1
00:00:06,027 --> 00:00:08,238
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में इससे पहले...
2
00:00:08,238 --> 00:00:10,282
वापस भेजना ठीक नहीं होगा, खासकर विनोद।
3
00:00:10,282 --> 00:00:12,159
उसकी कुर्सी के नीचे यह मिला।
4
00:00:12,159 --> 00:00:13,994
देखो, उसे यहाँ कितना अच्छा लगता है।
5
00:00:13,994 --> 00:00:15,996
सब मिल्स की हैलोवीन पार्टी में जाएँगी,
6
00:00:15,996 --> 00:00:18,498
जो जैनिस ने
जन्मदिन बर्बाद करने के लिए रखी है।
7
00:00:18,498 --> 00:00:19,541
जिम्बो, मत मारना।
8
00:00:21,293 --> 00:00:24,921
अगर तुम्हारा अजीब बेटा
बेरों से न डरता, तो यह सब न होता।
9
00:00:24,921 --> 00:00:26,923
तुम अच्छे पड़ोसी नहीं हो।
10
00:00:27,424 --> 00:00:29,426
पहली बार है। चाहती हूँ कि खास हो।
11
00:00:29,426 --> 00:00:31,428
फ़ैंटम ऑफ़ द ऑपेरा सोच रही हूँ।
12
00:00:31,428 --> 00:00:32,804
चुप हो जाओ और किस करो।
13
00:00:34,055 --> 00:00:35,557
भानु, तुम पापा के साथ हो?
14
00:00:35,557 --> 00:00:37,976
जब आप गाय को पूजते हैं तो यही होता है।
15
00:00:39,060 --> 00:00:41,146
इमिग्रेशन और नेचुरलाइज़ेशन सर्विस
16
00:00:41,146 --> 00:00:42,606
बच्चों का घर जलाने का मकसद
भानु?
17
00:00:42,606 --> 00:00:46,735
तो, भानु, हैलोवीन वाले हादसे के बाद,
स्टू ने तुम्हारे मैसेज ब्लॉक कर दिए।
18
00:00:46,735 --> 00:00:48,403
काफ़ी ठेस पहुँची होगी।
19
00:00:48,820 --> 00:00:51,740
मैंने समझाने की कोशिश की,
पर वहशीपन पीछा नहीं छोड़ता।
20
00:00:51,740 --> 00:00:54,534
{\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार
मामला : 856 - पूछताछ लॉग #7
21
00:00:54,534 --> 00:00:57,120
आपने सच में उस हरकत की माफ़ी नहीं माँगी?
22
00:00:57,829 --> 00:00:58,663
कौन सी हरकत?
23
00:00:58,663 --> 00:01:01,374
सब का यह सोचना
कि मैंने पापा को किस किया। छी।
24
00:01:01,374 --> 00:01:03,794
तुम उससे भी आगे जा सकती हो।
25
00:01:03,794 --> 00:01:08,465
पर वह शादीशुदा हैं, इसलिए तुम्हें
स्टू मिल्स से कहीं अच्छा लड़का मिल जाएगा।
26
00:01:08,465 --> 00:01:10,133
स्टू काफ़ी समझदार लड़का है।
27
00:01:11,092 --> 00:01:12,427
पागल लड़की।
28
00:01:12,719 --> 00:01:15,931
याद है पापा ने क्या कहा था?
अंगीठी में हाथ डालने दीजिए।
29
00:01:16,807 --> 00:01:18,058
वरना कभी नहीं सीखूँगी।
30
00:01:18,058 --> 00:01:21,603
उन्होंने यह भी कहा कि आपके बटुए से
कभी भी पैसे ले सकता हूँ।
31
00:01:22,312 --> 00:01:25,690
ठीक है।
स्टू मिल्स के साथ घूमना है तो घूमो।
32
00:01:25,690 --> 00:01:26,858
तुम्हारी ज़िंदगी है।
33
00:01:26,858 --> 00:01:29,694
अच्छी बात है।
अब स्टू मिल्स की बातें बंद करें?
34
00:01:29,694 --> 00:01:31,446
स्टू मिल्स को फ़ोन करते हुए।
35
00:01:31,446 --> 00:01:32,739
एलेक्सा, बस करो।
36
00:01:32,739 --> 00:01:33,740
बस करती हूँ।
37
00:01:34,616 --> 00:01:35,867
बीस काफ़ी होंगे।
38
00:01:37,118 --> 00:01:39,412
सबूत
39
00:01:41,832 --> 00:01:44,084
मुझे अमेरिका से प्यार है
40
00:01:51,341 --> 00:01:54,344
{\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग
41
00:01:55,428 --> 00:01:57,055
कमल प्रदीप
अंग्रेज़ी लेख
42
00:01:57,055 --> 00:01:58,056
इमिग्रेशन और नेचुरलाइज़ेशन सर्विस
43
00:01:58,056 --> 00:02:01,810
कमल, इस मामले में एक बहुत ही
परेशान करने वाली बात सामने आई है।
44
00:02:01,810 --> 00:02:04,437
सुना जैनिस ने तुम्हें
फ़ेल करने की कोशिश की।
45
00:02:05,730 --> 00:02:06,690
{\an8}गुस्सा आया होगा।
46
00:02:06,690 --> 00:02:10,443
{\an8}यह गलत है। क्योंकि हमें पता है
कि तुम्हारा दिल उनके लिए धड़का।
47
00:02:10,443 --> 00:02:12,654
मिसेज़ मिल्स से कोई दिक्कत नहीं थी।
48
00:02:12,654 --> 00:02:16,533
मिस्टर प्रदीप से दिक्कत थी।
वह हर जगह टाँग अड़ाते रहते थे।
49
00:02:17,617 --> 00:02:19,369
मिसेज़ मिल्स, मैं आ सकता हूँ?
50
00:02:19,369 --> 00:02:21,705
मिस्टर प्रदीप, आप आ सकते हैं।
51
00:02:22,372 --> 00:02:25,959
इन लेख वाली किताबों के डिज़ाइन की
तो बात ही मत पूछिए।
52
00:02:25,959 --> 00:02:28,503
ठीक है, नहीं पूछती। क्या बात है?
53
00:02:28,503 --> 00:02:31,381
कमल की अंग्रेज़ी का ग्रेड काफ़ी बुरा है।
54
00:02:32,632 --> 00:02:35,927
अच्छा। उसे "सी" मिला है।
55
00:02:36,928 --> 00:02:37,762
यानि फ़ेल।
56
00:02:38,722 --> 00:02:41,308
ध्यान नहीं देता होगा। मन कहीं और रहता है?
57
00:02:42,142 --> 00:02:42,976
सोचती हूँ।
58
00:02:43,518 --> 00:02:45,478
वैसे तो, काफ़ी ध्यान देता है।
59
00:03:11,588 --> 00:03:15,634
तुमसे प्यार है।
60
00:03:15,634 --> 00:03:17,260
न। ऐसा कुछ याद नहीं आता।
61
00:03:17,260 --> 00:03:18,595
तो उसे मदद की ज़रूरत है।
62
00:03:18,887 --> 00:03:20,639
सुधा उसकी मदद कर सकती है।
63
00:03:20,639 --> 00:03:24,476
नहीं, इस बार मैं उसकी मदद करूँगा,
मदद के लिए किसी और को ढूँढ़कर।
64
00:03:24,476 --> 00:03:25,852
कोई ट्यूटर हैं?
65
00:03:25,852 --> 00:03:27,520
दफ़्तर में डिएन से पूछिए।
66
00:03:27,520 --> 00:03:32,150
डिएन। अच्छा। उसमें दो ई और दो एन होते हैं।
67
00:03:32,525 --> 00:03:33,443
ठीक कहा।
68
00:03:35,528 --> 00:03:37,989
हैलो, डिएन। आपके पास कोई ट्यूटर हैं?
69
00:03:38,156 --> 00:03:40,283
बिल्कुल। आपको किस तरह के चाहिए?
70
00:03:40,283 --> 00:03:41,242
एशियन।
71
00:03:41,534 --> 00:03:42,869
मतलब, किस विषय के लिए?
72
00:03:42,869 --> 00:03:43,954
अरे। अंग्रेज़ी।
73
00:03:45,121 --> 00:03:46,748
फिर भी, एशियन चाहिए।
74
00:03:48,625 --> 00:03:49,960
कोई खाली नहीं है।
75
00:03:49,960 --> 00:03:55,799
ठीक है। तो...
मुझे गलत मत समझना। कोई यहूदी?
76
00:03:56,049 --> 00:03:59,094
यह रही लिस्ट। कुछ समझदार गोरे लोग भी हैं।
77
00:03:59,344 --> 00:04:00,637
बहुत बढ़िया।
78
00:04:01,680 --> 00:04:06,101
तो, महेश, आप अचानक से
कमल की मदद क्यों करना चाहते थे?
79
00:04:06,101 --> 00:04:09,062
वह परेशान रहता है, इसलिए? या उससे खतरा है?
80
00:04:10,105 --> 00:04:10,939
आग।
81
00:04:11,815 --> 00:04:14,734
नहीं। कमल का खयाल रखने के लिए सुधा थी।
82
00:04:15,276 --> 00:04:18,863
मैं उसके लिए कुछ करना चाहता था।
और मैं ग्रेड ठीक करवा सकता था।
83
00:04:19,030 --> 00:04:22,117
- अब मुश्किलें और बढ़ गई हैं।
- क्या मतलब?
84
00:04:22,117 --> 00:04:26,329
मिल्स का घर जलाने के लिए,
सबसे पहला शक आपके बेटे पर जाता है।
85
00:04:26,329 --> 00:04:28,581
बकवास। कमल ने कुछ नहीं किया।
86
00:04:29,124 --> 00:04:30,500
और जब आप पूरी बात सुनेंगी,
87
00:04:30,500 --> 00:04:34,004
तो जानेंगी कि वह उतना ही पवित्र है
जितना कि गंगा का पानी,
88
00:04:34,004 --> 00:04:35,755
अयुर्वेद के मुताबिक।
89
00:04:42,762 --> 00:04:45,390
क्या? क्या हुआ?
जीभ से कुछ ज़्यादा कर दिया?
90
00:04:45,390 --> 00:04:47,726
नहीं। सब अच्छा था।
91
00:04:48,768 --> 00:04:52,063
वही बात याद आती है
कि तुम अपने पापा को किस कर रही थी।
92
00:04:52,897 --> 00:04:55,150
- पर वह कभी नहीं हुआ।
- नहीं, पता है।
93
00:04:55,150 --> 00:04:58,403
पर ऐसा है कि वह झूठ
मेरे दिमाग में बैठ गया है।
94
00:04:58,403 --> 00:04:59,779
और अब वह एक सच है।
95
00:05:00,447 --> 00:05:03,575
इंसेप्शन की तरह। पर यहाँ वहशीपन है।
96
00:05:04,117 --> 00:05:05,869
यानि, वहसेप्शन।
97
00:05:06,453 --> 00:05:09,122
यार, तुम्हें शब्दों के जाल बुनने आते हैं।
98
00:05:09,122 --> 00:05:10,874
तुम्हारी हर बात कितनी अच्छी है।
99
00:05:10,874 --> 00:05:12,792
तुम्हारे साथ घूमना अच्छा लगता है।
100
00:05:12,792 --> 00:05:15,170
तुम्हारे साथ आराम करना। मज़े करना।
101
00:05:16,546 --> 00:05:19,299
बस... तुम्हारा बदन देखता हूँ
तो खयाल आता है
102
00:05:19,299 --> 00:05:21,593
कि तुम्हारे पापा का चेहरा सामने आता है।
103
00:05:21,593 --> 00:05:23,344
अच्छा। इसका क्या इलाज करें?
104
00:05:23,720 --> 00:05:26,306
अगर तुम अपना बदन दिखाओ,
तो उन्हें भूल जाऊँगा।
105
00:05:26,306 --> 00:05:27,849
उससे शायद बात नहीं बनेगी।
106
00:05:29,350 --> 00:05:31,644
हे भगवान। तुम्हारे निप्पल पापा जैसे हैं न?
107
00:05:33,938 --> 00:05:34,898
हे भगवान।
108
00:05:36,024 --> 00:05:38,068
मेरे पैरों में मेरी नानी जैसे बाल हैं।
109
00:05:38,443 --> 00:05:39,861
पर परिवार की बातें छोड़ो।
110
00:05:39,861 --> 00:05:42,113
वहशीपन से आगे कैसे बढ़ी?
111
00:05:42,113 --> 00:05:45,075
बॉयफ़्रेंड के साथ सोने के लिए
छोटा भाई काम आया।
112
00:05:45,075 --> 00:05:49,245
भानु, नहीं पता था
कि स्टू इंटरनेट पर मशहूर है।
113
00:05:49,245 --> 00:05:50,580
यह देखो।
114
00:05:51,623 --> 00:05:54,667
क्या हाल है, दोस्तो?
स्टंटज़ अपना कमाल का स्टंट लिए।
115
00:05:55,335 --> 00:05:56,711
इंसानी पोगो स्टिक।
116
00:05:58,088 --> 00:06:00,381
यह क्या है? तुम्हें यह कैसे मिला?
117
00:06:00,757 --> 00:06:05,011
एलेक्सा ने बताया। शायद इसलिए क्योंकि
उससे हमेशा स्टू की बातें करते हैं।
118
00:06:05,011 --> 00:06:06,554
अब मज़े की चीज़ देखो।
119
00:06:12,018 --> 00:06:14,187
लाइक बटन दबाइए। स्टंटज़ चला।
120
00:06:14,729 --> 00:06:17,565
स्टंटज़! स्टंटज़! स्टंटज़!
121
00:06:18,316 --> 00:06:22,362
इतना ही नहीं। स्टंटज़ को दीवारों पर
स्केटबोर्डिंग करते देखना है?
122
00:06:22,362 --> 00:06:23,613
तुम्हें अच्छा लगा?
123
00:06:23,613 --> 00:06:26,199
मशहूर होने के लिए जान खतरे में डालना।
124
00:06:26,199 --> 00:06:27,826
क्या आदमी है।
125
00:06:27,826 --> 00:06:29,202
स्टू सच में ऐसा है?
126
00:06:29,202 --> 00:06:31,955
स्टू नहीं। स्टंटज़।
127
00:06:31,955 --> 00:06:33,665
चलो। स्टंटज़! स्टंटज़!
128
00:06:34,999 --> 00:06:36,251
- जोश बन रहा है?
- नहीं।
129
00:06:43,091 --> 00:06:44,008
कैसी हो, चुड़ैल?
130
00:06:44,884 --> 00:06:47,720
- ट्रेवर? तुम यहाँ कैसे?
- तुम्हें नहीं जानना?
131
00:06:49,055 --> 00:06:50,807
मेरे घर का कैसे पता?
132
00:06:50,807 --> 00:06:52,559
मैं सब जानता हूँ, भानु।
133
00:06:53,476 --> 00:06:56,271
ऑहियो से गोलियाँ लाती हो
और लैक्सी के साथ काम करती हो।
134
00:06:56,271 --> 00:06:59,816
हाँ। पता है कि उसकी आंटी के
बेकरी ट्रक में सब होता है।
135
00:07:00,066 --> 00:07:01,526
मेरे पास सब सबूत हैं।
136
00:07:02,110 --> 00:07:04,612
मेरा धंधा चौपट किया,
मैं बदला लेने आया हूँ।
137
00:07:04,612 --> 00:07:07,532
हाँ। तुम्हारे माँ-बाप को दूँगा।
तुम कुछ नहीं कर सकती।
138
00:07:10,034 --> 00:07:11,202
मज़ाक कर रहा हूँ।
139
00:07:12,245 --> 00:07:13,538
सच में, यहाँ क्यों आए?
140
00:07:13,538 --> 00:07:14,873
अंग्रेज़ी का ट्यूटर हूँ।
141
00:07:15,623 --> 00:07:18,585
ज्ञान बाँटता हूँ।
जब तुमने धंधा बंद किया, तब समझा कि
142
00:07:18,585 --> 00:07:21,004
बेवकूफ़ों की गिनती
नशेड़ियों से ज़्यादा है।
143
00:07:21,004 --> 00:07:22,380
बड़े समझदार हो।
144
00:07:22,672 --> 00:07:24,007
आसानी से कमाई होती है।
145
00:07:25,258 --> 00:07:27,552
बाप रे। तुम्हारा घर कितना मामूली है।
146
00:07:27,552 --> 00:07:30,555
भाड़ में जाओ, ट्रेवर।
और कुछ भी चोरी मत करना।
147
00:07:32,182 --> 00:07:34,767
{\an8}ट्रेवर, सबसे पहले एक बात बता दूँ।
148
00:07:34,767 --> 00:07:37,478
मुझे इन चीज़ों से नफ़रत है। घटिया डिज़ाइन।
149
00:07:37,770 --> 00:07:38,897
मुझे अच्छे लगते हैं।
150
00:07:38,897 --> 00:07:40,106
इनमें क्या अच्छा है?
151
00:07:40,648 --> 00:07:44,152
यह अच्छा है कि बंद होने से बचाने के लिए,
उल्टाना पड़ता है?
152
00:07:44,152 --> 00:07:48,114
या किसी घटिया वजह से,
उन्होंने इनमें छेद नहीं किए,
153
00:07:48,114 --> 00:07:50,366
ताकि तुम कभी कोई पन्ना न फाड़ सको?
154
00:07:50,366 --> 00:07:53,369
उम्र भर गलतियाँ
तुम्हारा पीछा नहीं छोड़तीं।
155
00:07:53,995 --> 00:07:56,998
ऐसी 100 किताबों में
अपनी नफ़रत ज़ाहिर कर सकता हूँ।
156
00:07:58,875 --> 00:08:00,835
तो, कमल?
157
00:08:00,835 --> 00:08:02,212
वह आता ही होगा।
158
00:08:02,212 --> 00:08:03,504
परेशान मत होइए।
159
00:08:03,504 --> 00:08:06,090
मेरे पढ़ाने के बाद
उसे सीखने की लत लग जाएगी।
160
00:08:06,090 --> 00:08:10,011
मैं व्याकरण और उपन्यास
घोलकर उसे पिला दूँगा।
161
00:08:10,011 --> 00:08:11,095
वही करो, ट्रेवर।
162
00:08:13,181 --> 00:08:17,602
आत्मविश्वास से खोलो। हिम्मत से बंद करो।
163
00:08:17,602 --> 00:08:19,687
अपना देश और विदेश।
164
00:08:19,687 --> 00:08:21,397
अपना स्वर्ग जैसा देश छोड़कर,
165
00:08:21,397 --> 00:08:23,650
अमेरिका जैसे घटिया विदेश में चला आया।
166
00:08:23,650 --> 00:08:25,276
परवाह करना और परवाह न करना।
167
00:08:25,276 --> 00:08:28,988
चाहे जितने भी शब्दकोश बेच लो,
परवाह करना कोई शब्द नहीं है।
168
00:08:28,988 --> 00:08:30,031
कमीने साले।
169
00:08:30,031 --> 00:08:32,825
चलो। अंगूठा तेज़ी से चलाओ। और तेज़!
170
00:08:32,825 --> 00:08:34,285
- दर्द हुआ?
- अंगूठा। हाँ।
171
00:08:35,036 --> 00:08:36,329
पहली बार ऐसा होता है।
172
00:08:36,329 --> 00:08:37,914
एक्सक्लमेशन मार्क ठीक से।
173
00:08:37,914 --> 00:08:39,624
कभी नहीं। लिखावट कमज़ोर होती है।
174
00:08:39,832 --> 00:08:41,376
वाह। जोश महसूस हो रहा है?
175
00:08:41,376 --> 00:08:43,086
मुझे और चाहिए!
176
00:08:43,086 --> 00:08:45,255
आराम से, दोस्त। एक-एक करके।
177
00:08:45,255 --> 00:08:48,466
ट्रेवर ने एक नौजवान के दिमाग पर
अपनी छाप छोड़ दी।
178
00:08:48,716 --> 00:08:50,718
पर वह मुझे भी कुछ सिखाने वाला था।
179
00:08:51,344 --> 00:08:53,596
मैंने कमल के लेख पढ़े, कमाल के हैं।
180
00:08:53,596 --> 00:08:55,765
मिसेज़ मिल्स कसकर नंबर नहीं देती थीं।
181
00:08:55,765 --> 00:08:58,393
ऐसा लगता है जैसे दुश्मनी निकाल रही हैं,
182
00:08:58,393 --> 00:09:00,103
पर इसका कोई मतलब नहीं बनता।
183
00:09:01,479 --> 00:09:02,939
मतलब है, ट्रेवर।
184
00:09:04,190 --> 00:09:05,566
शुक्रिया। कितने पैसे दूँ?
185
00:09:05,566 --> 00:09:07,902
पहला वाला मुफ़्त है। यही मानकर चलता हूँ।
186
00:09:08,653 --> 00:09:09,737
प्यारा बच्चा है।
187
00:09:10,113 --> 00:09:11,114
रुकिए।
188
00:09:11,114 --> 00:09:13,533
आप कमल को बेकसूर साबित करने वाले थे।
189
00:09:13,533 --> 00:09:16,494
हाँ, कमल को गलत ग्रेड देने की
जैनिस की गलती दिखाकर।
190
00:09:18,413 --> 00:09:21,291
अब जब आपको जानने लगा हूँ, खुलकर बताएँगे?
191
00:09:21,291 --> 00:09:22,458
बिल्कुल।
192
00:09:23,251 --> 00:09:24,377
हाँ।
193
00:09:24,794 --> 00:09:27,547
ट्यूटर के जाने के बाद, मुझे यह बात सूझी।
194
00:09:27,547 --> 00:09:31,634
{\an8}ट्रेवर अपनी नोटबुक छोड़ गया था,
और मैंने देखा
195
00:09:31,634 --> 00:09:33,803
कि उसे एक लेख में ए प्लस मिला था।
196
00:09:34,679 --> 00:09:37,140
प्राचीनकाल वाली नोटबुक के घटिया डिज़ाइन से
197
00:09:37,140 --> 00:09:39,142
मुशक्कत करने के बाद,
198
00:09:39,475 --> 00:09:43,479
एक कमाल का खयाल आया, ट्रेवर के
लेख की नकल कमल की नोटबुक में कर लूँ।
199
00:09:45,315 --> 00:09:47,442
वह बहुत ही समझदारी का प्लान था।
200
00:09:47,984 --> 00:09:50,278
कमल की किस्मत अच्छी थी कि मैं उसका बाप था।
201
00:09:51,863 --> 00:09:53,281
मैं नहीं मानती।
202
00:09:53,281 --> 00:09:57,660
और फिर कमल, बिना जाने
ट्रेवर का ए प्लस वाला लेख स्कूल ले जाता
203
00:09:57,660 --> 00:10:00,580
और उसे जैनिस को सौंपता,
जिसे लगता कि वह कमल ने लिखा।
204
00:10:03,499 --> 00:10:05,168
ए प्लस वाला लेख पढ़ने के बाद,
205
00:10:06,085 --> 00:10:07,879
जैनिस उसे बुरा ग्रेड देती
206
00:10:07,879 --> 00:10:10,298
और परिवार से दुश्मनी का पता चल जाता।
207
00:10:11,716 --> 00:10:12,884
कमल प्रदीप
अंग्रेज़ी लेख
208
00:10:12,884 --> 00:10:15,261
और मेरे बेटे को इंसाफ़ मिलता। देखा जाए तो।
209
00:10:16,179 --> 00:10:18,765
माँ, मुझे नकल करने के लिए
ससपेंड किया गया है।
210
00:10:19,015 --> 00:10:20,808
तुम्हारे पापा ने क्या कर दिया?
211
00:10:20,808 --> 00:10:25,355
सुनने में अजीब लगेगा। पर क्या आपको लगता है
कि पापा ने मेरे लिए नकल की?
212
00:10:25,897 --> 00:10:28,608
बहुत ही चालाकी का काम लगता है,
जो मैं करूँगी।
213
00:10:29,150 --> 00:10:32,403
पर तुम्हारे पापा पकड़े जाते हैं।
इसलिए, हाँ, बिल्कुल की।
214
00:10:39,702 --> 00:10:41,037
भानु, फिर से बताओ
215
00:10:41,037 --> 00:10:44,040
कि कैसे भाई ने
तुम्हारा और स्टू का रिश्ता ठीक किया।
216
00:10:44,040 --> 00:10:47,126
मैं स्टू की दीवानी थी, पर स्टंटज़ की नहीं।
217
00:10:47,126 --> 00:10:49,170
स्टंटज़ यूट्यूब पर क्यों नहीं है?
218
00:10:49,170 --> 00:10:50,797
वह डॉलर से लिखता है?
219
00:10:51,798 --> 00:10:55,051
यह रहा, बैल के पिछवाड़े में घुसा हुआ है।
220
00:10:55,051 --> 00:10:56,552
मैं उसे भूल नहीं पाई।
221
00:10:56,552 --> 00:10:58,346
अरे, बाप रे।
222
00:10:58,346 --> 00:11:02,266
मैं वह दोबारा देखना चाहता था।
अमेरिका से प्यार की एक और वजह।
223
00:11:02,266 --> 00:11:04,519
हाँ, तुम्हारी तस्वीर देखी।
224
00:11:04,519 --> 00:11:05,895
कौन सी तस्वीर?
225
00:11:07,397 --> 00:11:08,606
यह मैंने नहीं बनाई।
226
00:11:10,733 --> 00:11:12,568
पर स्टंटज़ से प्यार करता हूँ।
227
00:11:13,528 --> 00:11:14,654
असिस्टेंट बनना है?
228
00:11:14,654 --> 00:11:16,280
मैं काम आ सकता हूँ।
229
00:11:16,280 --> 00:11:18,699
इसमें खतरा है। आग उगलना कोई मज़ाक नहीं।
230
00:11:18,699 --> 00:11:20,493
अकसर कमाल के वीडियो बनाता हूँ।
231
00:11:20,493 --> 00:11:21,828
जैसे?
232
00:11:21,828 --> 00:11:24,956
एक बार अपनी माँ का सैमसंग गैलेक्सी
एक बंदर से बाँध दिया,
233
00:11:25,915 --> 00:11:27,834
उसकी नज़रों से इंडिया देखना था।
234
00:11:27,834 --> 00:11:28,876
वह वीडियो दिखाओ।
235
00:11:28,876 --> 00:11:30,169
बंदर भाग गया।
236
00:11:30,711 --> 00:11:33,965
कहते हैं, वह आज भी
अहमदाबाद की सड़कों पर घूमता है,
237
00:11:33,965 --> 00:11:35,883
लोग उसे वाई-फ़ाई हॉटस्पॉट बनाते हैं।
238
00:11:35,883 --> 00:11:38,344
छोटू के बड़े-बड़े खयाल। और क्या करते हो?
239
00:11:38,344 --> 00:11:40,430
ह्यूमन चेनसॉ की कोई बराबरी नहीं।
240
00:11:40,430 --> 00:11:42,515
जितनी खूबसूरत है, उतनी ही खतरनाक।
241
00:11:42,515 --> 00:11:43,599
बिल्कुल।
242
00:11:44,100 --> 00:11:48,604
पर मेरे पापा रॉकेट डिज़ाइन करते हैं।
मैं इंसानी रॉकेट के बारे में सोच रहा था।
243
00:11:48,604 --> 00:11:51,482
अच्छा। सुनकर अच्छा लग रहा है। एक बात बताओ।
244
00:11:52,316 --> 00:11:55,862
- तुम भी अपने बेकार भाई जैसे अजीब हो?
- नहीं, मैं कमाल का हूँ।
245
00:11:55,862 --> 00:11:57,196
स्वागत है।
246
00:11:58,072 --> 00:12:00,491
तो, ऐसे करो। स्टंटज़! स्टंटज़!
247
00:12:00,491 --> 00:12:01,993
स्टंटज़! स्टंटज़!
248
00:12:01,993 --> 00:12:05,079
- मस्ती में करो। स्टंटज़! स्टंटज़!
- स्टंटज़! स्टंटज़!
249
00:12:05,788 --> 00:12:07,790
छोटे बेटे को अमेरिका जम गया।
250
00:12:07,790 --> 00:12:11,419
विनोद जहाँ जाता है,
वहीं दोस्त बना लेता है, अपने बाप की तरह।
251
00:12:11,419 --> 00:12:13,337
अच्छा, दूसरे बेटे की बात करते हैं।
252
00:12:13,671 --> 00:12:14,839
अगर आप चाहते हैं।
253
00:12:14,839 --> 00:12:18,384
आपकी कहानी से कमल से शक हटना था,
पर जैनिस का उसे ससपेंड करना
254
00:12:18,384 --> 00:12:21,053
मिल्स के घर को जलाने का ठोस मकसद लगता है।
255
00:12:21,053 --> 00:12:23,681
पर यह मत भूलिए,
उसके लिए महेश ज़िम्मेदार था।
256
00:12:24,265 --> 00:12:25,975
मुझे लगा कि मैं बच जाऊँगा।
257
00:12:25,975 --> 00:12:28,394
पर हमें प्रिंसिपल के दफ़्तर भेजा गया।
258
00:12:29,270 --> 00:12:31,397
आपका समय ले रहे हैं, प्रिंसिपल डैनर।
259
00:12:31,898 --> 00:12:33,858
मुझे इसी का इंतज़ार रहता है।
260
00:12:33,858 --> 00:12:37,236
इसके बाद चार घंटों तक
बजट का काम करना होता है।
261
00:12:37,236 --> 00:12:39,197
ऐलिस, यह मामला एकदम साफ़ है।
262
00:12:39,197 --> 00:12:42,116
कमल ने मेरे पिछले छात्र के लेख की नकल की।
263
00:12:42,116 --> 00:12:45,661
मैंने कमल की लिखावट में लेख की नकल की।
264
00:12:45,661 --> 00:12:46,954
कमाल है।
265
00:12:46,954 --> 00:12:48,247
बुरे बाप हैं।
266
00:12:48,247 --> 00:12:50,249
नहीं, अच्छा बाप हूँ। टीचर बुरी हैं।
267
00:12:51,209 --> 00:12:53,544
जैनिस मिल्स हमारी बेहतरीन टीचर हैं।
268
00:12:53,544 --> 00:12:55,838
और हमारे बेटे से रंगभेद करती हैं।
269
00:12:55,838 --> 00:12:59,717
मैं रंग पर ध्यान नहीं देती।
मेरे लिए, सब गोरे हैं।
270
00:13:00,343 --> 00:13:03,721
यह इत्तिफ़ाक नहीं कि कमल को
बाकी क्लास में ए मिलता है।
271
00:13:03,721 --> 00:13:05,806
शायद कमल की अंग्रेज़ी कमज़ोर है।
272
00:13:05,973 --> 00:13:09,101
मैं यह इसलिए नहीं कह रही
क्योंकि यह इंडियन है।
273
00:13:09,769 --> 00:13:12,480
विविधता हमारे स्कूल की ताकत है।
274
00:13:13,189 --> 00:13:16,067
मिशिगन से आए एक छात्र ने यह बनाया।
275
00:13:16,067 --> 00:13:18,861
कमल की अंग्रेज़ी कमाल की है।
ट्रेवर ने बताया।
276
00:13:18,861 --> 00:13:21,155
ट्रेवर? ग्यारहवीं क्लास का ड्रग डीलर?
277
00:13:21,405 --> 00:13:22,823
हमारी बात साफ़ हो गई।
278
00:13:22,823 --> 00:13:26,369
ड्रग्स लेकर भी, उसे पता है
कि कमल को जानबूझकर ए नहीं दिया।
279
00:13:27,036 --> 00:13:30,039
मिसेज़ मिल्स में
नैतिकता नाम की कोई चीज़ नहीं है।
280
00:13:30,623 --> 00:13:32,458
और उन्हें निकाल देना चाहिए।
281
00:13:33,793 --> 00:13:37,171
जैनिस, क्या ये आरोप सही हैं?
282
00:13:37,505 --> 00:13:39,340
मैं हैरान हूँ कि तीन बार
283
00:13:39,340 --> 00:13:44,095
ऐलेघेनी हिल्स हाई स्कूल सिल्वर ऐप्पल
अवार्ड विजेता से यह सवाल पूछ रही हैं।
284
00:13:45,179 --> 00:13:47,139
क्या हुआ? मुझे हॉल पास मिल सकता है?
285
00:13:47,723 --> 00:13:49,392
मैं आपको यकीन दिलाऊँगी।
286
00:13:49,392 --> 00:13:52,061
लैक्सी, बेटा, यहाँ आना।
287
00:13:53,646 --> 00:13:55,147
कोई बात नहीं। घबराओ मत।
288
00:13:55,898 --> 00:13:57,066
एक सवाल पूछना है।
289
00:13:57,650 --> 00:14:00,444
क्या मैंने क्लास में किसी के साथ
नाइंसाफ़ी की?
290
00:14:01,862 --> 00:14:02,947
कुछ नहीं होना चाहिए।
291
00:14:03,573 --> 00:14:04,615
ठीक है।
292
00:14:13,207 --> 00:14:17,837
इंसानी रॉकेट की जाँच कामयाब रही।
बस दिमाग खराब होने की हल्की सी संभावना है।
293
00:14:17,837 --> 00:14:19,463
वाह। इंसानों पर परख सकते हो?
294
00:14:19,463 --> 00:14:21,215
मैं खुद पर परखना चाहूँगा।
295
00:14:21,215 --> 00:14:24,135
- किससे बात कर रहे हो?
- स्टंटज़। उसने वॉकी दिया है।
296
00:14:26,637 --> 00:14:28,639
स्टू, कुछ बात करनी है। आ सकते हो?
297
00:14:28,639 --> 00:14:30,391
नहीं। पीपे से बंधा हुआ हूँ।
298
00:14:30,391 --> 00:14:32,476
ह्यूमन बैरल कमाल का होगा।
299
00:14:32,476 --> 00:14:34,228
मेरे भाई को इसमें मत घसीटो।
300
00:14:34,228 --> 00:14:36,147
पर वह मेरा शागिर्द है। वंटस।
301
00:14:36,147 --> 00:14:39,442
- मैं नहीं चाहती कि वह वंटस बने।
- क्यों नहीं चाहती?
302
00:14:39,442 --> 00:14:41,027
तुम क्यों नहीं चाहती?
303
00:14:42,570 --> 00:14:44,363
किसी दिन शायद गर्लफ़्रेंड होगी
304
00:14:44,363 --> 00:14:46,490
जिसे लगेगा कि तुम मज़ेदार और कमाल के हो,
305
00:14:46,490 --> 00:14:48,618
फिर वंटस सुनकर सोच में पड़ जाएगी।
306
00:14:48,618 --> 00:14:50,828
वह इस बेवकूफ़ के लिए ईसाई क्यों बनी?
307
00:14:51,912 --> 00:14:53,998
मेरी गर्लफ़्रेंड ईसाई क्यों बनेगी?
308
00:14:53,998 --> 00:14:56,167
क्योंकि उसे लगा कि वह समझदार है।
309
00:14:56,917 --> 00:14:59,629
उसकी माँ सही थी।
अंगीठी में हाथ डाला और जल गया।
310
00:15:00,755 --> 00:15:04,467
स्टंटज़। दो शब्द। ह्यूमन स्टोव।
311
00:15:04,467 --> 00:15:06,802
मेरी तरफ़ से भी दो शब्द। बढ़िया।
312
00:15:06,802 --> 00:15:08,012
स्टंटज़! स्टंटज़!
313
00:15:08,012 --> 00:15:11,682
- स्टंटज़! स्टंटज़!
- स्टंटज़! स्टंटज़!
314
00:15:13,017 --> 00:15:14,352
लैक्सी, तुम्हें लगता है
315
00:15:14,352 --> 00:15:17,104
कि मिसेज़ मिल्स ने
कमल के साथ नाइंसाफ़ी की?
316
00:15:19,273 --> 00:15:20,483
अभी भी कुछ नहीं होगा?
317
00:15:20,483 --> 00:15:22,860
अगले 20 सेकंड तक। सोचकर बताओ।
318
00:15:23,611 --> 00:15:26,113
अच्छा।
मैंने कंप्यूटर लैब से लैपटॉप चुराया।
319
00:15:26,113 --> 00:15:27,865
पिछले मैच में रेफ़्री को घूस दी।
320
00:15:27,865 --> 00:15:30,660
और मिसेज़ मिल्स सच में
कमल को गलत ग्रेड दे रही हैं,
321
00:15:30,660 --> 00:15:33,579
मैं जब उसके काम की नकल करती हूँ
तो मुझे ए देती हैं।
322
00:15:34,163 --> 00:15:35,623
परीक्षा खत्म करो।
323
00:15:41,170 --> 00:15:43,005
- मुझे पता था।
- मिसेज़ मिल्स?
324
00:15:43,631 --> 00:15:46,425
जैनिस, तुम बाकी का हफ़्ता
छुट्टी ले लो, तब तक
325
00:15:46,425 --> 00:15:48,135
सोचेंगे कि आगे क्या करना है।
326
00:15:48,886 --> 00:15:49,804
मुलाकात खत्म।
327
00:15:50,763 --> 00:15:52,932
जहाँ तक आपकी बात है, मिस्टर प्रदीप,
328
00:15:52,932 --> 00:15:56,352
अगली बार अगर
हमारे किसी टीचर को लेकर दिक्कत हो,
329
00:15:56,352 --> 00:16:00,106
नकल करने की बजाय,
मुझे एक ईमेल भेज दीजिएगा।
330
00:16:00,106 --> 00:16:01,023
समझ गया।
331
00:16:02,149 --> 00:16:04,235
माफ़ कीजिए। गलती हो गई।
332
00:16:06,654 --> 00:16:09,532
जब मिसेज़ मिल्स
भविष्य के बारे में सोचने लगीं,
333
00:16:10,116 --> 00:16:13,494
मैं उनके बेटे के साथ
अपने भविष्य के बारे में सोच रही थी।
334
00:16:13,494 --> 00:16:15,079
सुनो, सुनो।
335
00:16:15,079 --> 00:16:19,792
ह्यूमन स्टोव के चमत्कार
देखने के लिए तैयार हो जाइए।
336
00:16:19,792 --> 00:16:21,419
नहीं। ह्यूमन स्टूव।
337
00:16:21,669 --> 00:16:23,379
ह्यूमन स्टूव!
338
00:16:23,546 --> 00:16:27,925
देखो। खुद को आग लगाने के बाद,
गोश्त के पर्दे में स्केटबोर्डिंग करूँगा
339
00:16:27,925 --> 00:16:29,760
और चाहने वालों के लिए खाना बनाऊँगा।
340
00:16:29,760 --> 00:16:31,679
वीगन लोगों के लिए हॉटडॉग हैं।
341
00:16:32,680 --> 00:16:33,764
चलो।
342
00:16:33,764 --> 00:16:36,142
हैलो, विला। अच्छा लगा। मो कहाँ है?
343
00:16:36,142 --> 00:16:38,602
मैं उसे बताना भूल गई। अरे।
344
00:16:38,602 --> 00:16:40,187
उसे मैसेज भेज सकता हूँ।
345
00:16:41,313 --> 00:16:43,190
जल्दी करो, कचरे वाले। भूख लगी है।
346
00:16:43,190 --> 00:16:45,985
चुप रहो। स्टंटज़ को ध्यान लगाना है।
347
00:16:47,153 --> 00:16:51,615
हे ईश्वर, इस स्टूंट पर कृपा करो।
यह आज तक सबसे अच्छा स्टूंट हो। आमीन।
348
00:16:52,867 --> 00:16:53,868
ज़िप लगाकर करते हैं।
349
00:16:56,912 --> 00:16:57,955
छिल गया।
350
00:16:57,955 --> 00:17:00,332
ऊपर-नीचे करने पर दर्द होता है। बचाओ।
351
00:17:00,332 --> 00:17:01,876
रुको। मैं चिकना करता हूँ।
352
00:17:01,876 --> 00:17:04,670
- शाबाश विनोद! वी-आई-एन-ओ-डी। विनोद!
- चलो।
353
00:17:06,464 --> 00:17:08,340
- जल रहा है!
- लाइटर से बचना।
354
00:17:10,968 --> 00:17:12,887
- हे भगवान!
- भानु, कुछ करो।
355
00:17:12,887 --> 00:17:14,680
कोई कुछ तो करो।
356
00:17:15,306 --> 00:17:17,433
- गलत गोश्त पक रहा है।
- हद है।
357
00:17:17,433 --> 00:17:20,811
- किसी लड़के को मरते नहीं देखना।
- बर्गर किंग चलते हैं।
358
00:17:24,440 --> 00:17:25,649
हे भगवान। फिर से करो।
359
00:17:30,613 --> 00:17:34,575
छोटे स्टंटज़, तुम ठीक हो? हे भगवान।
360
00:17:35,201 --> 00:17:36,494
संभलकर रहना, हीरो।
361
00:17:37,953 --> 00:17:41,499
वे कहाँ जा रहे हैं?
माँ तुम्हारे लिए हॉटडॉग बना देंगी।
362
00:17:42,208 --> 00:17:44,293
हाँ। मैं इसी आदमी से प्यार करती थी।
363
00:17:49,131 --> 00:17:50,382
नीचे ज़रा संभलकर।
364
00:17:50,382 --> 00:17:54,220
घबराओ मत। मेरे निप्पल मेरे पापा जैसे हैं
पर हाथ माँ जैसे हैं, मज़बूत।
365
00:17:54,804 --> 00:17:59,058
स्टंटज़, मेरी गलती है।
मैं विला के सामने हीरो बन रहा था।
366
00:17:59,683 --> 00:18:01,227
पर सारी हवा निकल गई।
367
00:18:01,227 --> 00:18:04,688
पहली बार आग नहीं लगी,
न आखिरी बार है। तुम्हारी गलती नहीं।
368
00:18:04,688 --> 00:18:07,024
पर दर्शकों के सामने तुम्हारा ध्यान हटाया।
369
00:18:07,024 --> 00:18:09,109
यार, सच में, परेशान मत हो।
370
00:18:09,109 --> 00:18:11,529
बड़ा सोचा। जलने का यह मतलब नहीं कि हार गए।
371
00:18:13,447 --> 00:18:14,490
रुको।
372
00:18:16,951 --> 00:18:18,953
वंटस, यह तुम्हारे लिए है।
373
00:18:18,953 --> 00:18:19,870
बहुत बढ़िया।
374
00:18:22,289 --> 00:18:23,916
मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा।
375
00:18:24,458 --> 00:18:25,793
इंसानी ब्लाइंड बॉय।
376
00:18:28,754 --> 00:18:29,755
मैं ठीक हूँ।
377
00:18:30,256 --> 00:18:33,759
वह सच में
तुम्हारा दीवाना हो गया है, स्टंटज़।
378
00:18:34,176 --> 00:18:36,470
सोच रहा हूँ कि सूट दोबारा नहीं पहनूँगा।
379
00:18:37,638 --> 00:18:39,181
बस ठीक-ठाक निकल पाऊँ।
380
00:18:39,515 --> 00:18:41,225
स्टंटज़ की कहानी खत्म?
381
00:18:41,225 --> 00:18:43,602
जब आग लगी, मुझे बस तुम्हारा खयाल आया।
382
00:18:43,602 --> 00:18:46,272
और उस सब का जो हमने अभी तक नहीं किया।
383
00:18:46,272 --> 00:18:49,358
जैसे साथ में सोना और सेब तोड़ना।
384
00:18:51,610 --> 00:18:56,156
रुको। जब तुम साथ मिलकर सेब तोड़ने का
सोच रहे थे, मेरे पापा का खयाल आया?
385
00:18:56,156 --> 00:18:57,366
नहीं।
386
00:18:59,535 --> 00:19:02,079
बाप रे। मैं वहशीपन से उभर पाया।
387
00:19:02,079 --> 00:19:05,416
हाँ। तो अब, हम सेब तोड़ने जा सकते हैं।
388
00:19:05,416 --> 00:19:09,211
हाँ। पर मुझे ठीक होने में थोड़ा समय लगेगा।
389
00:19:09,211 --> 00:19:10,170
हाँ।
390
00:19:11,088 --> 00:19:13,716
देखो, सच है कि मुझे स्टंटज़ खास पसंद नहीं,
391
00:19:14,174 --> 00:19:18,304
पर तुमने विनोद को बड़े अच्छे से संभाला।
बड़ी समझदारी से।
392
00:19:19,013 --> 00:19:20,598
हाँ, वह प्यारा लगता है।
393
00:19:27,730 --> 00:19:31,191
वहशीपन के लिए माफ़ी चाहती हूँ।
मैंने उसकी माफ़ी नहीं माँगी।
394
00:19:31,734 --> 00:19:32,943
आपको अभी समझ आया?
395
00:19:34,403 --> 00:19:36,030
तुम काफ़ी समझदार हो गई हो।
396
00:19:37,072 --> 00:19:37,907
आप भी।
397
00:19:41,619 --> 00:19:45,372
क्या सच में हमें वापस भेज दिया जाएगा?
इस जगह को नहीं छोड़ सकती।
398
00:19:46,498 --> 00:19:49,335
परेशान मत हो। सब ठीक हो जाएगा।
399
00:19:51,337 --> 00:19:53,088
बस अपनी बात पर कायम रहना है।
400
00:19:54,006 --> 00:19:55,507
और वह क्या कहानी है?
401
00:19:59,345 --> 00:20:02,514
हैलो, लैक्सी। प्रिंसिपल डैनर के सामने
बचाने का शुक्रिया।
402
00:20:02,514 --> 00:20:04,016
मैं सही काम करती हूँ।
403
00:20:04,016 --> 00:20:05,893
तुमने साल भर मुझसे नकल की।
404
00:20:05,893 --> 00:20:08,896
मैं एक पेचीदा लड़की हूँ जिसे ए मिलते हैं।
405
00:20:10,648 --> 00:20:11,815
ज़्यादा खुश मन होना।
406
00:20:12,942 --> 00:20:15,569
पापा कहेंगे कि मुझे ऐसी लड़की चाहिए
जो मुझे समझे।
407
00:20:15,945 --> 00:20:19,239
मैं समझ गई। मेरे पापा भी
मुझे डेटिंग की सलाह देते हैं।
408
00:20:19,239 --> 00:20:23,494
"लैक्सी, मेरे नौकरों को किस मत करो।
वगैरह, वगैरह।" पापा लोग।
409
00:20:23,494 --> 00:20:24,828
पापा टाँग अड़ाते हैं।
410
00:20:25,621 --> 00:20:26,664
हाँ।
411
00:20:27,247 --> 00:20:31,168
तो, कमल को बेकसूर साबित करके,
आपने जैनिस को फंसा दिया।
412
00:20:31,710 --> 00:20:33,796
वह आपसे काफ़ी नाराज़ रही होगी।
413
00:20:33,796 --> 00:20:35,839
मुझे कमल की ज़्यादा परवाह थी।
414
00:20:36,048 --> 00:20:39,468
एक जवान लड़का किसी टीचर को पसंद करता है
और वही उसे धोखा दे।
415
00:20:40,678 --> 00:20:42,805
सुधा ने बताया कि वह सदमे में था।
416
00:20:43,389 --> 00:20:46,100
माफ़ कीजिए। दोस्त के नाते,
आप चाहते हैं कि मिल्स का
417
00:20:46,100 --> 00:20:48,102
घर जलाने के लिए, कमल को जेल हो?
418
00:20:48,102 --> 00:20:51,689
आपकी बातें सुनकर मुझे भी लगने लगा है
कि उसी ने घर जलाया।
419
00:20:51,689 --> 00:20:53,816
माफ़ करना। मुझे यह नहीं लगता।
420
00:20:53,816 --> 00:20:57,444
किसी न किसी मोड़ पर, ड्यूटी की जगह,
इंसानियत जाग उठती है।
421
00:20:57,444 --> 00:21:01,281
आप समझ नहीं रहे। सुधा ने कहा
कि कमल को उससे जवाब चाहिए था।
422
00:21:01,615 --> 00:21:02,825
और उसने उसकी मदद की।
423
00:21:03,575 --> 00:21:05,327
पापा से न जाने कैसे पूछूँ,
424
00:21:05,661 --> 00:21:07,955
पर मेरे ग्रेड को लेकर उस हद तक क्यों गए?
425
00:21:07,955 --> 00:21:09,415
बात तुम्हारे ग्रेड की नहीं।
426
00:21:09,415 --> 00:21:12,001
वह प्यार करते हैं,
तुम्हारे करीब रहना चाहते हैं।
427
00:21:12,584 --> 00:21:15,796
अजीब बात है।
वह इतने तेज़ हैं, दिन भर बैठकर
428
00:21:15,796 --> 00:21:18,507
रॉकेट बना सकते हैं।
फिर भी, तुम्हारी बात हो...
429
00:21:18,507 --> 00:21:20,259
कहते हैं, मुझमें कमियाँ हैं।
430
00:21:21,093 --> 00:21:23,220
वह अब उन्हें कमियाँ नहीं समझते।
431
00:21:23,220 --> 00:21:25,431
वही तुम्हारी खासियत है।
432
00:21:25,764 --> 00:21:27,141
लगता है कि मैं खास हूँ।
433
00:21:27,725 --> 00:21:29,518
हर किसी को ऐसा लगता है।
434
00:21:29,518 --> 00:21:32,604
मिसेज़ मिल्स को नहीं।
उन्होंने मेरे साथ धोखा किया।
435
00:21:33,564 --> 00:21:34,565
सच में पसंद थीं।
436
00:21:34,565 --> 00:21:36,608
उस पागल औरत की अपनी मुश्किलें हैं।
437
00:21:37,317 --> 00:21:40,738
वैसे भी, तुम्हारे पापा
बस मेरी नकल करना चाहते थे। मेरी।
438
00:21:41,447 --> 00:21:44,450
समझे? तुम्हें बस माँ की ज़रूरत है।
439
00:21:44,950 --> 00:21:45,868
हाँ, माँ।
440
00:21:46,660 --> 00:21:47,494
फ़्रेंच किस?
441
00:21:49,288 --> 00:21:52,166
पता होगा,
प्रदीप्स की फ़्रेंच किस एक आम बात है।
442
00:21:52,666 --> 00:21:54,043
जिम्बो को फ़्रेंच किस किया।
443
00:21:54,960 --> 00:21:56,295
इतना करीबी रिश्ता है।
444
00:21:57,838 --> 00:22:00,090
सुधा, वह आपके पति का घटिया प्लान था,
445
00:22:00,090 --> 00:22:01,800
दोनों उन्हें निकालना चाहते थे।
446
00:22:01,800 --> 00:22:05,554
जैनिस ने कमल के साथ जो किया,
उसके लिए उन्हें नहीं निकाला गया।
447
00:22:06,430 --> 00:22:11,351
कितनी नाइंसाफ़ी है। आपके अंदर आग लगी होगी,
एक ज़बरदस्त रोष पैदा हुआ होगा।
448
00:22:11,727 --> 00:22:13,645
पता है न, ऐसा करके कोई फ़ायदा नहीं?
449
00:22:15,147 --> 00:22:16,398
क्यों नहीं निकाला गया?
450
00:22:17,191 --> 00:22:18,150
मुझे नहीं पता।
451
00:22:24,281 --> 00:22:25,240
हैलो, पड़ोसियो।
452
00:22:25,824 --> 00:22:28,077
- हमारे बीच अनबन है।
- जिम्बो क्यों आया है?
453
00:22:28,994 --> 00:22:29,995
आराम से, दोस्त।
454
00:22:29,995 --> 00:22:31,622
मैं बस सहारा देने आया हूँ।
455
00:22:31,622 --> 00:22:33,707
पता है, मैंने जो किया, वह गलत था।
456
00:22:33,707 --> 00:22:35,542
मैंने माफ़ किया। गुड नाइट।
457
00:22:35,542 --> 00:22:37,169
प्लीज़ रुकिए।
458
00:22:38,712 --> 00:22:40,089
मुझे नौकरी प्यारी है।
459
00:22:40,964 --> 00:22:43,175
मैं बस भावनाओं में बह गई।
460
00:22:43,759 --> 00:22:46,637
कमल से कोई बैर नहीं है।
वह बड़ा प्यारा बच्चा है।
461
00:22:46,637 --> 00:22:47,971
अकसर यह बात कहती है।
462
00:22:49,223 --> 00:22:51,058
हमारे बेटे को सज़ा क्यों दी?
463
00:22:51,308 --> 00:22:53,227
आप हमारे बेटे को लेकर जो कहते हैं।
464
00:22:53,227 --> 00:22:55,270
कहते हैं कि आपकी बेटी के लायक नहीं।
465
00:22:55,604 --> 00:22:58,232
- मैं नहीं कहता।
- आपकी पत्नी कहती है। हमेशा।
466
00:22:58,690 --> 00:23:00,776
उसे रंगभेदी कहना, उसे बेवकूफ़ कहना।
467
00:23:03,362 --> 00:23:06,865
एक बात कहूँ? मुझसे यह नहीं होगा।
मैं माफ़ी माँग चुकी हूँ।
468
00:23:07,950 --> 00:23:09,034
आपको पाई भी दे दी।
469
00:23:11,662 --> 00:23:13,163
मुझे यह प्लेट वापस चाहिए।
470
00:23:17,960 --> 00:23:19,169
यह सब क्या था?
471
00:23:19,169 --> 00:23:21,213
पता है, मेरी पत्नी टीचर कैसे बनी?
472
00:23:21,213 --> 00:23:23,298
नहीं, पर मैं सुनना चाहूँगा।
473
00:23:23,298 --> 00:23:27,136
स्टू। बचपन में सब को लगता था
कि वह बेवकूफ़ है।
474
00:23:27,636 --> 00:23:30,764
स्कूल में दिक्कत हुई।
फिर पता चला कि डिसलेक्सिक है।
475
00:23:31,682 --> 00:23:33,183
जैनिस ने उसे घर पर पढ़ाया।
476
00:23:33,183 --> 00:23:36,562
उसने उसकी बहुत मदद की।
तभी उसे पढ़ाने में मज़ा आने लगा।
477
00:23:37,521 --> 00:23:38,897
प्यारी बात है, नेक भी।
478
00:23:39,773 --> 00:23:42,151
पता है, तुम दोनों एक जैसे ही हो।
479
00:23:42,151 --> 00:23:45,529
बच्चों के लिए कुछ भी करोगे।
किसी शेरनी से कम नहीं है।
480
00:23:45,529 --> 00:23:49,491
तो मैं शेर हूँ। मत भूलो,
नकल करने का काम मैंने किया था।
481
00:23:49,491 --> 00:23:51,368
हाँ, उस बात को भूल जाओ।
482
00:23:52,452 --> 00:23:56,415
जैनिस अच्छी टीचर है।
पर उसने बहुत बड़ी गलती कर दी।
483
00:23:57,583 --> 00:24:00,502
मज़े से पाई खाना। दस मिनट, 176 डिग्री पर।
484
00:24:00,502 --> 00:24:04,631
और, महेश, ऊपर से
आइस क्रीम ज़रूर डालना। आम की।
485
00:24:08,343 --> 00:24:09,344
उसे याद था।
486
00:24:11,305 --> 00:24:14,433
- पक्का, यही हुआ था?
- एक-एक शब्द बताया।
487
00:24:14,433 --> 00:24:16,768
प्रिंसिपल डैनर ने कहा कि महेश ने फ़ोन किया
488
00:24:16,768 --> 00:24:18,520
और जैनिस को हटाने से मना किया।
489
00:24:18,770 --> 00:24:20,606
यह तो बड़ी मज़ेदार बात है।
490
00:24:20,856 --> 00:24:22,816
महेश बड़ा प्यारा इंसान है।
491
00:24:23,442 --> 00:24:26,612
तो, महेश, कमल और भानु,
ये सब मिल्स को पसंद करते हैं।
492
00:24:26,612 --> 00:24:28,655
तो पूरा शक सुधा पर जाता है।
493
00:24:28,655 --> 00:24:31,366
पर सुधा मिल्स का घर क्यों जलाएगी?
494
00:24:32,534 --> 00:24:36,121
अगर पकड़ी जाना चाहे तो अलग बात है।
सुधा को क्या चाहिए था?
495
00:24:36,121 --> 00:24:37,456
मिल्स से बदला?
496
00:24:37,456 --> 00:24:39,499
नहीं। इंडिया की ज़िंदगी वापस पाना।
497
00:24:39,499 --> 00:24:41,627
इसके लिए पकड़ी जाती तो वापस भेजा जाता।
498
00:24:41,627 --> 00:24:43,170
अच्छा। तो माना क्यों नहीं?
499
00:24:43,170 --> 00:24:46,215
अगर ऐसी भयानक बात मान लेती
तो पूरा परिवार खो देती।
500
00:24:46,215 --> 00:24:50,761
पर अगर वह मुकर जाए और उन्हें फिर भी
वापस भेज दिया जाए, तो वह जीत जाएगी।
501
00:24:50,761 --> 00:24:52,679
- तेज़ है।
- हम ज़्यादा तेज़ हैं।
502
00:24:52,679 --> 00:24:54,223
तारीफ़ का शुक्रिया।
503
00:24:54,223 --> 00:24:56,725
लगता है कि अभी भी कुछ बड़ा छूट रहा है।
504
00:24:57,517 --> 00:24:59,394
पत्नी से कह दो, घर नहीं जाओगे।
505
00:24:59,394 --> 00:25:01,355
सुधा प्रदीप का मुँह खुलवाना है।
506
00:25:01,355 --> 00:25:02,356
वाह।
507
00:26:05,002 --> 00:26:06,670
इंडियन वाली नहीं खाई होगी।
508
00:26:07,963 --> 00:26:09,673
इंडियन वाली पसंद आएगी।
509
00:26:09,673 --> 00:26:11,550
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे...
510
00:26:11,550 --> 00:26:12,968
माँ-बाप नहीं हैं।
511
00:26:12,968 --> 00:26:14,761
तो, मेरा बिस्तर, उनका बिस्तर,
512
00:26:14,761 --> 00:26:17,431
या अगर कुछ और मन है तो शावर में हैंडल है।
513
00:26:17,431 --> 00:26:20,350
ड्रे का बीट्स? ड्रे के रॉकेट।
514
00:26:20,350 --> 00:26:22,436
मैं अपने सपने कुर्बान नहीं करूँगा।
515
00:26:22,436 --> 00:26:24,813
सिर्फ़ माँ तुमसे शादी करेंगी।
516
00:26:27,357 --> 00:26:28,859
आपने पक्का वही देखा?
517
00:26:28,859 --> 00:26:30,152
एकदम साफ़-साफ़ देखा।
518
00:26:30,444 --> 00:26:31,820
रुको। ऑहियो स्टेट ट्रूपर।
519
00:26:31,820 --> 00:26:32,904
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
520
00:26:32,904 --> 00:26:33,989
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी