1 00:00:06,027 --> 00:00:08,196 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में इससे पहले... 2 00:00:08,196 --> 00:00:10,449 किसी को गिरफ़्तार कर लिया। कचरे वाला। 3 00:00:10,449 --> 00:00:12,284 उसे प्रदीप्स से नफ़रत है। 4 00:00:12,284 --> 00:00:14,995 जैनिस को प्रदीप्स के निकाले जाने की ज़्यादा पड़ी थी, 5 00:00:14,995 --> 00:00:16,830 इसकी नहीं कि उनका घर किसने जलाया। 6 00:00:16,830 --> 00:00:19,374 उस निवेशक को लाने के लिए फल देकर शुक्रिया। 7 00:00:19,374 --> 00:00:22,919 बात पक्की नहीं है, पर इस तोहफ़े के बाद, दबाव में आ गया हूँ। 8 00:00:22,919 --> 00:00:25,172 - तुम मेरे पक्के दोस्त हो। - साबित करो। 9 00:00:25,172 --> 00:00:26,173 करूँगा। 10 00:00:26,173 --> 00:00:31,011 तुम्हें पिट्सबर्ग म्यूनिसिपल कचरे के ट्रक में सैर करवाके। 11 00:00:31,011 --> 00:00:33,430 अच्छा लगा जो तुम आई, मिस प्रदीप। 12 00:00:33,430 --> 00:00:34,931 मैं मुद्दे पर आती हूँ। 13 00:00:35,474 --> 00:00:37,726 मेरे प्यारे ईसाई स्टू से दूर रहना। 14 00:00:37,726 --> 00:00:38,852 मुझे सोना है। 15 00:00:38,852 --> 00:00:40,437 पहले मेरे लिए कुछ करना होगा। 16 00:00:40,437 --> 00:00:42,689 भानु, मेरे लिए ईसाई बनोगी? 17 00:00:46,276 --> 00:00:47,903 आपको एक कहानी सुनाता हूँ। 18 00:00:48,528 --> 00:00:51,615 एक इंडियन आदमी और एक गोरा एक जंगल में जाते हैं। 19 00:00:52,365 --> 00:00:54,701 पर सोचा नहीं था कि हमारे साथ मज़ाक होगा। 20 00:00:55,660 --> 00:00:58,288 पर, लौट के बुद्धू घर को आए। 21 00:00:59,664 --> 00:01:02,250 {\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार मामला : 856 - पूछताछ लॉग #5 22 00:01:02,626 --> 00:01:04,336 महेश, मुझे मज़ाक अच्छा लगता है, 23 00:01:04,336 --> 00:01:06,004 पर अगर सच कहूँ तो, 24 00:01:06,004 --> 00:01:08,840 हमें लगता है कि कोई आपके परिवार को फंसा रहा है। 25 00:01:08,840 --> 00:01:09,925 फंसा रहा है? 26 00:01:10,759 --> 00:01:11,760 कौन? 27 00:01:11,760 --> 00:01:14,137 आपको लगता है कि जैनिस ने हमारा घर जलाया? 28 00:01:14,137 --> 00:01:15,388 यह तो हद है। 29 00:01:15,388 --> 00:01:17,390 प्रदीप्स को वापस भेजना चाहती थी। 30 00:01:17,390 --> 00:01:19,017 उसे घर भी चाहिए। 31 00:01:19,768 --> 00:01:22,813 अगर कोई है जो हिंसा कर सकता है, तो वह महेश प्रदीप है। 32 00:01:22,813 --> 00:01:24,397 मैं चींटी भी नहीं मार सकता। 33 00:01:25,482 --> 00:01:26,650 मकड़ी, हाँ। 34 00:01:26,650 --> 00:01:29,903 हमें पता है कि आप और जिम्बो मिल्स साथ में काम कर रहे थे। 35 00:01:29,903 --> 00:01:33,240 कभी कुछ ऐसा हुआ जिससे जिम्बो बदला लेना चाहेगा? 36 00:01:34,032 --> 00:01:35,283 कुछ याद नहीं आता। 37 00:01:36,451 --> 00:01:37,994 उसने मेरे दोस्त को तीर मारा। 38 00:01:38,620 --> 00:01:40,914 शुरुआत तब हुई जब उसके काम में मदद करनी चाही। 39 00:01:42,290 --> 00:01:45,669 {\an8}यार, यह तो कमाल है। असली रॉकेट कारखाना। 40 00:01:45,669 --> 00:01:47,128 रॉकेट के पुर्ज़ों का। 41 00:01:47,128 --> 00:01:49,339 और उस निवेशक को लाने का शुक्रिया। 42 00:01:49,339 --> 00:01:51,132 दरअसल, टैरी मिलना चाहता है। 43 00:01:51,132 --> 00:01:54,135 - राकेटमैन से मिलना है। - रॉकेट के पुर्ज़े बनाने वाला। 44 00:01:54,135 --> 00:01:55,470 इस सप्ताहांत चलोगे? 45 00:01:56,137 --> 00:01:58,682 इस सप्ताहांत? नहीं। किसी भी हाल में नहीं। 46 00:01:58,682 --> 00:02:00,642 - क्यों? - कहते हुए अच्छा नहीं लगता। 47 00:02:00,642 --> 00:02:04,020 क्योंकि मुझे अपने पड़ोसी और नए निवेशक के साथ खाने पर जाना है। 48 00:02:04,020 --> 00:02:05,689 तुमने डरा दिया, हेश। 49 00:02:06,356 --> 00:02:08,400 पर टैरी सिर्फ़ खाना नहीं खाना चाहता। 50 00:02:08,400 --> 00:02:09,818 उसका शिकार करना चाहता है। 51 00:02:09,818 --> 00:02:12,112 - शिकार? - शिकार के लिए बुलाया है। 52 00:02:12,112 --> 00:02:15,115 - मैं गोश्त नहीं खाता। - खाना ज़रूरी नहीं। बस मारना है। 53 00:02:15,115 --> 00:02:16,324 वह तो और भी बुरा है। 54 00:02:16,324 --> 00:02:18,702 बहुत बुरा है, पर तुम्हें आना होगा। 55 00:02:18,702 --> 00:02:20,245 कमल को लाना, स्टू को लाऊँगा। 56 00:02:20,245 --> 00:02:22,163 काम के लिए अच्छा होगा। 57 00:02:22,163 --> 00:02:23,456 शायद। 58 00:02:23,456 --> 00:02:25,417 राकेटमैन। माफ़ करना। 59 00:02:26,042 --> 00:02:28,461 - रॉकेट के पुर्ज़े बनाने वाला। - यार, सही कहा। 60 00:02:30,338 --> 00:02:32,632 सबूत 61 00:02:35,051 --> 00:02:37,304 मुझे अमेरिका से प्यार है 62 00:02:44,561 --> 00:02:47,564 {\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग 63 00:02:50,901 --> 00:02:52,527 मैं अपने दौरे के लिए तैयार हूँ। 64 00:02:52,527 --> 00:02:53,987 अभी नहीं। 65 00:02:53,987 --> 00:02:56,072 तुम अपने सारे मोज़े भूल गए। 