1
00:00:06,027 --> 00:00:08,196
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में इससे पहले...
2
00:00:08,196 --> 00:00:11,158
- उस निवेशक को लाने का शुक्रिया।
- शिकार के लिए बुलाया है।
3
00:00:11,158 --> 00:00:12,200
डरावने बेर!
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,243
जिम्बो, मत मारना।
5
00:00:16,663 --> 00:00:20,208
अगर तुम्हारा अजीब बेटा
बेरों से न डरता, तो यह सब न होता।
6
00:00:20,208 --> 00:00:22,544
एक बात कहूँ? तुम अच्छे पड़ोसी नहीं हो।
7
00:00:23,503 --> 00:00:25,881
तुम्हारे बेवकूफ़ बेटे ने
मेरी बेटी को यह दी?
8
00:00:25,881 --> 00:00:28,592
लड़की को रास्ता दिखाना है।
घर पर कोई नहीं दिखाता।
9
00:00:28,592 --> 00:00:30,594
- क्या कहा?
- हे भगवान।
10
00:00:30,594 --> 00:00:32,429
मुझे अपने तरीके से जीना है।
11
00:00:32,429 --> 00:00:35,390
तुम गलत फ़ैसले करती हो। हमेशा किए हैं।
12
00:00:36,016 --> 00:00:37,392
शायद बदलने का समय हो गया।
13
00:00:37,976 --> 00:00:38,935
डुबकी लगाइए।
14
00:00:45,442 --> 00:00:49,613
{\an8}"हैलोवीन, जन्मदिन, वहशीपन।"
15
00:00:51,448 --> 00:00:53,784
जैनिस ने जो कहा, अगर वह ज़रा भी सच है,
16
00:00:53,784 --> 00:00:56,369
तो प्रदीप्स किसी भी हद को पार कर सकते हैं।
17
00:00:56,369 --> 00:00:58,622
{\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार
मामला : 856 - पूछताछ लॉग #6
18
00:00:58,622 --> 00:01:01,708
मिल्स का घर जलाना
उनके लिए कोई बड़ी बात नहीं है।
19
00:01:03,877 --> 00:01:05,420
आप दोनों यहाँ हैं।
20
00:01:05,420 --> 00:01:08,256
मैडम, यह हमारा अपना दफ़्तर है,
पूछताछ वाला कमरा नहीं।
21
00:01:08,256 --> 00:01:10,091
माफ़ कीजिए। मैं बताना भूल गई
22
00:01:10,091 --> 00:01:14,513
कि मेरी हैलोवीन पार्टी में, महेश और सुधा
ने सब को मारने की कोशिश की। शैतान।
23
00:01:14,513 --> 00:01:16,515
- क्या?
- अच्छा, बाय।
24
00:01:20,602 --> 00:01:23,063
सब को मारने की कोशिश? और पूछना चाहिए था?
25
00:01:23,063 --> 00:01:24,105
एक सलाह देती हूँ।
26
00:01:24,105 --> 00:01:25,941
जब कोई ऐसी सनसनीखेज़ खबर सुनो,
27
00:01:25,941 --> 00:01:27,818
तो दूसरा पहलू भी सुनना चाहिए।
28
00:01:27,818 --> 00:01:29,277
प्रदीप्स से बात करते हैं।
29
00:01:29,611 --> 00:01:32,280
इस बारे में बात शुरू कैसे करेंगे?
30
00:01:32,280 --> 00:01:34,950
समझदारी से।
तुम बच्चों से हैलोवीन की बात करना।
31
00:01:34,950 --> 00:01:39,246
मैं माँ-बाप से जन्मदिन की बात करूँगी।
कोई न कोई वहशीपन तक पहुँचेगा।
32
00:01:39,663 --> 00:01:41,414
मामला बहुत जल्द बिगड़ गया।
33
00:01:41,665 --> 00:01:42,958
इसे दिलचस्प बनाते हैं।
34
00:01:43,917 --> 00:01:46,628
जो पहले पहुँचेगा, वही जीतेगा।
35
00:01:46,628 --> 00:01:47,629
ठीक है।
36
00:01:48,213 --> 00:01:50,507
सबूत
37
00:01:52,926 --> 00:01:55,178
मुझे अमेरिका से प्यार है
38
00:02:02,435 --> 00:02:05,438
{\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग
39
00:02:08,233 --> 00:02:10,694
तो, सुधा, मुझे कहीं से खबर मिली है
40
00:02:10,694 --> 00:02:13,697
कि अमेरिका में आपका पहला जन्मदिन
काफ़ी मुश्किल था।
41
00:02:13,905 --> 00:02:17,701
वह इसलिए क्योंकि इंडिया में,
31 अक्तूबर को मेरा जन्मदिन है।
42
00:02:17,701 --> 00:02:20,245
यहाँ हैलोवीन है। मोटापे का जन्मदिन।
43
00:02:20,745 --> 00:02:23,915
तो आपके लिए आपका जन्मदिन
हमेशा से बहुत बड़ी बात रही है।
44
00:02:23,915 --> 00:02:26,918
मैं कहूँगी, कुछ-कुछ,
मैं अब बच्ची नहीं रही न।
45
00:02:28,211 --> 00:02:31,214
पर अमेरिका ने पहले ही
मुझसे बहुत कुछ छीन लिया था।
46
00:02:31,214 --> 00:02:35,594
मेरा कैरियर, मेरी बेटी के साथ मेरा रिश्ता,
फिर मेरा जन्मदिन।
47
00:02:36,261 --> 00:02:38,763
मेरा इलाका किसी भूतिया फ़िल्म जैसा
सजाया गया।
48
00:02:39,306 --> 00:02:41,766
मन किया कि किसी कब्र में घुस जाऊँ।
49
00:02:43,393 --> 00:02:46,146
सच में, मिनर्वा?
तुम भी जैनिस के घर जा रही हो?
50
00:02:46,897 --> 00:02:49,941
तुम्हारा जन्मदिन कब है,
मैं भी दो घंटे पहले मना करूँगी।
51
00:02:49,941 --> 00:02:53,445
पर ढेर सारी चटनी खरीदने के बाद।
52
00:02:54,487 --> 00:02:55,363
कोई नहीं आएगा।
53
00:02:55,780 --> 00:02:58,158
सब मिल्स की हैलोवीन पार्टी में जाएँगी,
54
00:02:58,158 --> 00:03:00,827
जो जैनिस ने
मेरा जन्मदिन बर्बाद करने के लिए रखी है।
55
00:03:00,827 --> 00:03:02,537
उदास मत हो। चाय बनाई है।
56
00:03:03,413 --> 00:03:06,166
अरे, वाह। काश अमेरिका में ढेरों महेश होते।
57
00:03:06,166 --> 00:03:07,751
बल्कि, मेरा जन्मदिन और
58
00:03:07,751 --> 00:03:12,005
यह त्योहार एक ही दिन होना था जिसमें
इज़्ज़तदार पेशों का मज़ाक उड़ाते हैं।
59
00:03:12,839 --> 00:03:13,798
सेक्सी नर्स?
60
00:03:13,798 --> 00:03:17,135
किसी बीमार का पिछवाड़ा साफ़ करने में
कुछ सेक्सी नहीं है।
61
00:03:21,139 --> 00:03:24,684
कमल, थेरपी वाली मिट्टी एक तरफ़ रखो।
तुम्हारी माँ नाराज़ हैं।
62
00:03:24,684 --> 00:03:25,852
यह तो नई खबर है।
63
00:03:25,852 --> 00:03:28,521
तो, हम दिन भर उनका जन्मदिन मनाएँगे।
64
00:03:28,855 --> 00:03:30,398
और ट्रिक-ऑर-ट्रीट का क्या?
65
00:03:30,398 --> 00:03:31,858
हमारी पहली हैलोवीन है।
66
00:03:32,317 --> 00:03:33,735
इंड़िया में इसके नाम पर
67
00:03:33,735 --> 00:03:37,405
एक बुड्ढा ट्रेन स्टेशन पर
मुफ़्त में लॉलीपॉप बाँटा करता था।
68
00:03:37,405 --> 00:03:40,784
उसे कुछ पैसे देने थे, बुद्धू। वह अंधा था।
69
00:03:42,202 --> 00:03:44,037
माँ को हमारी ज़रूरत है। हम ही हैं।
70
00:03:44,037 --> 00:03:45,956
पर मो और विला को मेरी ज़रूरत है।
71
00:03:45,956 --> 00:03:48,875
हम रॉक, पेपर, सिज़र बनकर जाएँगे।
मैं पेपर हूँ।
72
00:03:50,001 --> 00:03:51,461
कॉस्ट्यूम ली है। सोचा...
73
00:03:51,461 --> 00:03:53,630
मिल्स की पार्टी का नाम मत लेना।
74
00:03:53,630 --> 00:03:56,383
तुम्हारी माँ मर जाएगी,
तुम्हें मारने के बाद।
75
00:03:57,926 --> 00:03:59,427
भानु, मुद्दे पर आते हैं।
76
00:03:59,427 --> 00:04:02,681
तुमने और स्टू ने हैलोवीन के लिए
कोई अजीब तैयारी की थी।
77
00:04:02,681 --> 00:04:03,848
कोई अजीब तैयारी नहीं।
78
00:04:07,268 --> 00:04:08,228
अच्छा, वह।
79
00:04:08,228 --> 00:04:12,565
मैं क्या कहूँ? हम जवान थे, बेवकूफ़ थे,
और दिमाग में बस टेढ़े ख़याल थे।
80
00:04:20,991 --> 00:04:21,908
रुको।
81
00:04:23,868 --> 00:04:26,830
यह हमारे लिए पहली बार है
और मेरे लिए एकदम पहली बार।
82
00:04:28,164 --> 00:04:29,374
चाहती हूँ कि खास हो।
83
00:04:29,541 --> 00:04:31,209
हाँ, तुम्हें ऐसी जगह ले जाना
84
00:04:31,209 --> 00:04:34,421
जहाँ कभी जूते में कटा हुआ पैर मिला था,
वह खास नहीं है।
85
00:04:34,754 --> 00:04:36,589
मैंने काफ़ी समय से सोचा।
86
00:04:36,589 --> 00:04:40,844
मैंने स्कूल में भी लड़कियों से
उनकी पहली बार के बारे में भी पूछा था।
87
00:04:40,844 --> 00:04:43,179
कुछ ने जवाब दिया, "एकदम बेकार,"
88
00:04:43,179 --> 00:04:45,306
कुछ ने कहा, "वह चिप्स खाने में लगा था।"
89
00:04:45,306 --> 00:04:46,891
मैं भी चाहता हूँ कि खास हो।
90
00:04:46,891 --> 00:04:49,019
बिस्तर में करना चाहती हो?
91
00:04:49,310 --> 00:04:52,564
उससे भी बड़ा सोच रही हूँ।
फ़ैंटम ऑफ़ द ऑपेरा।
92
00:04:52,564 --> 00:04:55,275
- मुझे लगा "वॉटरबेड" कहोगी।
- कितनी अच्छी है।
93
00:04:55,400 --> 00:04:57,360
बचपन में, मुझे देखने नहीं दी,
94
00:04:57,360 --> 00:05:00,613
अपनी आंटी के घर से चुराई,
सस्ती रिकॉर्डिंग देखनी पड़ी।
95
00:05:00,613 --> 00:05:04,075
वह आज तक की सबसे खूबसूरत प्रेम कहानी है।
96
00:05:04,451 --> 00:05:08,455
बाप रे। तो हमें वह देखनी चाहिए,
वॉटरबेड पर।
97
00:05:09,205 --> 00:05:12,417
उससे भी अच्छा। हम उसे महसूस करेंगे।
98
00:05:12,751 --> 00:05:17,172
नकाब, वह प्यार जिसकी इजाज़त नहीं,
वह खतरा, रात का वह संगीत...
99
00:05:18,048 --> 00:05:20,133
अरे, वाह। हमारी कहानी लगती है।
100
00:05:20,133 --> 00:05:21,926
मुझे तुम्हारा फ़ैंटम बनना है।
101
00:05:21,926 --> 00:05:23,136
नहीं।
102
00:05:23,720 --> 00:05:27,223
मैं फ़ैंटम बनूँगी।
तुम्हें बचाने की ताकत महसूस करनी है।
103
00:05:28,516 --> 00:05:30,268
- तो मैं कौन हूँ?
- क्रिस्टीन।
104
00:05:30,560 --> 00:05:31,394
बरैंस्की?
105
00:05:32,562 --> 00:05:33,813
वह द गुड फ़ाइट है।
106
00:05:33,813 --> 00:05:35,148
फ़ैंटम वाली क्रिस्टीन।
107
00:05:35,607 --> 00:05:37,692
- तो मैं लड़की बनूँ?
- उतना अजीब है?
108
00:05:37,692 --> 00:05:40,361
नहीं। तुम मेरे लिए ईसाई बनी।
109
00:05:40,361 --> 00:05:42,489
मैं तुम्हारी क्रिस्टीन बनूँगा।
110
00:05:42,489 --> 00:05:45,492
- ठीक है।
- तो, हम ऑपेरा कब चलेंगे?
111
00:05:45,909 --> 00:05:47,202
हैलोवीन की रात।
112
00:05:47,368 --> 00:05:49,370
बढ़िया। माँ-बाप पार्टी रखते हैं।
113
00:05:49,370 --> 00:05:52,248
मैं ऑहियो से लाया माल बेचने वाला था।
114
00:05:52,248 --> 00:05:54,125
माँ का किताब क्लब खरीद लेगा।
115
00:05:54,375 --> 00:05:56,127
उन्हें नशा करना अच्छा लगता है।
116
00:05:56,127 --> 00:06:00,799
ठीक है। पहले, टॉफ़ियाँ इकट्ठा करेंगे,
फिर मिठाई खाएँगे।
117
00:06:00,965 --> 00:06:01,883
सब के राज़ हैं।
118
00:06:02,634 --> 00:06:04,803
तुम्हारी बहन का स्टू के साथ प्लान था।
119
00:06:04,803 --> 00:06:07,847
- बेकार, जान।
- अच्छा, जान। यह बताओ।
120
00:06:07,847 --> 00:06:10,517
तुम हैलोवीन के कौन से राज़ छुपाकर बैठे हो?
121
00:06:11,184 --> 00:06:13,353
कोई गंदा राज़ जो माँ-बाप को नहीं पता?
122
00:06:13,353 --> 00:06:14,354
अपना राज़ बताइए।
123
00:06:14,354 --> 00:06:15,396
कोई राज़ नहीं है।
124
00:06:15,396 --> 00:06:17,899
- सब के राज़ होते हैं।
- सिर्फ़ मैं सवाल पूछूँगा।
125
00:06:17,899 --> 00:06:18,817
अच्छा?
126
00:06:20,360 --> 00:06:23,738
अच्छा, देखिए। हैलोवीन पर
हमारे माँ-बाप घर पर थे ही नहीं।
127
00:06:23,988 --> 00:06:27,200
अगर होते, तो जो डरावना हादसा हुआ,
हमें उससे बचाते।
128
00:06:27,200 --> 00:06:28,243
डरावना हादसा?
129
00:06:28,451 --> 00:06:29,661
डरावना हादसा।
130
00:06:29,661 --> 00:06:33,164
पहले ट्रिक-ऑर-ट्रीट माँगने वाले।
हैलोवीन में टॉफ़ी देते हैं।
131
00:06:33,414 --> 00:06:35,166
मुझे पसंद है।
132
00:06:36,459 --> 00:06:37,710
हैपी हैलोवीन!
133
00:06:41,506 --> 00:06:43,174
ट्रिक-ऑर-ट्रीट, तिलक धारी।
134
00:06:46,261 --> 00:06:47,262
ले खा।
135
00:06:49,222 --> 00:06:50,682
सामने से हटो, बेवकूफ़ बच्चो।
136
00:06:51,558 --> 00:06:54,853
वही तुम्हें तंग करता है?
बदला लेना चाहिए। यह बिल्कुल गलत है।
137
00:06:54,853 --> 00:06:58,273
जैविक हथियार इस्तेमाल करना।
कच्चे अंडे में कीटाणु होते हैं।
138
00:06:58,273 --> 00:07:00,650
मैंने अहिंसा से उसे सबक सिखाना चाहा।
139
00:07:00,650 --> 00:07:04,195
पर गांधी भी यह कहेंगे
कि वह लड़का डंडे से सीधा होगा।
140
00:07:05,572 --> 00:07:07,240
जब आपके बच्चों को धमकाया गया,
141
00:07:07,240 --> 00:07:09,576
आप ऐसा भी क्या ज़रूरी काम कर रहे थे?
142
00:07:09,576 --> 00:07:11,953
मायूसी में यहाँ-वहाँ मंडराते फिर रहे थे।
143
00:07:11,953 --> 00:07:14,080
यह उस दिन काफ़ी चली थी।
144
00:07:14,080 --> 00:07:17,292
फिर मैंने अपनी सबसे बड़ी दुश्मन को देखा।
145
00:07:18,793 --> 00:07:20,753
देखो, जन्मदिन वाली लड़की है।
146
00:07:21,796 --> 00:07:24,841
मिनर्वा ने बताया
कि उसने क्या कॉस्ट्यूम ली है?
147
00:07:24,841 --> 00:07:25,884
जानना चाहोगी?
148
00:07:25,884 --> 00:07:28,970
वह कपड़े पहनेगी
जो तुम्हारी पार्टी के लिए न हों।
149
00:07:31,139 --> 00:07:32,932
बेचारी। अच्छा, बाय।
150
00:07:33,474 --> 00:07:36,060
मैंने अपना जन्मदिन का तोहफ़ा खुद ले लिया।
151
00:07:38,104 --> 00:07:38,938
अरे।
152
00:07:38,938 --> 00:07:40,940
पर सिर्फ़ वही एक तोहफ़ा नहीं मिला।
153
00:07:40,940 --> 00:07:43,234
सरप्राइज़!
154
00:07:44,027 --> 00:07:46,529
- सीधा केक काटें?
- रुको।
155
00:07:46,863 --> 00:07:49,908
ज़रा ठीक से देख तो लूँ।
मेरा प्यारा परिवार।
156
00:07:49,908 --> 00:07:51,367
बाहर नर्क जैसा हाल है,
157
00:07:51,367 --> 00:07:55,330
पर यहाँ, तुमने मुझे याद दिलाया
कि मेरे पास क्या है।
158
00:07:55,330 --> 00:07:57,207
बहुत बढ़िया। अब इसे काटते हैं।
159
00:07:57,207 --> 00:08:01,127
सिवाय विनोद के,
जो किसी गंदे नैपकिन जैसा लग रहा है,
160
00:08:01,920 --> 00:08:04,172
मैं तुम्हारा प्यार देखकर खुश हो गई।
161
00:08:04,797 --> 00:08:06,966
खासकर कमल, जिसने यह केक बनाया है।
162
00:08:06,966 --> 00:08:07,884
जन्मदिन मुबारक माँ
प्यार कमल
163
00:08:07,884 --> 00:08:08,801
आपका अच्छा बेटा।
164
00:08:08,801 --> 00:08:11,262
कोई बात नहीं। बाकियों के नाम नहीं लिख पाए।
165
00:08:11,262 --> 00:08:14,891
लिख सकता था, पर नहीं लिखे।
जन्मदिन मुबारक हो, माँ।
166
00:08:15,225 --> 00:08:17,727
जय श्री कृष्ण। मेरा दिल भर गया।
167
00:08:18,102 --> 00:08:20,772
हमारे घर पर ईश्वर की कृपा थी,
भरपूर प्यार था।
168
00:08:21,064 --> 00:08:23,900
और वहाँ, मिल्स के घर पर श्राप लगा था,
169
00:08:23,900 --> 00:08:26,236
जहाँ भद्दी सजावट थी और उससे भी भद्दे लोग।
170
00:08:26,694 --> 00:08:29,364
देवियो और सज्जनो, भूत और प्रेत,
171
00:08:29,364 --> 00:08:32,909
अपने मेज़बान का स्वागत कीजिए,
जो सीधे कांग्रेस से आए हैं,
172
00:08:33,243 --> 00:08:36,120
सोशल जस्टिस वॉरियर्स।
173
00:08:36,746 --> 00:08:38,665
अमीरों से
कर बसूलो
174
00:08:38,665 --> 00:08:41,167
हमारी सालाना
प्रेत पार्टी में आने का शुक्रिया।
175
00:08:41,960 --> 00:08:44,003
समाजवाद से डरावना और कुछ नहीं है।
176
00:08:44,337 --> 00:08:45,797
एओसी भाड़ में जाए।
177
00:08:46,506 --> 00:08:48,466
इनका नाम ट्रूथ बम है।
178
00:08:48,466 --> 00:08:50,426
यह लो, सब के लिए मेडिकेयर।
179
00:08:52,053 --> 00:08:54,681
रुको। हम स्वास्थ्य सेवा के
खिलाफ़ क्यों हैं?
180
00:08:54,681 --> 00:08:56,808
ज़्यादा मत सोचो। एक ड्रिंक लेकर आओ।
181
00:09:02,563 --> 00:09:05,692
अरे, बाप रे, यह मैं क्या देख रही हूँ?
182
00:09:05,692 --> 00:09:07,151
मेरी शादी की ड्रेस है?
183
00:09:07,151 --> 00:09:10,280
कुछ मत कहिए, यह एक कॉस्ट्यूम है,
हर रोज़ नहीं पहनता।
184
00:09:10,280 --> 00:09:12,657
स्टू, बस एक बात कह लेने दो।
185
00:09:13,658 --> 00:09:15,660
हमेशा चाहती थी कि बेटी इसे पहने।
186
00:09:15,910 --> 00:09:19,914
वह कभी नहीं हुई। पर किस्मत से,
यह मेरे बेटे पर ज़्यादा जंच रही है।
187
00:09:20,290 --> 00:09:22,083
मेरा सीना अच्छा लग रहा है?
188
00:09:23,293 --> 00:09:26,838
अरे, बाप रे। बिल्कुल माँ जैसे लग रहे हो,
हमारी शादी के दिन।
189
00:09:26,838 --> 00:09:29,966
अगर तुम कहते,
"मेरी बहन का सीना देखना बंद करो,"
190
00:09:29,966 --> 00:09:31,926
मुझे लगता कि वही शादी का दिन है।
191
00:09:31,926 --> 00:09:34,012
बेट्सी आंटी इतनी मस्त है क्या?
192
00:09:36,514 --> 00:09:38,349
अरे, डीजे, क्या बात है?
193
00:09:39,392 --> 00:09:42,895
जाकर गाना ठीक करो।
मैं सेक्सी नर्स के साथ नाचूँगी।
194
00:09:46,774 --> 00:09:49,235
अभी डीजे को माल बेचा। मेरी फ़ैंटम कहाँ है?
195
00:09:49,944 --> 00:09:51,487
अच्छा है। जल्दी आती हूँ।
196
00:09:51,487 --> 00:09:52,530
जलाने आती हूँ।
197
00:09:53,239 --> 00:09:56,409
वाह। अब इस नज़ारे का मज़ा लो।
198
00:09:58,995 --> 00:09:59,829
सब तैयार हैं?
199
00:10:15,303 --> 00:10:16,471
अच्छा, एक बार और।
200
00:10:28,900 --> 00:10:31,611
ऐसा लगता है जैसे कोई तकनीकी खराबी है।
201
00:10:31,778 --> 00:10:35,239
खाक तकनीकी खराबी।
मेरा जन्मदिन बर्बाद करना चाहते हैं।
202
00:10:35,239 --> 00:10:38,409
उनसे बात करती हूँ।
मेरा तोहफ़ा समझ लीजिए। समय लग जाएगा।
203
00:10:38,409 --> 00:10:39,869
तुम स्टू से नहीं मिलोगी।
204
00:10:40,036 --> 00:10:41,412
मैं संभाल लूँगा।
205
00:10:42,121 --> 00:10:44,165
मिल्स ने नाक में दम कर रखा है।
206
00:10:44,874 --> 00:10:46,000
यह हुई न बात।
207
00:10:46,376 --> 00:10:47,627
तुम सबक सिखाओ, महेश।
208
00:10:48,211 --> 00:10:50,254
उस मनहूस शिकार वाले सफ़र के बाद,
209
00:10:50,254 --> 00:10:53,132
यह पहली बार था जब आपने जिम्बो से बात की।
210
00:10:53,132 --> 00:10:55,259
हाँ। मैंने उसे दूर रहना चाहा।
211
00:10:55,259 --> 00:10:57,220
पर पत्नी का जन्मदिन बचाना था।
212
00:10:58,137 --> 00:11:00,181
पत्नी से सबसे ज़्यादा प्यार करता हूँ।
213
00:11:00,390 --> 00:11:03,810
प्यार बड़े अजीबो गरीब काम करवाता है,
है न, महेश?
214
00:11:03,810 --> 00:11:05,770
मैं बस बात करने गया था।
215
00:11:05,770 --> 00:11:07,605
नहीं लगा कि बात बिगड़ जाएगी।
216
00:11:07,605 --> 00:11:10,566
महेश, उस रात जो हुआ, वह होना ही था।
217
00:11:11,234 --> 00:11:13,236
और बड़ी जल्दी हुआ।
218
00:11:21,285 --> 00:11:23,246
यह अभी खत्म होगा।
219
00:11:29,085 --> 00:11:32,130
लो। किसी बदमाश ने
तुम्हारा पुतला गिरा दिया।
220
00:11:32,713 --> 00:11:34,173
तुमसे बात करनी थी, दोस्त।
221
00:11:34,507 --> 00:11:37,093
शिकार के बाद जो हुआ, अच्छा नहीं हुआ।
222
00:11:37,093 --> 00:11:39,554
फ़ोन पर नाचता हुआ चूहा भेजा था, मिला?
223
00:11:39,554 --> 00:11:42,557
पता नहीं।
तुम्हारा नंबर "डू नॉट डिस्टर्ब" में डाला।
224
00:11:43,141 --> 00:11:45,560
पर ब्लॉक नहीं किया न? अभी भी उम्मीद है।
225
00:11:45,560 --> 00:11:48,563
कोई उम्मीद नहीं।
यह कहने आया हूँ कि गाने धीरे चलाओ।
226
00:11:48,855 --> 00:11:50,148
वही तो बात है।
227
00:11:51,524 --> 00:11:54,652
यह रही तुम्हारी मुश्किल।
सिस्टम पर ज़्यादा लोड है।
228
00:11:55,361 --> 00:11:57,905
डीजे ने गड़बड़ कर दी। शायद नशा कर रखा है।
229
00:11:57,905 --> 00:11:59,657
मेरी उंगलियाँ सुन्न पड़ गई हैं।
230
00:11:59,866 --> 00:12:00,950
ठीक कर सकते हो?
231
00:12:00,950 --> 00:12:02,410
बिल्कुल। इंजीनियर हूँ।
232
00:12:02,910 --> 00:12:06,664
पर तुम्हारे लिए नहीं कर रहा।
सुधा का जन्मदिन बचाने के लिए।
233
00:12:06,664 --> 00:12:09,417
मेरी तरफ़ से जन्मदिन मुबारक।
क्या तोहफ़ा दिया?
234
00:12:09,417 --> 00:12:11,294
"सह-अध्यक्ष" लिखी हुई ट्रोफ़ी।
235
00:12:11,294 --> 00:12:13,796
शायद रॉकेट का कारोबार चल पड़ा है।
236
00:12:14,797 --> 00:12:18,301
सामान नहीं दे पाऊँगा,
इसलिए स्पेसएक्स कॉन्ट्रैक्ट नहीं रहेगा।
237
00:12:18,426 --> 00:12:20,928
हे भगवान। मैं कुछ कर सकता हूँ?
238
00:12:21,053 --> 00:12:25,391
हाँ। मुझे प्लायर, सीढ़ी, और बिना बर्फ़ के,
एक रूट बीयर लाकर दो।
239
00:12:26,350 --> 00:12:29,937
यह क्या है?
तुम्हारे पापा यहाँ हैं। तुम कहाँ हो?
240
00:12:30,188 --> 00:12:34,192
पता है। बुरा लग रहा है।
मैं आऊँगी। प्यार फ़ैंटम।
241
00:12:34,192 --> 00:12:36,277
मस्त। प्यार क्रिस्टीन।
242
00:12:38,738 --> 00:12:41,491
मुझे अपने दुश्मन से बदला लेने में मदद करो।
243
00:12:41,949 --> 00:12:44,160
माफ़ करना। उसके लिए समय नहीं है।
244
00:12:44,494 --> 00:12:45,828
तुमने कसम खाई थी।
245
00:12:45,828 --> 00:12:46,787
किसने कहा?
246
00:12:47,705 --> 00:12:50,374
लाल धागा।
247
00:12:51,876 --> 00:12:53,461
धागा? क्या मतलब?
248
00:12:53,461 --> 00:12:54,879
तो, उसे राखी कहते हैं,
249
00:12:54,879 --> 00:12:58,633
और रक्षा का वादा करते हुए,
बहनें भाई की कलाई पर बाँधती हैं।
250
00:12:59,675 --> 00:13:00,885
कितना प्यारा रिवाज़ है।
251
00:13:00,885 --> 00:13:03,596
नहीं। यह पुराने ज़माने से होता आया है
जहाँ बहनें
252
00:13:03,596 --> 00:13:05,723
भाइयों को आशीर्वाद देने का नाटक करतीं।
253
00:13:05,723 --> 00:13:09,477
पर असल में, इसलिए ताकि विधवा होने पर,
वे गाँव में वापस आ सकें।
254
00:13:09,977 --> 00:13:12,063
आप अपने मरहूम पति का अफ़सोस मनाती हैं,
255
00:13:12,063 --> 00:13:14,357
और आपका भाई गाँव में घुसने नहीं देगा?
256
00:13:14,941 --> 00:13:16,359
उस कमीने को क्यों बचाना?
257
00:13:16,984 --> 00:13:19,987
क्योंकि वह 11 का था
और उसे एक कमीने को सीधा करना था।
258
00:13:20,196 --> 00:13:21,197
अच्छा।
259
00:13:21,572 --> 00:13:25,368
वहाँ, मैं अपने खुद के कमीने से जूझ रही थी।
260
00:13:26,494 --> 00:13:29,413
तुम्हारे पापा अभी तक क्या कर रहे हैं?
शैतान महेश।
261
00:13:29,413 --> 00:13:30,873
ठीक कहा, माँ।
262
00:13:30,873 --> 00:13:32,875
मैं सारे सर्किट काटने जा रही हूँ।
263
00:13:32,875 --> 00:13:35,086
मिसेज़ मिल्स ने जाने से मना किया है न?
264
00:13:35,753 --> 00:13:38,005
ठीक कहा। मुझे देखते ही पुलिस बुलाएगी।
265
00:13:38,172 --> 00:13:41,092
मेरी दो चहेती औरतों की आपस में नहीं बनती,
बुरा लगता है।
266
00:13:41,092 --> 00:13:42,760
मेरी गलती नहीं है, बेटा।
267
00:13:49,392 --> 00:13:50,268
अच्छा है।
268
00:13:50,518 --> 00:13:53,271
अच्छा नहीं था, पर मेरे दिमाग में
कमाल की बात आई।
269
00:13:53,646 --> 00:13:56,691
मैं फ़ैंटम बनकर,
मिल्स की पार्टी में जा घुसी।
270
00:13:57,400 --> 00:13:59,569
हैलो। कमाल की कॉस्ट्यूम है।
271
00:13:59,569 --> 00:14:03,322
जैनिस मुझे पकड़ने ही वाली थी,
पर नहीं पकड़ा, वह बेवकूफ़ जो है।
272
00:14:03,531 --> 00:14:08,119
रुको। तो तुम कह रही हो कि अपना
जन्मदिन बचाने के लिए, सुधा रूप बदलकर
273
00:14:08,119 --> 00:14:09,620
मिल्स के घर में घुसी?
274
00:14:09,787 --> 00:14:14,667
शायद जन्मदिन की वजह से नहीं।
शायद इस वजह से।
275
00:14:14,834 --> 00:14:17,795
हे भगवान, वहशीपन।
शायद मैं यह शर्त हार जाऊँगा।
276
00:14:18,754 --> 00:14:22,341
तुम बिल्कुल हारोगे।
समय निकला जा रहा है, अनाड़ी।
277
00:14:23,342 --> 00:14:24,635
उसकी तरह सोचना होगा।
278
00:14:26,012 --> 00:14:27,179
लो।
279
00:14:27,555 --> 00:14:30,600
- कमल और भानु कहाँ हैं?
- मैं उनके छोटे भाई को हथकड़ी में
280
00:14:30,600 --> 00:14:33,019
ले जाने का सदमा नहीं देना चाहता था।
281
00:14:33,019 --> 00:14:34,103
वे यह क्यों देखेंगे?
282
00:14:34,312 --> 00:14:38,858
क्योंकि तुम सारी बात नहीं बता रहे, विनोद।
कोई ठोस बात बताओ, वरना...
283
00:14:38,858 --> 00:14:40,985
सबक सिखाने के लिए, हमने गाड़ी चुराई।
284
00:14:40,985 --> 00:14:42,153
गंभीर अपराध।
285
00:14:42,486 --> 00:14:44,155
वह मेरे माँ-बाप की गाड़ी थी।
286
00:14:44,280 --> 00:14:47,116
परिवार की गाड़ी, परिवार का मसला।
खतरनाक लगता है।
287
00:14:47,116 --> 00:14:49,619
सफ़र काफ़ी खतरनाक था।
288
00:14:49,619 --> 00:14:52,455
जल्दी करो। चलो।
कमीने के लिए और अंडे चाहिए।
289
00:14:52,455 --> 00:14:53,414
चलो।
290
00:14:54,874 --> 00:14:55,958
जल्दी से, भानु।
291
00:14:58,294 --> 00:15:02,256
लो। पता है कि तुमने गाड़ी चुराई।
मुझे पूरी बात बताओ, वरना...
292
00:15:06,469 --> 00:15:08,095
आपके फ़ोन में कोई गेम है?
293
00:15:08,971 --> 00:15:12,808
लो। पता है, तुम्हारी बहन ने गाड़ी चुराई।
पूरी बात बताओ, वरना...
294
00:15:12,808 --> 00:15:14,185
भानु और विनोद का काम था।
295
00:15:14,185 --> 00:15:16,354
पर उन्होंने वही एक शरारत नहीं की।
296
00:15:16,354 --> 00:15:20,024
क्या किया? बता सकते हो।
उन्हें अफ़सोस होगा, तुम्हें नहीं।
297
00:15:20,232 --> 00:15:22,026
विनोद ने दोस्तों को भी बुलाया।
298
00:15:23,444 --> 00:15:27,990
इतने सारे बच्चे। समझ नहीं आता
अगर वे पाँच डॉलर जीतने हैं।
299
00:15:28,157 --> 00:15:29,700
वहशीपन या वहशीपन नहीं।
300
00:15:30,868 --> 00:15:35,164
भानु हमें एक गलत रास्ते पर ले जा रही थी।
अंडों की बड़ी चोरी।
301
00:15:36,457 --> 00:15:38,417
हम उस कमीने को खत्म कर देंगे।
302
00:15:40,086 --> 00:15:41,045
क्या कर रही हो?
303
00:15:41,545 --> 00:15:44,006
- अपना बटुआ भूल गई। चुराने होंगे।
- विनोद?
304
00:15:45,091 --> 00:15:47,468
मो और विला, अरे वाह।
305
00:15:47,468 --> 00:15:51,681
हैलो, पेपर।
धारियों वाला पन्ना काफ़ी जंच रहा है।
306
00:15:51,681 --> 00:15:52,807
हाँ।
307
00:15:52,807 --> 00:15:54,600
तुम्हें क्या हुआ?
308
00:15:54,600 --> 00:15:56,310
मुझ पर अंडे फेंके गए।
309
00:15:56,310 --> 00:15:58,854
अरे, बेचारा। किसने फेंके?
310
00:15:59,230 --> 00:16:02,149
उसी ने जो तंग करता है। चलकर बदला लोगे?
311
00:16:02,149 --> 00:16:03,192
बिल्कुल।
312
00:16:03,192 --> 00:16:05,861
अरे, बच्चो। इतनी जल्दी नहीं, पेपर।
313
00:16:05,861 --> 00:16:07,822
कॉस्ट्यूम के नीचे क्या छुपाया है?
314
00:16:07,822 --> 00:16:09,073
एक प्यारा सा लड़का।
315
00:16:11,784 --> 00:16:13,035
चोरी करना अपराध है।
316
00:16:13,035 --> 00:16:15,079
हाँ। पता है कि यह एक कॉस्ट्यूम है।
317
00:16:15,079 --> 00:16:16,455
इतनी प्यारी पुलिसवाली?
318
00:16:16,455 --> 00:16:18,624
बहुत-बहुत शुक्रिया। पर मैं हूँ।
319
00:16:18,624 --> 00:16:20,668
और न भी होती तो, यह चोरी होती।
320
00:16:21,293 --> 00:16:25,756
माफ़ कीजिए। किसी ने आपसे कहा
कि आप रानी मुखर्जी जैसी लगती हैं,
321
00:16:25,756 --> 00:16:29,427
ऐसी आँखें
जिनमें कई दिनों तक खोए रह सकते हैं?
322
00:16:29,427 --> 00:16:32,012
नहीं, अभी तक तो नहीं कहा, हीरो।
323
00:16:33,556 --> 00:16:34,557
लो। तुम जा सकते हो।
324
00:16:35,224 --> 00:16:37,351
और एक बात कहूँ? यह मेरा बैज नंबर है।
325
00:16:39,228 --> 00:16:40,146
मुझे फ़ोन करना।
326
00:16:42,690 --> 00:16:45,317
कमल! कमल!
327
00:16:45,818 --> 00:16:48,112
कमल ने यह कहा? वह इतना तेज़ नहीं है।
328
00:16:48,112 --> 00:16:50,281
उसके जूतों पर उल्टी की, उसने छोड़ दिया।
329
00:16:50,281 --> 00:16:53,576
पर असली काण्ड तो मिल्स के घर पर चल रहा था।
330
00:16:54,452 --> 00:16:56,704
बुरा लगता है कि तुम्हारा काम ठीक नहीं है।
331
00:16:57,288 --> 00:17:00,207
तुम्हें मुझसे सलाह नहीं चाहिए,
पर मेरी बात सुन लो।
332
00:17:00,916 --> 00:17:03,836
अगर तुम अपने रॉकेट
काफ़ी सस्ते में बना सको तो?
333
00:17:04,253 --> 00:17:06,172
जब मैंने ट्रक का इंजन बनाया था,
334
00:17:06,172 --> 00:17:09,842
मैंने इंटरनेट से सस्ते पुर्ज़े मंगवाए थे,
कबाड़ से भी सस्ते।
335
00:17:09,967 --> 00:17:13,137
तो क्या इंटरनेट पर
सस्ते में रॉकेट के पुर्ज़े खरीदूँ?
336
00:17:13,387 --> 00:17:15,765
कबाड़ से भी सस्ते।
337
00:17:15,765 --> 00:17:17,933
बताता हूँ कि ईमेल में क्या लिखा होगा।
338
00:17:17,933 --> 00:17:20,561
"प्यारे दुकानदार
जो मुझे डार्क वेब पर मिला,
339
00:17:21,270 --> 00:17:23,564
"मुझे कुछ पुर्ज़े खरीदने हैं, अंतरिक्ष की
340
00:17:23,564 --> 00:17:25,941
"ऐसी यात्रा के लिए जिन्हें दुनिया तबाह
341
00:17:25,941 --> 00:17:28,027
"करने वाला हथियार समझा जा सकता है।
342
00:17:28,736 --> 00:17:30,446
"मैं बिटकॉयन से पैसा दूँगा,
343
00:17:30,446 --> 00:17:32,782
"और पुर्ज़े मेरे घर के पते पर भेज देना,
344
00:17:32,782 --> 00:17:35,659
"जहाँ मुझे गिरफ़्तार कर सज़ा सुनाई जाएगी।
345
00:17:35,659 --> 00:17:40,372
"भवदीय, महेश प्रदीप,
अमेरिका में रहने वाला भारतीय।"
346
00:17:40,998 --> 00:17:44,001
ऐसे कह रहे हो
तो शायद तुम्हें सलाह अच्छी नहीं लगी।
347
00:17:44,585 --> 00:17:48,589
जहाँ महेश पार्टी को ठीक-ठाक कर रहा था,
मैं उसे तबाह करना चाहती थी।
348
00:17:48,589 --> 00:17:51,383
सर्किट काटना है।
349
00:17:54,720 --> 00:17:55,721
मिल गया।
350
00:17:58,808 --> 00:18:01,435
एसी, डिशवॉशर, हीटर।
351
00:18:03,729 --> 00:18:06,273
पार्टी बंद करने वाली स्विच कहाँ है?
352
00:18:06,273 --> 00:18:07,233
धत् तेरी।
353
00:18:10,736 --> 00:18:11,946
हैलो, फ़ैंटम।
354
00:18:12,863 --> 00:18:14,198
यह रही क्रिस्टीन।
355
00:18:18,327 --> 00:18:19,245
मेरा जन्मदिन था
356
00:18:19,245 --> 00:18:22,540
और मैं शादी की ड्रेस पहने
एक गंवार के साथ बेसमेंट में थी।
357
00:18:22,873 --> 00:18:24,124
इससे बुरा क्या होता?
358
00:18:24,124 --> 00:18:26,961
क्या हाल है, सेक्सी? मुझे थोड़ा प्यार दो।
359
00:18:27,586 --> 00:18:28,921
मैं गलत थी। और बुरा हुआ।
360
00:18:28,921 --> 00:18:29,922
यहाँ आओ।
361
00:18:30,673 --> 00:18:31,924
बहुत बुरा हुआ।
362
00:18:31,924 --> 00:18:34,510
समझ गया। क्रिस्टीन से
मेहनत करवा रही हो। अब चलो भी।
363
00:18:36,095 --> 00:18:37,471
क्या हुआ, भानु?
364
00:18:38,097 --> 00:18:41,684
भानु? अब मेरे बाद, उसे झटका लगने वाला था।
365
00:18:41,684 --> 00:18:44,186
समझा। फ़ैंटम हो। वही इशारों पर नचाता है।
366
00:18:46,105 --> 00:18:50,442
मैं क्रिस्टीन हूँ। मैं एक अबला नारी हूँ
जो तुम्हारे लिए तैयार है।
367
00:18:50,442 --> 00:18:52,111
आ जाओ, फ़ैंटम। अब आ भी जाओ।
368
00:18:54,071 --> 00:18:56,407
मज़ाक कर रही हो? इसके लिए बाल हटाए।
369
00:18:57,199 --> 00:18:59,618
मुझे लगा कि दो बदन एक होने वाले हैं।
370
00:19:02,121 --> 00:19:03,706
तो फिर तुम इसाई क्यों बनी?
371
00:19:05,207 --> 00:19:09,420
यह जानना कि सिर्फ़ उसके साथ सोने के लिए,
स्टू ने आपकी बेटी को इसाई बनाया,
372
00:19:09,420 --> 00:19:11,380
वह भी जन्मदिन के दिन।
373
00:19:12,047 --> 00:19:14,842
वहीं के वहीं स्टू को
मारने का मन किया होगा।
374
00:19:14,842 --> 00:19:17,344
एक मछली को क्यों मारना,
पूरी झील क्यों नहीं?
375
00:19:17,595 --> 00:19:19,179
यह इंडियन कहावत है?
376
00:19:19,805 --> 00:19:22,349
- नहीं।
- सुधा प्रदीप की।
377
00:19:22,558 --> 00:19:24,184
- मैं ले सकती हूँ?
- नहीं।
378
00:19:24,518 --> 00:19:26,770
लेकिन स्टू के लिए सुधा की ज़रूरत नहीं थी।
379
00:19:26,770 --> 00:19:28,772
जो करना था, उसी ने कर डाला।
380
00:19:28,772 --> 00:19:30,107
मैं तुम्हें पसंद नहीं?
381
00:19:30,357 --> 00:19:32,151
मुझे और मज़ा आ रहा था।
382
00:19:32,693 --> 00:19:34,320
तुम अभी मुझसे अलग हो रही हो?
383
00:19:34,320 --> 00:19:35,738
यकीन नहीं हो रहा था।
384
00:19:35,738 --> 00:19:37,448
कोई और है, कोई दूसरा बंदा।
385
00:19:37,448 --> 00:19:40,117
- एक नंबर का गधा था।
- लगता है, निंजा बन सकता हूँ?
386
00:19:40,117 --> 00:19:42,578
और खुद नहीं जानता था कि क्या कह रहा था।
387
00:19:42,578 --> 00:19:43,829
मेरी कमीज़ें लौटा दोगी?
388
00:19:44,580 --> 00:19:47,333
मुझे नहीं चाहिए, भानु। मेरी कमीज़ें रख लो।
389
00:19:47,333 --> 00:19:49,752
मेरे लिए लड़कियों की लाइन लगी है।
390
00:19:49,752 --> 00:19:53,756
आज वॉफ़ल हाउस में,
वेटरेस ने मुझे ज़्यादा सिरप दिया। इसलिए...
391
00:19:58,844 --> 00:20:00,429
फ़ैंटम!
392
00:20:03,057 --> 00:20:05,643
उस रात प्रदीप्स बच्चे पूरे जोश में थे,
393
00:20:05,643 --> 00:20:08,604
आँखों में बदला और हाथों में अंडे लिए।
394
00:20:08,604 --> 00:20:10,606
उस कमीने को मज़ा चखाने वाले थे।
395
00:20:10,606 --> 00:20:11,565
तो करते हैं।
396
00:20:21,158 --> 00:20:22,326
यह बहुत बुरा किया।
397
00:20:24,370 --> 00:20:27,998
मैंने सबक सीख लिया।
सोचूँगा कि ज़िंदगी में क्या करना है।
398
00:20:32,378 --> 00:20:36,715
भानु, मेरी वफ़ादार दीदी,
राखी की कसम पूरी करने का शुक्रिया।
399
00:20:37,341 --> 00:20:39,385
और, कमल, मेरे अजीब भैया,
400
00:20:39,385 --> 00:20:43,639
मेरी मदद के लिए कीटाणुओं का
खतरा उठाने का शुक्रिया। अब गले लगें?
401
00:20:45,557 --> 00:20:47,685
कमल, तुम्हें नहाना चाहिए।
402
00:20:48,894 --> 00:20:50,980
लो। मैंने वहशीपन साबित कर दिया।
403
00:20:51,313 --> 00:20:52,731
गले लगाना वहशीपन है?
404
00:20:53,315 --> 00:20:55,442
पता है, हालत खराब है। मुझे बस जीतना है।
405
00:20:55,776 --> 00:20:58,570
उससे भी अच्छा कुछ है। वहशीपन।
406
00:20:58,570 --> 00:21:01,490
महेश को मालूम नहीं था
कि सुधा पार्टी में थी।
407
00:21:02,116 --> 00:21:06,412
स्टू के हारने की खुशी में,
सुधा एस और एम की खुशी मनाना चाहती थी,
408
00:21:06,662 --> 00:21:08,038
सुधा और महेश।
409
00:21:09,957 --> 00:21:11,583
माफ़ कीजिए। मैं शादीशुदा हूँ।
410
00:21:11,583 --> 00:21:12,793
मैं भी।
411
00:21:14,169 --> 00:21:17,464
सुधा, तुम हो क्या?
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
412
00:21:17,464 --> 00:21:19,133
चुप हो जाओ और मुझे किस करो।
413
00:21:23,554 --> 00:21:24,596
हे भगवान!
414
00:21:27,141 --> 00:21:28,892
भानु, तुम पापा के साथ हो?
415
00:21:32,396 --> 00:21:34,523
भानु? यह क्या कह रहा है?
416
00:21:35,065 --> 00:21:38,777
और यह इंटरनेट पर रॉकेट के पुर्ज़े खरीदकर
जेल जाने से डर रहा था।
417
00:21:38,777 --> 00:21:40,988
सच कहूँ तो, काश मुझे हैरत होती।
418
00:21:40,988 --> 00:21:43,449
जब आप गाय को पूजते हैं तो यही होता है।
419
00:21:44,908 --> 00:21:46,535
हे भगवान। यह बढ़ रहा है।
420
00:21:47,745 --> 00:21:50,205
किसी भी तार को हाथ मत लगाइए। खतरा है।
421
00:21:50,706 --> 00:21:52,624
मेरी पार्टी बर्बाद कर रहे हैं!
422
00:21:55,502 --> 00:21:56,920
फ़ैंटम की गलती है!
423
00:21:59,673 --> 00:22:00,674
वे गायब हो गए।
424
00:22:01,550 --> 00:22:02,760
कितना मज़ा आया।
425
00:22:02,760 --> 00:22:04,428
मुझे वहाँ से क्यों ले आई?
426
00:22:04,428 --> 00:22:06,555
अब सब को लगता है कि मैं एक कमीना हूँ
427
00:22:06,555 --> 00:22:08,307
जो घटिया बिजली का काम करता है।
428
00:22:08,307 --> 00:22:09,767
किसका ज़्यादा दुख है?
429
00:22:11,060 --> 00:22:14,563
पता नहीं।
मैं बाप बनने से पहले इंजीनियर था।
430
00:22:14,563 --> 00:22:17,941
मेरी वजह से, भानु और स्टू की कहानी खत्म।
431
00:22:17,941 --> 00:22:19,693
सुधा, तुमने हद पार कर दी।
432
00:22:20,235 --> 00:22:21,904
सबसे अच्छा जन्मदिन का तोहफ़ा।
433
00:22:22,071 --> 00:22:23,072
मैं बिल्कुल गलत थी।
434
00:22:23,072 --> 00:22:24,782
मुझे हैलोवीन बहुत पसंद है।
435
00:22:24,782 --> 00:22:28,577
यह पागलपन है।
स्टू से मिलते ही, भानु सब बता देगी।
436
00:22:28,577 --> 00:22:29,870
उससे फ़र्क नहीं पड़ता।
437
00:22:29,870 --> 00:22:33,916
वह जब भी उसे हाथ लगाने की सोचेगा,
उसे लगेगा कि तुम्हें किस कर रहा है।
438
00:22:33,916 --> 00:22:35,793
कितना घटिया लगेगा?
439
00:22:36,376 --> 00:22:40,798
मैंने उसे डराकर रख दिया है, महेश।
उसे हमेशा के लिए डराकर रख दिया है।
440
00:22:41,590 --> 00:22:43,550
यह तो हद है, तुम्हारे लिए भी।
441
00:22:45,803 --> 00:22:47,179
मुझे कुछ तो करना था।
442
00:22:48,055 --> 00:22:51,100
भानु को बचाने के लिए सब कुछ करके देखा,
पानी-पूरी भी।
443
00:22:51,934 --> 00:22:55,896
शायद यह पागलपन है,
पर मैं नहीं चाहती कि स्टू उसे ठेस पहुँचाए।
444
00:22:56,480 --> 00:22:57,815
अगर ठेस न पहुँचाई तो?
445
00:22:57,815 --> 00:23:00,651
अगर पहुँचाई तो?
मैं खुद को माफ़ नहीं कर पाऊँगी।
446
00:23:01,193 --> 00:23:04,947
यह देखकर अच्छा लगता है कि
उसे बचाना चाहती हो, मैं भी चाहता हूँ।
447
00:23:05,531 --> 00:23:08,117
पर भानु को अपनी गलतियाँ खुद करनी होंगी।
448
00:23:09,493 --> 00:23:12,037
अंगीठी में हाथ डालकर देखे कि वह गर्म है।
449
00:23:17,042 --> 00:23:19,128
और यही वहशीपन की कहानी है।
450
00:23:19,670 --> 00:23:21,380
शायद प्रदीप्स माँ-बाप
451
00:23:21,380 --> 00:23:24,049
उतने बुरे नहीं थे जैसा कि जैनिस ने बताया।
452
00:23:24,675 --> 00:23:27,261
पर बच्चे उम्मीद से कहीं ज़्यादा बुरे हैं।
453
00:23:27,594 --> 00:23:29,012
गले लगना गलत न था।
454
00:23:29,012 --> 00:23:31,932
वे गले नहीं लगे। उन्होंने तुमसे झूठ कहा।
455
00:23:31,932 --> 00:23:34,768
पर मुझे उस रात का
कुछ मज़ेदार सुरक्षा फुटेज मिला।
456
00:23:34,768 --> 00:23:36,270
सुरक्षा फुटेज? कहाँ से?
457
00:23:36,645 --> 00:23:37,646
उस कमीने के घर से।
458
00:23:39,773 --> 00:23:40,691
बाप रे।
459
00:23:41,441 --> 00:23:44,027
यह ग्रेग है क्या, कचरे वाला?
460
00:23:44,027 --> 00:23:46,029
हाँ, और ग्रेग कचरा गिरा रहा है।
461
00:23:51,201 --> 00:23:53,203
हैलो, ग्रेग। मदद करने का शुक्रिया।
462
00:23:53,495 --> 00:23:58,208
मुझे खुशी है।
पता है, ये लोग बहुत बुरे हैं।
463
00:23:58,208 --> 00:24:00,127
- हाँ।
- अपना कचरा अलग नहीं करते।
464
00:24:00,127 --> 00:24:02,296
और मरे हुए पालतू जानवर फेंकते हैं।
465
00:24:02,296 --> 00:24:03,213
नहीं।
466
00:24:03,213 --> 00:24:05,841
मुझे लगा,
तुम स्टार ट्रेक का कोई बनकर आओगे।
467
00:24:05,841 --> 00:24:09,011
वही हूँ।
तुम्हारे लिए छोटी सी ट्रेक जानकारी।
468
00:24:10,679 --> 00:24:13,724
माइकल मायर वाला नकाब विलियम शैट्नर का है।
469
00:24:14,057 --> 00:24:16,560
हाँ, खुद मिस्टर शैट का।
470
00:24:17,853 --> 00:24:19,313
हैपी हैलोवीन, प्यारे वी।
471
00:24:19,313 --> 00:24:21,857
अच्छा। शुक्रिया, ग्रेग। सब तैयार हो जाओ।
472
00:24:22,399 --> 00:24:23,317
हम तैयार हैं।
473
00:24:24,818 --> 00:24:27,196
अब सामने से हटो, विनोद।
474
00:24:27,196 --> 00:24:28,822
वह आ गया।
475
00:24:29,823 --> 00:24:31,617
इतना कचरा कहाँ से आया?
476
00:24:31,617 --> 00:24:33,785
रॉक, पेपर, सिज़र। मारो।
477
00:24:36,705 --> 00:24:37,539
नहीं लगा।
478
00:24:38,373 --> 00:24:41,001
अब, मैं तुम्हें खत्म करके रहूँगा।
479
00:24:41,001 --> 00:24:42,044
फिर से सोच लो।
480
00:24:42,044 --> 00:24:43,670
बाप रे। माँ!
481
00:24:44,880 --> 00:24:47,466
रुको! अच्छा, अंडे की सफ़ेदी से एलर्जी है।
482
00:24:47,466 --> 00:24:49,509
इसलिए कभी वैक्सीन नहीं लगवाया।
483
00:24:49,509 --> 00:24:51,136
हमें भला-बुरा कहने के लिए।
484
00:24:51,136 --> 00:24:52,471
जैसे "छड़ी वाला।"
485
00:24:52,596 --> 00:24:53,472
और तोतली।
486
00:24:53,472 --> 00:24:54,556
और तिलक धारी।
487
00:24:54,556 --> 00:24:57,100
यह सबक सीखो। इसे कर्म कहते हैं।
488
00:24:58,018 --> 00:24:59,311
यानी, "भाड़ में जाओ।"
489
00:25:00,103 --> 00:25:02,356
इन्हें देखो।
चिल्ड्रेन ऑफ़ द कॉर्न जैसे हैं।
490
00:25:03,273 --> 00:25:04,358
मुश्किल से देखा।
491
00:25:05,442 --> 00:25:07,069
फ़िशआई लेंस से चक्कर आता है।
492
00:25:07,611 --> 00:25:09,905
प्रदीप्स बच्चों में काफ़ी एकता है।
493
00:25:09,905 --> 00:25:12,699
तुम्हें कुछ नहीं पता।
जादुई धागे से बंधे हैं।
494
00:25:12,699 --> 00:25:14,159
- जादुई धागा?
- हाँ।
495
00:25:14,159 --> 00:25:16,828
तुम्हें कुछ खाना चाहिए। जाकर चॉकलेट ले आओ।
496
00:25:17,871 --> 00:25:20,916
इतना कह रहा हूँ
कि हर हाल में एक-दूसरे को बचाएँगे।
497
00:25:20,916 --> 00:25:24,670
रुको। शायद कमीने पर अंडे फेंकना
किसी बड़ी चीज़ की तैयारी थी।
498
00:25:25,003 --> 00:25:26,755
जैसे मिल्स का घर जलाना।
499
00:25:27,673 --> 00:25:31,468
हे भगवान। प्रदीप्स को जानने के बाद,
उम्मीद करता हूँ कि वे बेकसूर हों।
500
00:25:32,052 --> 00:25:34,388
वापस भेजना ठीक नहीं होगा, खासकर विनोद को।
501
00:25:35,013 --> 00:25:36,598
उसकी कुर्सी के नीचे यह मिला।
502
00:25:36,598 --> 00:25:38,725
देखो, उसे यहाँ कितना अच्छा लगता है।
503
00:25:38,725 --> 00:25:39,643
प्यारी है।
504
00:25:40,143 --> 00:25:43,897
{\an8}पर इसके झाँसे में मत आना।
बहुत से सनकी तस्वीरें बनाते हैं।
505
00:25:44,231 --> 00:25:46,733
हिट्लर, जॉन वेन गेसी, मेरा पिछला पति।
506
00:25:47,776 --> 00:25:52,030
और, मुझे लगता है
कि विनोद नाटक करने में माहिर है।
507
00:25:52,030 --> 00:25:53,448
और कुछ सही नहीं लगता।
508
00:25:56,952 --> 00:26:00,414
इससे अच्छा जन्मदिन हो ही नहीं सकता था।
509
00:26:01,039 --> 00:26:02,499
और यह यहीं खत्म नहीं होगा।
510
00:26:05,210 --> 00:26:06,753
{\an8}"सुधा प्रदीप। सह-अध्यक्ष।"
511
00:26:07,796 --> 00:26:08,797
बहुत अच्छा है।
512
00:26:09,548 --> 00:26:12,718
हैलो? मेरा फ़ैंटम नकाब
फ़र्श पर क्यों पड़ा है?
513
00:26:14,386 --> 00:26:16,888
क्योंकि मैंने... क्योंकि यह...
514
00:26:16,888 --> 00:26:18,390
अपनी सह-अध्यक्ष की मदद करो।
515
00:26:19,016 --> 00:26:22,019
पता है कि तुम्हें बाहर जाना है,
केक के बाद जा सकती हो।
516
00:26:22,019 --> 00:26:23,312
सच?
517
00:26:24,062 --> 00:26:26,398
पर, महेश, नहीं...
518
00:26:26,523 --> 00:26:29,276
इसे अंगीठी में हाथ डालने दो। तभी सीखेगी।
519
00:26:31,903 --> 00:26:33,280
- हैपी हैलोवीन।
- हाँ।
520
00:26:35,449 --> 00:26:39,119
आखिर आज़ादी मिली। वह होगा। दिल। आड़ू।
521
00:26:39,119 --> 00:26:42,164
पापा से छुट्टी मिल गई? मुझे नहीं करना।
522
00:26:42,164 --> 00:26:43,165
क्या?
523
00:26:43,707 --> 00:26:45,876
दोबारा मैसेज मत भेजना। ब्लॉक करता हूँ।
524
00:26:47,294 --> 00:26:49,546
- केक खाओ, बेटा।
- महेश।
525
00:26:54,092 --> 00:26:55,344
इन्होंने क्या किया?
526
00:26:57,596 --> 00:26:59,264
इन्होंने क्या किया?
527
00:27:15,614 --> 00:27:16,948
कमल, सो जाओ।
528
00:27:16,948 --> 00:27:18,617
पर पहले नहा लो।
529
00:28:21,972 --> 00:28:23,932
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे...
530
00:28:23,932 --> 00:28:26,560
सुना, जैनिस ने तुम्हें
फ़ेल करने की कोशिश की।
531
00:28:26,560 --> 00:28:29,271
अच्छा। उसे "सी" मिला है।
532
00:28:29,271 --> 00:28:30,522
यानि फ़ेल।
533
00:28:30,522 --> 00:28:32,899
मिसेज़ मिल्स कसकर नंबर नहीं देती थीं।
534
00:28:32,899 --> 00:28:35,277
ऐसा लगता है जैसे दुश्मनी निकाल रही हैं।
535
00:28:35,277 --> 00:28:37,904
नहीं पता था कि स्टू इंटरनेट पर मशहूर है।
536
00:28:37,904 --> 00:28:39,948
लाइक बटन दबाइए। स्टंटज़ खत्म।
537
00:28:39,948 --> 00:28:41,199
क्या आदमी है।
538
00:28:41,199 --> 00:28:42,534
स्टंटज़! स्टंटज़!
539
00:28:42,534 --> 00:28:45,162
स्टू मिल्स के साथ घूमना है तो घूमो।
540
00:28:45,829 --> 00:28:46,830
छिल गया।
541
00:28:46,830 --> 00:28:47,914
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
542
00:28:47,914 --> 00:28:48,999
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी