1 00:00:06,027 --> 00:00:08,196 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में इससे पहले... 2 00:00:08,196 --> 00:00:11,158 - उस निवेशक को लाने का शुक्रिया। - शिकार के लिए बुलाया है। 3 00:00:11,158 --> 00:00:12,200 डरावने बेर! 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,243 जिम्बो, मत मारना। 5 00:00:16,663 --> 00:00:20,208 अगर तुम्हारा अजीब बेटा बेरों से न डरता, तो यह सब न होता। 6 00:00:20,208 --> 00:00:22,544 एक बात कहूँ? तुम अच्छे पड़ोसी नहीं हो। 7 00:00:23,503 --> 00:00:25,881 तुम्हारे बेवकूफ़ बेटे ने मेरी बेटी को यह दी? 8 00:00:25,881 --> 00:00:28,592 लड़की को रास्ता दिखाना है। घर पर कोई नहीं दिखाता। 9 00:00:28,592 --> 00:00:30,594 - क्या कहा? - हे भगवान। 10 00:00:30,594 --> 00:00:32,429 मुझे अपने तरीके से जीना है। 11 00:00:32,429 --> 00:00:35,390 तुम गलत फ़ैसले करती हो। हमेशा किए हैं। 12 00:00:36,016 --> 00:00:37,392 शायद बदलने का समय हो गया। 13 00:00:37,976 --> 00:00:38,935 डुबकी लगाइए। 14 00:00:45,442 --> 00:00:49,613 {\an8}"हैलोवीन, जन्मदिन, वहशीपन।" 15 00:00:51,448 --> 00:00:53,784 जैनिस ने जो कहा, अगर वह ज़रा भी सच है, 16 00:00:53,784 --> 00:00:56,369 तो प्रदीप्स किसी भी हद को पार कर सकते हैं। 17 00:00:56,369 --> 00:00:58,622 {\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार मामला : 856 - पूछताछ लॉग #6 18 00:00:58,622 --> 00:01:01,708 मिल्स का घर जलाना उनके लिए कोई बड़ी बात नहीं है। 19 00:01:03,877 --> 00:01:05,420 आप दोनों यहाँ हैं। 20 00:01:05,420 --> 00:01:08,256 मैडम, यह हमारा अपना दफ़्तर है, पूछताछ वाला कमरा नहीं। 21 00:01:08,256 --> 00:01:10,091 माफ़ कीजिए। मैं बताना भूल गई 22 00:01:10,091 --> 00:01:14,513 कि मेरी हैलोवीन पार्टी में, महेश और सुधा ने सब को मारने की कोशिश की। शैतान। 23 00:01:14,513 --> 00:01:16,515 - क्या? - अच्छा, बाय। 24 00:01:20,602 --> 00:01:23,063 सब को मारने की कोशिश? और पूछना चाहिए था? 25 00:01:23,063 --> 00:01:24,105 एक सलाह देती हूँ। 26 00:01:24,105 --> 00:01:25,941 जब कोई ऐसी सनसनीखेज़ खबर सुनो, 27 00:01:25,941 --> 00:01:27,818 तो दूसरा पहलू भी सुनना चाहिए। 28 00:01:27,818 --> 00:01:29,277 प्रदीप्स से बात करते हैं। 29 00:01:29,611 --> 00:01:32,280 इस बारे में बात शुरू कैसे करेंगे? 30 00:01:32,280 --> 00:01:34,950 समझदारी से। तुम बच्चों से हैलोवीन की बात करना। 31 00:01:34,950 --> 00:01:39,246 मैं माँ-बाप से जन्मदिन की बात करूँगी। कोई न कोई वहशीपन तक पहुँचेगा। 32 00:01:39,663 --> 00:01:41,414 मामला बहुत जल्द बिगड़ गया। 33 00:01:41,665 --> 00:01:42,958 इसे दिलचस्प बनाते हैं। 34 00:01:43,917 --> 00:01:46,628 जो पहले पहुँचेगा, वही जीतेगा। 35 00:01:46,628 --> 00:01:47,629 ठीक है। 36 00:01:48,213 --> 00:01:50,507 सबूत 37 00:01:52,926 --> 00:01:55,178 मुझे अमेरिका से प्यार है 38 00:02:02,435 --> 00:02:05,438 {\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग 39 00:02:08,233 --> 00:02:10,694 तो, सुधा, मुझे कहीं से खबर मिली है 40 00:02:10,694 --> 00:02:13,697 कि अमेरिका में आपका पहला जन्मदिन काफ़ी मुश्किल था। 41 00:02:13,905 --> 00:02:17,701 वह इसलिए क्योंकि इंडिया में, 31 अक्तूबर को मेरा जन्मदिन है। 42 00:02:17,701 --> 00:02:20,245 यहाँ हैलोवीन है। मोटापे का जन्मदिन। 43 00:02:20,745 --> 00:02:23,915 तो आपके लिए आपका जन्मदिन हमेशा से बहुत बड़ी बात रही है। 44 00:02:23,915 --> 00:02:26,918 मैं कहूँगी, कुछ-कुछ, मैं अब बच्ची नहीं रही न। 45 00:02:28,211 --> 00:02:31,214 पर अमेरिका ने पहले ही मुझसे बहुत कुछ छीन लिया था। 46 00:02:31,214 --> 00:02:35,594 मेरा कैरियर, मेरी बेटी के साथ मेरा रिश्ता, फिर मेरा जन्मदिन। 47 00:02:36,261 --> 00:02:38,763 मेरा इलाका किसी भूतिया फ़िल्म जैसा सजाया गया। 48 00:02:39,306 --> 00:02:41,766 मन किया कि किसी कब्र में घुस जाऊँ। 49 00:02:43,393 --> 00:02:46,146 सच में, मिनर्वा? तुम भी जैनिस के घर जा रही हो? 50 00:02:46,897 --> 00:02:49,941 तुम्हारा जन्मदिन कब है, मैं भी दो घंटे पहले मना करूँगी। 51 00:02:49,941 --> 00:02:53,445 पर ढेर सारी चटनी खरीदने के बाद। 52 00:02:54,487 --> 00:02:55,363 कोई नहीं आएगा। 53 00:02:55,780 --> 00:02:58,158 सब मिल्स की हैलोवीन पार्टी में जाएँगी, 54 00:02:58,158 --> 00:03:00,827 जो जैनिस ने मेरा जन्मदिन बर्बाद करने के लिए रखी है। 55 00:03:00,827 --> 00:03:02,537 उदास मत हो। चाय बनाई है। 56 00:03:03,413 --> 00:03:06,166 अरे, वाह। काश अमेरिका में ढेरों महेश होते। 57 00:03:06,166 --> 00:03:07,751 बल्कि, मेरा जन्मदिन और 58 00:03:07,751 --> 00:03:12,005 यह त्योहार एक ही दिन होना था जिसमें इज़्ज़तदार पेशों का मज़ाक उड़ाते हैं। 59 00:03:12,839 --> 00:03:13,798 सेक्सी नर्स? 60 00:03:13,798 --> 00:03:17,135 किसी बीमार का पिछवाड़ा साफ़ करने में कुछ सेक्सी नहीं है। 61 00:03:21,139 --> 00:03:24,684 कमल, थेरपी वाली मिट्टी एक तरफ़ रखो। तुम्हारी माँ नाराज़ हैं। 62 00:03:24,684 --> 00:03:25,852 यह तो नई खबर है। 63 00:03:25,852 --> 00:03:28,521 तो, हम दिन भर उनका जन्मदिन मनाएँगे। 64 00:03:28,855 --> 00:03:30,398 और ट्रिक-ऑर-ट्रीट का क्या? 65 00:03:30,398 --> 00:03:31,858 हमारी पहली हैलोवीन है। 66 00:03:32,317 --> 00:03:33,735 इंड़िया में इसके नाम पर 67 00:03:33,735 --> 00:03:37,405 एक बुड्ढा ट्रेन स्टेशन पर मुफ़्त में लॉलीपॉप बाँटा करता था। 68 00:03:37,405 --> 00:03:40,784 उसे कुछ पैसे देने थे, बुद्धू। वह अंधा था। 69 00:03:42,202 --> 00:03:44,037 माँ को हमारी ज़रूरत है। हम ही हैं। 70 00:03:44,037 --> 00:03:45,956 पर मो और विला को मेरी ज़रूरत है। 71 00:03:45,956 --> 00:03:48,875 हम रॉक, पेपर, सिज़र बनकर जाएँगे। मैं पेपर हूँ। 72 00:03:50,001 --> 00:03:51,461 कॉस्ट्यूम ली है। सोचा... 73 00:03:51,461 --> 00:03:53,630 मिल्स की पार्टी का नाम मत लेना। 74 00:03:53,630 --> 00:03:56,383 तुम्हारी माँ मर जाएगी, तुम्हें मारने के बाद। 75 00:03:57,926 --> 00:03:59,427 भानु, मुद्दे पर आते हैं। 76 00:03:59,427 --> 00:04:02,681 तुमने और स्टू ने हैलोवीन के लिए कोई अजीब तैयारी की थी। 77 00:04:02,681 --> 00:04:03,848 कोई अजीब तैयारी नहीं। 78 00:04:07,268 --> 00:04:08,228 अच्छा, वह। 79 00:04:08,228 --> 00:04:12,565 मैं क्या कहूँ? हम जवान थे, बेवकूफ़ थे, और दिमाग में बस टेढ़े ख़याल थे। 80 00:04:20,991 --> 00:04:21,908 रुको। 81 00:04:23,868 --> 00:04:26,830 यह हमारे लिए पहली बार है और मेरे लिए एकदम पहली बार। 82 00:04:28,164 --> 00:04:29,374 चाहती हूँ कि खास हो। 83 00:04:29,541 --> 00:04:31,209 हाँ, तुम्हें ऐसी जगह ले जाना 84 00:04:31,209 --> 00:04:34,421 जहाँ कभी जूते में कटा हुआ पैर मिला था, वह खास नहीं है। 85 00:04:34,754 --> 00:04:36,589 मैंने काफ़ी समय से सोचा। 86 00:04:36,589 --> 00:04:40,844 मैंने स्कूल में भी लड़कियों से उनकी पहली बार के बारे में भी पूछा था। 87 00:04:40,844 --> 00:04:43,179 कुछ ने जवाब दिया, "एकदम बेकार," 88 00:04:43,179 --> 00:04:45,306 कुछ ने कहा, "वह चिप्स खाने में लगा था।" 89 00:04:45,306 --> 00:04:46,891 मैं भी चाहता हूँ कि खास हो। 90 00:04:46,891 --> 00:04:49,019 बिस्तर में करना चाहती हो? 91 00:04:49,310 --> 00:04:52,564 उससे भी बड़ा सोच रही हूँ। फ़ैंटम ऑफ़ द ऑपेरा। 92 00:04:52,564 --> 00:04:55,275 - मुझे लगा "वॉटरबेड" कहोगी। - कितनी अच्छी है। 93 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 बचपन में, मुझे देखने नहीं दी, 94 00:04:57,360 --> 00:05:00,613 अपनी आंटी के घर से चुराई, सस्ती रिकॉर्डिंग देखनी पड़ी। 95 00:05:00,613 --> 00:05:04,075 वह आज तक की सबसे खूबसूरत प्रेम कहानी है। 96 00:05:04,451 --> 00:05:08,455 बाप रे। तो हमें वह देखनी चाहिए, वॉटरबेड पर। 97 00:05:09,205 --> 00:05:12,417 उससे भी अच्छा। हम उसे महसूस करेंगे। 98 00:05:12,751 --> 00:05:17,172 नकाब, वह प्यार जिसकी इजाज़त नहीं, वह खतरा, रात का वह संगीत... 99 00:05:18,048 --> 00:05:20,133 अरे, वाह। हमारी कहानी लगती है। 100 00:05:20,133 --> 00:05:21,926 मुझे तुम्हारा फ़ैंटम बनना है। 101 00:05:21,926 --> 00:05:23,136 नहीं। 102 00:05:23,720 --> 00:05:27,223 मैं फ़ैंटम बनूँगी। तुम्हें बचाने की ताकत महसूस करनी है। 103 00:05:28,516 --> 00:05:30,268 - तो मैं कौन हूँ? - क्रिस्टीन। 104 00:05:30,560 --> 00:05:31,394 बरैंस्की? 105 00:05:32,562 --> 00:05:33,813 वह द गुड फ़ाइट है। 106 00:05:33,813 --> 00:05:35,148 फ़ैंटम वाली क्रिस्टीन। 107 00:05:35,607 --> 00:05:37,692 - तो मैं लड़की बनूँ? - उतना अजीब है? 108 00:05:37,692 --> 00:05:40,361 नहीं। तुम मेरे लिए ईसाई बनी। 109 00:05:40,361 --> 00:05:42,489 मैं तुम्हारी क्रिस्टीन बनूँगा। 110 00:05:42,489 --> 00:05:45,492 - ठीक है। - तो, हम ऑपेरा कब चलेंगे? 111 00:05:45,909 --> 00:05:47,202 हैलोवीन की रात। 112 00:05:47,368 --> 00:05:49,370 बढ़िया। माँ-बाप पार्टी रखते हैं। 113 00:05:49,370 --> 00:05:52,248 मैं ऑहियो से लाया माल बेचने वाला था। 114 00:05:52,248 --> 00:05:54,125 माँ का किताब क्लब खरीद लेगा। 115 00:05:54,375 --> 00:05:56,127 उन्हें नशा करना अच्छा लगता है। 116 00:05:56,127 --> 00:06:00,799 ठीक है। पहले, टॉफ़ियाँ इकट्ठा करेंगे, फिर मिठाई खाएँगे। 117 00:06:00,965 --> 00:06:01,883 सब के राज़ हैं। 118 00:06:02,634 --> 00:06:04,803 तुम्हारी बहन का स्टू के साथ प्लान था। 119 00:06:04,803 --> 00:06:07,847 - बेकार, जान। - अच्छा, जान। यह बताओ। 120 00:06:07,847 --> 00:06:10,517 तुम हैलोवीन के कौन से राज़ छुपाकर बैठे हो? 121 00:06:11,184 --> 00:06:13,353 कोई गंदा राज़ जो माँ-बाप को नहीं पता? 122 00:06:13,353 --> 00:06:14,354 अपना राज़ बताइए। 123 00:06:14,354 --> 00:06:15,396 कोई राज़ नहीं है। 124 00:06:15,396 --> 00:06:17,899 - सब के राज़ होते हैं। - सिर्फ़ मैं सवाल पूछूँगा। 125 00:06:17,899 --> 00:06:18,817 अच्छा? 126 00:06:20,360 --> 00:06:23,738 अच्छा, देखिए। हैलोवीन पर हमारे माँ-बाप घर पर थे ही नहीं। 127 00:06:23,988 --> 00:06:27,200 अगर होते, तो जो डरावना हादसा हुआ, हमें उससे बचाते। 128 00:06:27,200 --> 00:06:28,243 डरावना हादसा? 129 00:06:28,451 --> 00:06:29,661 डरावना हादसा। 130 00:06:29,661 --> 00:06:33,164 पहले ट्रिक-ऑर-ट्रीट माँगने वाले। हैलोवीन में टॉफ़ी देते हैं। 131 00:06:33,414 --> 00:06:35,166 मुझे पसंद है। 132 00:06:36,459 --> 00:06:37,710 हैपी हैलोवीन! 133 00:06:41,506 --> 00:06:43,174 ट्रिक-ऑर-ट्रीट, तिलक धारी। 134 00:06:46,261 --> 00:06:47,262 ले खा। 135 00:06:49,222 --> 00:06:50,682 सामने से हटो, बेवकूफ़ बच्चो। 136 00:06:51,558 --> 00:06:54,853 वही तुम्हें तंग करता है? बदला लेना चाहिए। यह बिल्कुल गलत है। 137 00:06:54,853 --> 00:06:58,273 जैविक हथियार इस्तेमाल करना। कच्चे अंडे में कीटाणु होते हैं। 138 00:06:58,273 --> 00:07:00,650 मैंने अहिंसा से उसे सबक सिखाना चाहा। 139 00:07:00,650 --> 00:07:04,195 पर गांधी भी यह कहेंगे कि वह लड़का डंडे से सीधा होगा। 140 00:07:05,572 --> 00:07:07,240 जब आपके बच्चों को धमकाया गया, 141 00:07:07,240 --> 00:07:09,576 आप ऐसा भी क्या ज़रूरी काम कर रहे थे? 142 00:07:09,576 --> 00:07:11,953 मायूसी में यहाँ-वहाँ मंडराते फिर रहे थे। 143 00:07:11,953 --> 00:07:14,080 यह उस दिन काफ़ी चली थी। 144 00:07:14,080 --> 00:07:17,292 फिर मैंने अपनी सबसे बड़ी दुश्मन को देखा। 145 00:07:18,793 --> 00:07:20,753 देखो, जन्मदिन वाली लड़की है। 146 00:07:21,796 --> 00:07:24,841 मिनर्वा ने बताया कि उसने क्या कॉस्ट्यूम ली है? 147 00:07:24,841 --> 00:07:25,884 जानना चाहोगी? 148 00:07:25,884 --> 00:07:28,970 वह कपड़े पहनेगी जो तुम्हारी पार्टी के लिए न हों। 149 00:07:31,139 --> 00:07:32,932 बेचारी। अच्छा, बाय। 150 00:07:33,474 --> 00:07:36,060 मैंने अपना जन्मदिन का तोहफ़ा खुद ले लिया। 151 00:07:38,104 --> 00:07:38,938 अरे। 152 00:07:38,938 --> 00:07:40,940 पर सिर्फ़ वही एक तोहफ़ा नहीं मिला। 153 00:07:40,940 --> 00:07:43,234 सरप्राइज़! 154 00:07:44,027 --> 00:07:46,529 - सीधा केक काटें? - रुको। 155 00:07:46,863 --> 00:07:49,908 ज़रा ठीक से देख तो लूँ। मेरा प्यारा परिवार। 156 00:07:49,908 --> 00:07:51,367 बाहर नर्क जैसा हाल है, 157 00:07:51,367 --> 00:07:55,330 पर यहाँ, तुमने मुझे याद दिलाया कि मेरे पास क्या है। 158 00:07:55,330 --> 00:07:57,207 बहुत बढ़िया। अब इसे काटते हैं। 159 00:07:57,207 --> 00:08:01,127 सिवाय विनोद के, जो किसी गंदे नैपकिन जैसा लग रहा है, 160 00:08:01,920 --> 00:08:04,172 मैं तुम्हारा प्यार देखकर खुश हो गई। 161 00:08:04,797 --> 00:08:06,966 खासकर कमल, जिसने यह केक बनाया है। 162 00:08:06,966 --> 00:08:07,884 जन्मदिन मुबारक माँ प्यार कमल 163 00:08:07,884 --> 00:08:08,801 आपका अच्छा बेटा। 164 00:08:08,801 --> 00:08:11,262 कोई बात नहीं। बाकियों के नाम नहीं लिख पाए। 165 00:08:11,262 --> 00:08:14,891 लिख सकता था, पर नहीं लिखे। जन्मदिन मुबारक हो, माँ। 166 00:08:15,225 --> 00:08:17,727 जय श्री कृष्ण। मेरा दिल भर गया। 167 00:08:18,102 --> 00:08:20,772 हमारे घर पर ईश्वर की कृपा थी, भरपूर प्यार था। 168 00:08:21,064 --> 00:08:23,900 और वहाँ, मिल्स के घर पर श्राप लगा था, 169 00:08:23,900 --> 00:08:26,236 जहाँ भद्दी सजावट थी और उससे भी भद्दे लोग। 170 00:08:26,694 --> 00:08:29,364 देवियो और सज्जनो, भूत और प्रेत, 171 00:08:29,364 --> 00:08:32,909 अपने मेज़बान का स्वागत कीजिए, जो सीधे कांग्रेस से आए हैं, 172 00:08:33,243 --> 00:08:36,120 सोशल जस्टिस वॉरियर्स। 173 00:08:36,746 --> 00:08:38,665 अमीरों से कर बसूलो 174 00:08:38,665 --> 00:08:41,167 हमारी सालाना प्रेत पार्टी में आने का शुक्रिया। 175 00:08:41,960 --> 00:08:44,003 समाजवाद से डरावना और कुछ नहीं है। 176 00:08:44,337 --> 00:08:45,797 एओसी भाड़ में जाए। 177 00:08:46,506 --> 00:08:48,466 इनका नाम ट्रूथ बम है। 178 00:08:48,466 --> 00:08:50,426 यह लो, सब के लिए मेडिकेयर। 179 00:08:52,053 --> 00:08:54,681 रुको। हम स्वास्थ्य सेवा के खिलाफ़ क्यों हैं? 180 00:08:54,681 --> 00:08:56,808 ज़्यादा मत सोचो। एक ड्रिंक लेकर आओ। 181 00:09:02,563 --> 00:09:05,692 अरे, बाप रे, यह मैं क्या देख रही हूँ? 182 00:09:05,692 --> 00:09:07,151 मेरी शादी की ड्रेस है? 183 00:09:07,151 --> 00:09:10,280 कुछ मत कहिए, यह एक कॉस्ट्यूम है, हर रोज़ नहीं पहनता। 184 00:09:10,280 --> 00:09:12,657 स्टू, बस एक बात कह लेने दो। 185 00:09:13,658 --> 00:09:15,660 हमेशा चाहती थी कि बेटी इसे पहने। 186 00:09:15,910 --> 00:09:19,914 वह कभी नहीं हुई। पर किस्मत से, यह मेरे बेटे पर ज़्यादा जंच रही है। 187 00:09:20,290 --> 00:09:22,083 मेरा सीना अच्छा लग रहा है? 188 00:09:23,293 --> 00:09:26,838 अरे, बाप रे। बिल्कुल माँ जैसे लग रहे हो, हमारी शादी के दिन। 189 00:09:26,838 --> 00:09:29,966 अगर तुम कहते, "मेरी बहन का सीना देखना बंद करो," 190 00:09:29,966 --> 00:09:31,926 मुझे लगता कि वही शादी का दिन है। 191 00:09:31,926 --> 00:09:34,012 बेट्सी आंटी इतनी मस्त है क्या? 192 00:09:36,514 --> 00:09:38,349 अरे, डीजे, क्या बात है? 193 00:09:39,392 --> 00:09:42,895 जाकर गाना ठीक करो। मैं सेक्सी नर्स के साथ नाचूँगी। 194 00:09:46,774 --> 00:09:49,235 अभी डीजे को माल बेचा। मेरी फ़ैंटम कहाँ है? 195 00:09:49,944 --> 00:09:51,487 अच्छा है। जल्दी आती हूँ। 196 00:09:51,487 --> 00:09:52,530 जलाने आती हूँ। 197 00:09:53,239 --> 00:09:56,409 वाह। अब इस नज़ारे का मज़ा लो। 198 00:09:58,995 --> 00:09:59,829 सब तैयार हैं? 199 00:10:15,303 --> 00:10:16,471 अच्छा, एक बार और। 200 00:10:28,900 --> 00:10:31,611 ऐसा लगता है जैसे कोई तकनीकी खराबी है। 201 00:10:31,778 --> 00:10:35,239 खाक तकनीकी खराबी। मेरा जन्मदिन बर्बाद करना चाहते हैं। 202 00:10:35,239 --> 00:10:38,409 उनसे बात करती हूँ। मेरा तोहफ़ा समझ लीजिए। समय लग जाएगा। 203 00:10:38,409 --> 00:10:39,869 तुम स्टू से नहीं मिलोगी। 204 00:10:40,036 --> 00:10:41,412 मैं संभाल लूँगा। 205 00:10:42,121 --> 00:10:44,165 मिल्स ने नाक में दम कर रखा है। 206 00:10:44,874 --> 00:10:46,000 यह हुई न बात। 207 00:10:46,376 --> 00:10:47,627 तुम सबक सिखाओ, महेश। 208 00:10:48,211 --> 00:10:50,254 उस मनहूस शिकार वाले सफ़र के बाद, 209 00:10:50,254 --> 00:10:53,132 यह पहली बार था जब आपने जिम्बो से बात की। 210 00:10:53,132 --> 00:10:55,259 हाँ। मैंने उसे दूर रहना चाहा। 211 00:10:55,259 --> 00:10:57,220 पर पत्नी का जन्मदिन बचाना था। 212 00:10:58,137 --> 00:11:00,181 पत्नी से सबसे ज़्यादा प्यार करता हूँ। 213 00:11:00,390 --> 00:11:03,810 प्यार बड़े अजीबो गरीब काम करवाता है, है न, महेश? 214 00:11:03,810 --> 00:11:05,770 मैं बस बात करने गया था। 215 00:11:05,770 --> 00:11:07,605 नहीं लगा कि बात बिगड़ जाएगी। 216 00:11:07,605 --> 00:11:10,566 महेश, उस रात जो हुआ, वह होना ही था। 217 00:11:11,234 --> 00:11:13,236 और बड़ी जल्दी हुआ। 218 00:11:21,285 --> 00:11:23,246 यह अभी खत्म होगा। 219 00:11:29,085 --> 00:11:32,130 लो। किसी बदमाश ने तुम्हारा पुतला गिरा दिया। 220 00:11:32,713 --> 00:11:34,173 तुमसे बात करनी थी, दोस्त। 221 00:11:34,507 --> 00:11:37,093 शिकार के बाद जो हुआ, अच्छा नहीं हुआ। 222 00:11:37,093 --> 00:11:39,554 फ़ोन पर नाचता हुआ चूहा भेजा था, मिला? 223 00:11:39,554 --> 00:11:42,557 पता नहीं। तुम्हारा नंबर "डू नॉट डिस्टर्ब" में डाला। 224 00:11:43,141 --> 00:11:45,560 पर ब्लॉक नहीं किया न? अभी भी उम्मीद है। 225 00:11:45,560 --> 00:11:48,563 कोई उम्मीद नहीं। यह कहने आया हूँ कि गाने धीरे चलाओ। 226 00:11:48,855 --> 00:11:50,148 वही तो बात है। 227 00:11:51,524 --> 00:11:54,652 यह रही तुम्हारी मुश्किल। सिस्टम पर ज़्यादा लोड है। 228 00:11:55,361 --> 00:11:57,905 डीजे ने गड़बड़ कर दी। शायद नशा कर रखा है। 229 00:11:57,905 --> 00:11:59,657 मेरी उंगलियाँ सुन्न पड़ गई हैं। 230 00:11:59,866 --> 00:12:00,950 ठीक कर सकते हो? 231 00:12:00,950 --> 00:12:02,410 बिल्कुल। इंजीनियर हूँ। 232 00:12:02,910 --> 00:12:06,664 पर तुम्हारे लिए नहीं कर रहा। सुधा का जन्मदिन बचाने के लिए। 233 00:12:06,664 --> 00:12:09,417 मेरी तरफ़ से जन्मदिन मुबारक। क्या तोहफ़ा दिया? 234 00:12:09,417 --> 00:12:11,294 "सह-अध्यक्ष" लिखी हुई ट्रोफ़ी। 235 00:12:11,294 --> 00:12:13,796 शायद रॉकेट का कारोबार चल पड़ा है। 236 00:12:14,797 --> 00:12:18,301 सामान नहीं दे पाऊँगा, इसलिए स्पेसएक्स कॉन्ट्रैक्ट नहीं रहेगा। 237 00:12:18,426 --> 00:12:20,928 हे भगवान। मैं कुछ कर सकता हूँ? 238 00:12:21,053 --> 00:12:25,391 हाँ। मुझे प्लायर, सीढ़ी, और बिना बर्फ़ के, एक रूट बीयर लाकर दो। 239 00:12:26,350 --> 00:12:29,937 यह क्या है? तुम्हारे पापा यहाँ हैं। तुम कहाँ हो? 240 00:12:30,188 --> 00:12:34,192 पता है। बुरा लग रहा है। मैं आऊँगी। प्यार फ़ैंटम। 241 00:12:34,192 --> 00:12:36,277 मस्त। प्यार क्रिस्टीन। 242 00:12:38,738 --> 00:12:41,491 मुझे अपने दुश्मन से बदला लेने में मदद करो। 243 00:12:41,949 --> 00:12:44,160 माफ़ करना। उसके लिए समय नहीं है। 244 00:12:44,494 --> 00:12:45,828 तुमने कसम खाई थी। 245 00:12:45,828 --> 00:12:46,787 किसने कहा? 246 00:12:47,705 --> 00:12:50,374 लाल धागा। 247 00:12:51,876 --> 00:12:53,461 धागा? क्या मतलब? 248 00:12:53,461 --> 00:12:54,879 तो, उसे राखी कहते हैं, 249 00:12:54,879 --> 00:12:58,633 और रक्षा का वादा करते हुए, बहनें भाई की कलाई पर बाँधती हैं। 250 00:12:59,675 --> 00:13:00,885 कितना प्यारा रिवाज़ है। 251 00:13:00,885 --> 00:13:03,596 नहीं। यह पुराने ज़माने से होता आया है जहाँ बहनें 252 00:13:03,596 --> 00:13:05,723 भाइयों को आशीर्वाद देने का नाटक करतीं। 253 00:13:05,723 --> 00:13:09,477 पर असल में, इसलिए ताकि विधवा होने पर, वे गाँव में वापस आ सकें। 254 00:13:09,977 --> 00:13:12,063 आप अपने मरहूम पति का अफ़सोस मनाती हैं, 255 00:13:12,063 --> 00:13:14,357 और आपका भाई गाँव में घुसने नहीं देगा? 256 00:13:14,941 --> 00:13:16,359 उस कमीने को क्यों बचाना? 257 00:13:16,984 --> 00:13:19,987 क्योंकि वह 11 का था और उसे एक कमीने को सीधा करना था। 258 00:13:20,196 --> 00:13:21,197 अच्छा। 259 00:13:21,572 --> 00:13:25,368 वहाँ, मैं अपने खुद के कमीने से जूझ रही थी। 260 00:13:26,494 --> 00:13:29,413 तुम्हारे पापा अभी तक क्या कर रहे हैं? शैतान महेश। 261 00:13:29,413 --> 00:13:30,873 ठीक कहा, माँ। 262 00:13:30,873 --> 00:13:32,875 मैं सारे सर्किट काटने जा रही हूँ। 263 00:13:32,875 --> 00:13:35,086 मिसेज़ मिल्स ने जाने से मना किया है न? 264 00:13:35,753 --> 00:13:38,005 ठीक कहा। मुझे देखते ही पुलिस बुलाएगी। 265 00:13:38,172 --> 00:13:41,092 मेरी दो चहेती औरतों की आपस में नहीं बनती, बुरा लगता है। 266 00:13:41,092 --> 00:13:42,760 मेरी गलती नहीं है, बेटा। 267 00:13:49,392 --> 00:13:50,268 अच्छा है। 268 00:13:50,518 --> 00:13:53,271 अच्छा नहीं था, पर मेरे दिमाग में कमाल की बात आई। 269 00:13:53,646 --> 00:13:56,691 मैं फ़ैंटम बनकर, मिल्स की पार्टी में जा घुसी। 270 00:13:57,400 --> 00:13:59,569 हैलो। कमाल की कॉस्ट्यूम है। 271 00:13:59,569 --> 00:14:03,322 जैनिस मुझे पकड़ने ही वाली थी, पर नहीं पकड़ा, वह बेवकूफ़ जो है। 272 00:14:03,531 --> 00:14:08,119 रुको। तो तुम कह रही हो कि अपना जन्मदिन बचाने के लिए, सुधा रूप बदलकर 273 00:14:08,119 --> 00:14:09,620 मिल्स के घर में घुसी? 274 00:14:09,787 --> 00:14:14,667 शायद जन्मदिन की वजह से नहीं। शायद इस वजह से। 275 00:14:14,834 --> 00:14:17,795 हे भगवान, वहशीपन। शायद मैं यह शर्त हार जाऊँगा। 276 00:14:18,754 --> 00:14:22,341 तुम बिल्कुल हारोगे। समय निकला जा रहा है, अनाड़ी। 277 00:14:23,342 --> 00:14:24,635 उसकी तरह सोचना होगा। 278 00:14:26,012 --> 00:14:27,179 लो। 279 00:14:27,555 --> 00:14:30,600 - कमल और भानु कहाँ हैं? - मैं उनके छोटे भाई को हथकड़ी में 280 00:14:30,600 --> 00:14:33,019 ले जाने का सदमा नहीं देना चाहता था। 281 00:14:33,019 --> 00:14:34,103 वे यह क्यों देखेंगे? 282 00:14:34,312 --> 00:14:38,858 क्योंकि तुम सारी बात नहीं बता रहे, विनोद। कोई ठोस बात बताओ, वरना... 283 00:14:38,858 --> 00:14:40,985 सबक सिखाने के लिए, हमने गाड़ी चुराई। 284 00:14:40,985 --> 00:14:42,153 गंभीर अपराध। 285 00:14:42,486 --> 00:14:44,155 वह मेरे माँ-बाप की गाड़ी थी। 286 00:14:44,280 --> 00:14:47,116 परिवार की गाड़ी, परिवार का मसला। खतरनाक लगता है। 287 00:14:47,116 --> 00:14:49,619 सफ़र काफ़ी खतरनाक था। 288 00:14:49,619 --> 00:14:52,455 जल्दी करो। चलो। कमीने के लिए और अंडे चाहिए। 289 00:14:52,455 --> 00:14:53,414 चलो। 290 00:14:54,874 --> 00:14:55,958 जल्दी से, भानु। 291 00:14:58,294 --> 00:15:02,256 लो। पता है कि तुमने गाड़ी चुराई। मुझे पूरी बात बताओ, वरना... 292 00:15:06,469 --> 00:15:08,095 आपके फ़ोन में कोई गेम है? 293 00:15:08,971 --> 00:15:12,808 लो। पता है, तुम्हारी बहन ने गाड़ी चुराई। पूरी बात बताओ, वरना... 294 00:15:12,808 --> 00:15:14,185 भानु और विनोद का काम था। 295 00:15:14,185 --> 00:15:16,354 पर उन्होंने वही एक शरारत नहीं की। 296 00:15:16,354 --> 00:15:20,024 क्या किया? बता सकते हो। उन्हें अफ़सोस होगा, तुम्हें नहीं। 297 00:15:20,232 --> 00:15:22,026 विनोद ने दोस्तों को भी बुलाया। 298 00:15:23,444 --> 00:15:27,990 इतने सारे बच्चे। समझ नहीं आता अगर वे पाँच डॉलर जीतने हैं। 299 00:15:28,157 --> 00:15:29,700 वहशीपन या वहशीपन नहीं। 300 00:15:30,868 --> 00:15:35,164 भानु हमें एक गलत रास्ते पर ले जा रही थी। अंडों की बड़ी चोरी। 301 00:15:36,457 --> 00:15:38,417 हम उस कमीने को खत्म कर देंगे। 302 00:15:40,086 --> 00:15:41,045 क्या कर रही हो? 303 00:15:41,545 --> 00:15:44,006 - अपना बटुआ भूल गई। चुराने होंगे। - विनोद? 304 00:15:45,091 --> 00:15:47,468 मो और विला, अरे वाह। 305 00:15:47,468 --> 00:15:51,681 हैलो, पेपर। धारियों वाला पन्ना काफ़ी जंच रहा है। 306 00:15:51,681 --> 00:15:52,807 हाँ। 307 00:15:52,807 --> 00:15:54,600 तुम्हें क्या हुआ? 308 00:15:54,600 --> 00:15:56,310 मुझ पर अंडे फेंके गए। 309 00:15:56,310 --> 00:15:58,854 अरे, बेचारा। किसने फेंके? 310 00:15:59,230 --> 00:16:02,149 उसी ने जो तंग करता है। चलकर बदला लोगे? 311 00:16:02,149 --> 00:16:03,192 बिल्कुल। 312 00:16:03,192 --> 00:16:05,861 अरे, बच्चो। इतनी जल्दी नहीं, पेपर। 313 00:16:05,861 --> 00:16:07,822 कॉस्ट्यूम के नीचे क्या छुपाया है? 314 00:16:07,822 --> 00:16:09,073 एक प्यारा सा लड़का। 315 00:16:11,784 --> 00:16:13,035 चोरी करना अपराध है। 316 00:16:13,035 --> 00:16:15,079 हाँ। पता है कि यह एक कॉस्ट्यूम है। 317 00:16:15,079 --> 00:16:16,455 इतनी प्यारी पुलिसवाली? 318 00:16:16,455 --> 00:16:18,624 बहुत-बहुत शुक्रिया। पर मैं हूँ। 319 00:16:18,624 --> 00:16:20,668 और न भी होती तो, यह चोरी होती। 320 00:16:21,293 --> 00:16:25,756 माफ़ कीजिए। किसी ने आपसे कहा कि आप रानी मुखर्जी जैसी लगती हैं, 321 00:16:25,756 --> 00:16:29,427 ऐसी आँखें जिनमें कई दिनों तक खोए रह सकते हैं? 322 00:16:29,427 --> 00:16:32,012 नहीं, अभी तक तो नहीं कहा, हीरो। 323 00:16:33,556 --> 00:16:34,557 लो। तुम जा सकते हो। 324 00:16:35,224 --> 00:16:37,351 और एक बात कहूँ? यह मेरा बैज नंबर है। 325 00:16:39,228 --> 00:16:40,146 मुझे फ़ोन करना। 326 00:16:42,690 --> 00:16:45,317 कमल! कमल! 327 00:16:45,818 --> 00:16:48,112 कमल ने यह कहा? वह इतना तेज़ नहीं है। 328 00:16:48,112 --> 00:16:50,281 उसके जूतों पर उल्टी की, उसने छोड़ दिया। 329 00:16:50,281 --> 00:16:53,576 पर असली काण्ड तो मिल्स के घर पर चल रहा था। 330 00:16:54,452 --> 00:16:56,704 बुरा लगता है कि तुम्हारा काम ठीक नहीं है। 331 00:16:57,288 --> 00:17:00,207 तुम्हें मुझसे सलाह नहीं चाहिए, पर मेरी बात सुन लो। 332 00:17:00,916 --> 00:17:03,836 अगर तुम अपने रॉकेट काफ़ी सस्ते में बना सको तो? 333 00:17:04,253 --> 00:17:06,172 जब मैंने ट्रक का इंजन बनाया था, 334 00:17:06,172 --> 00:17:09,842 मैंने इंटरनेट से सस्ते पुर्ज़े मंगवाए थे, कबाड़ से भी सस्ते। 335 00:17:09,967 --> 00:17:13,137 तो क्या इंटरनेट पर सस्ते में रॉकेट के पुर्ज़े खरीदूँ? 336 00:17:13,387 --> 00:17:15,765 कबाड़ से भी सस्ते। 337 00:17:15,765 --> 00:17:17,933 बताता हूँ कि ईमेल में क्या लिखा होगा। 338 00:17:17,933 --> 00:17:20,561 "प्यारे दुकानदार जो मुझे डार्क वेब पर मिला, 339 00:17:21,270 --> 00:17:23,564 "मुझे कुछ पुर्ज़े खरीदने हैं, अंतरिक्ष की 340 00:17:23,564 --> 00:17:25,941 "ऐसी यात्रा के लिए जिन्हें दुनिया तबाह 341 00:17:25,941 --> 00:17:28,027 "करने वाला हथियार समझा जा सकता है। 342 00:17:28,736 --> 00:17:30,446 "मैं बिटकॉयन से पैसा दूँगा, 343 00:17:30,446 --> 00:17:32,782 "और पुर्ज़े मेरे घर के पते पर भेज देना, 344 00:17:32,782 --> 00:17:35,659 "जहाँ मुझे गिरफ़्तार कर सज़ा सुनाई जाएगी। 345 00:17:35,659 --> 00:17:40,372 "भवदीय, महेश प्रदीप, अमेरिका में रहने वाला भारतीय।" 346 00:17:40,998 --> 00:17:44,001 ऐसे कह रहे हो तो शायद तुम्हें सलाह अच्छी नहीं लगी। 347 00:17:44,585 --> 00:17:48,589 जहाँ महेश पार्टी को ठीक-ठाक कर रहा था, मैं उसे तबाह करना चाहती थी। 348 00:17:48,589 --> 00:17:51,383 सर्किट काटना है। 349 00:17:54,720 --> 00:17:55,721 मिल गया। 350 00:17:58,808 --> 00:18:01,435 एसी, डिशवॉशर, हीटर। 351 00:18:03,729 --> 00:18:06,273 पार्टी बंद करने वाली स्विच कहाँ है? 352 00:18:06,273 --> 00:18:07,233 धत् तेरी। 353 00:18:10,736 --> 00:18:11,946 हैलो, फ़ैंटम। 354 00:18:12,863 --> 00:18:14,198 यह रही क्रिस्टीन। 355 00:18:18,327 --> 00:18:19,245 मेरा जन्मदिन था 356 00:18:19,245 --> 00:18:22,540 और मैं शादी की ड्रेस पहने एक गंवार के साथ बेसमेंट में थी। 357 00:18:22,873 --> 00:18:24,124 इससे बुरा क्या होता? 358 00:18:24,124 --> 00:18:26,961 क्या हाल है, सेक्सी? मुझे थोड़ा प्यार दो। 359 00:18:27,586 --> 00:18:28,921 मैं गलत थी। और बुरा हुआ। 360 00:18:28,921 --> 00:18:29,922 यहाँ आओ। 361 00:18:30,673 --> 00:18:31,924 बहुत बुरा हुआ। 362 00:18:31,924 --> 00:18:34,510 समझ गया। क्रिस्टीन से मेहनत करवा रही हो। अब चलो भी। 363 00:18:36,095 --> 00:18:37,471 क्या हुआ, भानु? 364 00:18:38,097 --> 00:18:41,684 भानु? अब मेरे बाद, उसे झटका लगने वाला था। 365 00:18:41,684 --> 00:18:44,186 समझा। फ़ैंटम हो। वही इशारों पर नचाता है। 366 00:18:46,105 --> 00:18:50,442 मैं क्रिस्टीन हूँ। मैं एक अबला नारी हूँ जो तुम्हारे लिए तैयार है। 367 00:18:50,442 --> 00:18:52,111 आ जाओ, फ़ैंटम। अब आ भी जाओ। 368 00:18:54,071 --> 00:18:56,407 मज़ाक कर रही हो? इसके लिए बाल हटाए। 369 00:18:57,199 --> 00:18:59,618 मुझे लगा कि दो बदन एक होने वाले हैं। 370 00:19:02,121 --> 00:19:03,706 तो फिर तुम इसाई क्यों बनी? 371 00:19:05,207 --> 00:19:09,420 यह जानना कि सिर्फ़ उसके साथ सोने के लिए, स्टू ने आपकी बेटी को इसाई बनाया, 372 00:19:09,420 --> 00:19:11,380 वह भी जन्मदिन के दिन। 373 00:19:12,047 --> 00:19:14,842 वहीं के वहीं स्टू को मारने का मन किया होगा। 374 00:19:14,842 --> 00:19:17,344 एक मछली को क्यों मारना, पूरी झील क्यों नहीं? 375 00:19:17,595 --> 00:19:19,179 यह इंडियन कहावत है? 376 00:19:19,805 --> 00:19:22,349 - नहीं। - सुधा प्रदीप की। 377 00:19:22,558 --> 00:19:24,184 - मैं ले सकती हूँ? - नहीं। 378 00:19:24,518 --> 00:19:26,770 लेकिन स्टू के लिए सुधा की ज़रूरत नहीं थी। 379 00:19:26,770 --> 00:19:28,772 जो करना था, उसी ने कर डाला। 380 00:19:28,772 --> 00:19:30,107 मैं तुम्हें पसंद नहीं? 381 00:19:30,357 --> 00:19:32,151 मुझे और मज़ा आ रहा था। 382 00:19:32,693 --> 00:19:34,320 तुम अभी मुझसे अलग हो रही हो? 383 00:19:34,320 --> 00:19:35,738 यकीन नहीं हो रहा था। 384 00:19:35,738 --> 00:19:37,448 कोई और है, कोई दूसरा बंदा। 385 00:19:37,448 --> 00:19:40,117 - एक नंबर का गधा था। - लगता है, निंजा बन सकता हूँ? 386 00:19:40,117 --> 00:19:42,578 और खुद नहीं जानता था कि क्या कह रहा था। 387 00:19:42,578 --> 00:19:43,829 मेरी कमीज़ें लौटा दोगी? 388 00:19:44,580 --> 00:19:47,333 मुझे नहीं चाहिए, भानु। मेरी कमीज़ें रख लो। 389 00:19:47,333 --> 00:19:49,752 मेरे लिए लड़कियों की लाइन लगी है। 390 00:19:49,752 --> 00:19:53,756 आज वॉफ़ल हाउस में, वेटरेस ने मुझे ज़्यादा सिरप दिया। इसलिए... 391 00:19:58,844 --> 00:20:00,429 फ़ैंटम! 392 00:20:03,057 --> 00:20:05,643 उस रात प्रदीप्स बच्चे पूरे जोश में थे, 393 00:20:05,643 --> 00:20:08,604 आँखों में बदला और हाथों में अंडे लिए। 394 00:20:08,604 --> 00:20:10,606 उस कमीने को मज़ा चखाने वाले थे। 395 00:20:10,606 --> 00:20:11,565 तो करते हैं। 396 00:20:21,158 --> 00:20:22,326 यह बहुत बुरा किया। 397 00:20:24,370 --> 00:20:27,998 मैंने सबक सीख लिया। सोचूँगा कि ज़िंदगी में क्या करना है। 398 00:20:32,378 --> 00:20:36,715 भानु, मेरी वफ़ादार दीदी, राखी की कसम पूरी करने का शुक्रिया। 399 00:20:37,341 --> 00:20:39,385 और, कमल, मेरे अजीब भैया, 400 00:20:39,385 --> 00:20:43,639 मेरी मदद के लिए कीटाणुओं का खतरा उठाने का शुक्रिया। अब गले लगें? 401 00:20:45,557 --> 00:20:47,685 कमल, तुम्हें नहाना चाहिए। 402 00:20:48,894 --> 00:20:50,980 लो। मैंने वहशीपन साबित कर दिया। 403 00:20:51,313 --> 00:20:52,731 गले लगाना वहशीपन है? 404 00:20:53,315 --> 00:20:55,442 पता है, हालत खराब है। मुझे बस जीतना है। 405 00:20:55,776 --> 00:20:58,570 उससे भी अच्छा कुछ है। वहशीपन। 406 00:20:58,570 --> 00:21:01,490 महेश को मालूम नहीं था कि सुधा पार्टी में थी। 407 00:21:02,116 --> 00:21:06,412 स्टू के हारने की खुशी में, सुधा एस और एम की खुशी मनाना चाहती थी, 408 00:21:06,662 --> 00:21:08,038 सुधा और महेश। 409 00:21:09,957 --> 00:21:11,583 माफ़ कीजिए। मैं शादीशुदा हूँ। 410 00:21:11,583 --> 00:21:12,793 मैं भी। 411 00:21:14,169 --> 00:21:17,464 सुधा, तुम हो क्या? तुम यहाँ क्या कर रही हो? 412 00:21:17,464 --> 00:21:19,133 चुप हो जाओ और मुझे किस करो। 413 00:21:23,554 --> 00:21:24,596 हे भगवान! 414 00:21:27,141 --> 00:21:28,892 भानु, तुम पापा के साथ हो? 415 00:21:32,396 --> 00:21:34,523 भानु? यह क्या कह रहा है? 416 00:21:35,065 --> 00:21:38,777 और यह इंटरनेट पर रॉकेट के पुर्ज़े खरीदकर जेल जाने से डर रहा था। 417 00:21:38,777 --> 00:21:40,988 सच कहूँ तो, काश मुझे हैरत होती। 418 00:21:40,988 --> 00:21:43,449 जब आप गाय को पूजते हैं तो यही होता है। 419 00:21:44,908 --> 00:21:46,535 हे भगवान। यह बढ़ रहा है। 420 00:21:47,745 --> 00:21:50,205 किसी भी तार को हाथ मत लगाइए। खतरा है। 421 00:21:50,706 --> 00:21:52,624 मेरी पार्टी बर्बाद कर रहे हैं! 422 00:21:55,502 --> 00:21:56,920 फ़ैंटम की गलती है! 423 00:21:59,673 --> 00:22:00,674 वे गायब हो गए। 424 00:22:01,550 --> 00:22:02,760 कितना मज़ा आया। 425 00:22:02,760 --> 00:22:04,428 मुझे वहाँ से क्यों ले आई? 426 00:22:04,428 --> 00:22:06,555 अब सब को लगता है कि मैं एक कमीना हूँ 427 00:22:06,555 --> 00:22:08,307 जो घटिया बिजली का काम करता है। 428 00:22:08,307 --> 00:22:09,767 किसका ज़्यादा दुख है? 429 00:22:11,060 --> 00:22:14,563 पता नहीं। मैं बाप बनने से पहले इंजीनियर था। 430 00:22:14,563 --> 00:22:17,941 मेरी वजह से, भानु और स्टू की कहानी खत्म। 431 00:22:17,941 --> 00:22:19,693 सुधा, तुमने हद पार कर दी। 432 00:22:20,235 --> 00:22:21,904 सबसे अच्छा जन्मदिन का तोहफ़ा। 433 00:22:22,071 --> 00:22:23,072 मैं बिल्कुल गलत थी। 434 00:22:23,072 --> 00:22:24,782 मुझे हैलोवीन बहुत पसंद है। 435 00:22:24,782 --> 00:22:28,577 यह पागलपन है। स्टू से मिलते ही, भानु सब बता देगी। 436 00:22:28,577 --> 00:22:29,870 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 437 00:22:29,870 --> 00:22:33,916 वह जब भी उसे हाथ लगाने की सोचेगा, उसे लगेगा कि तुम्हें किस कर रहा है। 438 00:22:33,916 --> 00:22:35,793 कितना घटिया लगेगा? 439 00:22:36,376 --> 00:22:40,798 मैंने उसे डराकर रख दिया है, महेश। उसे हमेशा के लिए डराकर रख दिया है। 440 00:22:41,590 --> 00:22:43,550 यह तो हद है, तुम्हारे लिए भी। 441 00:22:45,803 --> 00:22:47,179 मुझे कुछ तो करना था। 442 00:22:48,055 --> 00:22:51,100 भानु को बचाने के लिए सब कुछ करके देखा, पानी-पूरी भी। 443 00:22:51,934 --> 00:22:55,896 शायद यह पागलपन है, पर मैं नहीं चाहती कि स्टू उसे ठेस पहुँचाए। 444 00:22:56,480 --> 00:22:57,815 अगर ठेस न पहुँचाई तो? 445 00:22:57,815 --> 00:23:00,651 अगर पहुँचाई तो? मैं खुद को माफ़ नहीं कर पाऊँगी। 446 00:23:01,193 --> 00:23:04,947 यह देखकर अच्छा लगता है कि उसे बचाना चाहती हो, मैं भी चाहता हूँ। 447 00:23:05,531 --> 00:23:08,117 पर भानु को अपनी गलतियाँ खुद करनी होंगी। 448 00:23:09,493 --> 00:23:12,037 अंगीठी में हाथ डालकर देखे कि वह गर्म है। 449 00:23:17,042 --> 00:23:19,128 और यही वहशीपन की कहानी है। 450 00:23:19,670 --> 00:23:21,380 शायद प्रदीप्स माँ-बाप 451 00:23:21,380 --> 00:23:24,049 उतने बुरे नहीं थे जैसा कि जैनिस ने बताया। 452 00:23:24,675 --> 00:23:27,261 पर बच्चे उम्मीद से कहीं ज़्यादा बुरे हैं। 453 00:23:27,594 --> 00:23:29,012 गले लगना गलत न था। 454 00:23:29,012 --> 00:23:31,932 वे गले नहीं लगे। उन्होंने तुमसे झूठ कहा। 455 00:23:31,932 --> 00:23:34,768 पर मुझे उस रात का कुछ मज़ेदार सुरक्षा फुटेज मिला। 456 00:23:34,768 --> 00:23:36,270 सुरक्षा फुटेज? कहाँ से? 457 00:23:36,645 --> 00:23:37,646 उस कमीने के घर से। 458 00:23:39,773 --> 00:23:40,691 बाप रे। 459 00:23:41,441 --> 00:23:44,027 यह ग्रेग है क्या, कचरे वाला? 460 00:23:44,027 --> 00:23:46,029 हाँ, और ग्रेग कचरा गिरा रहा है। 461 00:23:51,201 --> 00:23:53,203 हैलो, ग्रेग। मदद करने का शुक्रिया। 462 00:23:53,495 --> 00:23:58,208 मुझे खुशी है। पता है, ये लोग बहुत बुरे हैं। 463 00:23:58,208 --> 00:24:00,127 - हाँ। - अपना कचरा अलग नहीं करते। 464 00:24:00,127 --> 00:24:02,296 और मरे हुए पालतू जानवर फेंकते हैं। 465 00:24:02,296 --> 00:24:03,213 नहीं। 466 00:24:03,213 --> 00:24:05,841 मुझे लगा, तुम स्टार ट्रेक का कोई बनकर आओगे। 467 00:24:05,841 --> 00:24:09,011 वही हूँ। तुम्हारे लिए छोटी सी ट्रेक जानकारी। 468 00:24:10,679 --> 00:24:13,724 माइकल मायर वाला नकाब विलियम शैट्नर का है। 469 00:24:14,057 --> 00:24:16,560 हाँ, खुद मिस्टर शैट का। 470 00:24:17,853 --> 00:24:19,313 हैपी हैलोवीन, प्यारे वी। 471 00:24:19,313 --> 00:24:21,857 अच्छा। शुक्रिया, ग्रेग। सब तैयार हो जाओ। 472 00:24:22,399 --> 00:24:23,317 हम तैयार हैं। 473 00:24:24,818 --> 00:24:27,196 अब सामने से हटो, विनोद। 474 00:24:27,196 --> 00:24:28,822 वह आ गया। 475 00:24:29,823 --> 00:24:31,617 इतना कचरा कहाँ से आया? 476 00:24:31,617 --> 00:24:33,785 रॉक, पेपर, सिज़र। मारो। 477 00:24:36,705 --> 00:24:37,539 नहीं लगा। 478 00:24:38,373 --> 00:24:41,001 अब, मैं तुम्हें खत्म करके रहूँगा। 479 00:24:41,001 --> 00:24:42,044 फिर से सोच लो। 480 00:24:42,044 --> 00:24:43,670 बाप रे। माँ! 481 00:24:44,880 --> 00:24:47,466 रुको! अच्छा, अंडे की सफ़ेदी से एलर्जी है। 482 00:24:47,466 --> 00:24:49,509 इसलिए कभी वैक्सीन नहीं लगवाया। 483 00:24:49,509 --> 00:24:51,136 हमें भला-बुरा कहने के लिए। 484 00:24:51,136 --> 00:24:52,471 जैसे "छड़ी वाला।" 485 00:24:52,596 --> 00:24:53,472 और तोतली। 486 00:24:53,472 --> 00:24:54,556 और तिलक धारी। 487 00:24:54,556 --> 00:24:57,100 यह सबक सीखो। इसे कर्म कहते हैं। 488 00:24:58,018 --> 00:24:59,311 यानी, "भाड़ में जाओ।" 489 00:25:00,103 --> 00:25:02,356 इन्हें देखो। चिल्ड्रेन ऑफ़ द कॉर्न जैसे हैं। 490 00:25:03,273 --> 00:25:04,358 मुश्किल से देखा। 491 00:25:05,442 --> 00:25:07,069 फ़िशआई लेंस से चक्कर आता है। 492 00:25:07,611 --> 00:25:09,905 प्रदीप्स बच्चों में काफ़ी एकता है। 493 00:25:09,905 --> 00:25:12,699 तुम्हें कुछ नहीं पता। जादुई धागे से बंधे हैं। 494 00:25:12,699 --> 00:25:14,159 - जादुई धागा? - हाँ। 495 00:25:14,159 --> 00:25:16,828 तुम्हें कुछ खाना चाहिए। जाकर चॉकलेट ले आओ। 496 00:25:17,871 --> 00:25:20,916 इतना कह रहा हूँ कि हर हाल में एक-दूसरे को बचाएँगे। 497 00:25:20,916 --> 00:25:24,670 रुको। शायद कमीने पर अंडे फेंकना किसी बड़ी चीज़ की तैयारी थी। 498 00:25:25,003 --> 00:25:26,755 जैसे मिल्स का घर जलाना। 499 00:25:27,673 --> 00:25:31,468 हे भगवान। प्रदीप्स को जानने के बाद, उम्मीद करता हूँ कि वे बेकसूर हों। 500 00:25:32,052 --> 00:25:34,388 वापस भेजना ठीक नहीं होगा, खासकर विनोद को। 501 00:25:35,013 --> 00:25:36,598 उसकी कुर्सी के नीचे यह मिला। 502 00:25:36,598 --> 00:25:38,725 देखो, उसे यहाँ कितना अच्छा लगता है। 503 00:25:38,725 --> 00:25:39,643 प्यारी है। 504 00:25:40,143 --> 00:25:43,897 {\an8}पर इसके झाँसे में मत आना। बहुत से सनकी तस्वीरें बनाते हैं। 505 00:25:44,231 --> 00:25:46,733 हिट्लर, जॉन वेन गेसी, मेरा पिछला पति। 506 00:25:47,776 --> 00:25:52,030 और, मुझे लगता है कि विनोद नाटक करने में माहिर है। 507 00:25:52,030 --> 00:25:53,448 और कुछ सही नहीं लगता। 508 00:25:56,952 --> 00:26:00,414 इससे अच्छा जन्मदिन हो ही नहीं सकता था। 509 00:26:01,039 --> 00:26:02,499 और यह यहीं खत्म नहीं होगा। 510 00:26:05,210 --> 00:26:06,753 {\an8}"सुधा प्रदीप। सह-अध्यक्ष।" 511 00:26:07,796 --> 00:26:08,797 बहुत अच्छा है। 512 00:26:09,548 --> 00:26:12,718 हैलो? मेरा फ़ैंटम नकाब फ़र्श पर क्यों पड़ा है? 513 00:26:14,386 --> 00:26:16,888 क्योंकि मैंने... क्योंकि यह... 514 00:26:16,888 --> 00:26:18,390 अपनी सह-अध्यक्ष की मदद करो। 515 00:26:19,016 --> 00:26:22,019 पता है कि तुम्हें बाहर जाना है, केक के बाद जा सकती हो। 516 00:26:22,019 --> 00:26:23,312 सच? 517 00:26:24,062 --> 00:26:26,398 पर, महेश, नहीं... 518 00:26:26,523 --> 00:26:29,276 इसे अंगीठी में हाथ डालने दो। तभी सीखेगी। 519 00:26:31,903 --> 00:26:33,280 - हैपी हैलोवीन। - हाँ। 520 00:26:35,449 --> 00:26:39,119 आखिर आज़ादी मिली। वह होगा। दिल। आड़ू। 521 00:26:39,119 --> 00:26:42,164 पापा से छुट्टी मिल गई? मुझे नहीं करना। 522 00:26:42,164 --> 00:26:43,165 क्या? 523 00:26:43,707 --> 00:26:45,876 दोबारा मैसेज मत भेजना। ब्लॉक करता हूँ। 524 00:26:47,294 --> 00:26:49,546 - केक खाओ, बेटा। - महेश। 525 00:26:54,092 --> 00:26:55,344 इन्होंने क्या किया? 526 00:26:57,596 --> 00:26:59,264 इन्होंने क्या किया? 527 00:27:15,614 --> 00:27:16,948 कमल, सो जाओ। 528 00:27:16,948 --> 00:27:18,617 पर पहले नहा लो। 529 00:28:21,972 --> 00:28:23,932 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे... 530 00:28:23,932 --> 00:28:26,560 सुना, जैनिस ने तुम्हें फ़ेल करने की कोशिश की। 531 00:28:26,560 --> 00:28:29,271 अच्छा। उसे "सी" मिला है। 532 00:28:29,271 --> 00:28:30,522 यानि फ़ेल। 533 00:28:30,522 --> 00:28:32,899 मिसेज़ मिल्स कसकर नंबर नहीं देती थीं। 534 00:28:32,899 --> 00:28:35,277 ऐसा लगता है जैसे दुश्मनी निकाल रही हैं। 535 00:28:35,277 --> 00:28:37,904 नहीं पता था कि स्टू इंटरनेट पर मशहूर है। 536 00:28:37,904 --> 00:28:39,948 लाइक बटन दबाइए। स्टंटज़ खत्म। 537 00:28:39,948 --> 00:28:41,199 क्या आदमी है। 538 00:28:41,199 --> 00:28:42,534 स्टंटज़! स्टंटज़! 539 00:28:42,534 --> 00:28:45,162 स्टू मिल्स के साथ घूमना है तो घूमो। 540 00:28:45,829 --> 00:28:46,830 छिल गया। 541 00:28:46,830 --> 00:28:47,914 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 542 00:28:47,914 --> 00:28:48,999 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी