1
00:00:06,027 --> 00:00:08,196
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में इससे पहले...
2
00:00:08,196 --> 00:00:10,449
किसी को गिरफ़्तार कर लिया। कचरे वाला।
3
00:00:10,449 --> 00:00:12,284
उसे प्रदीप्स से नफ़रत है।
4
00:00:12,284 --> 00:00:14,995
जैनिस को प्रदीप्स के निकाले जाने की
ज़्यादा पड़ी थी,
5
00:00:14,995 --> 00:00:16,830
इसकी नहीं कि उनका घर किसने जलाया।
6
00:00:16,830 --> 00:00:19,374
उस निवेशक को लाने के लिए फल देकर शुक्रिया।
7
00:00:19,374 --> 00:00:22,919
बात पक्की नहीं है, पर इस तोहफ़े के बाद,
दबाव में आ गया हूँ।
8
00:00:22,919 --> 00:00:25,172
- तुम मेरे पक्के दोस्त हो।
- साबित करो।
9
00:00:25,172 --> 00:00:26,173
करूँगा।
10
00:00:26,173 --> 00:00:31,011
तुम्हें पिट्सबर्ग म्यूनिसिपल
कचरे के ट्रक में सैर करवाके।
11
00:00:31,011 --> 00:00:33,430
अच्छा लगा जो तुम आई, मिस प्रदीप।
12
00:00:33,430 --> 00:00:34,931
मैं मुद्दे पर आती हूँ।
13
00:00:35,474 --> 00:00:37,726
मेरे प्यारे ईसाई स्टू से दूर रहना।
14
00:00:37,726 --> 00:00:38,852
मुझे सोना है।
15
00:00:38,852 --> 00:00:40,437
पहले मेरे लिए कुछ करना होगा।
16
00:00:40,437 --> 00:00:42,689
भानु, मेरे लिए ईसाई बनोगी?
17
00:00:46,276 --> 00:00:47,903
आपको एक कहानी सुनाता हूँ।
18
00:00:48,528 --> 00:00:51,615
एक इंडियन आदमी
और एक गोरा एक जंगल में जाते हैं।
19
00:00:52,365 --> 00:00:54,701
पर सोचा नहीं था
कि हमारे साथ मज़ाक होगा।
20
00:00:55,660 --> 00:00:58,288
पर, लौट के बुद्धू घर को आए।
21
00:00:59,664 --> 00:01:02,250
{\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार
मामला : 856 - पूछताछ लॉग #5
22
00:01:02,626 --> 00:01:04,336
महेश, मुझे मज़ाक अच्छा लगता है,
23
00:01:04,336 --> 00:01:06,004
पर अगर सच कहूँ तो,
24
00:01:06,004 --> 00:01:08,840
हमें लगता है
कि कोई आपके परिवार को फंसा रहा है।
25
00:01:08,840 --> 00:01:09,925
फंसा रहा है?
26
00:01:10,759 --> 00:01:11,760
कौन?
27
00:01:11,760 --> 00:01:14,137
आपको लगता है कि जैनिस ने हमारा घर जलाया?
28
00:01:14,137 --> 00:01:15,388
यह तो हद है।
29
00:01:15,388 --> 00:01:17,390
प्रदीप्स को वापस भेजना चाहती थी।
30
00:01:17,390 --> 00:01:19,017
उसे घर भी चाहिए।
31
00:01:19,768 --> 00:01:22,813
अगर कोई है जो हिंसा कर सकता है,
तो वह महेश प्रदीप है।
32
00:01:22,813 --> 00:01:24,397
मैं चींटी भी नहीं मार सकता।
33
00:01:25,482 --> 00:01:26,650
मकड़ी, हाँ।
34
00:01:26,650 --> 00:01:29,903
हमें पता है कि आप
और जिम्बो मिल्स साथ में काम कर रहे थे।
35
00:01:29,903 --> 00:01:33,240
कभी कुछ ऐसा हुआ
जिससे जिम्बो बदला लेना चाहेगा?
36
00:01:34,032 --> 00:01:35,283
कुछ याद नहीं आता।
37
00:01:36,451 --> 00:01:37,994
उसने मेरे दोस्त को तीर मारा।
38
00:01:38,620 --> 00:01:40,914
शुरुआत तब हुई
जब उसके काम में मदद करनी चाही।
39
00:01:42,290 --> 00:01:45,669
{\an8}यार, यह तो कमाल है। असली रॉकेट कारखाना।
40
00:01:45,669 --> 00:01:47,128
रॉकेट के पुर्ज़ों का।
41
00:01:47,128 --> 00:01:49,339
और उस निवेशक को लाने का शुक्रिया।
42
00:01:49,339 --> 00:01:51,132
दरअसल, टैरी मिलना चाहता है।
43
00:01:51,132 --> 00:01:54,135
- राकेटमैन से मिलना है।
- रॉकेट के पुर्ज़े बनाने वाला।
44
00:01:54,135 --> 00:01:55,470
इस सप्ताहांत चलोगे?
45
00:01:56,137 --> 00:01:58,682
इस सप्ताहांत? नहीं। किसी भी हाल में नहीं।
46
00:01:58,682 --> 00:02:00,642
- क्यों?
- कहते हुए अच्छा नहीं लगता।
47
00:02:00,642 --> 00:02:04,020
क्योंकि मुझे अपने पड़ोसी
और नए निवेशक के साथ खाने पर जाना है।
48
00:02:04,020 --> 00:02:05,689
तुमने डरा दिया, हेश।
49
00:02:06,356 --> 00:02:08,400
पर टैरी सिर्फ़ खाना नहीं खाना चाहता।
50
00:02:08,400 --> 00:02:09,818
उसका शिकार करना चाहता है।
51
00:02:09,818 --> 00:02:12,112
- शिकार?
- शिकार के लिए बुलाया है।
52
00:02:12,112 --> 00:02:15,115
- मैं गोश्त नहीं खाता।
- खाना ज़रूरी नहीं। बस मारना है।
53
00:02:15,115 --> 00:02:16,324
वह तो और भी बुरा है।
54
00:02:16,324 --> 00:02:18,702
बहुत बुरा है, पर तुम्हें आना होगा।
55
00:02:18,702 --> 00:02:20,245
कमल को लाना, स्टू को लाऊँगा।
56
00:02:20,245 --> 00:02:22,163
काम के लिए अच्छा होगा।
57
00:02:22,163 --> 00:02:23,456
शायद।
58
00:02:23,456 --> 00:02:25,417
राकेटमैन। माफ़ करना।
59
00:02:26,042 --> 00:02:28,461
- रॉकेट के पुर्ज़े बनाने वाला।
- यार, सही कहा।
60
00:02:30,338 --> 00:02:32,632
सबूत
61
00:02:35,051 --> 00:02:37,304
मुझे अमेरिका से प्यार है
62
00:02:44,561 --> 00:02:47,564
{\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग
63
00:02:50,901 --> 00:02:52,527
मैं अपने दौरे के लिए तैयार हूँ।
64
00:02:52,527 --> 00:02:53,987
अभी नहीं।
65
00:02:53,987 --> 00:02:56,072
तुम अपने सारे मोज़े भूल गए।
66
00:02:57,073 --> 00:02:58,658
मुझे कैसे नहीं बुलाया?
67
00:02:58,658 --> 00:03:00,577
मैं कंपनी की सह-अध्यक्ष हूँ।
68
00:03:00,577 --> 00:03:01,786
यह नाम किसने दिया?
69
00:03:01,786 --> 00:03:03,747
सह-अध्यक्ष हूँ, इसलिए खुद को दिया।
70
00:03:03,747 --> 00:03:07,459
मुझे अलग डब्बा चाहिए,
ताकि गोल खाना चौकोर खाने से अलग रहे।
71
00:03:07,459 --> 00:03:08,376
हे भगवान।
72
00:03:08,376 --> 00:03:10,921
कमल के साथ तुम भी होती तो अच्छा होता।
73
00:03:10,921 --> 00:03:13,340
और सह-अध्यक्ष के काम के लिए भी।
74
00:03:13,340 --> 00:03:14,633
पर सिर्फ़ लड़के जाएँगे।
75
00:03:15,759 --> 00:03:16,843
मुझे क्यों जाना है?
76
00:03:17,302 --> 00:03:18,595
तुम स्टू के साथ खेलोगे।
77
00:03:19,304 --> 00:03:20,430
रुकिए। स्टू जाएगा?
78
00:03:21,348 --> 00:03:23,058
पूरे सप्ताहांत के लिए?
79
00:03:23,058 --> 00:03:24,434
पर तुमने ठीक कहा, सुधा।
80
00:03:25,226 --> 00:03:26,728
तुम कंपनी का हिस्सा हो।
81
00:03:26,728 --> 00:03:29,189
तुम्हें छोड़ना पक्षपात होगा। तुम भी चलो।
82
00:03:29,189 --> 00:03:30,649
नहीं, मैं रहूँगी।
83
00:03:31,483 --> 00:03:33,276
मेरी जगह घर में है।
84
00:03:34,486 --> 00:03:37,822
भानु स्टू के करीब जा रही थी,
इसलिए मैं रुकना चाहती थी।
85
00:03:39,199 --> 00:03:40,825
तुम शिकार पर जा रहे हो?
86
00:03:40,825 --> 00:03:45,038
ईसाई बनने की बात करनी थी।
सिर्फ़ सोने के लिए ऐसा करना अजीब लगता है।
87
00:03:45,038 --> 00:03:47,415
उतना ही नहीं। ईसाई बनना कमाल की बात है।
88
00:03:47,415 --> 00:03:52,003
ऐक्ट्स 2:38, रोमन्स 6:4,
और पैस्टर ब्रैड का टिक टॉक देखो।
89
00:03:52,837 --> 00:03:55,924
वे दिन भर न जाने
किस बात को लेकर मैसेज भेजते रहे।
90
00:03:55,924 --> 00:03:59,636
और फिर मुझे उसके कमरे में वह मिला
जो बहुत ही गलत था।
91
00:04:01,137 --> 00:04:03,390
गुलाबी मखमली बाइबल।
92
00:04:03,682 --> 00:04:06,601
मुझे अभी कुछ करना था,
वरना उसे हमेशा के लिए खो देती।
93
00:04:06,601 --> 00:04:09,854
मुझे ये इतने प्यारे लग रहे हैं।
कमाल के हैं।
94
00:04:09,854 --> 00:04:12,315
तुम्हारे बेवकूफ़ बेटे ने
मेरी बेटी को यह दी?
95
00:04:12,315 --> 00:04:16,152
सबसे बुज़ुर्ग पड़ोसी, विधवा,
मिस गिब्सन के सामने ऐसा कहना गलत है।
96
00:04:16,152 --> 00:04:17,195
मुझे गिबी कहो।
97
00:04:17,195 --> 00:04:21,366
{\an8}मैं मिस्टर गिब्सन के बिस्तर के किनारे
ये फूल रखा करती थी।
98
00:04:21,366 --> 00:04:25,954
अब मैं जैनिस को देती हूँ,
यह इतनी प्यारी जो है।
99
00:04:25,954 --> 00:04:27,122
यह प्यारी नहीं है।
100
00:04:27,122 --> 00:04:29,499
इसका बेटा यह देकर
मेरी बेटी को भड़का रहा है।
101
00:04:29,499 --> 00:04:30,959
दरअसल, मैंने उसे बाइबल दी।
102
00:04:30,959 --> 00:04:33,878
तुम्हारी जवान बेटी को
सेक्स करने से रोक रही हूँ।
103
00:04:33,878 --> 00:04:36,256
शायद तुम दोनों के इरादे एक हैं।
104
00:04:36,256 --> 00:04:37,465
बस कीजिए, गिबी।
105
00:04:37,465 --> 00:04:41,177
तभी भानु को हमारे ऐबस्टिनेंस
एन्ड प्यूरिटी क्लब में बुलाया था।
106
00:04:41,177 --> 00:04:44,180
हमारा उद्देश्य है
"बच्चों के बच्चे न होना।"
107
00:04:44,180 --> 00:04:45,390
कुंवारों के लिए क्लब?
108
00:04:46,391 --> 00:04:47,642
भानु ने क्या कहा?
109
00:04:47,642 --> 00:04:49,769
मैंने उसे समझाने की पूरी कोशिश की।
110
00:04:49,769 --> 00:04:52,981
भगवान नहीं हूँ, पर खुद को
धरती पर उनका फ़रिश्ता समझती हूँ।
111
00:04:52,981 --> 00:04:54,399
और तुम वही हो।
112
00:04:55,150 --> 00:04:57,318
कहना तो नहीं चाहती, पर शुक्रिया।
113
00:04:57,318 --> 00:04:59,612
तुम दोनों की दोस्ती देख अच्छा लगा।
114
00:04:59,612 --> 00:05:03,324
उस लड़की को रास्ता दिखाने की ज़रूरत है।
घर पर कोई नहीं दिखाता।
115
00:05:03,324 --> 00:05:05,118
- क्या कहा?
- हे भगवान।
116
00:05:05,118 --> 00:05:07,704
अगर उसे ईश्वर के रास्ते पर चलना है
तो मत रोको।
117
00:05:07,704 --> 00:05:10,248
तुम रौब जमाती हो, शायद इसलिए भटक रही है।
118
00:05:10,248 --> 00:05:11,207
हे भगवान।
119
00:05:11,207 --> 00:05:13,376
मुझे परवरिश का सबक मत सिखाओ।
120
00:05:13,376 --> 00:05:14,335
हे भगवान।
121
00:05:14,335 --> 00:05:15,462
भानु से दूर रहना।
122
00:05:16,087 --> 00:05:17,464
मेरे घर से दूर रहना।
123
00:05:18,048 --> 00:05:20,759
और मेरे देश से दफ़ा हो जाओ!
124
00:05:23,178 --> 00:05:24,471
जैनिस ने सच में ऐसा कहा?
125
00:05:24,471 --> 00:05:25,722
अपनी आँखों से।
126
00:05:27,098 --> 00:05:28,725
"अपनी आँखों से"?
127
00:05:28,725 --> 00:05:31,061
फंसाने का आरोप लगाने के लिए काफ़ी नहीं।
128
00:05:31,061 --> 00:05:32,103
मैं मानती हूँ।
129
00:05:32,103 --> 00:05:34,397
वैसे, तुम वहाँ वह क्या कर रहे थे?
130
00:05:34,397 --> 00:05:35,523
समय समाप्त की सीटी।
131
00:05:35,523 --> 00:05:37,692
सीटी नहीं, फूंक लग रही थी।
132
00:05:39,986 --> 00:05:43,364
कमल, उस आदमी की बात करनी है
जिसे तुम्हारे पापा ने तीर मारा।
133
00:05:43,990 --> 00:05:44,949
हाँ, टैरी।
134
00:05:44,949 --> 00:05:46,826
इस टैरी के बारे में बता सकते हो?
135
00:05:46,826 --> 00:05:49,871
वह पिट्सबर्ग के टॉम क्रूस जैसा था।
136
00:05:49,871 --> 00:05:52,874
जंगल में उसका बड़ा अच्छा सा घर था,
कमाल की गाड़ियाँ,
137
00:05:52,874 --> 00:05:55,710
और हर दिन को पूरे दिल से जीता था।
138
00:05:55,710 --> 00:05:57,420
हैलो। हम आ गए।
139
00:05:57,420 --> 00:05:59,172
हैलो, यार। कॉकटेल लोगे?
140
00:05:59,172 --> 00:06:01,007
नहीं, शुक्रिया, टैरी। नहीं चाहिए।
141
00:06:01,007 --> 00:06:02,842
मिलकर अच्छा लगा, टेन-पॉइंट।
142
00:06:03,510 --> 00:06:04,427
टेन-पॉइंट?
143
00:06:04,427 --> 00:06:09,724
जिम्बो के नाम रिकार्ड है कि उसने पीए में
सबसे बड़ा दस-पॉइंट वाला हिरण पकड़ा।
144
00:06:09,724 --> 00:06:11,476
वह काफ़ी मशहूर है।
145
00:06:11,476 --> 00:06:12,769
मैं शेखी नहीं मारता।
146
00:06:13,311 --> 00:06:14,562
तुम राकेटमैन होगे।
147
00:06:15,021 --> 00:06:16,231
केम छो?
148
00:06:16,231 --> 00:06:18,149
दरअसल, इसका नाम महेश है।
149
00:06:18,149 --> 00:06:21,361
गुजराती में मिलने पर केम छो कहते हैं,
और एकदम सही कहा।
150
00:06:22,237 --> 00:06:23,321
गूगल ट्रांसलेट।
151
00:06:23,321 --> 00:06:25,031
काफ़ी जाने-पहचाने लगते हो।
152
00:06:25,031 --> 00:06:27,534
थोड़ा समय दो। ध्यान में आ जाएगा।
153
00:06:29,786 --> 00:06:34,624
टैरीज़ ऑटोप्लेक्स में आओ
तो कीमतें डरावनी नहीं लगतीं
154
00:06:34,624 --> 00:06:36,960
तुम टैरी टोयोटा हो।
155
00:06:36,960 --> 00:06:39,129
छोड़ो भी। यहाँ एक मामूली आदमी हूँ।
156
00:06:39,129 --> 00:06:40,380
हैलो, स्टू।
157
00:06:40,380 --> 00:06:42,090
यह चिकना कौन है?
158
00:06:42,090 --> 00:06:44,217
मेरा बेटा कमल। बड़ा मामूली सा है।
159
00:06:44,217 --> 00:06:45,385
केम छो?
160
00:06:45,760 --> 00:06:48,388
लड़कों के खेलने के लिए
छोटा कमरा तैयार किया है।
161
00:06:48,388 --> 00:06:50,723
जो करना है, वहीं करना, लड़को।
162
00:06:51,641 --> 00:06:53,101
मुझे देखा तो मुक्का मारूँगा।
163
00:06:53,101 --> 00:06:54,102
और मैं रोऊँगा।
164
00:06:55,270 --> 00:06:57,397
लड़के जंगल में कुश्ती कर रहे थे,
165
00:06:57,397 --> 00:06:59,899
और मेरी बेटी अपनी ही दुनिया में मस्त थी।
166
00:07:00,859 --> 00:07:04,028
बाइबल में ईसाई बनने की कमाल की बातें हैं।
"पुनर्जीवन।"
167
00:07:04,028 --> 00:07:06,906
पैस्टर ब्रैड से
तुम्हें ईसाई बनाने को कहूँ?
168
00:07:06,906 --> 00:07:10,535
माँओं और उनकी बागी बेटियों की नोक-झोंक
सदियों से चली आ रही है।
169
00:07:10,535 --> 00:07:13,037
पर भानु जैसी मुश्किल को कैसे हल किया जाए?
170
00:07:13,454 --> 00:07:14,497
हैलो, माँ।
171
00:07:15,999 --> 00:07:18,293
तुम्हारे बाल इतने प्यारे हैं, बच्चे।
172
00:07:18,293 --> 00:07:21,379
लड़कों के बिना, घर में कितनी शांति है न?
173
00:07:21,379 --> 00:07:23,298
लड़के किसी काम के नहीं होते, न?
174
00:07:23,298 --> 00:07:25,216
हैलो। एक लड़का यहीं बैठा है।
175
00:07:27,427 --> 00:07:30,263
मैं सिर्फ़ भानु के बाल नहीं सुलझा रही थी।
176
00:07:30,263 --> 00:07:32,640
उसकी ज़िंदगी से स्टू को निकाल रही थी।
177
00:07:32,640 --> 00:07:34,642
बड़े होने पर, ज़िंदगी उलझने लगती है।
178
00:07:34,642 --> 00:07:35,977
कई तरह के लालच होते हैं।
179
00:07:35,977 --> 00:07:39,314
मुझे फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं,
तुम हमेशा सही काम करती हो,
180
00:07:39,314 --> 00:07:42,066
और पता है कि हमेशा करोगी।
181
00:07:42,066 --> 00:07:45,570
मुझे तुमसे बहुत उम्मीद है, बेटा,
क्योंकि तुम मेरी चहेती हो।
182
00:07:46,196 --> 00:07:48,323
अच्छा, ठीक है। पर दूसरा कौन है?
183
00:07:48,948 --> 00:07:51,618
ऐसे सवाल मत पूछो जिनके जवाब न जानने हों।
184
00:07:54,245 --> 00:07:56,039
स्टू
भानु? ईसाई?
185
00:07:56,789 --> 00:08:00,001
जब भानु ने स्टू का जवाब नहीं दिया,
तब मैं कामयाब हुई।
186
00:08:00,001 --> 00:08:03,171
मेरी बेचारी बेटी। मुझे बुरा लग रहा था।
187
00:08:03,171 --> 00:08:05,215
यह कोई मुश्किल नहीं होता।
188
00:08:05,215 --> 00:08:09,636
दूसरी तरफ़, कमल अपने अंदाज़ में
स्टू की खटिया खड़ी कर रहा था।
189
00:08:12,263 --> 00:08:15,058
- क्या हुआ?
- उन बेरों से मुझे घिन्न आती है।
190
00:08:15,058 --> 00:08:16,392
छोटे घेरों से डर लगता है।
191
00:08:16,392 --> 00:08:18,394
पापा को मत बताना। मामूली रहने को कहा।
192
00:08:21,147 --> 00:08:22,106
अब यह क्या है?
193
00:08:22,482 --> 00:08:23,399
थेरपी वाली मिट्टी।
194
00:08:24,359 --> 00:08:27,695
तुम्हारी बहन एकदम मस्त है,
पर तुम इतने डरपोक कैसे हो?
195
00:08:29,989 --> 00:08:32,116
जान, मैं शिकार पर आया तो नाराज़ हो?
196
00:08:32,116 --> 00:08:34,744
और, तुम्हारा भाई इतना डरपोक क्यों है?
197
00:08:36,537 --> 00:08:38,623
वहाँ, टैरी टोयोटा दिखा रहा था
198
00:08:38,623 --> 00:08:41,084
कि उसने कमान से
कितने प्यारे जानवर मारे थे।
199
00:08:41,084 --> 00:08:42,752
इससे उस हिरण का शिकार किया।
200
00:08:42,752 --> 00:08:45,380
और उससे उस भालू का शिकार किया।
201
00:08:45,964 --> 00:08:51,594
और यह वाला, बनबिलाव पर निशाना लगा रहा था,
और गलती से वह बतख मार डाली।
202
00:08:51,594 --> 00:08:53,054
आज भी उसका अफ़सोस है।
203
00:08:53,054 --> 00:08:54,639
मुझे जानवर बहुत पसंद हैं।
204
00:08:54,639 --> 00:08:57,684
बेचारे मुझे अपने शिकार के कपड़ों में
आते नहीं देखते।
205
00:08:57,684 --> 00:08:59,602
ये कमान उन्नत सामग्री से बने हैं।
206
00:08:59,727 --> 00:09:03,147
रॉकेट के पुर्ज़ों के लिए,
ऐसा ही कार्बन फ़ाइबर ढूँढ़ रहा हूँ।
207
00:09:03,147 --> 00:09:06,651
रॉकेट कंपनी में निवेश करके
बहुत अच्छा लग रहा है।
208
00:09:06,651 --> 00:09:10,113
अरे, मैं तुम्हें कमान बनाने वालों से
मिलवा सकता हूँ।
209
00:09:10,113 --> 00:09:11,114
सामंजस्य।
210
00:09:11,114 --> 00:09:13,741
हेश, एक कमान चलाकर देखना चाहोगे?
211
00:09:13,741 --> 00:09:15,243
बहुत ज़ोर लगता है।
212
00:09:21,916 --> 00:09:23,501
बाप रे।
213
00:09:23,501 --> 00:09:25,003
तुक्का लग गया।
214
00:09:31,134 --> 00:09:32,427
कमाल है।
215
00:09:32,427 --> 00:09:34,053
लगा कि तुम शिकार नहीं करते।
216
00:09:34,804 --> 00:09:35,763
नहीं करता।
217
00:09:35,763 --> 00:09:37,015
बस तीरंदाज़ी पसंद है।
218
00:09:37,640 --> 00:09:40,059
बचपन मे, एकलव्य सबसे मनपसंद सुपरहीरो था।
219
00:09:40,059 --> 00:09:42,562
वह डीसी कॉमिक में है? मुझे मार्वल पसंद है।
220
00:09:42,562 --> 00:09:44,814
एकलव्य हिंदु कहानियों में तीरंदाज़ था।
221
00:09:45,398 --> 00:09:47,817
द्रोणाचार्य नामक एक महान गुरु हुआ करते थे
222
00:09:47,817 --> 00:09:49,319
जो शाही बच्चों को सिखाते थे।
223
00:09:49,902 --> 00:09:51,362
पर एकलव्य एक किसान था,
224
00:09:51,362 --> 00:09:54,198
इसलिए उसने द्रोणाचार्य के बुत को
अपना गुरु बनाया।
225
00:09:54,615 --> 00:09:56,492
हर रोज़ उसके सामने अभ्यास करता था,
226
00:09:56,492 --> 00:09:59,287
फिर पूरे भारत में सबसे महान तीरंदाज़ बना।
227
00:09:59,287 --> 00:10:02,165
बाप रे, तुमसे बहुत कुछ सीखना है।
228
00:10:02,165 --> 00:10:05,710
पर एकलव्य सबसे अच्छा नहीं हो सकता था,
एक मामूली इंसान जो था।
229
00:10:06,627 --> 00:10:09,464
इसलिए द्रोणाचार्य ने एकलव्य को
अंगूठा काटने को कहा।
230
00:10:10,089 --> 00:10:12,508
बड़े दुख की बात है। पर कमाल की कहानी है।
231
00:10:13,134 --> 00:10:14,093
एक काम करते हैं।
232
00:10:14,510 --> 00:10:16,220
एकलव्य, टेन-पॉइंट,
233
00:10:16,220 --> 00:10:19,932
अगर दोनों में से किसी ने
मुझसे पहले शिकार किया,
234
00:10:20,725 --> 00:10:22,185
तो मैं निवेश दुगना कर दूँगा।
235
00:10:25,229 --> 00:10:27,648
तुम्हें शिकार करने में बहुत मज़ा आएगा।
236
00:10:28,775 --> 00:10:31,110
मेरी सह-अध्यक्ष के नाते, एक सवाल पूछना है।
237
00:10:31,110 --> 00:10:33,905
हमारी कंपनी के लिए,
एक मासूम जानवर को मार सकता हूँ?
238
00:10:33,905 --> 00:10:36,240
पैसे के बिना, हमारे पास मशीनें नहीं होंगी,
239
00:10:36,240 --> 00:10:39,202
हमारा स्पेसएक्स कॉन्ट्रैक्ट जाएगा
और कंगाल हो जाएँगे।
240
00:10:39,202 --> 00:10:40,411
यानि...
241
00:10:40,411 --> 00:10:44,040
भगवत गीता में जैसा कि
कृष्ण भगवान ने अर्जुन से कहा था,
242
00:10:44,040 --> 00:10:46,667
बिल्कुल, वह पैसा लो, यार।
243
00:10:55,176 --> 00:10:58,221
जिम्बो, महेश ने
तुम्हारे दोस्त को तीर क्यों मारा?
244
00:10:58,221 --> 00:11:00,890
मुझे नहीं पता कि महेश ने ऐसा क्यों किया।
245
00:11:00,890 --> 00:11:02,475
वह एक अच्छा आदमी था।
246
00:11:02,475 --> 00:11:04,477
जिसके साथ बैठकर पीना पसंद करेंगे।
247
00:11:04,477 --> 00:11:05,561
अगर वह पीता।
248
00:11:05,561 --> 00:11:08,564
मैंने उससे ऐसी उम्मीद बिल्कुल नहीं की थी।
249
00:11:08,564 --> 00:11:10,400
टेड बंडी के बारे में भी यही कहा था।
250
00:11:10,400 --> 00:11:11,651
नहीं।
251
00:11:11,651 --> 00:11:15,613
मैंने महेश को ऐसी-ऐसी बातें बताई हैं
जो टेड बंडी को कभी न बताता।
252
00:11:16,531 --> 00:11:17,698
सब बता दो, जान।
253
00:11:18,574 --> 00:11:22,203
जंगल में परिवार से दूर,
सारे राज़ बाहर आ जाते हैं।
254
00:11:22,703 --> 00:11:23,621
व्हिस्की?
255
00:11:23,621 --> 00:11:25,331
मुझे आम की आइस क्रीम पसंद है।
256
00:11:25,331 --> 00:11:26,791
सुधा ने दे दी थी।
257
00:11:26,791 --> 00:11:28,167
आम का दीवाना।
258
00:11:28,167 --> 00:11:29,419
तो, मैंने सोचा।
259
00:11:29,961 --> 00:11:32,130
अगर कोई जानवर हर हाल में मरेगा,
260
00:11:32,130 --> 00:11:34,132
तो इसे एक महान कुर्बानी बनाते हैं।
261
00:11:34,132 --> 00:11:37,427
उसकी जान मशीनें लेने में काम आएँगी।
262
00:11:37,427 --> 00:11:39,262
वाह। तुम्हारे होश ठिकाने आ गए।
263
00:11:39,262 --> 00:11:41,514
तो, कल, हम अपना शिकार ढूँढ़ेंगे।
264
00:11:41,514 --> 00:11:45,226
जानवर को तुम्हारी तरफ़ दौड़ाऊँगा,
जब तुम मारोगे, आँखें बंद रखूँगा।
265
00:11:45,226 --> 00:11:46,436
सब की जीत होगी।
266
00:11:46,436 --> 00:11:48,896
मैं जीत चुका हूँ। मैं टेन-पॉइंट हूँ।
267
00:11:48,896 --> 00:11:52,984
यह तुम्हारे काम के लिए, तुम्हारे
सपने के लिए है। तुम्हें मारना होगा।
268
00:11:53,484 --> 00:11:54,444
मैं दौड़ाऊँगा।
269
00:11:54,444 --> 00:11:56,112
- नहीं, मैं दौड़ाऊँगा।
- मैं।
270
00:11:56,112 --> 00:11:58,156
- मैं।
- प्लीज़ मुझे दौड़ाने दो।
271
00:11:58,156 --> 00:11:59,657
बहुत ज़्यादा खतरा है।
272
00:11:59,657 --> 00:12:02,285
पता है, तुम्हारा निशाना लगेगा, टेन-पॉइंट।
273
00:12:02,910 --> 00:12:04,287
तुम समझ नहीं रहे।
274
00:12:05,329 --> 00:12:06,831
टेन-पॉइंट है ही नहीं।
275
00:12:06,831 --> 00:12:08,583
पर तुमने उस बड़े हिरण को मारा।
276
00:12:08,583 --> 00:12:10,084
अपनी गाड़ी से मारा था।
277
00:12:10,084 --> 00:12:12,545
उसे खत्म करने में तीन बार टक्कर मारी।
278
00:12:12,545 --> 00:12:13,588
निशाना कमज़ोर है।
279
00:12:14,046 --> 00:12:16,549
जब घर पहुँचा,
लोगों को लगा कि मैंने शिकार किया,
280
00:12:16,549 --> 00:12:19,177
फिर मैं टेन-पॉइंट कहलाने लगा।
281
00:12:19,177 --> 00:12:21,471
मेरी तस्वीर क्रैकर बैरल पर टंगी है।
282
00:12:22,263 --> 00:12:24,098
माफ़ करना जो निराश किया।
283
00:12:26,517 --> 00:12:27,518
अभी भी उम्मीद है।
284
00:12:27,518 --> 00:12:30,480
तुम्हें एक हिंदु माहिर की तरह
तीर चलाना सिखा सकता हूँ।
285
00:12:31,397 --> 00:12:33,065
मुझे अपना अंगूठा काटना होगा?
286
00:12:34,275 --> 00:12:35,693
क्योंकि मैं वह करूँगा।
287
00:12:36,819 --> 00:12:39,280
जहाँ लड़के शिकार की पार्टी में
घुल-मिल रहे थे,
288
00:12:39,280 --> 00:12:42,200
मैं डांस पार्टी में भानु के करीब आ रही थी।
289
00:12:44,827 --> 00:12:47,455
हाँ। शाबाश, विनोद।
290
00:12:47,955 --> 00:12:49,457
जान, मुझे खानी है
291
00:12:49,457 --> 00:12:53,794
जलेबी बेबी
जलेबी बेबी
292
00:12:53,794 --> 00:12:55,755
हैरान हूँ कि आपको गाना अच्छा लगा।
293
00:12:55,755 --> 00:12:57,173
इसका मतलब पता है न?
294
00:12:57,173 --> 00:12:59,842
नहीं, भानु। मैंने छह साल
मेडिकल की पढ़ाई की,
295
00:12:59,842 --> 00:13:02,887
और मुझे यह छिछोरापन कैसे मालूम होगा?
296
00:13:05,848 --> 00:13:08,309
एक ठंडा थम्स अप हो तो मज़ा आ जाए।
297
00:13:08,309 --> 00:13:09,435
हाँ।
298
00:13:09,936 --> 00:13:12,063
थम्स अप। इंडिया का देसी ड्रिंक।
299
00:13:12,813 --> 00:13:14,607
इन अमेरिकन सोडा से कहीं अच्छा है।
300
00:13:14,607 --> 00:13:17,026
पानी-पूरी और रूट बीयर की जोड़ी सोचो।
301
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
मुझे पानी-पूरी चाहिए।
302
00:13:20,696 --> 00:13:23,491
कल रात के खाने में मंगवाते हैं।
पिट्सबर्ग में
303
00:13:23,491 --> 00:13:25,117
- कहीं तो मिलती होगी।
- हाँ।
304
00:13:25,117 --> 00:13:26,494
मो और विला आ सकते हैं?
305
00:13:26,494 --> 00:13:30,289
ग्रेग हमें कचरे के ट्रक में नहीं ले गया,
इसलिए वादा पूरा करना है।
306
00:13:30,289 --> 00:13:31,749
यह तुम्हारी समस्या है।
307
00:13:31,749 --> 00:13:35,670
नहीं, आपकी समस्या है।
ग्रेग आपके माइटबल्स खाकर बीमार पड़ा।
308
00:13:36,295 --> 00:13:39,549
कुल मिलाकर, वे इंडियन नहीं हैं।
वे पानी-पूरी नहीं खाएँगे।
309
00:13:42,218 --> 00:13:43,928
इस तरह सीटी बजाते हैं, बेटा।
310
00:13:44,554 --> 00:13:47,515
- पानी-पूरी क्या है?
- एक कमाल की खाने की चीज़ है।
311
00:13:47,515 --> 00:13:48,724
पूरी से शुरू होती है,
312
00:13:48,724 --> 00:13:51,686
मज़ेदार फूली हुई रोटी में
अच्छी चीज़ें भरी होती हैं।
313
00:13:51,686 --> 00:13:53,479
उसके बाद पानी डाला जाता है।
314
00:13:53,479 --> 00:13:54,647
तीखा पुदीने वाला।
315
00:13:54,647 --> 00:13:57,233
और सबसे मज़ा तब आता है
जब उसे मुँह में डालो
316
00:13:57,233 --> 00:14:00,027
और सारा स्वाद उभरकर आता है।
317
00:14:00,027 --> 00:14:02,321
वाह। अब मुझे पानी-पूरी चाहिए।
318
00:14:03,281 --> 00:14:05,157
अमेरिकन भानु बात नहीं मान रही थी,
319
00:14:05,157 --> 00:14:06,909
इंडियन भानु को खुश करना पड़ा।
320
00:14:07,034 --> 00:14:09,412
उसकी माँ के नाते, मुझे उसे पटाना आता है।
321
00:14:10,037 --> 00:14:10,997
सुधा वाली बात।
322
00:14:12,415 --> 00:14:14,166
और उसका असर हो रहा था।
323
00:14:17,169 --> 00:14:19,005
ईसाई बनने का नहीं पता।
324
00:14:20,798 --> 00:14:21,716
यह क्या...
325
00:14:23,551 --> 00:14:25,469
अरे। मुझे एक मदद चाहिए।
326
00:14:26,721 --> 00:14:28,139
यह मेरे पिछवाड़े पर है?
327
00:14:29,307 --> 00:14:30,224
तस्वीर ले ली।
328
00:14:30,224 --> 00:14:32,351
अब आड़ू रख दूँ? गंदा सा लग रहा है।
329
00:14:32,351 --> 00:14:33,811
अब आड़ू भी पसंद नहीं?
330
00:14:33,811 --> 00:14:35,813
इतने डरपोक मत बनो, डरपोक कहीं के।
331
00:14:36,856 --> 00:14:40,026
तुम्हें लगता है कि मैं अजीब सा हूँ,
पर यह हद है।
332
00:14:40,026 --> 00:14:43,154
पहले मुझे अमेरिका लाया गया,
और अब जंगल में।
333
00:14:43,154 --> 00:14:44,155
डर लगता है।
334
00:14:45,323 --> 00:14:48,200
आपस की बात है,
पहली बार जब पापा के साथ यहाँ आया,
335
00:14:48,200 --> 00:14:49,452
मैं भी डर गया था।
336
00:14:50,119 --> 00:14:51,203
सो भी नहीं पाया।
337
00:14:51,203 --> 00:14:52,330
तुमने क्या किया?
338
00:14:52,955 --> 00:14:54,040
खुद को जगाया।
339
00:14:54,874 --> 00:14:56,751
अब आड़ू वाला पिछवाड़ा देखते हैं।
340
00:14:57,960 --> 00:14:59,378
कमाल की तस्वीर है, यार।
341
00:15:00,212 --> 00:15:04,091
स्टू का आड़ू वाला पिछवाड़ा
सिर्फ़ मेरे बेटे ने नहीं देखा।
342
00:15:05,092 --> 00:15:08,012
{\an8}जाने की माफ़ी चाहता हूँ।
मेरा आड़ू तुम्हारे साथ है।
343
00:15:08,888 --> 00:15:10,431
{\an8}असल में उतना बुरा नहीं है।
344
00:15:11,557 --> 00:15:14,602
{\an8}कोशिश जारी थी,
पर मेरा मुकाबला जवानी के जोश से था।
345
00:15:14,852 --> 00:15:17,563
{\an8}फिर जो हुआ, वह बहुत बुरा था।
346
00:15:21,067 --> 00:15:22,109
मैं बता रही हूँ,
347
00:15:22,109 --> 00:15:25,529
मैंने जो देखा था,
वह नज़ारा किसी माँ को न देखना पड़े।
348
00:15:25,988 --> 00:15:27,156
बस?
349
00:15:27,156 --> 00:15:30,076
उसने स्टू की कमीज़ पहने एक सेल्फ़ी भेजी?
350
00:15:30,076 --> 00:15:32,787
किसी और के कपड़े पहनना
प्यार की निशानी होती है।
351
00:15:32,787 --> 00:15:33,829
सच है।
352
00:15:33,829 --> 00:15:36,624
पहले पति के मोज़े
और दूसरे पति की कमीज़ पहनती हूँ।
353
00:15:38,084 --> 00:15:40,002
तभी मेरा तीसरा पति छोड़ गया।
354
00:15:42,546 --> 00:15:45,758
मेरी बेटी, स्टू को उसकी कमीज़ में
ऐसी-वैसी तस्वीरें भेज रही थी।
355
00:15:46,717 --> 00:15:49,428
माँ
356
00:15:50,971 --> 00:15:52,640
मेरा प्यारा बच्चा बिस्तर में है।
357
00:15:52,640 --> 00:15:53,724
आराम से।
358
00:15:53,724 --> 00:15:57,269
नाइट गार्ड लगाना मत भूलना।
मेरे सामने लगाओ।
359
00:15:57,895 --> 00:15:58,729
हे भगवान, माँ।
360
00:16:00,481 --> 00:16:01,399
तुमसे प्यार है।
361
00:16:01,399 --> 00:16:03,067
आज रात कमाल की गुड फ़ाइट है,
362
00:16:03,067 --> 00:16:05,027
पर तुम्हारे बिना नहीं देखूँगी।
363
00:16:05,027 --> 00:16:06,195
तुमसे प्यार है।
364
00:16:07,279 --> 00:16:08,322
तुमसे प्यार है।
365
00:16:09,073 --> 00:16:11,450
तुम्हारी खूबसूरत माँ कितना प्यार करती हैं।
366
00:16:12,368 --> 00:16:13,869
कभी मेरा ज़िक्र नहीं करतीं?
367
00:16:14,495 --> 00:16:15,830
फिर अजीब बातें कर रहे हो।
368
00:16:16,414 --> 00:16:18,624
याद है, हमने क्या बात की थी? सो जाओ।
369
00:16:19,750 --> 00:16:21,836
पर मैं सो नहीं पाया।
370
00:16:29,218 --> 00:16:31,095
जब मैं वे मरे जानवर देख रहा था,
371
00:16:31,095 --> 00:16:34,181
मुझे बस स्टू की वह बढ़िया सलाह याद आई।
372
00:16:35,683 --> 00:16:36,809
"खुद को जगाओ।"
373
00:16:37,435 --> 00:16:38,644
कहना आसान है।
374
00:16:39,186 --> 00:16:41,689
मुझे प्रेरणा की ज़रूरत थी।
375
00:16:42,022 --> 00:16:45,234
पर जो एक प्रेरणा थी,
वह स्टू के फ़ोन में बंद थी।
376
00:16:47,486 --> 00:16:49,905
मेरी सुनहरे बालों वाली,
अधेड़ उम्र वाली परी।
377
00:16:49,905 --> 00:16:51,866
केम छो, मिसेज़ मिल्स?
378
00:16:53,576 --> 00:16:54,577
{\an8}ईसा...
कमाल के हैं
379
00:16:54,577 --> 00:16:57,496
{\an8}पता है कि सो रहे हो,
पर ईसा वाली बिल्ली बड़ी प्यारी है।
380
00:16:59,623 --> 00:17:00,666
"प्यारी है।
381
00:17:01,208 --> 00:17:02,752
"कमल जितनी प्यारी है।
382
00:17:04,003 --> 00:17:05,629
"उसे घर पर और बुलाना चाहिए।
383
00:17:06,255 --> 00:17:08,549
"मैं स्टू, आपका बेटा।"
384
00:17:18,893 --> 00:17:20,519
आराम से, जिम्बो।
385
00:17:20,644 --> 00:17:23,314
कमान को हिलाना नहीं है,
और तीर सीधा रखना है।
386
00:17:23,481 --> 00:17:27,276
सोचो कि तीर तुम्हारा ही हिस्सा है
जो तुम्हारी उंगलियों में है।
387
00:17:28,861 --> 00:17:29,987
धत् तेरी।
388
00:17:30,613 --> 00:17:31,530
घबराओ मत।
389
00:17:31,947 --> 00:17:33,240
तुम्हारा द्रोणाचार्य हूँ।
390
00:17:33,240 --> 00:17:35,993
शिव के त्रिशूल की तरह, अपनी टाँग सीधी करो।
391
00:17:35,993 --> 00:17:37,661
अब लंबी साँसें लो।
392
00:17:42,124 --> 00:17:43,834
अब साँस रोककर कमान उठाओ।
393
00:17:47,004 --> 00:17:51,342
टिप देता हूँ, बात पकड़ की नहीं,
पिछवाड़े की होती है।
394
00:17:53,260 --> 00:17:54,678
बदन महसूस हो रहा है।
395
00:17:59,350 --> 00:18:00,309
बहुत बढ़िया।
396
00:18:00,309 --> 00:18:03,020
सब तुम्हारी वजह से, ब्रोणाचार्य।
397
00:18:03,020 --> 00:18:06,023
जब मेरे दोस्तों को पता चलता
कि मैंने वह हिरण
398
00:18:06,023 --> 00:18:08,192
गाड़ी से मारा था, तो वे खाल उधेड़ देते।
399
00:18:08,192 --> 00:18:11,320
मैं हुक्म नहीं चलाता, बर्दाश्त करता हूँ।
400
00:18:11,320 --> 00:18:12,780
यह बात बड़ी अच्छी लगी।
401
00:18:12,780 --> 00:18:15,407
पूरे परिवार को यहाँ लाना,
खुद की कंपनी चालू करना,
402
00:18:15,407 --> 00:18:16,450
हिम्मत का बात है।
403
00:18:16,450 --> 00:18:17,451
नाज़ होना चाहिए।
404
00:18:17,451 --> 00:18:20,037
यह बात किसी ने नहीं कही। सुनकर अच्छा लगा।
405
00:18:20,663 --> 00:18:22,748
तुम जैसा पड़ोसी पाना अच्छा लगता है।
406
00:18:23,374 --> 00:18:25,376
मुझे भी। तुम अच्छे पड़ोसी हो, जिम्बो।
407
00:18:25,376 --> 00:18:29,129
जब मैं हिरण मारूँगा
और टैरी टोयोटा अपना निवेश दुगना कर देगा,
408
00:18:29,129 --> 00:18:31,507
तब तुम मुझे और पसंद करोगे।
409
00:18:35,678 --> 00:18:36,720
एकदम निशाने पर।
410
00:18:37,137 --> 00:18:38,138
पैसा ज़रूर मिलेगा।
411
00:18:40,266 --> 00:18:43,018
सुधा, ऐसा लगा जैसे आप
भानु वाली लड़ाई हार रही थीं।
412
00:18:43,018 --> 00:18:44,144
उसके बाद क्या किया?
413
00:18:44,144 --> 00:18:46,021
मुझे कुछ तो बड़ा करना था।
414
00:18:47,940 --> 00:18:50,776
मैंने यादों का एक जादुई ट्रंक खोला।
415
00:18:53,529 --> 00:18:54,864
- यह क्या है?
- इंडिया।
416
00:19:05,749 --> 00:19:07,418
आपने उसे सामान सूँघने को दिया?
417
00:19:07,418 --> 00:19:08,836
आप समझ नहीं रहीं।
418
00:19:08,836 --> 00:19:12,756
इंडिया में बाँधे बैग को खोलना
किसी जादू से कम नहीं है।
419
00:19:13,173 --> 00:19:17,511
वह बस... घर की खुशबू होती है।
420
00:19:17,511 --> 00:19:19,388
मेरा घर टर्नपाइक गार्डन्स में है।
421
00:19:19,388 --> 00:19:22,308
शुल्क मार्ग पर है। डीज़ल की बू आती है।
422
00:19:22,683 --> 00:19:24,810
मतलब, खुशबू से याद आने वाली बातें।
423
00:19:24,810 --> 00:19:27,938
उस ट्रंक में एक ऐसी याद थी
जो मेरी बेटी को फंसा सकती थी।
424
00:19:28,522 --> 00:19:30,941
जब तुम छोटी थी, मैं अकसर इसी को पहनती थी।
425
00:19:30,941 --> 00:19:33,152
मुझे याद है। मैं छह साल की थी।
426
00:19:34,153 --> 00:19:37,698
हम लाल दरवाजा मार्केट में थे।
सिर्फ़ आप और मैं।
427
00:19:38,282 --> 00:19:41,452
इतनी भीड़ थी,
ऐसा लगा मानो वहाँ दो मिलियन लोग हों।
428
00:19:41,452 --> 00:19:43,996
वह इंडिया है। वहाँ दो मिलियन लोग ही थे।
429
00:19:43,996 --> 00:19:46,248
बर्फ़ का गोला चाहिए था, आपने मना कर दिया।
430
00:19:46,248 --> 00:19:47,666
"खाने से पहले नहीं।"
431
00:19:47,666 --> 00:19:50,419
मैं वह लेने गई
और आप करेला लेकर मोल-तोल कर रही थीं।
432
00:19:50,419 --> 00:19:52,296
पर फिर मैं भटक गई।
433
00:19:52,838 --> 00:19:54,673
मुझे लगा कि आप दोबारा नहीं मिलेंगी।
434
00:19:56,592 --> 00:20:00,304
फिर मैंने यह पंजाबी सूट देखा,
जो अलग ही नज़र आ रहा था।
435
00:20:01,096 --> 00:20:02,765
मेरी जान में जान आई।
436
00:20:03,432 --> 00:20:06,185
इसे पहनकर देखो। आओ। मैं मदद करती हूँ।
437
00:20:10,940 --> 00:20:12,066
बहुत प्यारा है।
438
00:20:14,360 --> 00:20:15,653
यह तुम्हारा है, बेटा।
439
00:20:18,739 --> 00:20:20,324
मैं आपकी चाल समझ गया।
440
00:20:20,324 --> 00:20:22,952
स्टू की कमीज़ उतरवाकर, अपना सूट पहनवाया।
441
00:20:22,952 --> 00:20:24,703
वह फिर से मेरी थी।
442
00:20:25,371 --> 00:20:27,039
उसने स्टू से अपना ध्यान हटाया।
443
00:20:27,039 --> 00:20:30,125
पर जब वह दोबारा उसे पाने में लगा था,
उसे झटका लगा।
444
00:20:30,125 --> 00:20:31,043
तुम हो भान-भान?
मुझसे मुँह मत फेरो
445
00:20:31,043 --> 00:20:32,378
हैलो, जान।
446
00:20:32,378 --> 00:20:34,588
तुम चाहो तो कमल को बुला सकते हैं।
447
00:20:34,588 --> 00:20:36,298
मैं जैनिस हूँ। तुम्हारी माँ।
448
00:20:36,298 --> 00:20:37,466
यह क्या है?
449
00:20:39,843 --> 00:20:43,806
- तुमने मेरा फ़ोन देखा था क्या?
- मैं बस कुछ बेकार ऐप मिटा रहा था।
450
00:20:43,806 --> 00:20:46,558
झूठा। पता है, माँ को मैसेज भेजा।
और क्या देखा?
451
00:20:46,934 --> 00:20:49,979
बस मिर्टल बीच। और ईसा वाली बिल्ली।
452
00:20:49,979 --> 00:20:52,439
- मेरे और तुम्हारी बहन के मैसेज देखे?
- नहीं।
453
00:20:52,439 --> 00:20:56,068
मैंने बस तुम्हारी सलाह मानी
ताकि डरपोक नज़र न आऊँ।
454
00:20:56,068 --> 00:20:57,736
पता है कि वह नामुमकिन है।
455
00:20:57,736 --> 00:21:00,280
मेरे और भानु में कुछ है
जिसका पता नहीं चल सकता।
456
00:21:00,280 --> 00:21:03,867
- मेरे फ़ोन पर और क्या देखा?
- कुछ नहीं। ऐसे ही।
457
00:21:05,202 --> 00:21:07,746
बताओ,
वरना ये डरावने बेर तुम्हें खा जाएँगे।
458
00:21:07,746 --> 00:21:09,331
डरावने बेर तुम्हें खा जाएँगे।
459
00:21:10,249 --> 00:21:11,375
यह क्या है?
460
00:21:11,375 --> 00:21:12,710
बचाओ, पापा।
461
00:21:18,257 --> 00:21:19,466
टैरी तड़के निकल गया।
462
00:21:19,466 --> 00:21:21,885
उसने अब तक सब कुछ मार दिया होगा।
463
00:21:27,224 --> 00:21:28,392
क्या करूँ, हेश?
464
00:21:30,144 --> 00:21:32,312
आराम से। इसे मारकर पैसा मिलेगा।
465
00:21:32,438 --> 00:21:35,274
अमेरिका में इसका कुछ और ही मतलब है।
पर समझ गया।
466
00:21:37,109 --> 00:21:38,777
मेरे छोड़ने के बाद चलाना।
467
00:21:39,028 --> 00:21:41,280
तब, मैं शिकार का भागीदार नहीं होऊँगा।
468
00:21:42,531 --> 00:21:45,284
- बचाओ! स्टू मेरे पीछे पड़ा है!
- कमल!
469
00:21:45,909 --> 00:21:47,953
डरावने बेर!
470
00:21:47,953 --> 00:21:49,079
जिम्बो, मत मारना।
471
00:21:52,499 --> 00:21:54,668
कमीना...
472
00:21:56,003 --> 00:21:57,421
बेवकूफ़ कहीं के!
473
00:21:57,421 --> 00:21:59,381
तुम्हें नारंगी रंग पहनना चाहिए था।
474
00:21:59,381 --> 00:22:01,008
तुमने टैरी को तीर मारा।
475
00:22:06,680 --> 00:22:08,766
मैं अपनी बेटी को बचाना चाहती थी।
476
00:22:08,766 --> 00:22:12,311
पहले स्टू और उसकी कमीज़ से,
फिर जैनिस और उसकी बाइबल से।
477
00:22:12,311 --> 00:22:15,814
तो सारी दुनिया को बताना था।
सुधा प्रदीप कभी हार नहीं मानती।
478
00:22:16,065 --> 00:22:18,233
जब पानी-पूरी खाने जा रहे थे, तब बताया।
479
00:22:18,859 --> 00:22:19,943
बॉलीवुड अंदाज़ में।
480
00:22:34,833 --> 00:22:35,918
हैलो, जैनिस।
481
00:22:35,918 --> 00:22:38,003
अपनी बेटी के साथ टहलने जा रही हूँ।
482
00:22:38,003 --> 00:22:40,464
इंडिया के शाही परिवार से लगते हैं।
483
00:22:40,464 --> 00:22:41,924
बस कीजिए, गिबी।
484
00:22:41,924 --> 00:22:44,051
टहल रहे हैं? हम ऊबर नहीं लेंगे?
485
00:22:44,510 --> 00:22:45,719
सीना चौड़ा करके चलो।
486
00:22:49,932 --> 00:22:51,517
तुम्हारे साथ आकर अच्छा लगा।
487
00:22:51,517 --> 00:22:53,143
मुझे भी, माँ। चीयर्स।
488
00:22:53,143 --> 00:22:54,853
पानी को पूरी में डाला।
489
00:22:54,853 --> 00:22:57,064
मो और विला बिल्कुल आ सकते थे।
490
00:22:57,064 --> 00:22:58,899
यहाँ छह गोरे लोग हैं।
491
00:23:02,027 --> 00:23:02,861
क्या हुआ?
492
00:23:04,238 --> 00:23:05,322
कुछ नहीं।
493
00:23:05,322 --> 00:23:07,866
अपनी बेटी के साथ खाना खाकर
अच्छा लग रहा है।
494
00:23:07,866 --> 00:23:08,909
ज़रा रुको।
495
00:23:08,909 --> 00:23:10,744
सात गोरे लोग।
496
00:23:10,744 --> 00:23:12,246
कोई बाथरूम में था।
497
00:23:13,455 --> 00:23:15,040
यह पानी-पूरी कुछ ठीक नहीं है।
498
00:23:15,040 --> 00:23:17,709
इमली ज़्यादा है। मैं शेफ़ से बात करती हूँ।
499
00:23:17,709 --> 00:23:20,379
- उसकी ज़रूरत नहीं है।
- मुझे यह बढ़िया चाहिए।
500
00:23:21,046 --> 00:23:23,632
परेशान मत होइए। मुझे बस आपके साथ रहना है।
501
00:23:24,299 --> 00:23:27,386
रुको। बार में और गोरे लोग हैं।
502
00:23:27,386 --> 00:23:28,887
वे क्या देख रहे हैं?
503
00:23:28,887 --> 00:23:29,805
टैरी टोयोटा को तीर लगा,
हालत मालूम नहीं
504
00:23:29,805 --> 00:23:32,015
खबर है कि टैरी टोयोटा को तीर लगा है।
505
00:23:32,015 --> 00:23:35,018
- नहीं। टैरी टोयोटा को तीर लगा है।
- ...टैरी टोयोटा,
506
00:23:35,018 --> 00:23:35,936
टॉम क्रूस...
507
00:23:37,563 --> 00:23:39,815
इतने कमाल के सप्ताहांत का शुक्रिया, टैरी।
508
00:23:39,815 --> 00:23:42,484
दुगने निवेश के लिए,
हमने शर्त पूरी नहीं की,
509
00:23:42,484 --> 00:23:45,028
पर पहले वाली रकम पाकर बहुत खुश हूँ।
510
00:23:48,365 --> 00:23:50,200
अरे, तुम लोग किस गाड़ी में आए हो?
511
00:23:50,200 --> 00:23:51,910
शून्य टका फ़ाइनैंस दिलाऊँगा।
512
00:23:52,536 --> 00:23:55,080
- उसने क्या कहा?
- भाड़ में जाओ।
513
00:23:56,081 --> 00:23:58,083
तुमने तीर क्यों छोड़ा, जिम्बो?
514
00:23:58,792 --> 00:24:00,627
क्योंकि तुमने मेरे हाथ पर मारा।
515
00:24:00,627 --> 00:24:02,838
मैं और क्या करता? मेरा बेटा वहाँ था।
516
00:24:03,172 --> 00:24:05,048
बिल्कुल। तुम्हारा बेटा।
517
00:24:05,048 --> 00:24:06,341
ए, उसे दोष मत दो।
518
00:24:06,341 --> 00:24:08,343
तुम्हारे पागल बेटे ने उसे तंग किया।
519
00:24:08,343 --> 00:24:10,888
एक बात अच्छी तरह समझ लो, बच्चे।
520
00:24:10,888 --> 00:24:12,389
अगर तुम्हारा अजीब बेटा
521
00:24:12,389 --> 00:24:14,600
बेरों से न डरता, तो यह सब न होता।
522
00:24:14,600 --> 00:24:17,978
तुम उसे अजीब नहीं कहोगे।
सिर्फ़ हम उसे अजीब कह सकते हैं।
523
00:24:17,978 --> 00:24:19,146
सुधा कोशिश कर रही है।
524
00:24:19,146 --> 00:24:22,482
उसकी मदद करो, यार,
उसे ठीक होने में काफ़ी समय लगेगा।
525
00:24:22,733 --> 00:24:23,692
एक बात कहूँ?
526
00:24:24,359 --> 00:24:27,654
मैं अपनी बात वापस लेता हूँ।
तुम अच्छे पड़ोसी नहीं हो।
527
00:24:29,698 --> 00:24:32,910
उस तरह हमने पिट्सबर्ग के टॉम क्रूस को
लगभग मार डाला था।
528
00:24:32,910 --> 00:24:35,162
जिम्बो मुझे दोष देता है, पर उसकी गलती थी।
529
00:24:36,246 --> 00:24:38,832
एक तीर से,
उसने मेरे सपनों में छेद कर दिया।
530
00:24:38,832 --> 00:24:41,793
मुझे तो लगता है
कि तुम दोनों ने टैरी को तीर मारा।
531
00:24:41,793 --> 00:24:44,671
पर वह मैं हूँ जिसे टैरी का पैसा नहीं मिला।
532
00:24:44,671 --> 00:24:46,798
मुझे कभी इतना गुस्सा नहीं आया।
533
00:24:53,472 --> 00:24:54,932
उसने मान लिया।
534
00:24:54,932 --> 00:24:57,142
"प्रदीप्स को फंसाया गया" को भूल जाते हैं।
535
00:24:57,142 --> 00:25:00,103
- अब महेश पर शक है।
- उसका सबसे बड़ा मकसद था।
536
00:25:00,103 --> 00:25:02,356
जिम्बो ने उसकी कंपनी को खतरे में डाला।
537
00:25:02,356 --> 00:25:03,565
वैसे, सीटी अच्छी बजाई।
538
00:25:03,565 --> 00:25:06,318
- सोचा कि तुम ध्यान दोगी। ऐसे--
- हाथ मत लगाओ।
539
00:25:06,318 --> 00:25:08,111
- माफ़ी।
- जिम्बो से बात करते हैं।
540
00:25:08,528 --> 00:25:09,821
आपके शिकार के बाद,
541
00:25:09,821 --> 00:25:12,574
आपको लगता है कि महेश आपका घर जला सकता था?
542
00:25:12,574 --> 00:25:16,078
वह हमारी दोस्ती को ज़रूर खत्म कर सकता था।
543
00:25:18,080 --> 00:25:20,999
जिम्बो से कहा था
कि उस आदमी को दिल में जगह न दे,
544
00:25:21,625 --> 00:25:24,795
क्योंकि जब जिम्बो प्यार करता है,
तो टूटकर करता है।
545
00:25:25,295 --> 00:25:26,171
समझ रहे हैं?
546
00:25:26,171 --> 00:25:27,589
मत रो, जान।
547
00:25:28,215 --> 00:25:30,509
माँ काफ़ी समय से शेफ़ पर चिल्ला रही हैं।
548
00:25:30,509 --> 00:25:34,221
ऐसे समय में, टैरी टोयोटा के अलावा,
और कुछ कैसे सोच सकती हो?
549
00:25:35,347 --> 00:25:36,640
मैं बार पर हूँ।
550
00:25:37,391 --> 00:25:39,476
बार वाले, चैनल पाँच लगाओ।
551
00:25:42,729 --> 00:25:47,025
कमीज़ पहनकर खूबसूरत सेल्फ़ी यानि
ईसाई बनने को तैयार हो? बंदोबस्त करूँ?
552
00:25:49,611 --> 00:25:51,363
माफ़ करना। मैं यह नहीं कर सकती।
553
00:25:54,408 --> 00:25:57,035
तुमने सच में स्टू को छोड़
अपनी माँ की सुनी,
554
00:25:57,035 --> 00:26:00,664
और उसके लिए एक प्यारी ड्रेस
और अच्छा खाना ही काफ़ी था?
555
00:26:00,872 --> 00:26:04,251
बात सिर्फ़ उतनी नहीं थी।
मुझे अपनी माँ से जुड़कर अच्छा लगा।
556
00:26:04,251 --> 00:26:06,962
- तो सब बर्बाद कैसे हुआ?
- मेरी माँ ने किया।
557
00:26:07,963 --> 00:26:11,300
मैंने "शेफ़" से पानी-पूरी ठीक करवाई।
558
00:26:11,925 --> 00:26:13,260
अब मज़े से खा सकते हैं।
559
00:26:13,260 --> 00:26:14,803
शुक्रिया।
560
00:26:15,721 --> 00:26:16,680
कुछ हुआ है क्या?
561
00:26:16,680 --> 00:26:19,182
आप हर बात में टाँग क्यों अड़ाती हैं?
562
00:26:19,182 --> 00:26:21,393
- अच्छी भली थी।
-"अच्छी भली"?
563
00:26:21,393 --> 00:26:23,937
तुम्हारे लिए अच्छी भली से ज़्यादा चाहिए।
564
00:26:24,771 --> 00:26:26,023
सिर्फ़ पानी-पूरी नहीं।
565
00:26:26,023 --> 00:26:27,607
हाँ, तुमने ठीक सुना, बेटा।
566
00:26:27,607 --> 00:26:29,109
यह सब स्टू को लेकर है?
567
00:26:29,109 --> 00:26:30,861
तुम उसी के बारे में सोचती हो।
568
00:26:30,861 --> 00:26:34,239
जैसे और किसी चीज़ में मन ही नहीं लगता।
क्लब, खेल-कूद, दोस्त।
569
00:26:34,239 --> 00:26:36,158
मेरे दोस्त हैं। आपके दोस्त हैं?
570
00:26:36,158 --> 00:26:37,492
मेरे ढेर सारे दोस्त हैं।
571
00:26:37,492 --> 00:26:41,330
कमल की थेरपिस्ट। विनोद का कचरे वाला।
जैनिस की वैक्स करने वाली।
572
00:26:41,330 --> 00:26:43,206
तुम बस स्टू की माला जपती हो।
573
00:26:43,206 --> 00:26:46,209
उसकी कमीज़ पहने देखती हूँ।
हमेशा उसे मैसेज भेजती हो।
574
00:26:46,209 --> 00:26:47,794
यह कोई बड़ी बात नहीं है।
575
00:26:47,794 --> 00:26:48,962
अच्छा?
576
00:26:49,838 --> 00:26:51,089
मुझे वह बाइबल मिली।
577
00:26:52,007 --> 00:26:54,551
धर्म के बारे में पढ़ रही हूँ।
ड्रग्स का धंधा करूँ?
578
00:26:54,551 --> 00:26:57,179
उस लायक भी नहीं हो।
अपने कमरे की हालत देखो।
579
00:26:57,179 --> 00:26:58,513
मज़ाक छोड़ो, भानु।
580
00:26:59,264 --> 00:27:00,849
मुझे अपने तरीके से जीना है।
581
00:27:00,849 --> 00:27:03,060
हमेशा रौब क्यों जमाती रहती हैं?
582
00:27:03,060 --> 00:27:06,688
क्योंकि तुम गलत फ़ैसले करती हो।
हमेशा किए हैं।
583
00:27:06,688 --> 00:27:09,524
- अच्छा, बताइए, कब किया।
- लाल दरवाजा मार्केट।
584
00:27:09,524 --> 00:27:10,650
क्या किया था?
585
00:27:10,650 --> 00:27:13,820
तुम्हें याद है
कि एक प्यारी सी लड़की खो गई थी।
586
00:27:13,820 --> 00:27:16,907
मुझे याद है कि मेरी ज़िद्दी बेटी भाग गई।
587
00:27:18,533 --> 00:27:21,703
मेरे दिमाग में लाखों बुरे खयाल आ रहे थे।
588
00:27:21,703 --> 00:27:24,122
बस से टकरा गई? नदी में गिर गई?
589
00:27:24,122 --> 00:27:27,501
या, भगवान न करे,
किसी ऐसी माँ ने अगवा करके पाला
590
00:27:27,501 --> 00:27:29,586
जिसने बाद में तुम्हें बेच दिया?
591
00:27:29,586 --> 00:27:32,756
- हैलो। मैं छह साल की थी।
- पर अभी भी गलत फ़ैसले करती हो।
592
00:27:32,756 --> 00:27:35,884
अब क्या कहोगी? तुम कभी बदलोगी भी?
593
00:27:35,884 --> 00:27:37,803
मुझे उम्र भर यह सब नहीं करना।
594
00:27:37,803 --> 00:27:40,097
चाहती हूँ कि प्यारी भानु बड़ी हो जाए।
595
00:27:41,765 --> 00:27:43,016
मैं भी, माँ।
596
00:27:43,016 --> 00:27:45,519
एक बात कहूँ? शायद बदलने का समय हो गया है।
597
00:27:48,772 --> 00:27:51,400
मेरी माँ ने
यादों से भरा जो ट्रंक निकाला था,
598
00:27:51,400 --> 00:27:54,027
उससे याद आया
कि उन्हें आज भी बहुत कुछ याद है।
599
00:27:54,861 --> 00:27:56,488
उस सब को धो डालने का समय था।
600
00:27:56,488 --> 00:27:59,157
भानु, नई ज़िंदगी में कदम रखो।
601
00:28:00,242 --> 00:28:02,577
तुम अपने अतीत को भुलाने को तैयार हो?
602
00:28:03,620 --> 00:28:04,704
डुबकी लगाइए।
603
00:28:13,672 --> 00:28:14,881
हैलो, पिट्सबर्ग।
604
00:28:14,881 --> 00:28:17,467
कोई नई गाड़ी चाहिए जो किफ़ायती हो?
605
00:28:17,717 --> 00:28:21,179
टैरी में आओ तो कीमतें डरावनी नहीं लगतीं।
606
00:28:21,179 --> 00:28:26,893
{\an8}टैरीज़ ऑटोप्लेक्स में आओ
तो कीमतें डरावनी नहीं लगतीं
607
00:28:26,893 --> 00:28:29,688
{\an8}सबसे कम कीमत
608
00:29:32,334 --> 00:29:35,712
इंडिया में, 31 अक्तूबर को मेरा जन्मदिन है।
यहाँ हैलोवीन है।
609
00:29:35,712 --> 00:29:37,839
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे...
610
00:29:37,839 --> 00:29:40,383
तो, हम ऑपेरा कब चलेंगे?
611
00:29:40,383 --> 00:29:41,843
हैलोवीन की रात।
612
00:29:41,843 --> 00:29:45,680
पहले, टॉफ़ियाँ इकट्ठा करेंगे,
फिर मिठाई खाएँगे।
613
00:29:45,680 --> 00:29:47,307
मामला बहुत जल्द बिगड़ गया।
614
00:29:47,307 --> 00:29:50,018
मुझे अपने दुश्मन से बदला लेने में मदद करो।
615
00:29:52,562 --> 00:29:54,314
- महेश।
- यह अभी खत्म होगा।
616
00:29:54,314 --> 00:29:55,398
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
617
00:29:55,398 --> 00:29:56,483
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी