1 00:00:06,027 --> 00:00:08,238 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में इससे पहले... 2 00:00:08,238 --> 00:00:10,282 वापस भेजना ठीक नहीं होगा, खासकर विनोद। 3 00:00:10,282 --> 00:00:12,159 उसकी कुर्सी के नीचे यह मिला। 4 00:00:12,159 --> 00:00:13,994 देखो, उसे यहाँ कितना अच्छा लगता है। 5 00:00:13,994 --> 00:00:15,996 सब मिल्स की हैलोवीन पार्टी में जाएँगी, 6 00:00:15,996 --> 00:00:18,498 जो जैनिस ने जन्मदिन बर्बाद करने के लिए रखी है। 7 00:00:18,498 --> 00:00:19,541 जिम्बो, मत मारना। 8 00:00:21,293 --> 00:00:24,921 अगर तुम्हारा अजीब बेटा बेरों से न डरता, तो यह सब न होता। 9 00:00:24,921 --> 00:00:26,923 तुम अच्छे पड़ोसी नहीं हो। 10 00:00:27,424 --> 00:00:29,426 पहली बार है। चाहती हूँ कि खास हो। 11 00:00:29,426 --> 00:00:31,428 फ़ैंटम ऑफ़ द ऑपेरा सोच रही हूँ। 12 00:00:31,428 --> 00:00:32,804 चुप हो जाओ और किस करो। 13 00:00:34,055 --> 00:00:35,557 भानु, तुम पापा के साथ हो? 14 00:00:35,557 --> 00:00:37,976 जब आप गाय को पूजते हैं तो यही होता है। 15 00:00:39,060 --> 00:00:41,146 इमिग्रेशन और नेचुरलाइज़ेशन सर्विस 16 00:00:41,146 --> 00:00:42,606 बच्चों का घर जलाने का मकसद भानु? 17 00:00:42,606 --> 00:00:46,735 तो, भानु, हैलोवीन वाले हादसे के बाद, स्टू ने तुम्हारे मैसेज ब्लॉक कर दिए। 18 00:00:46,735 --> 00:00:48,403 काफ़ी ठेस पहुँची होगी। 19 00:00:48,820 --> 00:00:51,740 मैंने समझाने की कोशिश की, पर वहशीपन पीछा नहीं छोड़ता। 20 00:00:51,740 --> 00:00:54,534 {\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार मामला : 856 - पूछताछ लॉग #7 21 00:00:54,534 --> 00:00:57,120 आपने सच में उस हरकत की माफ़ी नहीं माँगी? 22 00:00:57,829 --> 00:00:58,663 कौन सी हरकत? 23 00:00:58,663 --> 00:01:01,374 सब का यह सोचना कि मैंने पापा को किस किया। छी। 24 00:01:01,374 --> 00:01:03,794 तुम उससे भी आगे जा सकती हो। 25 00:01:03,794 --> 00:01:08,465 पर वह शादीशुदा हैं, इसलिए तुम्हें स्टू मिल्स से कहीं अच्छा लड़का मिल जाएगा। 26 00:01:08,465 --> 00:01:10,133 स्टू काफ़ी समझदार लड़का है। 27 00:01:11,092 --> 00:01:12,427 पागल लड़की। 28 00:01:12,719 --> 00:01:15,931 याद है पापा ने क्या कहा था? अंगीठी में हाथ डालने दीजिए। 29 00:01:16,807 --> 00:01:18,058 वरना कभी नहीं सीखूँगी। 30 00:01:18,058 --> 00:01:21,603 उन्होंने यह भी कहा कि आपके बटुए से कभी भी पैसे ले सकता हूँ। 31 00:01:22,312 --> 00:01:25,690 ठीक है। स्टू मिल्स के साथ घूमना है तो घूमो। 32 00:01:25,690 --> 00:01:26,858 तुम्हारी ज़िंदगी है। 33 00:01:26,858 --> 00:01:29,694 अच्छी बात है। अब स्टू मिल्स की बातें बंद करें? 34 00:01:29,694 --> 00:01:31,446 स्टू मिल्स को फ़ोन करते हुए। 35 00:01:31,446 --> 00:01:32,739 एलेक्सा, बस करो। 36 00:01:32,739 --> 00:01:33,740 बस करती हूँ। 37 00:01:34,616 --> 00:01:35,867 बीस काफ़ी होंगे। 38 00:01:37,118 --> 00:01:39,412 सबूत 39 00:01:41,832 --> 00:01:44,084 मुझे अमेरिका से प्यार है 40 00:01:51,341 --> 00:01:54,344 {\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग 41 00:01:55,428 --> 00:01:57,055 कमल प्रदीप अंग्रेज़ी लेख 42 00:01:57,055 --> 00:01:58,056 इमिग्रेशन और नेचुरलाइज़ेशन सर्विस 43 00:01:58,056 --> 00:02:01,810 कमल, इस मामले में एक बहुत ही परेशान करने वाली बात सामने आई है। 44 00:02:01,810 --> 00:02:04,437 सुना जैनिस ने तुम्हें फ़ेल करने की कोशिश की। 45 00:02:05,730 --> 00:02:06,690 {\an8}गुस्सा आया होगा। 46 00:02:06,690 --> 00:02:10,443 {\an8}यह गलत है। क्योंकि हमें पता है कि तुम्हारा दिल उनके लिए धड़का। 47 00:02:10,443 --> 00:02:12,654 मिसेज़ मिल्स से कोई दिक्कत नहीं थी। 48 00:02:12,654 --> 00:02:16,533 मिस्टर प्रदीप से दिक्कत थी। वह हर जगह टाँग अड़ाते रहते थे। 49 00:02:17,617 --> 00:02:19,369 मिसेज़ मिल्स, मैं आ सकता हूँ? 50 00:02:19,369 --> 00:02:21,705 मिस्टर प्रदीप, आप आ सकते हैं। 51 00:02:22,372 --> 00:02:25,959 इन लेख वाली किताबों के डिज़ाइन की तो बात ही मत पूछिए। 52 00:02:25,959 --> 00:02:28,503 ठीक है, नहीं पूछती। क्या बात है? 53 00:02:28,503 --> 00:02:31,381 कमल की अंग्रेज़ी का ग्रेड काफ़ी बुरा है। 54 00:02:32,632 --> 00:02:35,927 अच्छा। उसे "सी" मिला है। 55 00:02:36,928 --> 00:02:37,762 यानि फ़ेल। 56 00:02:38,722 --> 00:02:41,308 ध्यान नहीं देता होगा। मन कहीं और रहता है? 57 00:02:42,142 --> 00:02:42,976 सोचती हूँ। 58 00:02:43,518 --> 00:02:45,478 वैसे तो, काफ़ी ध्यान देता है। 59 00:03:11,588 --> 00:03:15,634 तुमसे प्यार है। 60 00:03:15,634 --> 00:03:17,260 न। ऐसा कुछ याद नहीं आता। 61 00:03:17,260 --> 00:03:18,595 तो उसे मदद की ज़रूरत है। 62 00:03:18,887 --> 00:03:20,639 सुधा उसकी मदद कर सकती है। 63 00:03:20,639 --> 00:03:24,476 नहीं, इस बार मैं उसकी मदद करूँगा, मदद के लिए किसी और को ढूँढ़कर। 64 00:03:24,476 --> 00:03:25,852 कोई ट्यूटर हैं? 65 00:03:25,852 --> 00:03:27,520 दफ़्तर में डिएन से पूछिए। 66 00:03:27,520 --> 00:03:32,150 डिएन। अच्छा। उसमें दो ई और दो एन होते हैं। 67 00:03:32,525 --> 00:03:33,443 ठीक कहा। 68 00:03:35,528 --> 00:03:37,989 हैलो, डिएन। आपके पास कोई ट्यूटर हैं? 69 00:03:38,156 --> 00:03:40,283 बिल्कुल। आपको किस तरह के चाहिए? 70 00:03:40,283 --> 00:03:41,242 एशियन। 71 00:03:41,534 --> 00:03:42,869 मतलब, किस विषय के लिए? 72 00:03:42,869 --> 00:03:43,954 अरे। अंग्रेज़ी। 73 00:03:45,121 --> 00:03:46,748 फिर भी, एशियन चाहिए। 74 00:03:48,625 --> 00:03:49,960 कोई खाली नहीं है। 75 00:03:49,960 --> 00:03:55,799 ठीक है। तो... मुझे गलत मत समझना। कोई यहूदी? 76 00:03:56,049 --> 00:03:59,094 यह रही लिस्ट। कुछ समझदार गोरे लोग भी हैं। 77 00:03:59,344 --> 00:04:00,637 बहुत बढ़िया। 78 00:04:01,680 --> 00:04:06,101 तो, महेश, आप अचानक से कमल की मदद क्यों करना चाहते थे? 79 00:04:06,101 --> 00:04:09,062 वह परेशान रहता है, इसलिए? या उससे खतरा है? 80 00:04:10,105 --> 00:04:10,939 आग। 81 00:04:11,815 --> 00:04:14,734 नहीं। कमल का खयाल रखने के लिए सुधा थी। 82 00:04:15,276 --> 00:04:18,863 मैं उसके लिए कुछ करना चाहता था। और मैं ग्रेड ठीक करवा सकता था। 83 00:04:19,030 --> 00:04:22,117 - अब मुश्किलें और बढ़ गई हैं। - क्या मतलब? 84 00:04:22,117 --> 00:04:26,329 मिल्स का घर जलाने के लिए, सबसे पहला शक आपके बेटे पर जाता है। 85 00:04:26,329 --> 00:04:28,581 बकवास। कमल ने कुछ नहीं किया। 86 00:04:29,124 --> 00:04:30,500 और जब आप पूरी बात सुनेंगी, 87 00:04:30,500 --> 00:04:34,004 तो जानेंगी कि वह उतना ही पवित्र है जितना कि गंगा का पानी, 88 00:04:34,004 --> 00:04:35,755 अयुर्वेद के मुताबिक। 89 00:04:42,762 --> 00:04:45,390 क्या? क्या हुआ? जीभ से कुछ ज़्यादा कर दिया? 90 00:04:45,390 --> 00:04:47,726 नहीं। सब अच्छा था। 91 00:04:48,768 --> 00:04:52,063 वही बात याद आती है कि तुम अपने पापा को किस कर रही थी। 92 00:04:52,897 --> 00:04:55,150 - पर वह कभी नहीं हुआ। - नहीं, पता है। 93 00:04:55,150 --> 00:04:58,403 पर ऐसा है कि वह झूठ मेरे दिमाग में बैठ गया है। 94 00:04:58,403 --> 00:04:59,779 और अब वह एक सच है। 95 00:05:00,447 --> 00:05:03,575 इंसेप्शन की तरह। पर यहाँ वहशीपन है। 96 00:05:04,117 --> 00:05:05,869 यानि, वहसेप्शन। 97 00:05:06,453 --> 00:05:09,122 यार, तुम्हें शब्दों के जाल बुनने आते हैं। 98 00:05:09,122 --> 00:05:10,874 तुम्हारी हर बात कितनी अच्छी है। 99 00:05:10,874 --> 00:05:12,792 तुम्हारे साथ घूमना अच्छा लगता है। 100 00:05:12,792 --> 00:05:15,170 तुम्हारे साथ आराम करना। मज़े करना। 101 00:05:16,546 --> 00:05:19,299 बस... तुम्हारा बदन देखता हूँ तो खयाल आता है 102 00:05:19,299 --> 00:05:21,593 कि तुम्हारे पापा का चेहरा सामने आता है। 103 00:05:21,593 --> 00:05:23,344 अच्छा। इसका क्या इलाज करें? 104 00:05:23,720 --> 00:05:26,306 अगर तुम अपना बदन दिखाओ, तो उन्हें भूल जाऊँगा। 105 00:05:26,306 --> 00:05:27,849 उससे शायद बात नहीं बनेगी। 106 00:05:29,350 --> 00:05:31,644 हे भगवान। तुम्हारे निप्पल पापा जैसे हैं न? 107 00:05:33,938 --> 00:05:34,898 हे भगवान। 108 00:05:36,024 --> 00:05:38,068 मेरे पैरों में मेरी नानी जैसे बाल हैं। 109 00:05:38,443 --> 00:05:39,861 पर परिवार की बातें छोड़ो। 110 00:05:39,861 --> 00:05:42,113 वहशीपन से आगे कैसे बढ़ी? 111 00:05:42,113 --> 00:05:45,075 बॉयफ़्रेंड के साथ सोने के लिए छोटा भाई काम आया। 112 00:05:45,075 --> 00:05:49,245 भानु, नहीं पता था कि स्टू इंटरनेट पर मशहूर है। 113 00:05:49,245 --> 00:05:50,580 यह देखो। 114 00:05:51,623 --> 00:05:54,667 क्या हाल है, दोस्तो? स्टंटज़ अपना कमाल का स्टंट लिए। 115 00:05:55,335 --> 00:05:56,711 इंसानी पोगो स्टिक। 116 00:05:58,088 --> 00:06:00,381 यह क्या है? तुम्हें यह कैसे मिला? 117 00:06:00,757 --> 00:06:05,011 एलेक्सा ने बताया। शायद इसलिए क्योंकि उससे हमेशा स्टू की बातें करते हैं। 118 00:06:05,011 --> 00:06:06,554 अब मज़े की चीज़ देखो। 119 00:06:12,018 --> 00:06:14,187 लाइक बटन दबाइए। स्टंटज़ चला। 120 00:06:14,729 --> 00:06:17,565 स्टंटज़! स्टंटज़! स्टंटज़! 121 00:06:18,316 --> 00:06:22,362 इतना ही नहीं। स्टंटज़ को दीवारों पर स्केटबोर्डिंग करते देखना है? 122 00:06:22,362 --> 00:06:23,613 तुम्हें अच्छा लगा? 123 00:06:23,613 --> 00:06:26,199 मशहूर होने के लिए जान खतरे में डालना। 124 00:06:26,199 --> 00:06:27,826 क्या आदमी है। 125 00:06:27,826 --> 00:06:29,202 स्टू सच में ऐसा है? 126 00:06:29,202 --> 00:06:31,955 स्टू नहीं। स्टंटज़। 127 00:06:31,955 --> 00:06:33,665 चलो। स्टंटज़! स्टंटज़! 128 00:06:34,999 --> 00:06:36,251 - जोश बन रहा है? - नहीं। 129 00:06:43,091 --> 00:06:44,008 कैसी हो, चुड़ैल? 130 00:06:44,884 --> 00:06:47,720 - ट्रेवर? तुम यहाँ कैसे? - तुम्हें नहीं जानना? 131 00:06:49,055 --> 00:06:50,807 मेरे घर का कैसे पता? 132 00:06:50,807 --> 00:06:52,559 मैं सब जानता हूँ, भानु। 133 00:06:53,476 --> 00:06:56,271 ऑहियो से गोलियाँ लाती हो और लैक्सी के साथ काम करती हो। 134 00:06:56,271 --> 00:06:59,816 हाँ। पता है कि उसकी आंटी के बेकरी ट्रक में सब होता है। 135 00:07:00,066 --> 00:07:01,526 मेरे पास सब सबूत हैं। 136 00:07:02,110 --> 00:07:04,612 मेरा धंधा चौपट किया, मैं बदला लेने आया हूँ। 137 00:07:04,612 --> 00:07:07,532 हाँ। तुम्हारे माँ-बाप को दूँगा। तुम कुछ नहीं कर सकती। 138 00:07:10,034 --> 00:07:11,202 मज़ाक कर रहा हूँ। 139 00:07:12,245 --> 00:07:13,538 सच में, यहाँ क्यों आए? 140 00:07:13,538 --> 00:07:14,873 अंग्रेज़ी का ट्यूटर हूँ। 141 00:07:15,623 --> 00:07:18,585 ज्ञान बाँटता हूँ। जब तुमने धंधा बंद किया, तब समझा कि 142 00:07:18,585 --> 00:07:21,004 बेवकूफ़ों की गिनती नशेड़ियों से ज़्यादा है। 143 00:07:21,004 --> 00:07:22,380 बड़े समझदार हो। 144 00:07:22,672 --> 00:07:24,007 आसानी से कमाई होती है। 145 00:07:25,258 --> 00:07:27,552 बाप रे। तुम्हारा घर कितना मामूली है। 146 00:07:27,552 --> 00:07:30,555 भाड़ में जाओ, ट्रेवर। और कुछ भी चोरी मत करना। 147 00:07:32,182 --> 00:07:34,767 {\an8}ट्रेवर, सबसे पहले एक बात बता दूँ। 148 00:07:34,767 --> 00:07:37,478 मुझे इन चीज़ों से नफ़रत है। घटिया डिज़ाइन। 149 00:07:37,770 --> 00:07:38,897 मुझे अच्छे लगते हैं। 150 00:07:38,897 --> 00:07:40,106 इनमें क्या अच्छा है? 151 00:07:40,648 --> 00:07:44,152 यह अच्छा है कि बंद होने से बचाने के लिए, उल्टाना पड़ता है? 152 00:07:44,152 --> 00:07:48,114 या किसी घटिया वजह से, उन्होंने इनमें छेद नहीं किए, 153 00:07:48,114 --> 00:07:50,366 ताकि तुम कभी कोई पन्ना न फाड़ सको? 154 00:07:50,366 --> 00:07:53,369 उम्र भर गलतियाँ तुम्हारा पीछा नहीं छोड़तीं। 155 00:07:53,995 --> 00:07:56,998 ऐसी 100 किताबों में अपनी नफ़रत ज़ाहिर कर सकता हूँ। 156 00:07:58,875 --> 00:08:00,835 तो, कमल? 157 00:08:00,835 --> 00:08:02,212 वह आता ही होगा। 158 00:08:02,212 --> 00:08:03,504 परेशान मत होइए। 159 00:08:03,504 --> 00:08:06,090 मेरे पढ़ाने के बाद उसे सीखने की लत लग जाएगी। 160 00:08:06,090 --> 00:08:10,011 मैं व्याकरण और उपन्यास घोलकर उसे पिला दूँगा। 161 00:08:10,011 --> 00:08:11,095 वही करो, ट्रेवर। 162 00:08:13,181 --> 00:08:17,602 आत्मविश्वास से खोलो। हिम्मत से बंद करो। 163 00:08:17,602 --> 00:08:19,687 अपना देश और विदेश। 164 00:08:19,687 --> 00:08:21,397 अपना स्वर्ग जैसा देश छोड़कर, 165 00:08:21,397 --> 00:08:23,650 अमेरिका जैसे घटिया विदेश में चला आया। 166 00:08:23,650 --> 00:08:25,276 परवाह करना और परवाह न करना। 167 00:08:25,276 --> 00:08:28,988 चाहे जितने भी शब्दकोश बेच लो, परवाह करना कोई शब्द नहीं है। 168 00:08:28,988 --> 00:08:30,031 कमीने साले। 169 00:08:30,031 --> 00:08:32,825 चलो। अंगूठा तेज़ी से चलाओ। और तेज़! 170 00:08:32,825 --> 00:08:34,285 - दर्द हुआ? - अंगूठा। हाँ। 171 00:08:35,036 --> 00:08:36,329 पहली बार ऐसा होता है। 172 00:08:36,329 --> 00:08:37,914 एक्सक्लमेशन मार्क ठीक से। 173 00:08:37,914 --> 00:08:39,624 कभी नहीं। लिखावट कमज़ोर होती है। 174 00:08:39,832 --> 00:08:41,376 वाह। जोश महसूस हो रहा है? 175 00:08:41,376 --> 00:08:43,086 मुझे और चाहिए! 176 00:08:43,086 --> 00:08:45,255 आराम से, दोस्त। एक-एक करके। 177 00:08:45,255 --> 00:08:48,466 ट्रेवर ने एक नौजवान के दिमाग पर अपनी छाप छोड़ दी। 178 00:08:48,716 --> 00:08:50,718 पर वह मुझे भी कुछ सिखाने वाला था। 179 00:08:51,344 --> 00:08:53,596 मैंने कमल के लेख पढ़े, कमाल के हैं। 180 00:08:53,596 --> 00:08:55,765 मिसेज़ मिल्स कसकर नंबर नहीं देती थीं। 181 00:08:55,765 --> 00:08:58,393 ऐसा लगता है जैसे दुश्मनी निकाल रही हैं, 182 00:08:58,393 --> 00:09:00,103 पर इसका कोई मतलब नहीं बनता। 183 00:09:01,479 --> 00:09:02,939 मतलब है, ट्रेवर। 184 00:09:04,190 --> 00:09:05,566 शुक्रिया। कितने पैसे दूँ? 185 00:09:05,566 --> 00:09:07,902 पहला वाला मुफ़्त है। यही मानकर चलता हूँ। 186 00:09:08,653 --> 00:09:09,737 प्यारा बच्चा है। 187 00:09:10,113 --> 00:09:11,114 रुकिए। 188 00:09:11,114 --> 00:09:13,533 आप कमल को बेकसूर साबित करने वाले थे। 189 00:09:13,533 --> 00:09:16,494 हाँ, कमल को गलत ग्रेड देने की जैनिस की गलती दिखाकर। 190 00:09:18,413 --> 00:09:21,291 अब जब आपको जानने लगा हूँ, खुलकर बताएँगे? 191 00:09:21,291 --> 00:09:22,458 बिल्कुल। 192 00:09:23,251 --> 00:09:24,377 हाँ। 193 00:09:24,794 --> 00:09:27,547 ट्यूटर के जाने के बाद, मुझे यह बात सूझी। 194 00:09:27,547 --> 00:09:31,634 {\an8}ट्रेवर अपनी नोटबुक छोड़ गया था, और मैंने देखा 195 00:09:31,634 --> 00:09:33,803 कि उसे एक लेख में ए प्लस मिला था। 196 00:09:34,679 --> 00:09:37,140 प्राचीनकाल वाली नोटबुक के घटिया डिज़ाइन से 197 00:09:37,140 --> 00:09:39,142 मुशक्कत करने के बाद, 198 00:09:39,475 --> 00:09:43,479 एक कमाल का खयाल आया, ट्रेवर के लेख की नकल कमल की नोटबुक में कर लूँ। 199 00:09:45,315 --> 00:09:47,442 वह बहुत ही समझदारी का प्लान था। 200 00:09:47,984 --> 00:09:50,278 कमल की किस्मत अच्छी थी कि मैं उसका बाप था। 201 00:09:51,863 --> 00:09:53,281 मैं नहीं मानती। 202 00:09:53,281 --> 00:09:57,660 और फिर कमल, बिना जाने ट्रेवर का ए प्लस वाला लेख स्कूल ले जाता 203 00:09:57,660 --> 00:10:00,580 और उसे जैनिस को सौंपता, जिसे लगता कि वह कमल ने लिखा। 204 00:10:03,499 --> 00:10:05,168 ए प्लस वाला लेख पढ़ने के बाद, 205 00:10:06,085 --> 00:10:07,879 जैनिस उसे बुरा ग्रेड देती 206 00:10:07,879 --> 00:10:10,298 और परिवार से दुश्मनी का पता चल जाता। 207 00:10:11,716 --> 00:10:12,884 कमल प्रदीप अंग्रेज़ी लेख 208 00:10:12,884 --> 00:10:15,261 और मेरे बेटे को इंसाफ़ मिलता। देखा जाए तो। 209 00:10:16,179 --> 00:10:18,765 माँ, मुझे नकल करने के लिए ससपेंड किया गया है। 210 00:10:19,015 --> 00:10:20,808 तुम्हारे पापा ने क्या कर दिया? 211 00:10:20,808 --> 00:10:25,355 सुनने में अजीब लगेगा। पर क्या आपको लगता है कि पापा ने मेरे लिए नकल की? 212 00:10:25,897 --> 00:10:28,608 बहुत ही चालाकी का काम लगता है, जो मैं करूँगी। 213 00:10:29,150 --> 00:10:32,403 पर तुम्हारे पापा पकड़े जाते हैं। इसलिए, हाँ, बिल्कुल की। 214 00:10:39,702 --> 00:10:41,037 भानु, फिर से बताओ 215 00:10:41,037 --> 00:10:44,040 कि कैसे भाई ने तुम्हारा और स्टू का रिश्ता ठीक किया। 216 00:10:44,040 --> 00:10:47,126 मैं स्टू की दीवानी थी, पर स्टंटज़ की नहीं। 217 00:10:47,126 --> 00:10:49,170 स्टंटज़ यूट्यूब पर क्यों नहीं है? 218 00:10:49,170 --> 00:10:50,797 वह डॉलर से लिखता है? 219 00:10:51,798 --> 00:10:55,051 यह रहा, बैल के पिछवाड़े में घुसा हुआ है। 220 00:10:55,051 --> 00:10:56,552 मैं उसे भूल नहीं पाई। 221 00:10:56,552 --> 00:10:58,346 अरे, बाप रे। 222 00:10:58,346 --> 00:11:02,266 मैं वह दोबारा देखना चाहता था। अमेरिका से प्यार की एक और वजह। 223 00:11:02,266 --> 00:11:04,519 हाँ, तुम्हारी तस्वीर देखी। 224 00:11:04,519 --> 00:11:05,895 कौन सी तस्वीर? 225 00:11:07,397 --> 00:11:08,606 यह मैंने नहीं बनाई। 226 00:11:10,733 --> 00:11:12,568 पर स्टंटज़ से प्यार करता हूँ। 227 00:11:13,528 --> 00:11:14,654 असिस्टेंट बनना है? 228 00:11:14,654 --> 00:11:16,280 मैं काम आ सकता हूँ। 229 00:11:16,280 --> 00:11:18,699 इसमें खतरा है। आग उगलना कोई मज़ाक नहीं। 230 00:11:18,699 --> 00:11:20,493 अकसर कमाल के वीडियो बनाता हूँ। 231 00:11:20,493 --> 00:11:21,828 जैसे? 232 00:11:21,828 --> 00:11:24,956 एक बार अपनी माँ का सैमसंग गैलेक्सी एक बंदर से बाँध दिया, 233 00:11:25,915 --> 00:11:27,834 उसकी नज़रों से इंडिया देखना था। 234 00:11:27,834 --> 00:11:28,876 वह वीडियो दिखाओ। 235 00:11:28,876 --> 00:11:30,169 बंदर भाग गया। 236 00:11:30,711 --> 00:11:33,965 कहते हैं, वह आज भी अहमदाबाद की सड़कों पर घूमता है, 237 00:11:33,965 --> 00:11:35,883 लोग उसे वाई-फ़ाई हॉटस्पॉट बनाते हैं। 238 00:11:35,883 --> 00:11:38,344 छोटू के बड़े-बड़े खयाल। और क्या करते हो? 239 00:11:38,344 --> 00:11:40,430 ह्यूमन चेनसॉ की कोई बराबरी नहीं। 240 00:11:40,430 --> 00:11:42,515 जितनी खूबसूरत है, उतनी ही खतरनाक। 241 00:11:42,515 --> 00:11:43,599 बिल्कुल। 242 00:11:44,100 --> 00:11:48,604 पर मेरे पापा रॉकेट डिज़ाइन करते हैं। मैं इंसानी रॉकेट के बारे में सोच रहा था। 243 00:11:48,604 --> 00:11:51,482 अच्छा। सुनकर अच्छा लग रहा है। एक बात बताओ। 244 00:11:52,316 --> 00:11:55,862 - तुम भी अपने बेकार भाई जैसे अजीब हो? - नहीं, मैं कमाल का हूँ। 245 00:11:55,862 --> 00:11:57,196 स्वागत है। 246 00:11:58,072 --> 00:12:00,491 तो, ऐसे करो। स्टंटज़! स्टंटज़! 247 00:12:00,491 --> 00:12:01,993 स्टंटज़! स्टंटज़! 248 00:12:01,993 --> 00:12:05,079 - मस्ती में करो। स्टंटज़! स्टंटज़! - स्टंटज़! स्टंटज़! 249 00:12:05,788 --> 00:12:07,790 छोटे बेटे को अमेरिका जम गया। 250 00:12:07,790 --> 00:12:11,419 विनोद जहाँ जाता है, वहीं दोस्त बना लेता है, अपने बाप की तरह। 251 00:12:11,419 --> 00:12:13,337 अच्छा, दूसरे बेटे की बात करते हैं। 252 00:12:13,671 --> 00:12:14,839 अगर आप चाहते हैं। 253 00:12:14,839 --> 00:12:18,384 आपकी कहानी से कमल से शक हटना था, पर जैनिस का उसे ससपेंड करना 254 00:12:18,384 --> 00:12:21,053 मिल्स के घर को जलाने का ठोस मकसद लगता है। 255 00:12:21,053 --> 00:12:23,681 पर यह मत भूलिए, उसके लिए महेश ज़िम्मेदार था। 256 00:12:24,265 --> 00:12:25,975 मुझे लगा कि मैं बच जाऊँगा। 257 00:12:25,975 --> 00:12:28,394 पर हमें प्रिंसिपल के दफ़्तर भेजा गया। 258 00:12:29,270 --> 00:12:31,397 आपका समय ले रहे हैं, प्रिंसिपल डैनर। 259 00:12:31,898 --> 00:12:33,858 मुझे इसी का इंतज़ार रहता है। 260 00:12:33,858 --> 00:12:37,236 इसके बाद चार घंटों तक बजट का काम करना होता है। 261 00:12:37,236 --> 00:12:39,197 ऐलिस, यह मामला एकदम साफ़ है। 262 00:12:39,197 --> 00:12:42,116 कमल ने मेरे पिछले छात्र के लेख की नकल की। 263 00:12:42,116 --> 00:12:45,661 मैंने कमल की लिखावट में लेख की नकल की। 264 00:12:45,661 --> 00:12:46,954 कमाल है। 265 00:12:46,954 --> 00:12:48,247 बुरे बाप हैं। 266 00:12:48,247 --> 00:12:50,249 नहीं, अच्छा बाप हूँ। टीचर बुरी हैं। 267 00:12:51,209 --> 00:12:53,544 जैनिस मिल्स हमारी बेहतरीन टीचर हैं। 268 00:12:53,544 --> 00:12:55,838 और हमारे बेटे से रंगभेद करती हैं। 269 00:12:55,838 --> 00:12:59,717 मैं रंग पर ध्यान नहीं देती। मेरे लिए, सब गोरे हैं। 270 00:13:00,343 --> 00:13:03,721 यह इत्तिफ़ाक नहीं कि कमल को बाकी क्लास में ए मिलता है। 271 00:13:03,721 --> 00:13:05,806 शायद कमल की अंग्रेज़ी कमज़ोर है। 272 00:13:05,973 --> 00:13:09,101 मैं यह इसलिए नहीं कह रही क्योंकि यह इंडियन है। 273 00:13:09,769 --> 00:13:12,480 विविधता हमारे स्कूल की ताकत है। 274 00:13:13,189 --> 00:13:16,067 मिशिगन से आए एक छात्र ने यह बनाया। 275 00:13:16,067 --> 00:13:18,861 कमल की अंग्रेज़ी कमाल की है। ट्रेवर ने बताया। 276 00:13:18,861 --> 00:13:21,155 ट्रेवर? ग्यारहवीं क्लास का ड्रग डीलर? 277 00:13:21,405 --> 00:13:22,823 हमारी बात साफ़ हो गई। 278 00:13:22,823 --> 00:13:26,369 ड्रग्स लेकर भी, उसे पता है कि कमल को जानबूझकर ए नहीं दिया। 279 00:13:27,036 --> 00:13:30,039 मिसेज़ मिल्स में नैतिकता नाम की कोई चीज़ नहीं है। 280 00:13:30,623 --> 00:13:32,458 और उन्हें निकाल देना चाहिए। 281 00:13:33,793 --> 00:13:37,171 जैनिस, क्या ये आरोप सही हैं? 282 00:13:37,505 --> 00:13:39,340 मैं हैरान हूँ कि तीन बार 283 00:13:39,340 --> 00:13:44,095 ऐलेघेनी हिल्स हाई स्कूल सिल्वर ऐप्पल अवार्ड विजेता से यह सवाल पूछ रही हैं। 284 00:13:45,179 --> 00:13:47,139 क्या हुआ? मुझे हॉल पास मिल सकता है? 285 00:13:47,723 --> 00:13:49,392 मैं आपको यकीन दिलाऊँगी। 286 00:13:49,392 --> 00:13:52,061 लैक्सी, बेटा, यहाँ आना। 287 00:13:53,646 --> 00:13:55,147 कोई बात नहीं। घबराओ मत। 288 00:13:55,898 --> 00:13:57,066 एक सवाल पूछना है। 289 00:13:57,650 --> 00:14:00,444 क्या मैंने क्लास में किसी के साथ नाइंसाफ़ी की? 290 00:14:01,862 --> 00:14:02,947 कुछ नहीं होना चाहिए। 291 00:14:03,573 --> 00:14:04,615 ठीक है। 292 00:14:13,207 --> 00:14:17,837 इंसानी रॉकेट की जाँच कामयाब रही। बस दिमाग खराब होने की हल्की सी संभावना है। 293 00:14:17,837 --> 00:14:19,463 वाह। इंसानों पर परख सकते हो? 294 00:14:19,463 --> 00:14:21,215 मैं खुद पर परखना चाहूँगा। 295 00:14:21,215 --> 00:14:24,135 - किससे बात कर रहे हो? - स्टंटज़। उसने वॉकी दिया है। 296 00:14:26,637 --> 00:14:28,639 स्टू, कुछ बात करनी है। आ सकते हो? 297 00:14:28,639 --> 00:14:30,391 नहीं। पीपे से बंधा हुआ हूँ। 298 00:14:30,391 --> 00:14:32,476 ह्यूमन बैरल कमाल का होगा। 299 00:14:32,476 --> 00:14:34,228 मेरे भाई को इसमें मत घसीटो। 300 00:14:34,228 --> 00:14:36,147 पर वह मेरा शागिर्द है। वंटस। 301 00:14:36,147 --> 00:14:39,442 - मैं नहीं चाहती कि वह वंटस बने। - क्यों नहीं चाहती? 302 00:14:39,442 --> 00:14:41,027 तुम क्यों नहीं चाहती? 303 00:14:42,570 --> 00:14:44,363 किसी दिन शायद गर्लफ़्रेंड होगी 304 00:14:44,363 --> 00:14:46,490 जिसे लगेगा कि तुम मज़ेदार और कमाल के हो, 305 00:14:46,490 --> 00:14:48,618 फिर वंटस सुनकर सोच में पड़ जाएगी। 306 00:14:48,618 --> 00:14:50,828 वह इस बेवकूफ़ के लिए ईसाई क्यों बनी? 307 00:14:51,912 --> 00:14:53,998 मेरी गर्लफ़्रेंड ईसाई क्यों बनेगी? 308 00:14:53,998 --> 00:14:56,167 क्योंकि उसे लगा कि वह समझदार है। 309 00:14:56,917 --> 00:14:59,629 उसकी माँ सही थी। अंगीठी में हाथ डाला और जल गया। 310 00:15:00,755 --> 00:15:04,467 स्टंटज़। दो शब्द। ह्यूमन स्टोव। 311 00:15:04,467 --> 00:15:06,802 मेरी तरफ़ से भी दो शब्द। बढ़िया। 312 00:15:06,802 --> 00:15:08,012 स्टंटज़! स्टंटज़! 313 00:15:08,012 --> 00:15:11,682 - स्टंटज़! स्टंटज़! - स्टंटज़! स्टंटज़! 314 00:15:13,017 --> 00:15:14,352 लैक्सी, तुम्हें लगता है 315 00:15:14,352 --> 00:15:17,104 कि मिसेज़ मिल्स ने कमल के साथ नाइंसाफ़ी की? 316 00:15:19,273 --> 00:15:20,483 अभी भी कुछ नहीं होगा? 317 00:15:20,483 --> 00:15:22,860 अगले 20 सेकंड तक। सोचकर बताओ। 318 00:15:23,611 --> 00:15:26,113 अच्छा। मैंने कंप्यूटर लैब से लैपटॉप चुराया। 319 00:15:26,113 --> 00:15:27,865 पिछले मैच में रेफ़्री को घूस दी। 320 00:15:27,865 --> 00:15:30,660 और मिसेज़ मिल्स सच में कमल को गलत ग्रेड दे रही हैं, 321 00:15:30,660 --> 00:15:33,579 मैं जब उसके काम की नकल करती हूँ तो मुझे ए देती हैं। 322 00:15:34,163 --> 00:15:35,623 परीक्षा खत्म करो। 323 00:15:41,170 --> 00:15:43,005 - मुझे पता था। - मिसेज़ मिल्स? 324 00:15:43,631 --> 00:15:46,425 जैनिस, तुम बाकी का हफ़्ता छुट्टी ले लो, तब तक 325 00:15:46,425 --> 00:15:48,135 सोचेंगे कि आगे क्या करना है। 326 00:15:48,886 --> 00:15:49,804 मुलाकात खत्म। 327 00:15:50,763 --> 00:15:52,932 जहाँ तक आपकी बात है, मिस्टर प्रदीप, 328 00:15:52,932 --> 00:15:56,352 अगली बार अगर हमारे किसी टीचर को लेकर दिक्कत हो, 329 00:15:56,352 --> 00:16:00,106 नकल करने की बजाय, मुझे एक ईमेल भेज दीजिएगा। 330 00:16:00,106 --> 00:16:01,023 समझ गया। 331 00:16:02,149 --> 00:16:04,235 माफ़ कीजिए। गलती हो गई। 332 00:16:06,654 --> 00:16:09,532 जब मिसेज़ मिल्स भविष्य के बारे में सोचने लगीं, 333 00:16:10,116 --> 00:16:13,494 मैं उनके बेटे के साथ अपने भविष्य के बारे में सोच रही थी। 334 00:16:13,494 --> 00:16:15,079 सुनो, सुनो। 335 00:16:15,079 --> 00:16:19,792 ह्यूमन स्टोव के चमत्कार देखने के लिए तैयार हो जाइए। 336 00:16:19,792 --> 00:16:21,419 नहीं। ह्यूमन स्टूव। 337 00:16:21,669 --> 00:16:23,379 ह्यूमन स्टूव! 338 00:16:23,546 --> 00:16:27,925 देखो। खुद को आग लगाने के बाद, गोश्त के पर्दे में स्केटबोर्डिंग करूँगा 339 00:16:27,925 --> 00:16:29,760 और चाहने वालों के लिए खाना बनाऊँगा। 340 00:16:29,760 --> 00:16:31,679 वीगन लोगों के लिए हॉटडॉग हैं। 341 00:16:32,680 --> 00:16:33,764 चलो। 342 00:16:33,764 --> 00:16:36,142 हैलो, विला। अच्छा लगा। मो कहाँ है? 343 00:16:36,142 --> 00:16:38,602 मैं उसे बताना भूल गई। अरे। 344 00:16:38,602 --> 00:16:40,187 उसे मैसेज भेज सकता हूँ। 345 00:16:41,313 --> 00:16:43,190 जल्दी करो, कचरे वाले। भूख लगी है। 346 00:16:43,190 --> 00:16:45,985 चुप रहो। स्टंटज़ को ध्यान लगाना है। 347 00:16:47,153 --> 00:16:51,615 हे ईश्वर, इस स्टूंट पर कृपा करो। यह आज तक सबसे अच्छा स्टूंट हो। आमीन। 348 00:16:52,867 --> 00:16:53,868 ज़िप लगाकर करते हैं। 349 00:16:56,912 --> 00:16:57,955 छिल गया। 350 00:16:57,955 --> 00:17:00,332 ऊपर-नीचे करने पर दर्द होता है। बचाओ। 351 00:17:00,332 --> 00:17:01,876 रुको। मैं चिकना करता हूँ। 352 00:17:01,876 --> 00:17:04,670 - शाबाश विनोद! वी-आई-एन-ओ-डी। विनोद! - चलो। 353 00:17:06,464 --> 00:17:08,340 - जल रहा है! - लाइटर से बचना। 354 00:17:10,968 --> 00:17:12,887 - हे भगवान! - भानु, कुछ करो। 355 00:17:12,887 --> 00:17:14,680 कोई कुछ तो करो। 356 00:17:15,306 --> 00:17:17,433 - गलत गोश्त पक रहा है। - हद है। 357 00:17:17,433 --> 00:17:20,811 - किसी लड़के को मरते नहीं देखना। - बर्गर किंग चलते हैं। 358 00:17:24,440 --> 00:17:25,649 हे भगवान। फिर से करो। 359 00:17:30,613 --> 00:17:34,575 छोटे स्टंटज़, तुम ठीक हो? हे भगवान। 360 00:17:35,201 --> 00:17:36,494 संभलकर रहना, हीरो। 361 00:17:37,953 --> 00:17:41,499 वे कहाँ जा रहे हैं? माँ तुम्हारे लिए हॉटडॉग बना देंगी। 362 00:17:42,208 --> 00:17:44,293 हाँ। मैं इसी आदमी से प्यार करती थी। 363 00:17:49,131 --> 00:17:50,382 नीचे ज़रा संभलकर। 364 00:17:50,382 --> 00:17:54,220 घबराओ मत। मेरे निप्पल मेरे पापा जैसे हैं पर हाथ माँ जैसे हैं, मज़बूत। 365 00:17:54,804 --> 00:17:59,058 स्टंटज़, मेरी गलती है। मैं विला के सामने हीरो बन रहा था। 366 00:17:59,683 --> 00:18:01,227 पर सारी हवा निकल गई। 367 00:18:01,227 --> 00:18:04,688 पहली बार आग नहीं लगी, न आखिरी बार है। तुम्हारी गलती नहीं। 368 00:18:04,688 --> 00:18:07,024 पर दर्शकों के सामने तुम्हारा ध्यान हटाया। 369 00:18:07,024 --> 00:18:09,109 यार, सच में, परेशान मत हो। 370 00:18:09,109 --> 00:18:11,529 बड़ा सोचा। जलने का यह मतलब नहीं कि हार गए। 371 00:18:13,447 --> 00:18:14,490 रुको। 372 00:18:16,951 --> 00:18:18,953 वंटस, यह तुम्हारे लिए है। 373 00:18:18,953 --> 00:18:19,870 बहुत बढ़िया। 374 00:18:22,289 --> 00:18:23,916 मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा। 375 00:18:24,458 --> 00:18:25,793 इंसानी ब्लाइंड बॉय। 376 00:18:28,754 --> 00:18:29,755 मैं ठीक हूँ। 377 00:18:30,256 --> 00:18:33,759 वह सच में तुम्हारा दीवाना हो गया है, स्टंटज़। 378 00:18:34,176 --> 00:18:36,470 सोच रहा हूँ कि सूट दोबारा नहीं पहनूँगा। 379 00:18:37,638 --> 00:18:39,181 बस ठीक-ठाक निकल पाऊँ। 380 00:18:39,515 --> 00:18:41,225 स्टंटज़ की कहानी खत्म? 381 00:18:41,225 --> 00:18:43,602 जब आग लगी, मुझे बस तुम्हारा खयाल आया। 382 00:18:43,602 --> 00:18:46,272 और उस सब का जो हमने अभी तक नहीं किया। 383 00:18:46,272 --> 00:18:49,358 जैसे साथ में सोना और सेब तोड़ना। 384 00:18:51,610 --> 00:18:56,156 रुको। जब तुम साथ मिलकर सेब तोड़ने का सोच रहे थे, मेरे पापा का खयाल आया? 385 00:18:56,156 --> 00:18:57,366 नहीं। 386 00:18:59,535 --> 00:19:02,079 बाप रे। मैं वहशीपन से उभर पाया। 387 00:19:02,079 --> 00:19:05,416 हाँ। तो अब, हम सेब तोड़ने जा सकते हैं। 388 00:19:05,416 --> 00:19:09,211 हाँ। पर मुझे ठीक होने में थोड़ा समय लगेगा। 389 00:19:09,211 --> 00:19:10,170 हाँ। 390 00:19:11,088 --> 00:19:13,716 देखो, सच है कि मुझे स्टंटज़ खास पसंद नहीं, 391 00:19:14,174 --> 00:19:18,304 पर तुमने विनोद को बड़े अच्छे से संभाला। बड़ी समझदारी से। 392 00:19:19,013 --> 00:19:20,598 हाँ, वह प्यारा लगता है। 393 00:19:27,730 --> 00:19:31,191 वहशीपन के लिए माफ़ी चाहती हूँ। मैंने उसकी माफ़ी नहीं माँगी। 394 00:19:31,734 --> 00:19:32,943 आपको अभी समझ आया? 395 00:19:34,403 --> 00:19:36,030 तुम काफ़ी समझदार हो गई हो। 396 00:19:37,072 --> 00:19:37,907 आप भी। 397 00:19:41,619 --> 00:19:45,372 क्या सच में हमें वापस भेज दिया जाएगा? इस जगह को नहीं छोड़ सकती। 398 00:19:46,498 --> 00:19:49,335 परेशान मत हो। सब ठीक हो जाएगा। 399 00:19:51,337 --> 00:19:53,088 बस अपनी बात पर कायम रहना है। 400 00:19:54,006 --> 00:19:55,507 और वह क्या कहानी है? 401 00:19:59,345 --> 00:20:02,514 हैलो, लैक्सी। प्रिंसिपल डैनर के सामने बचाने का शुक्रिया। 402 00:20:02,514 --> 00:20:04,016 मैं सही काम करती हूँ। 403 00:20:04,016 --> 00:20:05,893 तुमने साल भर मुझसे नकल की। 404 00:20:05,893 --> 00:20:08,896 मैं एक पेचीदा लड़की हूँ जिसे ए मिलते हैं। 405 00:20:10,648 --> 00:20:11,815 ज़्यादा खुश मन होना। 406 00:20:12,942 --> 00:20:15,569 पापा कहेंगे कि मुझे ऐसी लड़की चाहिए जो मुझे समझे। 407 00:20:15,945 --> 00:20:19,239 मैं समझ गई। मेरे पापा भी मुझे डेटिंग की सलाह देते हैं। 408 00:20:19,239 --> 00:20:23,494 "लैक्सी, मेरे नौकरों को किस मत करो। वगैरह, वगैरह।" पापा लोग। 409 00:20:23,494 --> 00:20:24,828 पापा टाँग अड़ाते हैं। 410 00:20:25,621 --> 00:20:26,664 हाँ। 411 00:20:27,247 --> 00:20:31,168 तो, कमल को बेकसूर साबित करके, आपने जैनिस को फंसा दिया। 412 00:20:31,710 --> 00:20:33,796 वह आपसे काफ़ी नाराज़ रही होगी। 413 00:20:33,796 --> 00:20:35,839 मुझे कमल की ज़्यादा परवाह थी। 414 00:20:36,048 --> 00:20:39,468 एक जवान लड़का किसी टीचर को पसंद करता है और वही उसे धोखा दे। 415 00:20:40,678 --> 00:20:42,805 सुधा ने बताया कि वह सदमे में था। 416 00:20:43,389 --> 00:20:46,100 माफ़ कीजिए। दोस्त के नाते, आप चाहते हैं कि मिल्स का 417 00:20:46,100 --> 00:20:48,102 घर जलाने के लिए, कमल को जेल हो? 418 00:20:48,102 --> 00:20:51,689 आपकी बातें सुनकर मुझे भी लगने लगा है कि उसी ने घर जलाया। 419 00:20:51,689 --> 00:20:53,816 माफ़ करना। मुझे यह नहीं लगता। 420 00:20:53,816 --> 00:20:57,444 किसी न किसी मोड़ पर, ड्यूटी की जगह, इंसानियत जाग उठती है। 421 00:20:57,444 --> 00:21:01,281 आप समझ नहीं रहे। सुधा ने कहा कि कमल को उससे जवाब चाहिए था। 422 00:21:01,615 --> 00:21:02,825 और उसने उसकी मदद की। 423 00:21:03,575 --> 00:21:05,327 पापा से न जाने कैसे पूछूँ, 424 00:21:05,661 --> 00:21:07,955 पर मेरे ग्रेड को लेकर उस हद तक क्यों गए? 425 00:21:07,955 --> 00:21:09,415 बात तुम्हारे ग्रेड की नहीं। 426 00:21:09,415 --> 00:21:12,001 वह प्यार करते हैं, तुम्हारे करीब रहना चाहते हैं। 427 00:21:12,584 --> 00:21:15,796 अजीब बात है। वह इतने तेज़ हैं, दिन भर बैठकर 428 00:21:15,796 --> 00:21:18,507 रॉकेट बना सकते हैं। फिर भी, तुम्हारी बात हो... 429 00:21:18,507 --> 00:21:20,259 कहते हैं, मुझमें कमियाँ हैं। 430 00:21:21,093 --> 00:21:23,220 वह अब उन्हें कमियाँ नहीं समझते। 431 00:21:23,220 --> 00:21:25,431 वही तुम्हारी खासियत है। 432 00:21:25,764 --> 00:21:27,141 लगता है कि मैं खास हूँ। 433 00:21:27,725 --> 00:21:29,518 हर किसी को ऐसा लगता है। 434 00:21:29,518 --> 00:21:32,604 मिसेज़ मिल्स को नहीं। उन्होंने मेरे साथ धोखा किया। 435 00:21:33,564 --> 00:21:34,565 सच में पसंद थीं। 436 00:21:34,565 --> 00:21:36,608 उस पागल औरत की अपनी मुश्किलें हैं। 437 00:21:37,317 --> 00:21:40,738 वैसे भी, तुम्हारे पापा बस मेरी नकल करना चाहते थे। मेरी। 438 00:21:41,447 --> 00:21:44,450 समझे? तुम्हें बस माँ की ज़रूरत है। 439 00:21:44,950 --> 00:21:45,868 हाँ, माँ। 440 00:21:46,660 --> 00:21:47,494 फ़्रेंच किस? 441 00:21:49,288 --> 00:21:52,166 पता होगा, प्रदीप्स की फ़्रेंच किस एक आम बात है। 442 00:21:52,666 --> 00:21:54,043 जिम्बो को फ़्रेंच किस किया। 443 00:21:54,960 --> 00:21:56,295 इतना करीबी रिश्ता है। 444 00:21:57,838 --> 00:22:00,090 सुधा, वह आपके पति का घटिया प्लान था, 445 00:22:00,090 --> 00:22:01,800 दोनों उन्हें निकालना चाहते थे। 446 00:22:01,800 --> 00:22:05,554 जैनिस ने कमल के साथ जो किया, उसके लिए उन्हें नहीं निकाला गया। 447 00:22:06,430 --> 00:22:11,351 कितनी नाइंसाफ़ी है। आपके अंदर आग लगी होगी, एक ज़बरदस्त रोष पैदा हुआ होगा। 448 00:22:11,727 --> 00:22:13,645 पता है न, ऐसा करके कोई फ़ायदा नहीं? 449 00:22:15,147 --> 00:22:16,398 क्यों नहीं निकाला गया? 450 00:22:17,191 --> 00:22:18,150 मुझे नहीं पता। 451 00:22:24,281 --> 00:22:25,240 हैलो, पड़ोसियो। 452 00:22:25,824 --> 00:22:28,077 - हमारे बीच अनबन है। - जिम्बो क्यों आया है? 453 00:22:28,994 --> 00:22:29,995 आराम से, दोस्त। 454 00:22:29,995 --> 00:22:31,622 मैं बस सहारा देने आया हूँ। 455 00:22:31,622 --> 00:22:33,707 पता है, मैंने जो किया, वह गलत था। 456 00:22:33,707 --> 00:22:35,542 मैंने माफ़ किया। गुड नाइट। 457 00:22:35,542 --> 00:22:37,169 प्लीज़ रुकिए। 458 00:22:38,712 --> 00:22:40,089 मुझे नौकरी प्यारी है। 459 00:22:40,964 --> 00:22:43,175 मैं बस भावनाओं में बह गई। 460 00:22:43,759 --> 00:22:46,637 कमल से कोई बैर नहीं है। वह बड़ा प्यारा बच्चा है। 461 00:22:46,637 --> 00:22:47,971 अकसर यह बात कहती है। 462 00:22:49,223 --> 00:22:51,058 हमारे बेटे को सज़ा क्यों दी? 463 00:22:51,308 --> 00:22:53,227 आप हमारे बेटे को लेकर जो कहते हैं। 464 00:22:53,227 --> 00:22:55,270 कहते हैं कि आपकी बेटी के लायक नहीं। 465 00:22:55,604 --> 00:22:58,232 - मैं नहीं कहता। - आपकी पत्नी कहती है। हमेशा। 466 00:22:58,690 --> 00:23:00,776 उसे रंगभेदी कहना, उसे बेवकूफ़ कहना। 467 00:23:03,362 --> 00:23:06,865 एक बात कहूँ? मुझसे यह नहीं होगा। मैं माफ़ी माँग चुकी हूँ। 468 00:23:07,950 --> 00:23:09,034 आपको पाई भी दे दी। 469 00:23:11,662 --> 00:23:13,163 मुझे यह प्लेट वापस चाहिए। 470 00:23:17,960 --> 00:23:19,169 यह सब क्या था? 471 00:23:19,169 --> 00:23:21,213 पता है, मेरी पत्नी टीचर कैसे बनी? 472 00:23:21,213 --> 00:23:23,298 नहीं, पर मैं सुनना चाहूँगा। 473 00:23:23,298 --> 00:23:27,136 स्टू। बचपन में सब को लगता था कि वह बेवकूफ़ है। 474 00:23:27,636 --> 00:23:30,764 स्कूल में दिक्कत हुई। फिर पता चला कि डिसलेक्सिक है। 475 00:23:31,682 --> 00:23:33,183 जैनिस ने उसे घर पर पढ़ाया। 476 00:23:33,183 --> 00:23:36,562 उसने उसकी बहुत मदद की। तभी उसे पढ़ाने में मज़ा आने लगा। 477 00:23:37,521 --> 00:23:38,897 प्यारी बात है, नेक भी। 478 00:23:39,773 --> 00:23:42,151 पता है, तुम दोनों एक जैसे ही हो। 479 00:23:42,151 --> 00:23:45,529 बच्चों के लिए कुछ भी करोगे। किसी शेरनी से कम नहीं है। 480 00:23:45,529 --> 00:23:49,491 तो मैं शेर हूँ। मत भूलो, नकल करने का काम मैंने किया था। 481 00:23:49,491 --> 00:23:51,368 हाँ, उस बात को भूल जाओ। 482 00:23:52,452 --> 00:23:56,415 जैनिस अच्छी टीचर है। पर उसने बहुत बड़ी गलती कर दी। 483 00:23:57,583 --> 00:24:00,502 मज़े से पाई खाना। दस मिनट, 176 डिग्री पर। 484 00:24:00,502 --> 00:24:04,631 और, महेश, ऊपर से आइस क्रीम ज़रूर डालना। आम की। 485 00:24:08,343 --> 00:24:09,344 उसे याद था। 486 00:24:11,305 --> 00:24:14,433 - पक्का, यही हुआ था? - एक-एक शब्द बताया। 487 00:24:14,433 --> 00:24:16,768 प्रिंसिपल डैनर ने कहा कि महेश ने फ़ोन किया 488 00:24:16,768 --> 00:24:18,520 और जैनिस को हटाने से मना किया। 489 00:24:18,770 --> 00:24:20,606 यह तो बड़ी मज़ेदार बात है। 490 00:24:20,856 --> 00:24:22,816 महेश बड़ा प्यारा इंसान है। 491 00:24:23,442 --> 00:24:26,612 तो, महेश, कमल और भानु, ये सब मिल्स को पसंद करते हैं। 492 00:24:26,612 --> 00:24:28,655 तो पूरा शक सुधा पर जाता है। 493 00:24:28,655 --> 00:24:31,366 पर सुधा मिल्स का घर क्यों जलाएगी? 494 00:24:32,534 --> 00:24:36,121 अगर पकड़ी जाना चाहे तो अलग बात है। सुधा को क्या चाहिए था? 495 00:24:36,121 --> 00:24:37,456 मिल्स से बदला? 496 00:24:37,456 --> 00:24:39,499 नहीं। इंडिया की ज़िंदगी वापस पाना। 497 00:24:39,499 --> 00:24:41,627 इसके लिए पकड़ी जाती तो वापस भेजा जाता। 498 00:24:41,627 --> 00:24:43,170 अच्छा। तो माना क्यों नहीं? 499 00:24:43,170 --> 00:24:46,215 अगर ऐसी भयानक बात मान लेती तो पूरा परिवार खो देती। 500 00:24:46,215 --> 00:24:50,761 पर अगर वह मुकर जाए और उन्हें फिर भी वापस भेज दिया जाए, तो वह जीत जाएगी। 501 00:24:50,761 --> 00:24:52,679 - तेज़ है। - हम ज़्यादा तेज़ हैं। 502 00:24:52,679 --> 00:24:54,223 तारीफ़ का शुक्रिया। 503 00:24:54,223 --> 00:24:56,725 लगता है कि अभी भी कुछ बड़ा छूट रहा है। 504 00:24:57,517 --> 00:24:59,394 पत्नी से कह दो, घर नहीं जाओगे। 505 00:24:59,394 --> 00:25:01,355 सुधा प्रदीप का मुँह खुलवाना है। 506 00:25:01,355 --> 00:25:02,356 वाह। 507 00:26:05,002 --> 00:26:06,670 इंडियन वाली नहीं खाई होगी। 508 00:26:07,963 --> 00:26:09,673 इंडियन वाली पसंद आएगी। 509 00:26:09,673 --> 00:26:11,550 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे... 510 00:26:11,550 --> 00:26:12,968 माँ-बाप नहीं हैं। 511 00:26:12,968 --> 00:26:14,761 तो, मेरा बिस्तर, उनका बिस्तर, 512 00:26:14,761 --> 00:26:17,431 या अगर कुछ और मन है तो शावर में हैंडल है। 513 00:26:17,431 --> 00:26:20,350 ड्रे का बीट्स? ड्रे के रॉकेट। 514 00:26:20,350 --> 00:26:22,436 मैं अपने सपने कुर्बान नहीं करूँगा। 515 00:26:22,436 --> 00:26:24,813 सिर्फ़ माँ तुमसे शादी करेंगी। 516 00:26:27,357 --> 00:26:28,859 आपने पक्का वही देखा? 517 00:26:28,859 --> 00:26:30,152 एकदम साफ़-साफ़ देखा। 518 00:26:30,444 --> 00:26:31,820 रुको। ऑहियो स्टेट ट्रूपर। 519 00:26:31,820 --> 00:26:32,904 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 520 00:26:32,904 --> 00:26:33,989 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी