. 356 00:25:37,734 --> 00:25:39,778 Jadi, apa Betty merasa kurang sehat lagi? 357 00:25:40,529 --> 00:25:42,698 Sakit kepala dan sebagainya. 358 00:25:43,782 --> 00:25:45,617 Mungkin karena stres. 359 00:25:45,701 --> 00:25:49,789 Kau tak punya trik rahasia untuk menenangkan istrimu, Allan? 360 00:25:50,540 --> 00:25:53,918 Betty sudah tahu semua trikku. 361 00:25:56,296 --> 00:25:58,465 Ini mobilku. 362 00:26:00,050 --> 00:26:02,928 Sampaikan salamku semoga dia cepat sembuh, dan dia bisa... 363 00:26:03,012 --> 00:26:05,389 Membawa Alisa ke rumahku jika dia ingin istirahat. 364 00:26:05,473 --> 00:26:07,642 - Akan kusampaikan. Baiklah. - Ya. 365 00:26:08,518 --> 00:26:10,228 Apa kalian bisa ditinggal berdua? 366 00:26:16,443 --> 00:26:17,611 Baiklah. 367 00:26:17,694 --> 00:26:18,737 Selamat malam. 368 00:26:21,240 --> 00:26:22,324 Candy. 369 00:26:27,288 --> 00:26:28,373 Sebelumnya... 370 00:26:29,165 --> 00:26:30,250 Di mobil. 371 00:26:32,419 --> 00:26:35,922 Apa sebenarnya yang kau pikirkan? 372 00:26:41,721 --> 00:26:42,763 Masuklah. 373 00:26:55,360 --> 00:26:57,947 Apa kau tertarik untuk berselingkuh? 374 00:27:04,203 --> 00:27:05,955 Ini sesuatu yang kupikirkan. 375 00:27:06,039 --> 00:27:09,167 Aku ingin mengatakannya agar tak perlu memikirkannya lagi. 376 00:27:15,132 --> 00:27:16,759 Baiklah. Aku sudah dapat jawabannya. 377 00:27:16,842 --> 00:27:18,344 Tidak, hanya saja... 378 00:27:21,222 --> 00:27:22,557 Kurasa aku tidak bisa. 379 00:27:23,600 --> 00:27:25,060 Aku mencintai Betty. 380 00:27:28,271 --> 00:27:31,775 Saat kami tinggal di New Mexico, dia berselingkuh. 381 00:27:31,859 --> 00:27:32,901 Betty berselingkuh? 382 00:27:33,861 --> 00:27:35,237 Aku tak percaya itu. 383 00:27:35,321 --> 00:27:37,615 Aku tahu. Aku juga tidak percaya. 384 00:27:37,698 --> 00:27:39,909 Itu menyakitiku, aku tak mau lakukan itu kepadanya. 385 00:27:39,993 --> 00:27:41,828 Tidak apa-apa, Allan. 386 00:27:41,911 --> 00:27:45,499 Aku juga mencintai Pat, dan aku juga tak mau menyakitinya. 387 00:27:46,208 --> 00:27:48,043 - Aku suka Pat. - Ya. 388 00:27:51,422 --> 00:27:53,174 Suaranya yang terbaik di paduan suara. 389 00:27:56,803 --> 00:27:58,680 Selain itu, Betty baru saja hamil lagi. 390 00:27:58,763 --> 00:27:59,889 Benarkah? 391 00:28:00,849 --> 00:28:03,059 Baru-baru ini. 392 00:28:04,436 --> 00:28:07,314 Jadi, itu akan sangat tidak adil baginya... 393 00:28:08,607 --> 00:28:11,402 Terutama karena aku tak merasakan hal yang sama kepadamu... 394 00:28:11,485 --> 00:28:13,196 Seperti yang kurasakan kepadanya. 395 00:28:14,864 --> 00:28:16,825 Mungkin aku tak bisa melakukan hal seperti itu. 396 00:28:17,826 --> 00:28:22,080 Baiklah. Aku hanya mengatakan pilihan itu karena perasaanku. 397 00:28:22,164 --> 00:28:25,417 Tapi aku tidak ingin menyakitimu atau pernikahanmu. 398 00:28:26,710 --> 00:28:28,462 Aku hanya ingin... 399 00:28:30,256 --> 00:28:31,549 Bercinta. 400 00:28:31,632 --> 00:28:35,303 Tapi aku takkan membahasnya lagi. 401 00:28:43,145 --> 00:28:44,188 Selamat malam. 402 00:28:59,079 --> 00:29:01,040 Aku merasa sangat dipermalukan. 403 00:29:01,123 --> 00:29:03,125 Mungkin itu yang terbaik, Sayang. 404 00:29:03,209 --> 00:29:04,919 Aku tak mencari yang terbaik. 405 00:29:05,002 --> 00:29:07,630 Aku mencari sesuatu yang lebih transenden. 406 00:29:07,714 --> 00:29:08,881 Lalu dia memulainya. 407 00:29:08,965 --> 00:29:11,468 Dia mengundang percakapan. 408 00:29:12,093 --> 00:29:13,804 Apa yang dia katakan? 409 00:29:13,887 --> 00:29:16,640 Dia bertanya apa yang kupikirkan... 410 00:29:16,723 --> 00:29:19,935 Padahal dia tahu persis apa yang kupikirkan. 411 00:29:20,019 --> 00:29:23,064 Lalu dia masuk ke mobilku. Yang benar saja. 412 00:29:24,190 --> 00:29:25,233 Lalu... 413 00:29:25,733 --> 00:29:27,151 Kenapa dia menciumku? 414 00:29:27,944 --> 00:29:29,112 Tepat di bibir. 415 00:29:29,195 --> 00:29:32,491 Itu tidak terlalu bergairah... 416 00:29:33,033 --> 00:29:35,410 Tapi itu juga bukan ciuman antarsaudara. 417 00:29:35,494 --> 00:29:39,373 Pria selalu berciuman saat mereka tidak serius. 418 00:29:39,457 --> 00:29:41,417 Tidak, dia menungguku untuk mewujudkannya. 419 00:29:41,500 --> 00:29:44,128 Dia tak mau membenci dirinya karena tak setia kepada Betty... 420 00:29:44,212 --> 00:29:47,090 Jadi, dia menungguku untuk mewujudkannya. 421 00:29:48,633 --> 00:29:50,594 Dia bisa melupakan itu. 422 00:29:51,637 --> 00:29:55,391 Aku sudah mengatakannya, selesai. Selamat pagi. 423 00:30:08,613 --> 00:30:10,532 Astaga. Apa kau burung? 424 00:30:10,616 --> 00:30:12,368 Tidak, tunggu, kau pesawat, bukan? 425 00:30:12,451 --> 00:30:14,036 Aku Superman. 426 00:30:14,119 --> 00:30:16,247 Kau Superman. Kau Manusia Baja. 427 00:30:16,330 --> 00:30:18,708 Kau mungkin manusia paling super yang pernah kulihat. 428 00:30:18,791 --> 00:30:20,501 - Terima kasih. - Sama-sama. 429 00:30:20,585 --> 00:30:21,961 - Hei, Sayang. - Hei, Ibu. 430 00:30:22,045 --> 00:30:25,132 - Kau sudah kembali, ya? - Hanya mengantar. Labuku penuh. 431 00:30:25,215 --> 00:30:26,299 Ya, benar. 432 00:30:26,383 --> 00:30:29,136 Aku akan mengosongkannya dan kembali keluar. 433 00:30:29,219 --> 00:30:31,889 Apa yang ingin kau lakukan dengan semua permen itu, Nona? 434 00:30:31,972 --> 00:30:33,808 - Aku akan bertukar dengan Ian. - Baiklah. 435 00:30:35,852 --> 00:30:38,479 - Terima kasih sudah temani mereka. - Tentu. 436 00:30:38,563 --> 00:30:40,523 Kau melihat Pat dan Ian dalam perjalananmu? 437 00:30:40,607 --> 00:30:43,151 Aku melihat Elvis yang cukup menakutkan. 438 00:30:43,235 --> 00:30:45,779 Ya. Itu Pat. 439 00:30:45,863 --> 00:30:48,949 Dia dan Elvis, agak sulit membedakan mereka. 440 00:30:49,700 --> 00:30:51,118 Ayo, Ayah. Ayo. 441 00:30:51,202 --> 00:30:52,870 - Baik. Dah. - Trik atau permen. 442 00:30:52,954 --> 00:30:54,706 Astaga. Lihat dirimu. 443 00:30:54,789 --> 00:30:56,624 - Menjadi lebah. - Hai, Candy. 444 00:30:56,708 --> 00:30:59,044 - Ya. - Andai aku punya otak. 445 00:30:59,127 --> 00:31:00,754 Lihat betapa manisnya kalian. 446 00:31:00,837 --> 00:31:03,549 Lihat dirimu. Jangan menyengatku. 447 00:31:03,632 --> 00:31:05,634 Penyihir jahat! 448 00:31:15,895 --> 00:31:17,981 Selamat ulang tahun 449 00:31:18,064 --> 00:31:19,274 Astaga. 450 00:31:19,357 --> 00:31:20,984 - Aku membawakanmu keik. - Ya. 451 00:31:21,068 --> 00:31:23,737 Lalu di toko roti, katanya jika dimakan sebelum pukul 10.00... 452 00:31:23,821 --> 00:31:27,575 Itu takkan membuat bokong gemuk, setidaknya tidak sepenuhnya. 453 00:31:28,409 --> 00:31:31,037 - Kalau begitu, ayo. Cepatlah. - Ya, ayo. 454 00:31:34,666 --> 00:31:36,418 Ini sebabnya orang-orangmu mengikutimu. 455 00:31:36,501 --> 00:31:38,045 Ya? Aku membiarkan mereka makan keik? 456 00:31:38,879 --> 00:31:42,550 - Jadi, dengar... - Aku tak suka kedengarannya. 457 00:31:42,633 --> 00:31:45,219 Ingat aku memberitahumu tentang tawaran pekerjaan lain... 458 00:31:45,303 --> 00:31:47,764 Yang kudapat di Universitas Midwestern? 459 00:31:47,847 --> 00:31:49,599 - Yang kau tolak. - Ya. 460 00:31:49,682 --> 00:31:53,645 - Aku pertimbangkan kembali. - Apa maksudmu? 461 00:31:53,728 --> 00:31:58,484 Katanya sang uskup tak membuat penawaran seperti ini setiap hari. 462 00:31:59,151 --> 00:32:03,614 - Tapi itu di Wichita Falls. - Aku akan bolak-balik. 463 00:32:03,698 --> 00:32:07,619 Kau akan bolak-balik? Jaraknya 322 kilometer. 464 00:32:07,702 --> 00:32:10,413 Candy, ini panggilanku berikutnya. 465 00:32:11,414 --> 00:32:13,291 Apa yang harus kulakukan? Kau sahabatku. 466 00:32:13,375 --> 00:32:16,295 - Persahabatan kita takkan berubah. - Tapi kau takkan ada di sini. 467 00:32:16,378 --> 00:32:19,381 - Siapa yang akan menggantikanmu? - Akan ada orang hebat lainnya. 468 00:32:19,465 --> 00:32:22,176 Seseorang yang bisa membangun tempat ibadah baru. 469 00:32:22,260 --> 00:32:23,803 Astaga. 470 00:32:24,345 --> 00:32:28,433 Hanya kau yang bisa kuajak bicara di sini, Jackie. 471 00:32:28,516 --> 00:32:31,436 Itu tidak benar. Kau punya Sherry. 472 00:32:31,520 --> 00:32:33,689 Dan kau primadona di gereja. 473 00:32:33,772 --> 00:32:35,900 Sherry adalah Sherry. 474 00:32:35,983 --> 00:32:39,654 Tapi, Sayang, kau adalah hatiku. 475 00:32:50,874 --> 00:32:52,084 Halo? 476 00:32:52,835 --> 00:32:56,047 Candy. Hai, ini Allan. Allan Gore. 477 00:32:56,839 --> 00:32:58,341 Hei. 478 00:32:58,424 --> 00:32:59,968 Hei. Hai. 479 00:33:03,555 --> 00:33:08,143 Aku harus ke McKinney besok untuk memeriksa dan merotasi banku. 480 00:33:08,227 --> 00:33:10,145 Aku tahu tempatnya jauh... 481 00:33:10,229 --> 00:33:14,233 Tapi aku ingin tahu apa kau mau makan siang denganku. 482 00:33:15,902 --> 00:33:18,571 Kau tahu, untuk bicara lebih banyak... 483 00:33:18,655 --> 00:33:22,367 Tentang apa yang kita bicarakan sebelumnya. 484 00:33:23,118 --> 00:33:24,536 Baiklah. 485 00:33:25,120 --> 00:33:26,371 Baiklah. 486 00:33:27,623 --> 00:33:29,166 Bagaimana kalau pukul 12.00? 487 00:33:30,000 --> 00:33:32,169 - Aku akan menemuimu di sana. - Baiklah. 488 00:33:32,253 --> 00:33:35,465 - Bertemu di sana. Sampai jumpa. - Baiklah. Sampai jumpa. 489 00:33:43,307 --> 00:33:45,351 - Sampai di mana tadi? - Siapa itu? 490 00:33:46,101 --> 00:33:47,770 Hanya seseorang. 491 00:33:48,562 --> 00:33:49,605 Seseorang? 492 00:33:51,858 --> 00:33:54,944 Seseorang yang ingin kuajak berselingkuh. 493 00:33:57,072 --> 00:33:59,491 Kau bilang begitu karena ingin aku membujukmu. 494 00:34:01,493 --> 00:34:03,037 Pat dan aku, kami... 495 00:34:05,581 --> 00:34:07,500 Kami sudah mencapai titik puncak. 496 00:34:07,583 --> 00:34:10,420 - Setiap pernikahan mengalami itu. - Kurasa pernikahanmu begitu. 497 00:34:10,503 --> 00:34:12,422 - Kau tak melakukan apa pun? - Apa artinya? 498 00:34:12,505 --> 00:34:15,383 Jika aku berselingkuh, Bill masih akan membuang sampahku? 499 00:34:15,467 --> 00:34:22,182 Aku membicarakan sampahku sekarang, dan tak ingin puas dengan itu. 500 00:34:23,934 --> 00:34:26,479 Maaf, aku salah bicara. Pat bukan sampah. 501 00:34:26,562 --> 00:34:29,858 Candy, aku punya teman pintu depan dan pintu belakang. 502 00:34:29,941 --> 00:34:32,193 Teman pintu depan muncul saat mereka punya alasan. 503 00:34:32,277 --> 00:34:35,030 Mereka mengetuk, mengatakan hal yang benar. 504 00:34:35,113 --> 00:34:38,117 Teman pintu belakang, mereka masuk melalui pintu dapur... 505 00:34:38,200 --> 00:34:40,244 Dan mengatakan apa pun yang ada di pikirannya. 506 00:34:41,412 --> 00:34:42,997 Kau teman pintu belakang terbaikku. 507 00:34:43,080 --> 00:34:46,209 Jadi, aku akan mengutarakan pikiranku di mejamu ini. 508 00:34:46,292 --> 00:34:49,254 Ini tidak akan baik. 509 00:34:50,755 --> 00:34:52,758 Jackie, aku telah melakukan semua hal... 510 00:34:52,841 --> 00:34:54,259 Yang seharusnya dilakukan istri. 511 00:34:55,302 --> 00:34:58,764 Rumah, anak-anak, makanan. 512 00:35:01,392 --> 00:35:04,062 Di mana balasannya? 513 00:35:04,979 --> 00:35:09,651 Sayang, ini balasannya. 514 00:35:10,527 --> 00:35:13,447 Percayalah padaku, aku telah kehilangan itu. 515 00:35:18,244 --> 00:35:19,829 Aku bisa melihat kau sudah memutuskan. 516 00:35:33,761 --> 00:35:35,137 Untuk setiap... 517 00:35:36,931 --> 00:35:38,683 - Terima kasih lagi, Ronnie. - Sama-sama. 518 00:35:38,766 --> 00:35:41,060 - Jangan bekerja terlalu keras. - Baiklah. 519 00:35:43,605 --> 00:35:45,649 Hai, kau sudah datang. 520 00:35:46,441 --> 00:35:48,026 - Hai. - Hei. 521 00:35:48,694 --> 00:35:50,613 Aku membawakanmu kartu kecil ini. 522 00:35:58,663 --> 00:36:01,666 Manis sekali. 523 00:36:01,750 --> 00:36:03,126 Kekasih Bergairah 524 00:36:03,752 --> 00:36:04,795 Itu dia. 525 00:36:06,171 --> 00:36:07,214 Terima kasih. 526 00:36:08,841 --> 00:36:10,593 Aku hanya khawatir. 527 00:36:10,676 --> 00:36:13,387 Jackie adalah sang "gereja" saat kau memikirkannya. 528 00:36:13,971 --> 00:36:16,432 Aku hanya berharap dia tidak menjadi orang asing. 529 00:36:16,516 --> 00:36:19,686 Bagaimana bisa tidak, setidaknya sedikit? 530 00:36:19,769 --> 00:36:22,731 Wichita Falls berjarak tiga jam perjalanan. 531 00:36:23,232 --> 00:36:26,318 Sejujurnya, aku tak tahu bagaimana kita akan menggantikannya. 532 00:36:27,486 --> 00:36:29,947 Aku tak mau menjadi anggota gereja yang membosankan. 533 00:36:31,032 --> 00:36:33,534 - Tidak, itu akan buruk. - Buruk. 534 00:36:38,832 --> 00:36:41,043 Haruskah kita membicarakan anak-anak kita sekarang? 535 00:36:41,543 --> 00:36:43,963 Atau mungkin lebih banyak Pat? 536 00:36:44,046 --> 00:36:47,091 Dia juara trompet di SMA. Apa sudah kuceritakan? 537 00:36:54,766 --> 00:36:57,436 Maaf, aku belum pernah melakukan hal seperti ini. 538 00:36:57,519 --> 00:36:59,062 Aku juga belum. 539 00:37:05,027 --> 00:37:08,781 Aku tak akan pernah bisa memaafkan diriku jika Betty tahu. 540 00:37:10,742 --> 00:37:13,995 Itu hanya akan menghancurkannya. 541 00:37:14,079 --> 00:37:15,247 Aku juga merasa begitu. 542 00:37:15,872 --> 00:37:19,460 Kita harus sangat berhati-hati hingga tak ada yang tahu... 543 00:37:19,543 --> 00:37:20,794 Kecuali kita. 544 00:37:22,004 --> 00:37:23,047 Benar. 545 00:37:24,590 --> 00:37:26,843 Aku sudah memikirkan perkataanmu... 546 00:37:27,969 --> 00:37:29,554 Tentang hanya bercinta... 547 00:37:29,637 --> 00:37:34,768 Tidak terlalu terlibat secara emosional dan sebagainya. 548 00:37:35,477 --> 00:37:37,438 Itu akan sangat penting bagiku. 549 00:37:37,521 --> 00:37:38,981 Aku juga, Allan. 550 00:37:41,275 --> 00:37:43,528 Aku hanya ingin bersenang-senang... 551 00:37:45,989 --> 00:37:50,577 Tanpa menyakiti diriku atau orang lain. 552 00:37:56,750 --> 00:38:01,297 Kurasa kita harus memikirkannya lagi. 553 00:38:02,173 --> 00:38:05,552 Pikirkan bahayanya dan putuskan apakah kita... 554 00:38:05,635 --> 00:38:07,888 Bersedia mengambil risiko. 555 00:38:10,557 --> 00:38:11,600 Baiklah. 556 00:38:12,309 --> 00:38:13,727 Ya, kurasa harus. 557 00:38:18,065 --> 00:38:20,818 Jadi, itu rencananya, memikirkannya lagi? 558 00:38:21,778 --> 00:38:23,154 Kurasa begitu. 559 00:38:41,257 --> 00:38:43,093 Menyenangkan 560 00:38:47,890 --> 00:38:49,725 Kenapa 561 00:38:54,313 --> 00:38:55,857 Seks 562 00:39:46,329 --> 00:39:50,083 Entah berapa banyak lagi sesi strategi yang bisa kuterima. 563 00:39:50,166 --> 00:39:53,920 Ya, aku tahu. Kita harus sangat berhati-hati. 564 00:39:54,004 --> 00:39:57,883 Jika kau tak segera bercinta denganku... 565 00:39:59,093 --> 00:40:03,681 Kau tak akan bisa memenuhi harapanku di ranjang. 566 00:40:05,099 --> 00:40:08,561 Ya, jangan pikir aku belum memikirkan itu. 567 00:40:12,899 --> 00:40:15,736 Mungkin satu sesi perencanaan lagi. 568 00:40:16,820 --> 00:40:19,365 - Kita bisa mengadakannya di sini. - Di rumahmu? 569 00:40:19,448 --> 00:40:21,200 Ya. Kita bisa bertemu untuk makan siang. 570 00:40:21,367 --> 00:40:22,785 Orang-orang butuh makan, bukan? 571 00:40:33,005 --> 00:40:34,965 - Bagaimana pekerjaanmu hari ini? - Ya... 572 00:40:36,884 --> 00:40:38,970 Cukup bagus. Tak ada yang berbeda. 573 00:40:45,518 --> 00:40:47,687 Kau sudah memeriksa daftarmu, Allan? 574 00:40:50,858 --> 00:40:52,735 - Maaf, apa? - Daftarnya. 575 00:40:53,944 --> 00:40:56,072 Daftar calon nama bayi. 576 00:40:57,198 --> 00:40:59,575 Pasti. 577 00:40:59,659 --> 00:41:00,910 - Benarkah? - Ya. 578 00:41:03,079 --> 00:41:04,122 Baiklah. 579 00:41:09,294 --> 00:41:11,338 Jika salah satu dari kita ingin mengakhirinya... 580 00:41:11,422 --> 00:41:13,591 Untuk alasan apa pun, maka itu berakhir. 581 00:41:13,674 --> 00:41:14,717 Setuju. 582 00:41:15,218 --> 00:41:16,385 Jika satu dari kita... 583 00:41:16,469 --> 00:41:19,931 Terlalu terlibat secara emosional, maka itu berakhir. 584 00:41:21,057 --> 00:41:24,686 - Seharusnya itu aturan nomor satu. - Mengerti. Baiklah. 585 00:41:28,023 --> 00:41:29,233 Baiklah. 586 00:41:29,316 --> 00:41:32,028 Jika kita mulai mengambil risiko yang tak boleh diambil... 587 00:41:32,194 --> 00:41:33,529 Maka perselingkuhan berakhir. 588 00:41:33,613 --> 00:41:36,783 - Pertemuan kita harus di luar kota. - Setuju. 589 00:41:41,955 --> 00:41:48,254 Semua pengeluaran, bensin, motel, makanan akan dibagi rata. 590 00:41:48,337 --> 00:41:50,339 Kita hanya akan bertemu di hari kerja. 591 00:41:50,423 --> 00:41:53,718 Aku akan bertugas menyiapkan makan siang... 592 00:41:53,801 --> 00:41:56,012 Di hari kita bertemu agar ada lebih banyak waktu. 593 00:41:56,096 --> 00:41:59,349 Aku juga akan bertugas memesan kamar motel. 594 00:41:59,433 --> 00:42:02,269 Alasan yang sama, memberi kita lebih banyak waktu berkualitas. 595 00:42:02,352 --> 00:42:03,854 Haruskah kita... 596 00:42:04,688 --> 00:42:08,150 Tetapkan tanggal mulai perselingkuhannya? 597 00:42:12,280 --> 00:42:14,032 Tanggal 12 Desember saja. 598 00:42:14,699 --> 00:42:15,742 Tanggal 12 Desember? 599 00:42:16,827 --> 00:42:17,869 Tahun ini. 600 00:42:19,663 --> 00:42:20,998 Setuju. 601 00:42:22,207 --> 00:42:23,918 Tanggal 12 Desember. 602 00:42:26,921 --> 00:42:28,965 Margaret, kau tak tahu apa dampaknya bagiku... 603 00:42:29,048 --> 00:42:30,800 Dekat denganmu seharian dalam operasi... 604 00:42:30,884 --> 00:42:33,512 Hanya bisa menyentuhmu dengan sarung tangan karetmu. 605 00:42:42,188 --> 00:42:44,941 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 606 00:42:46,025 --> 00:42:49,487 Lagu ini membuatku merinding. 607 00:42:50,196 --> 00:42:53,450 Aku juga begitu soal "Pennsylvania 6-5000". 608 00:42:56,036 --> 00:42:57,621 Kau sangat... 609 00:42:57,705 --> 00:42:58,831 Apa yang kau lakukan? 610 00:43:00,624 --> 00:43:03,169 - Aku terpilih paling banyak... - Apa yang kulakukan? 611 00:43:03,252 --> 00:43:07,549 Kau pernah bilang karakter favoritmu adalah "Snugglepuss"... 612 00:43:08,592 --> 00:43:10,927 Kau bilang itu, 'kan, Pat? 613 00:43:11,011 --> 00:43:12,596 Snagglepuss. 614 00:43:21,397 --> 00:43:23,399 Frank, itu luar biasa. 615 00:43:39,500 --> 00:43:44,673 12 Desember 1978 616 00:43:55,476 --> 00:43:56,978 Hei, Sayang. 617 00:43:58,730 --> 00:44:00,440 Pulang sekolah harus lebih pintar, ya. 618 00:44:00,523 --> 00:44:01,816 Baik, Ibu. 619 00:44:01,900 --> 00:44:04,569 - Jangan bicara dengan lelaki. - Ibu konyol sekali. 620 00:44:16,875 --> 00:44:20,003 Baiklah, Nak. Perhentian berikutnya, TK. 621 00:45:29,079 --> 00:45:31,498 Penginapan Continental, Dallas 622 00:46:26,558 --> 00:46:28,644 - Halo? - Aku di Penginapan Continental... 623 00:46:28,727 --> 00:46:31,897 Di Central Expressway menuju Dallas, kamar 214. 624 00:46:33,023 --> 00:46:35,860 Aku akan tiba beberapa menit lagi. 625 00:47:53,820 --> 00:47:54,905 Apa yang kulakukan? 626 00:48:03,539 --> 00:48:05,750 Tunjukkan kebanggaan kepada anak-anak kita. 627 00:48:05,833 --> 00:48:07,961 Kita sudah mendekati puncak acara... 628 00:48:08,044 --> 00:48:10,255 Tapi kita punya waktu untuk beberapa panggilan lagi. 629 00:48:10,338 --> 00:48:12,424 Halo, Darcy, selamat datang di Dan Ram Show. 630 00:48:12,507 --> 00:48:13,925 Hei, Dan, terima kasih... 631 00:48:14,009 --> 00:48:15,344 - Sudah menjawab. - Hei, Bung... 632 00:48:59,934 --> 00:49:01,227 Aku membuat makan siang. 633 00:49:03,688 --> 00:49:06,233 Kau tampak cantik. Sangat cantik. 634 00:49:06,316 --> 00:49:07,359 Terima kasih. 635 00:49:11,780 --> 00:49:14,116 - Kita harus makan. - Bagus sekali. 636 00:49:16,285 --> 00:49:19,372 Kelihatannya lezat. 637 00:49:19,455 --> 00:49:21,124 Maaf. 638 00:49:27,089 --> 00:49:30,885 Aku mungkin sudah ribuan kali melewati motel ini... 639 00:49:30,968 --> 00:49:32,428 Dan tak tahu motel ini di sini. 640 00:49:32,511 --> 00:49:35,556 Ya, hidup memang seperti itu. 641 00:49:35,640 --> 00:49:39,686 Kau tahu, hidup yang hambar dan tak berbahaya bisa... 642 00:49:41,188 --> 00:49:44,149 Tiba-tiba memiliki warna yang cerah. 643 00:49:49,113 --> 00:49:52,784 - Aku ikut kelas menulis kreatif. - Itu bagus sekali. 644 00:49:53,868 --> 00:49:54,994 Terima kasih. 645 00:49:55,578 --> 00:49:59,332 Aku ingin membaca tulisanmu kapan-kapan. 646 00:49:59,833 --> 00:50:00,876 Benarkah? 647 00:50:00,959 --> 00:50:04,964 Akhirnya ada yang mau karena Pat tak tertarik. 648 00:50:05,047 --> 00:50:07,299 Aku baca semua tulisannya tentang elektromagnetik... 649 00:50:07,383 --> 00:50:09,135 Apa kita membicarakan Pat sekarang? 650 00:50:10,136 --> 00:50:13,598 Tidak, maafkan aku. Tentu saja tidak. 651 00:50:43,839 --> 00:50:45,925 Kau hanya akan berdiri di sana? 652 00:50:46,551 --> 00:50:47,594 Ya. 653 00:51:27,429 --> 00:51:28,764 Maaf. 654 00:51:28,847 --> 00:51:31,642 Allan, kau belum pernah ciuman dengan lidah? 655 00:51:35,229 --> 00:51:38,399 Belum pernah ada lidah wanita di mulutmu? 656 00:51:43,822 --> 00:51:46,742 Kurasa kau akan menyukainya. 657 00:53:16,298 --> 00:53:18,842 - Kau baik-baik saja? - Ya. 658 00:53:20,344 --> 00:53:21,804 Sangat baik. 659 00:53:25,349 --> 00:53:27,518 - Kau? - Ya. 660 00:53:29,729 --> 00:53:32,607 - Ya. - Itu luar biasa, Candy. 661 00:53:35,652 --> 00:53:36,945 Kau luar biasa. 662 00:53:42,076 --> 00:53:43,995 Kita harus mandi. 663 00:53:44,078 --> 00:53:46,080 Mungkin seharusnya kutambahkan itu ke daftar. 664 00:53:46,164 --> 00:53:52,087 Selalu mandi setelahnya agar tak meninggalkan bau satu sama lain. 665 00:53:52,838 --> 00:53:53,964 - Ya. - Baiklah. 666 00:53:54,047 --> 00:53:56,509 Allan... 667 00:53:57,718 --> 00:53:59,845 Itu... 668 00:54:01,222 --> 00:54:02,307 Luar biasa. 669 00:54:10,023 --> 00:54:11,066 Baiklah. 670 00:54:21,519 --> 00:54:29,862 Penerjemah: Ayu Sandiningtias