66 00:02:57,073 --> 00:02:58,658 मुझे कैसे नहीं बुलाया? 67 00:02:58,658 --> 00:03:00,577 मैं कंपनी की सह-अध्यक्ष हूँ। 68 00:03:00,577 --> 00:03:01,786 यह नाम किसने दिया? 69 00:03:01,786 --> 00:03:03,747 सह-अध्यक्ष हूँ, इसलिए खुद को दिया। 70 00:03:03,747 --> 00:03:07,459 मुझे अलग डब्बा चाहिए, ताकि गोल खाना चौकोर खाने से अलग रहे। 71 00:03:07,459 --> 00:03:08,376 हे भगवान। 72 00:03:08,376 --> 00:03:10,921 कमल के साथ तुम भी होती तो अच्छा होता। 73 00:03:10,921 --> 00:03:13,340 और सह-अध्यक्ष के काम के लिए भी। 74 00:03:13,340 --> 00:03:14,633 पर सिर्फ़ लड़के जाएँगे। 75 00:03:15,759 --> 00:03:16,843 मुझे क्यों जाना है? 76 00:03:17,302 --> 00:03:18,595 तुम स्टू के साथ खेलोगे। 77 00:03:19,304 --> 00:03:20,430 रुकिए। स्टू जाएगा? 78 00:03:21,348 --> 00:03:23,058 पूरे सप्ताहांत के लिए? 79 00:03:23,058 --> 00:03:24,434 पर तुमने ठीक कहा, सुधा। 80 00:03:25,226 --> 00:03:26,728 तुम कंपनी का हिस्सा हो। 81 00:03:26,728 --> 00:03:29,189 तुम्हें छोड़ना पक्षपात होगा। तुम भी चलो। 82 00:03:29,189 --> 00:03:30,649 नहीं, मैं रहूँगी। 83 00:03:31,483 --> 00:03:33,276 मेरी जगह घर में है। 84 00:03:34,486 --> 00:03:37,822 भानु स्टू के करीब जा रही थी, इसलिए मैं रुकना चाहती थी। 85 00:03:39,199 --> 00:03:40,825 तुम शिकार पर जा रहे हो? 86 00:03:40,825 --> 00:03:45,038 ईसाई बनने की बात करनी थी। सिर्फ़ सोने के लिए ऐसा करना अजीब लगता है। 87 00:03:45,038 --> 00:03:47,415 उतना ही नहीं। ईसाई बनना कमाल की बात है। 88 00:03:47,415 --> 00:03:52,003 ऐक्ट्स 2:38, रोमन्स 6:4, और पैस्टर ब्रैड का टिक टॉक देखो। 89 00:03:52,837 --> 00:03:55,924 वे दिन भर न जाने किस बात को लेकर मैसेज भेजते रहे। 90 00:03:55,924 --> 00:03:59,636 और फिर मुझे उसके कमरे में वह मिला जो बहुत ही गलत था। 91 00:04:01,137 --> 00:04:03,390 गुलाबी मखमली बाइबल। 92 00:04:03,682 --> 00:04:06,601 मुझे अभी कुछ करना था, वरना उसे हमेशा के लिए खो देती। 93 00:04:06,601 --> 00:04:09,854 मुझे ये इतने प्यारे लग रहे हैं। कमाल के हैं। 94 00:04:09,854 --> 00:04:12,315 तुम्हारे बेवकूफ़ बेटे ने मेरी बेटी को यह दी? 95 00:04:12,315 --> 00:04:16,152 सबसे बुज़ुर्ग पड़ोसी, विधवा, मिस गिब्सन के सामने ऐसा कहना गलत है। 96 00:04:16,152 --> 00:04:17,195 मुझे गिबी कहो। 97 00:04:17,195 --> 00:04:21,366 {\an8}मैं मिस्टर गिब्सन के बिस्तर के किनारे ये फूल रखा करती थी। 98 00:04:21,366 --> 00:04:25,954 अब मैं जैनिस को देती हूँ, यह इतनी प्यारी जो है। 99 00:04:25,954 --> 00:04:27,122 यह प्यारी नहीं है। 100 00:04:27,122 --> 00:04:29,499 इसका बेटा यह देकर मेरी बेटी को भड़का रहा है। 101 00:04:29,499 --> 00:04:30,959 दरअसल, मैंने उसे बाइबल दी। 102 00:04:30,959 --> 00:04:33,878 तुम्हारी जवान बेटी को सेक्स करने से रोक रही हूँ। 103 00:04:33,878 --> 00:04:36,256 शायद तुम दोनों के इरादे एक हैं। 104 00:04:36,256 --> 00:04:37,465 बस कीजिए, गिबी। 105 00:04:37,465 --> 00:04:41,177 तभी भानु को हमारे ऐबस्टिनेंस एन्ड प्यूरिटी क्लब में बुलाया था। 106 00:04:41,177 --> 00:04:44,180 हमारा उद्देश्य है "बच्चों के बच्चे न होना।" 107 00:04:44,180 --> 00:04:45,390 कुंवारों के लिए क्लब? 108 00:04:46,391 --> 00:04:47,642 भानु ने क्या कहा? 109 00:04:47,642 --> 00:04:49,769 मैंने उसे समझाने की पूरी कोशिश की। 110 00:04:49,769 --> 00:04:52,981 भगवान नहीं हूँ, पर खुद को धरती पर उनका फ़रिश्ता समझती हूँ। 111 00:04:52,981 --> 00:04:54,399 और तुम वही हो। 112 00:04:55,150 --> 00:04:57,318 कहना तो नहीं चाहती, पर शुक्रिया। 113 00:04:57,318 --> 00:04:59,612 तुम दोनों की दोस्ती देख अच्छा लगा। 114 00:04:59,612 --> 00:05:03,324 उस लड़की को रास्ता दिखाने की ज़रूरत है। घर पर कोई नहीं दिखाता। 115 00:05:03,324 --> 00:05:05,118 - क्या कहा? - हे भगवान। 116 00:05:05,118 --> 00:05:07,704 अगर उसे ईश्वर के रास्ते पर चलना है तो मत रोको। 117 00:05:07,704 --> 00:05:10,248 तुम रौब जमाती हो, शायद इसलिए भटक रही है। 118 00:05:10,248 --> 00:05:11,207 हे भगवान। 119 00:05:11,207 --> 00:05:13,376 मुझे परवरिश का सबक मत सिखाओ। 120 00:05:13,376 --> 00:05:14,335 हे भगवान। 121 00:05:14,335 --> 00:05:15,462 भानु से दूर रहना। 122 00:05:16,087 --> 00:05:17,464 मेरे घर से दूर रहना। 123 00:05:18,048 --> 00:05:20,759 और मेरे देश से दफ़ा हो जाओ! 124 00:05:23,178 --> 00:05:24,471 जैनिस ने सच में ऐसा कहा? 125 00:05:24,471 --> 00:05:25,722 अपनी आँखों से। 126 00:05:27,098 --> 00:05:28,725 "अपनी आँखों से"? 127 00:05:28,725 --> 00:05:31,061 फंसाने का आरोप लगाने के लिए काफ़ी नहीं। 128 00:05:31,061 --> 00:05:32,103 मैं मानती हूँ। 129 00:05:32,103 --> 00:05:34,397 वैसे, तुम वहाँ वह क्या कर रहे थे? 130 00:05:34,397 --> 00:05:35,523 समय समाप्त की सीटी। 131 00:05:35,523 --> 00:05:37,692 सीटी नहीं, फूंक लग रही थी। 132 00:05:39,986 --> 00:05:43,364 कमल, उस आदमी की बात करनी है जिसे तुम्हारे पापा ने तीर मारा। 133 00:05:43,990 --> 00:05:44,949 हाँ, टैरी। 134 00:05:44,949 --> 00:05:46,826 इस टैरी के बारे में बता सकते हो? 135 00:05:46,826 --> 00:05:49,871 वह पिट्सबर्ग के टॉम क्रूस जैसा था। 136 00:05:49,871 --> 00:05:52,874 जंगल में उसका बड़ा अच्छा सा घर था, कमाल की गाड़ियाँ, 137 00:05:52,874 --> 00:05:55,710 और हर दिन को पूरे दिल से जीता था। 138 00:05:55,710 --> 00:05:57,420 हैलो। हम आ गए। 139 00:05:57,420 --> 00:05:59,172 हैलो, यार। कॉकटेल लोगे? 140 00:05:59,172 --> 00:06:01,007 नहीं, शुक्रिया, टैरी। नहीं चाहिए। 141 00:06:01,007 --> 00:06:02,842 मिलकर अच्छा लगा, टेन-पॉइंट। 142 00:06:03,510 --> 00:06:04,427 टेन-पॉइंट? 143 00:06:04,427 --> 00:06:09,724 जिम्बो के नाम रिकार्ड है कि उसने पीए में सबसे बड़ा दस-पॉइंट वाला हिरण पकड़ा। 144 00:06:09,724 --> 00:06:11,476 वह काफ़ी मशहूर है। 145 00:06:11,476 --> 00:06:12,769 मैं शेखी नहीं मारता। 146 00:06:13,311 --> 00:06:14,562 तुम राकेटमैन होगे। 147 00:06:15,021 --> 00:06:16,231 केम छो? 148 00:06:16,231 --> 00:06:18,149 दरअसल, इसका नाम महेश है। 149 00:06:18,149 --> 00:06:21,361 गुजराती में मिलने पर केम छो कहते हैं, और एकदम सही कहा। 150 00:06:22,237 --> 00:06:23,321 गूगल ट्रांसलेट। 151 00:06:23,321 --> 00:06:25,031 काफ़ी जाने-पहचाने लगते हो। 152 00:06:25,031 --> 00:06:27,534 थोड़ा समय दो। ध्यान में आ जाएगा। 153 00:06:29,786 --> 00:06:34,624 टैरीज़ ऑटोप्लेक्स में आओ तो कीमतें डरावनी नहीं लगतीं 154 00:06:34,624 --> 00:06:36,960 तुम टैरी टोयोटा हो। 155 00:06:36,960 --> 00:06:39,129 छोड़ो भी। यहाँ एक मामूली आदमी हूँ। 156 00:06:39,129 --> 00:06:40,380 हैलो, स्टू। 157 00:06:40,380 --> 00:06:42,090 यह चिकना कौन है? 158 00:06:42,090 --> 00:06:44,217 मेरा बेटा कमल। बड़ा मामूली सा है। 159 00:06:44,217 --> 00:06:45,385 केम छो? 160 00:06:45,760 --> 00:06:48,388 लड़कों के खेलने के लिए छोटा कमरा तैयार किया है। 161 00:06:48,388 --> 00:06:50,723 जो करना है, वहीं करना, लड़को। 162 00:06:51,641 --> 00:06:53,101 मुझे देखा तो मुक्का मारूँगा। 163 00:06:53,101 --> 00:06:54,102 और मैं रोऊँगा। 164 00:06:55,270 --> 00:06:57,397 लड़के जंगल में कुश्ती कर रहे थे, 165 00:06:57,397 --> 00:06:59,899 और मेरी बेटी अपनी ही दुनिया में मस्त थी। 166 00:07:00,859 --> 00:07:04,028 बाइबल में ईसाई बनने की कमाल की बातें हैं। "पुनर्जीवन।" 167 00:07:04,028 --> 00:07:06,906 पैस्टर ब्रैड से तुम्हें ईसाई बनाने को कहूँ? 168 00:07:06,906 --> 00:07:10,535 माँओं और उनकी बागी बेटियों की नोक-झोंक सदियों से चली आ रही है। 169 00:07:10,535 --> 00:07:13,037 पर भानु जैसी मुश्किल को कैसे हल किया जाए? 170 00:07:13,454 --> 00:07:14,497 हैलो, माँ। 171 00:07:15,999 --> 00:07:18,293 तुम्हारे बाल इतने प्यारे हैं, बच्चे। 172 00:07:18,293 --> 00:07:21,379 लड़कों के बिना, घर में कितनी शांति है न? 173 00:07:21,379 --> 00:07:23,298 लड़के किसी काम के नहीं होते, न? 174 00:07:23,298 --> 00:07:25,216 हैलो। एक लड़का यहीं बैठा है। 175 00:07:27,427 --> 00:07:30,263 मैं सिर्फ़ भानु के बाल नहीं सुलझा रही थी। 176 00:07:30,263 --> 00:07:32,640 उसकी ज़िंदगी से स्टू को निकाल रही थी। 177 00:07:32,640 --> 00:07:34,642 बड़े होने पर, ज़िंदगी उलझने लगती है। 178 00:07:34,642 --> 00:07:35,977 कई तरह के लालच होते हैं। 179 00:07:35,977 --> 00:07:39,314 मुझे फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं, तुम हमेशा सही काम करती हो, 180 00:07:39,314 --> 00:07:42,066 और पता है कि हमेशा करोगी। 181 00:07:42,066 --> 00:07:45,570 मुझे तुमसे बहुत उम्मीद है, बेटा, क्योंकि तुम मेरी चहेती हो। 182 00:07:46,196 --> 00:07:48,323 अच्छा, ठीक है। पर दूसरा कौन है? 183 00:07:48,948 --> 00:07:51,618 ऐसे सवाल मत पूछो जिनके जवाब न जानने हों। 184 00:07:54,245 --> 00:07:56,039 स्टू भानु? ईसाई? 185 00:07:56,789 --> 00:08:00,001 जब भानु ने स्टू का जवाब नहीं दिया, तब मैं कामयाब हुई। 186 00:08:00,001 --> 00:08:03,171 मेरी बेचारी बेटी। मुझे बुरा लग रहा था। 187 00:08:03,171 --> 00:08:05,215 यह कोई मुश्किल नहीं होता। 188 00:08:05,215 --> 00:08:09,636 दूसरी तरफ़, कमल अपने अंदाज़ में स्टू की खटिया खड़ी कर रहा था। 189 00:08:12,263 --> 00:08:15,058 - क्या हुआ? - उन बेरों से मुझे घिन्न आती है। 190 00:08:15,058 --> 00:08:16,392 छोटे घेरों से डर लगता है। 191 00:08:16,392 --> 00:08:18,394 पापा को मत बताना। मामूली रहने को कहा। 192 00:08:21,147 --> 00:08:22,106 अब यह क्या है? 193 00:08:22,482 --> 00:08:23,399 थेरपी वाली मिट्टी। 194 00:08:24,359 --> 00:08:27,695 तुम्हारी बहन एकदम मस्त है, पर तुम इतने डरपोक कैसे हो? 195 00:08:29,989 --> 00:08:32,116 जान, मैं शिकार पर आया तो नाराज़ हो? 196 00:08:32,116 --> 00:08:34,744 और, तुम्हारा भाई इतना डरपोक क्यों है? 197 00:08:36,537 --> 00:08:38,623 वहाँ, टैरी टोयोटा दिखा रहा था 198 00:08:38,623 --> 00:08:41,084 कि उसने कमान से कितने प्यारे जानवर मारे थे। 199 00:08:41,084 --> 00:08:42,752 इससे उस हिरण का शिकार किया। 200 00:08:42,752 --> 00:08:45,380 और उससे उस भालू का शिकार किया। 201 00:08:45,964 --> 00:08:51,594 और यह वाला, बनबिलाव पर निशाना लगा रहा था, और गलती से वह बतख मार डाली। 202 00:08:51,594 --> 00:08:53,054 आज भी उसका अफ़सोस है। 203 00:08:53,054 --> 00:08:54,639 मुझे जानवर बहुत पसंद हैं। 204 00:08:54,639 --> 00:08:57,684 बेचारे मुझे अपने शिकार के कपड़ों में आते नहीं देखते। 205 00:08:57,684 --> 00:08:59,602 ये कमान उन्नत सामग्री से बने हैं। 206 00:08:59,727 --> 00:09:03,147 रॉकेट के पुर्ज़ों के लिए, ऐसा ही कार्बन फ़ाइबर ढूँढ़ रहा हूँ। 207 00:09:03,147 --> 00:09:06,651 रॉकेट कंपनी में निवेश करके बहुत अच्छा लग रहा है। 208 00:09:06,651 --> 00:09:10,113 अरे, मैं तुम्हें कमान बनाने वालों से मिलवा सकता हूँ। 209 00:09:10,113 --> 00:09:11,114 सामंजस्य। 210 00:09:11,114 --> 00:09:13,741 हेश, एक कमान चलाकर देखना चाहोगे? 211 00:09:13,741 --> 00:09:15,243 बहुत ज़ोर लगता है। 212 00:09:21,916 --> 00:09:23,501 बाप रे। 213 00:09:23,501 --> 00:09:25,003 तुक्का लग गया। 214 00:09:31,134 --> 00:09:32,427 कमाल है। 215 00:09:32,427 --> 00:09:34,053 लगा कि तुम शिकार नहीं करते। 216 00:09:34,804 --> 00:09:35,763 नहीं करता। 217 00:09:35,763 --> 00:09:37,015 बस तीरंदाज़ी पसंद है। 218 00:09:37,640 --> 00:09:40,059 बचपन मे, एकलव्य सबसे मनपसंद सुपरहीरो था। 219 00:09:40,059 --> 00:09:42,562 वह डीसी कॉमिक में है? मुझे मार्वल पसंद है। 220 00:09:42,562 --> 00:09:44,814 एकलव्य हिंदु कहानियों में तीरंदाज़ था। 221 00:09:45,398 --> 00:09:47,817 द्रोणाचार्य नामक एक महान गुरु हुआ करते थे 222 00:09:47,817 --> 00:09:49,319 जो शाही बच्चों को सिखाते थे। 223 00:09:49,902 --> 00:09:51,362 पर एकलव्य एक किसान था, 224 00:09:51,362 --> 00:09:54,198 इसलिए उसने द्रोणाचार्य के बुत को अपना गुरु बनाया। 225 00:09:54,615 --> 00:09:56,492 हर रोज़ उसके सामने अभ्यास करता था, 226 00:09:56,492 --> 00:09:59,287 फिर पूरे भारत में सबसे महान तीरंदाज़ बना। 227 00:09:59,287 --> 00:10:02,165 बाप रे, तुमसे बहुत कुछ सीखना है। 228 00:10:02,165 --> 00:10:05,710 पर एकलव्य सबसे अच्छा नहीं हो सकता था, एक मामूली इंसान जो था। 229 00:10:06,627 --> 00:10:09,464 इसलिए द्रोणाचार्य ने एकलव्य को अंगूठा काटने को कहा। 230 00:10:10,089 --> 00:10:12,508 बड़े दुख की बात है। पर कमाल की कहानी है। 231 00:10:13,134 --> 00:10:14,093 एक काम करते हैं। 232 00:10:14,510 --> 00:10:16,220 एकलव्य, टेन-पॉइंट, 233 00:10:16,220 --> 00:10:19,932 अगर दोनों में से किसी ने मुझसे पहले शिकार किया, 234 00:10:20,725 --> 00:10:22,185 तो मैं निवेश दुगना कर दूँगा। 235 00:10:25,229 --> 00:10:27,648 तुम्हें शिकार करने में बहुत मज़ा आएगा। 236 00:10:28,775 --> 00:10:31,110 मेरी सह-अध्यक्ष के नाते, एक सवाल पूछना है। 237 00:10:31,110 --> 00:10:33,905 हमारी कंपनी के लिए, एक मासूम जानवर को मार सकता हूँ? 238 00:10:33,905 --> 00:10:36,240 पैसे के बिना, हमारे पास मशीनें नहीं होंगी, 239 00:10:36,240 --> 00:10:39,202 हमारा स्पेसएक्स कॉन्ट्रैक्ट जाएगा और कंगाल हो जाएँगे। 240 00:10:39,202 --> 00:10:40,411 यानि... 241 00:10:40,411 --> 00:10:44,040 भगवत गीता में जैसा कि कृष्ण भगवान ने अर्जुन से कहा था, 242 00:10:44,040 --> 00:10:46,667 बिल्कुल, वह पैसा लो, यार। 243 00:10:55,176 --> 00:10:58,221 जिम्बो, महेश ने तुम्हारे दोस्त को तीर क्यों मारा? 244 00:10:58,221 --> 00:11:00,890 मुझे नहीं पता कि महेश ने ऐसा क्यों किया। 245 00:11:00,890 --> 00:11:02,475 वह एक अच्छा आदमी था। 246 00:11:02,475 --> 00:11:04,477 जिसके साथ बैठकर पीना पसंद करेंगे। 247 00:11:04,477 --> 00:11:05,561 अगर वह पीता। 248 00:11:05,561 --> 00:11:08,564 मैंने उससे ऐसी उम्मीद बिल्कुल नहीं की थी। 249 00:11:08,564 --> 00:11:10,400 टेड बंडी के बारे में भी यही कहा था। 250 00:11:10,400 --> 00:11:11,651 नहीं। 251 00:11:11,651 --> 00:11:15,613 मैंने महेश को ऐसी-ऐसी बातें बताई हैं जो टेड बंडी को कभी न बताता। 252 00:11:16,531 --> 00:11:17,698 सब बता दो, जान। 253 00:11:18,574 --> 00:11:22,203 जंगल में परिवार से दूर, सारे राज़ बाहर आ जाते हैं। 254 00:11:22,703 --> 00:11:23,621 व्हिस्की? 255 00:11:23,621 --> 00:11:25,331 मुझे आम की आइस क्रीम पसंद है। 256 00:11:25,331 --> 00:11:26,791 सुधा ने दे दी थी। 257 00:11:26,791 --> 00:11:28,167 आम का दीवाना। 258 00:11:28,167 --> 00:11:29,419 तो, मैंने सोचा। 259 00:11:29,961 --> 00:11:32,130 अगर कोई जानवर हर हाल में मरेगा, 260 00:11:32,130 --> 00:11:34,132 तो इसे एक महान कुर्बानी बनाते हैं। 261 00:11:34,132 --> 00:11:37,427 उसकी जान मशीनें लेने में काम आएँगी। 262 00:11:37,427 --> 00:11:39,262 वाह। तुम्हारे होश ठिकाने आ गए। 263 00:11:39,262 --> 00:11:41,514 तो, कल, हम अपना शिकार ढूँढ़ेंगे। 264 00:11:41,514 --> 00:11:45,226 जानवर को तुम्हारी तरफ़ दौड़ाऊँगा, जब तुम मारोगे, आँखें बंद रखूँगा। 265 00:11:45,226 --> 00:11:46,436 सब की जीत होगी। 266 00:11:46,436 --> 00:11:48,896 मैं जीत चुका हूँ। मैं टेन-पॉइंट हूँ। 267 00:11:48,896 --> 00:11:52,984 यह तुम्हारे काम के लिए, तुम्हारे सपने के लिए है। तुम्हें मारना होगा। 268 00:11:53,484 --> 00:11:54,444 मैं दौड़ाऊँगा। 269 00:11:54,444 --> 00:11:56,112 - नहीं, मैं दौड़ाऊँगा। - मैं। 270 00:11:56,112 --> 00:11:58,156 - मैं। - प्लीज़ मुझे दौड़ाने दो। 271 00:11:58,156 --> 00:11:59,657 बहुत ज़्यादा खतरा है। 272 00:11:59,657 --> 00:12:02,285 पता है, तुम्हारा निशाना लगेगा, टेन-पॉइंट। 273 00:12:02,910 --> 00:12:04,287 तुम समझ नहीं रहे। 274 00:12:05,329 --> 00:12:06,831 टेन-पॉइंट है ही नहीं। 275 00:12:06,831 --> 00:12:08,583 पर तुमने उस बड़े हिरण को मारा। 276 00:12:08,583 --> 00:12:10,084 अपनी गाड़ी से मारा था। 277 00:12:10,084 --> 00:12:12,545 उसे खत्म करने में तीन बार टक्कर मारी। 278 00:12:12,545 --> 00:12:13,588 निशाना कमज़ोर है। 279 00:12:14,046 --> 00:12:16,549 जब घर पहुँचा, लोगों को लगा कि मैंने शिकार किया, 280 00:12:16,549 --> 00:12:19,177 फिर मैं टेन-पॉइंट कहलाने लगा। 281 00:12:19,177 --> 00:12:21,471 मेरी तस्वीर क्रैकर बैरल पर टंगी है। 282 00:12:22,263 --> 00:12:24,098 माफ़ करना जो निराश किया। 283 00:12:26,517 --> 00:12:27,518 अभी भी उम्मीद है। 284 00:12:27,518 --> 00:12:30,480 तुम्हें एक हिंदु माहिर की तरह तीर चलाना सिखा सकता हूँ। 285 00:12:31,397 --> 00:12:33,065 मुझे अपना अंगूठा काटना होगा? 286 00:12:34,275 --> 00:12:35,693 क्योंकि मैं वह करूँगा। 287 00:12:36,819 --> 00:12:39,280 जहाँ लड़के शिकार की पार्टी में घुल-मिल रहे थे, 288 00:12:39,280 --> 00:12:42,200 मैं डांस पार्टी में भानु के करीब आ रही थी। 289 00:12:44,827 --> 00:12:47,455 हाँ। शाबाश, विनोद। 290 00:12:47,955 --> 00:12:49,457 जान, मुझे खानी है 291 00:12:49,457 --> 00:12:53,794 जलेबी बेबी जलेबी बेबी 292 00:12:53,794 --> 00:12:55,755 हैरान हूँ कि आपको गाना अच्छा लगा। 293 00:12:55,755 --> 00:12:57,173 इसका मतलब पता है न? 294 00:12:57,173 --> 00:12:59,842 नहीं, भानु। मैंने छह साल मेडिकल की पढ़ाई की, 295 00:12:59,842 --> 00:13:02,887 और मुझे यह छिछोरापन कैसे मालूम होगा? 296 00:13:05,848 --> 00:13:08,309 एक ठंडा थम्स अप हो तो मज़ा आ जाए। 297 00:13:08,309 --> 00:13:09,435 हाँ। 298 00:13:09,936 --> 00:13:12,063 थम्स अप। इंडिया का देसी ड्रिंक। 299 00:13:12,813 --> 00:13:14,607 इन अमेरिकन सोडा से कहीं अच्छा है। 300 00:13:14,607 --> 00:13:17,026 पानी-पूरी और रूट बीयर की जोड़ी सोचो। 301 00:13:18,653 --> 00:13:20,238 मुझे पानी-पूरी चाहिए। 302 00:13:20,696 --> 00:13:23,491 कल रात के खाने में मंगवाते हैं। पिट्सबर्ग में 303 00:13:23,491 --> 00:13:25,117 - कहीं तो मिलती होगी। - हाँ। 304 00:13:25,117 --> 00:13:26,494 मो और विला आ सकते हैं? 305 00:13:26,494 --> 00:13:30,289 ग्रेग हमें कचरे के ट्रक में नहीं ले गया, इसलिए वादा पूरा करना है। 306 00:13:30,289 --> 00:13:31,749 यह तुम्हारी समस्या है। 307 00:13:31,749 --> 00:13:35,670 नहीं, आपकी समस्या है। ग्रेग आपके माइटबल्स खाकर बीमार पड़ा। 308 00:13:36,295 --> 00:13:39,549 कुल मिलाकर, वे इंडियन नहीं हैं। वे पानी-पूरी नहीं खाएँगे। 309 00:13:42,218 --> 00:13:43,928 इस तरह सीटी बजाते हैं, बेटा। 310 00:13:44,554 --> 00:13:47,515 - पानी-पूरी क्या है? - एक कमाल की खाने की चीज़ है। 311 00:13:47,515 --> 00:13:48,724 पूरी से शुरू होती है, 312 00:13:48,724 --> 00:13:51,686 मज़ेदार फूली हुई रोटी में अच्छी चीज़ें भरी होती हैं। 313 00:13:51,686 --> 00:13:53,479 उसके बाद पानी डाला जाता है। 314 00:13:53,479 --> 00:13:54,647 तीखा पुदीने वाला। 315 00:13:54,647 --> 00:13:57,233 और सबसे मज़ा तब आता है जब उसे मुँह में डालो 316 00:13:57,233 --> 00:14:00,027 और सारा स्वाद उभरकर आता है। 317 00:14:00,027 --> 00:14:02,321 वाह। अब मुझे पानी-पूरी चाहिए। 318 00:14:03,281 --> 00:14:05,157 अमेरिकन भानु बात नहीं मान रही थी, 319 00:14:05,157 --> 00:14:06,909 इंडियन भानु को खुश करना पड़ा। 320 00:14:07,034 --> 00:14:09,412 उसकी माँ के नाते, मुझे उसे पटाना आता है। 321 00:14:10,037 --> 00:14:10,997 सुधा वाली बात। 322 00:14:12,415 --> 00:14:14,166 और उसका असर हो रहा था। 323 00:14:17,169 --> 00:14:19,005 ईसाई बनने का नहीं पता। 324 00:14:20,798 --> 00:14:21,716 यह क्या... 325 00:14:23,551 --> 00:14:25,469 अरे। मुझे एक मदद चाहिए। 326 00:14:26,721 --> 00:14:28,139 यह मेरे पिछवाड़े पर है? 327 00:14:29,307 --> 00:14:30,224 तस्वीर ले ली। 328 00:14:30,224 --> 00:14:32,351 अब आड़ू रख दूँ? गंदा सा लग रहा है। 329 00:14:32,351 --> 00:14:33,811 अब आड़ू भी पसंद नहीं? 330 00:14:33,811 --> 00:14:35,813 इतने डरपोक मत बनो, डरपोक कहीं के। 331 00:14:36,856 --> 00:14:40,026 तुम्हें लगता है कि मैं अजीब सा हूँ, पर यह हद है। 332 00:14:40,026 --> 00:14:43,154 पहले मुझे अमेरिका लाया गया, और अब जंगल में। 333 00:14:43,154 --> 00:14:44,155 डर लगता है। 334 00:14:45,323 --> 00:14:48,200 आपस की बात है, पहली बार जब पापा के साथ यहाँ आया, 335 00:14:48,200 --> 00:14:49,452 मैं भी डर गया था। 336 00:14:50,119 --> 00:14:51,203 सो भी नहीं पाया। 337 00:14:51,203 --> 00:14:52,330 तुमने क्या किया? 338 00:14:52,955 --> 00:14:54,040 खुद को जगाया। 339 00:14:54,874 --> 00:14:56,751 अब आड़ू वाला पिछवाड़ा देखते हैं। 340 00:14:57,960 --> 00:14:59,378 कमाल की तस्वीर है, यार। 341 00:15:00,212 --> 00:15:04,091 स्टू का आड़ू वाला पिछवाड़ा सिर्फ़ मेरे बेटे ने नहीं देखा। 342 00:15:05,092 --> 00:15:08,012 {\an8}जाने की माफ़ी चाहता हूँ। मेरा आड़ू तुम्हारे साथ है। 343 00:15:08,888 --> 00:15:10,431 {\an8}असल में उतना बुरा नहीं है। 344 00:15:11,557 --> 00:15:14,602 {\an8}कोशिश जारी थी, पर मेरा मुकाबला जवानी के जोश से था। 345 00:15:14,852 --> 00:15:17,563 {\an8}फिर जो हुआ, वह बहुत बुरा था। 346 00:15:21,067 --> 00:15:22,109 मैं बता रही हूँ, 347 00:15:22,109 --> 00:15:25,529 मैंने जो देखा था, वह नज़ारा किसी माँ को न देखना पड़े। 348 00:15:25,988 --> 00:15:27,156 बस? 349 00:15:27,156 --> 00:15:30,076 उसने स्टू की कमीज़ पहने एक सेल्फ़ी भेजी? 350 00:15:30,076 --> 00:15:32,787 किसी और के कपड़े पहनना प्यार की निशानी होती है। 351 00:15:32,787 --> 00:15:33,829 सच है। 352 00:15:33,829 --> 00:15:36,624 पहले पति के मोज़े और दूसरे पति की कमीज़ पहनती हूँ। 353 00:15:38,084 --> 00:15:40,002 तभी मेरा तीसरा पति छोड़ गया। 354 00:15:42,546 --> 00:15:45,758 मेरी बेटी, स्टू को उसकी कमीज़ में ऐसी-वैसी तस्वीरें भेज रही थी। 355 00:15:46,717 --> 00:15:49,428 माँ 356 00:15:50,971 --> 00:15:52,640 मेरा प्यारा बच्चा बिस्तर में है। 357 00:15:52,640 --> 00:15:53,724 आराम से। 358 00:15:53,724 --> 00:15:57,269 नाइट गार्ड लगाना मत भूलना। मेरे सामने लगाओ। 359 00:15:57,895 --> 00:15:58,729 हे भगवान, माँ। 360 00:16:00,481 --> 00:16:01,399 तुमसे प्यार है। 361 00:16:01,399 --> 00:16:03,067 आज रात कमाल की गुड फ़ाइट है, 362 00:16:03,067 --> 00:16:05,027 पर तुम्हारे बिना नहीं देखूँगी। 363 00:16:05,027 --> 00:16:06,195 तुमसे प्यार है। 364 00:16:07,279 --> 00:16:08,322 तुमसे प्यार है। 365 00:16:09,073 --> 00:16:11,450 तुम्हारी खूबसूरत माँ कितना प्यार करती हैं। 366 00:16:12,368 --> 00:16:13,869 कभी मेरा ज़िक्र नहीं करतीं? 367 00:16:14,495 --> 00:16:15,830 फिर अजीब बातें कर रहे हो। 368 00:16:16,414 --> 00:16:18,624 याद है, हमने क्या बात की थी? सो जाओ। 369 00:16:19,750 --> 00:16:21,836 पर मैं सो नहीं पाया। 370 00:16:29,218 --> 00:16:31,095 जब मैं वे मरे जानवर देख रहा था, 371 00:16:31,095 --> 00:16:34,181 मुझे बस स्टू की वह बढ़िया सलाह याद आई। 372 00:16:35,683 --> 00:16:36,809 "खुद को जगाओ।" 373 00:16:37,435 --> 00:16:38,644 कहना आसान है। 374 00:16:39,186 --> 00:16:41,689 मुझे प्रेरणा की ज़रूरत थी। 375 00:16:42,022 --> 00:16:45,234 पर जो एक प्रेरणा थी, वह स्टू के फ़ोन में बंद थी। 376 00:16:47,486 --> 00:16:49,905 मेरी सुनहरे बालों वाली, अधेड़ उम्र वाली परी। 377 00:16:49,905 --> 00:16:51,866 केम छो, मिसेज़ मिल्स? 378 00:16:53,576 --> 00:16:54,577 {\an8}ईसा... कमाल के हैं 379 00:16:54,577 --> 00:16:57,496 {\an8}पता है कि सो रहे हो, पर ईसा वाली बिल्ली बड़ी प्यारी है। 380 00:16:59,623 --> 00:17:00,666 "प्यारी है। 381 00:17:01,208 --> 00:17:02,752 "कमल जितनी प्यारी है। 382 00:17:04,003 --> 00:17:05,629 "उसे घर पर और बुलाना चाहिए। 383 00:17:06,255 --> 00:17:08,549 "मैं स्टू, आपका बेटा।" 384 00:17:18,893 --> 00:17:20,519 आराम से, जिम्बो। 385 00:17:20,644 --> 00:17:23,314 कमान को हिलाना नहीं है, और तीर सीधा रखना है। 386 00:17:23,481 --> 00:17:27,276 सोचो कि तीर तुम्हारा ही हिस्सा है जो तुम्हारी उंगलियों में है। 387 00:17:28,861 --> 00:17:29,987 धत् तेरी। 388 00:17:30,613 --> 00:17:31,530 घबराओ मत। 389 00:17:31,947 --> 00:17:33,240 तुम्हारा द्रोणाचार्य हूँ। 390 00:17:33,240 --> 00:17:35,993 शिव के त्रिशूल की तरह, अपनी टाँग सीधी करो। 391 00:17:35,993 --> 00:17:37,661 अब लंबी साँसें लो। 392 00:17:42,124 --> 00:17:43,834 अब साँस रोककर कमान उठाओ। 393 00:17:47,004 --> 00:17:51,342 टिप देता हूँ, बात पकड़ की नहीं, पिछवाड़े की होती है। 394 00:17:53,260 --> 00:17:54,678 बदन महसूस हो रहा है। 395 00:17:59,350 --> 00:18:00,309 बहुत बढ़िया। 396 00:18:00,309 --> 00:18:03,020 सब तुम्हारी वजह से, ब्रोणाचार्य। 397 00:18:03,020 --> 00:18:06,023 जब मेरे दोस्तों को पता चलता कि मैंने वह हिरण 398 00:18:06,023 --> 00:18:08,192 गाड़ी से मारा था, तो वे खाल उधेड़ देते। 399 00:18:08,192 --> 00:18:11,320 मैं हुक्म नहीं चलाता, बर्दाश्त करता हूँ। 400 00:18:11,320 --> 00:18:12,780 यह बात बड़ी अच्छी लगी। 401 00:18:12,780 --> 00:18:15,407 पूरे परिवार को यहाँ लाना, खुद की कंपनी चालू करना, 402 00:18:15,407 --> 00:18:16,450 हिम्मत का बात है। 403 00:18:16,450 --> 00:18:17,451 नाज़ होना चाहिए। 404 00:18:17,451 --> 00:18:20,037 यह बात किसी ने नहीं कही। सुनकर अच्छा लगा। 405 00:18:20,663 --> 00:18:22,748 तुम जैसा पड़ोसी पाना अच्छा लगता है। 406 00:18:23,374 --> 00:18:25,376 मुझे भी। तुम अच्छे पड़ोसी हो, जिम्बो। 407 00:18:25,376 --> 00:18:29,129 जब मैं हिरण मारूँगा और टैरी टोयोटा अपना निवेश दुगना कर देगा, 408 00:18:29,129 --> 00:18:31,507 तब तुम मुझे और पसंद करोगे। 409 00:18:35,678 --> 00:18:36,720 एकदम निशाने पर। 410 00:18:37,137 --> 00:18:38,138 पैसा ज़रूर मिलेगा। 411 00:18:40,266 --> 00:18:43,018 सुधा, ऐसा लगा जैसे आप भानु वाली लड़ाई हार रही थीं। 412 00:18:43,018 --> 00:18:44,144 उसके बाद क्या किया? 413 00:18:44,144 --> 00:18:46,021 मुझे कुछ तो बड़ा करना था। 414 00:18:47,940 --> 00:18:50,776 मैंने यादों का एक जादुई ट्रंक खोला। 415 00:18:53,529 --> 00:18:54,864 - यह क्या है? - इंडिया। 416 00:19:05,749 --> 00:19:07,418 आपने उसे सामान सूँघने को दिया? 417 00:19:07,418 --> 00:19:08,836 आप समझ नहीं रहीं। 418 00:19:08,836 --> 00:19:12,756 इंडिया में बाँधे बैग को खोलना किसी जादू से कम नहीं है। 419 00:19:13,173 --> 00:19:17,511 वह बस... घर की खुशबू होती है। 420 00:19:17,511 --> 00:19:19,388 मेरा घर टर्नपाइक गार्डन्स में है। 421 00:19:19,388 --> 00:19:22,308 शुल्क मार्ग पर है। डीज़ल की बू आती है। 422 00:19:22,683 --> 00:19:24,810 मतलब, खुशबू से याद आने वाली बातें। 423 00:19:24,810 --> 00:19:27,938 उस ट्रंक में एक ऐसी याद थी जो मेरी बेटी को फंसा सकती थी। 424 00:19:28,522 --> 00:19:30,941 जब तुम छोटी थी, मैं अकसर इसी को पहनती थी। 425 00:19:30,941 --> 00:19:33,152 मुझे याद है। मैं छह साल की थी। 426 00:19:34,153 --> 00:19:37,698 हम लाल दरवाजा मार्केट में थे। सिर्फ़ आप और मैं। 427 00:19:38,282 --> 00:19:41,452 इतनी भीड़ थी, ऐसा लगा मानो वहाँ दो मिलियन लोग हों। 428 00:19:41,452 --> 00:19:43,996 वह इंडिया है। वहाँ दो मिलियन लोग ही थे। 429 00:19:43,996 --> 00:19:46,248 बर्फ़ का गोला चाहिए था, आपने मना कर दिया। 430 00:19:46,248 --> 00:19:47,666 "खाने से पहले नहीं।" 431 00:19:47,666 --> 00:19:50,419 मैं वह लेने गई और आप करेला लेकर मोल-तोल कर रही थीं। 432 00:19:50,419 --> 00:19:52,296 पर फिर मैं भटक गई। 433 00:19:52,838 --> 00:19:54,673 मुझे लगा कि आप दोबारा नहीं मिलेंगी। 434 00:19:56,592 --> 00:20:00,304 फिर मैंने यह पंजाबी सूट देखा, जो अलग ही नज़र आ रहा था। 435 00:20:01,096 --> 00:20:02,765 मेरी जान में जान आई। 436 00:20:03,432 --> 00:20:06,185 इसे पहनकर देखो। आओ। मैं मदद करती हूँ। 437 00:20:10,940 --> 00:20:12,066 बहुत प्यारा है। 438 00:20:14,360 --> 00:20:15,653 यह तुम्हारा है, बेटा। 439 00:20:18,739 --> 00:20:20,324 मैं आपकी चाल समझ गया। 440 00:20:20,324 --> 00:20:22,952 स्टू की कमीज़ उतरवाकर, अपना सूट पहनवाया। 441 00:20:22,952 --> 00:20:24,703 वह फिर से मेरी थी। 442 00:20:25,371 --> 00:20:27,039 उसने स्टू से अपना ध्यान हटाया। 443 00:20:27,039 --> 00:20:30,125 पर जब वह दोबारा उसे पाने में लगा था, उसे झटका लगा। 444 00:20:30,125 --> 00:20:31,043 तुम हो भान-भान? मुझसे मुँह मत फेरो 445 00:20:31,043 --> 00:20:32,378 हैलो, जान। 446 00:20:32,378 --> 00:20:34,588 तुम चाहो तो कमल को बुला सकते हैं। 447 00:20:34,588 --> 00:20:36,298 मैं जैनिस हूँ। तुम्हारी माँ। 448 00:20:36,298 --> 00:20:37,466 यह क्या है? 449 00:20:39,843 --> 00:20:43,806 - तुमने मेरा फ़ोन देखा था क्या? - मैं बस कुछ बेकार ऐप मिटा रहा था। 450 00:20:43,806 --> 00:20:46,558 झूठा। पता है, माँ को मैसेज भेजा। और क्या देखा? 451 00:20:46,934 --> 00:20:49,979 बस मिर्टल बीच। और ईसा वाली बिल्ली। 452 00:20:49,979 --> 00:20:52,439 - मेरे और तुम्हारी बहन के मैसेज देखे? - नहीं। 453 00:20:52,439 --> 00:20:56,068 मैंने बस तुम्हारी सलाह मानी ताकि डरपोक नज़र न आऊँ। 454 00:20:56,068 --> 00:20:57,736 पता है कि वह नामुमकिन है। 455 00:20:57,736 --> 00:21:00,280 मेरे और भानु में कुछ है जिसका पता नहीं चल सकता। 456 00:21:00,280 --> 00:21:03,867 - मेरे फ़ोन पर और क्या देखा? - कुछ नहीं। ऐसे ही। 457 00:21:05,202 --> 00:21:07,746 बताओ, वरना ये डरावने बेर तुम्हें खा जाएँगे। 458 00:21:07,746 --> 00:21:09,331 डरावने बेर तुम्हें खा जाएँगे। 459 00:21:10,249 --> 00:21:11,375 यह क्या है? 460 00:21:11,375 --> 00:21:12,710 बचाओ, पापा। 461 00:21:18,257 --> 00:21:19,466 टैरी तड़के निकल गया। 462 00:21:19,466 --> 00:21:21,885 उसने अब तक सब कुछ मार दिया होगा। 463 00:21:27,224 --> 00:21:28,392 क्या करूँ, हेश? 464 00:21:30,144 --> 00:21:32,312 आराम से। इसे मारकर पैसा मिलेगा। 465 00:21:32,438 --> 00:21:35,274 अमेरिका में इसका कुछ और ही मतलब है। पर समझ गया। 466 00:21:37,109 --> 00:21:38,777 मेरे छोड़ने के बाद चलाना। 467 00:21:39,028 --> 00:21:41,280 तब, मैं शिकार का भागीदार नहीं होऊँगा। 468 00:21:42,531 --> 00:21:45,284 - बचाओ! स्टू मेरे पीछे पड़ा है! - कमल! 469 00:21:45,909 --> 00:21:47,953 डरावने बेर! 470 00:21:47,953 --> 00:21:49,079 जिम्बो, मत मारना। 471 00:21:52,499 --> 00:21:54,668 कमीना... 472 00:21:56,003 --> 00:21:57,421 बेवकूफ़ कहीं के! 473 00:21:57,421 --> 00:21:59,381 तुम्हें नारंगी रंग पहनना चाहिए था। 474 00:21:59,381 --> 00:22:01,008 तुमने टैरी को तीर मारा। 475 00:22:06,680 --> 00:22:08,766 मैं अपनी बेटी को बचाना चाहती थी। 476 00:22:08,766 --> 00:22:12,311 पहले स्टू और उसकी कमीज़ से, फिर जैनिस और उसकी बाइबल से। 477 00:22:12,311 --> 00:22:15,814 तो सारी दुनिया को बताना था। सुधा प्रदीप कभी हार नहीं मानती। 478 00:22:16,065 --> 00:22:18,233 जब पानी-पूरी खाने जा रहे थे, तब बताया। 479 00:22:18,859 --> 00:22:19,943 बॉलीवुड अंदाज़ में। 480 00:22:34,833 --> 00:22:35,918 हैलो, जैनिस। 481 00:22:35,918 --> 00:22:38,003 अपनी बेटी के साथ टहलने जा रही हूँ। 482 00:22:38,003 --> 00:22:40,464 इंडिया के शाही परिवार से लगते हैं। 483 00:22:40,464 --> 00:22:41,924 बस कीजिए, गिबी। 484 00:22:41,924 --> 00:22:44,051 टहल रहे हैं? हम ऊबर नहीं लेंगे? 485 00:22:44,510 --> 00:22:45,719 सीना चौड़ा करके चलो। 486 00:22:49,932 --> 00:22:51,517 तुम्हारे साथ आकर अच्छा लगा। 487 00:22:51,517 --> 00:22:53,143 मुझे भी, माँ। चीयर्स। 488 00:22:53,143 --> 00:22:54,853 पानी को पूरी में डाला। 489 00:22:54,853 --> 00:22:57,064 मो और विला बिल्कुल आ सकते थे। 490 00:22:57,064 --> 00:22:58,899 यहाँ छह गोरे लोग हैं। 491 00:23:02,027 --> 00:23:02,861 क्या हुआ? 492 00:23:04,238 --> 00:23:05,322 कुछ नहीं। 493 00:23:05,322 --> 00:23:07,866 अपनी बेटी के साथ खाना खाकर अच्छा लग रहा है। 494 00:23:07,866 --> 00:23:08,909 ज़रा रुको। 495 00:23:08,909 --> 00:23:10,744 सात गोरे लोग। 496 00:23:10,744 --> 00:23:12,246 कोई बाथरूम में था। 497 00:23:13,455 --> 00:23:15,040 यह पानी-पूरी कुछ ठीक नहीं है। 498 00:23:15,040 --> 00:23:17,709 इमली ज़्यादा है। मैं शेफ़ से बात करती हूँ। 499 00:23:17,709 --> 00:23:20,379 - उसकी ज़रूरत नहीं है। - मुझे यह बढ़िया चाहिए। 500 00:23:21,046 --> 00:23:23,632 परेशान मत होइए। मुझे बस आपके साथ रहना है। 501 00:23:24,299 --> 00:23:27,386 रुको। बार में और गोरे लोग हैं। 502 00:23:27,386 --> 00:23:28,887 वे क्या देख रहे हैं? 503 00:23:28,887 --> 00:23:29,805 टैरी टोयोटा को तीर लगा, हालत मालूम नहीं 504 00:23:29,805 --> 00:23:32,015 खबर है कि टैरी टोयोटा को तीर लगा है। 505 00:23:32,015 --> 00:23:35,018 - नहीं। टैरी टोयोटा को तीर लगा है। - ...टैरी टोयोटा, 506 00:23:35,018 --> 00:23:35,936 टॉम क्रूस... 507 00:23:37,563 --> 00:23:39,815 इतने कमाल के सप्ताहांत का शुक्रिया, टैरी। 508 00:23:39,815 --> 00:23:42,484 दुगने निवेश के लिए, हमने शर्त पूरी नहीं की, 509 00:23:42,484 --> 00:23:45,028 पर पहले वाली रकम पाकर बहुत खुश हूँ। 510 00:23:48,365 --> 00:23:50,200 अरे, तुम लोग किस गाड़ी में आए हो? 511 00:23:50,200 --> 00:23:51,910 शून्य टका फ़ाइनैंस दिलाऊँगा। 512 00:23:52,536 --> 00:23:55,080 - उसने क्या कहा? - भाड़ में जाओ। 513 00:23:56,081 --> 00:23:58,083 तुमने तीर क्यों छोड़ा, जिम्बो? 514 00:23:58,792 --> 00:24:00,627 क्योंकि तुमने मेरे हाथ पर मारा। 515 00:24:00,627 --> 00:24:02,838 मैं और क्या करता? मेरा बेटा वहाँ था। 516 00:24:03,172 --> 00:24:05,048 बिल्कुल। तुम्हारा बेटा। 517 00:24:05,048 --> 00:24:06,341 ए, उसे दोष मत दो। 518 00:24:06,341 --> 00:24:08,343 तुम्हारे पागल बेटे ने उसे तंग किया। 519 00:24:08,343 --> 00:24:10,888 एक बात अच्छी तरह समझ लो, बच्चे। 520 00:24:10,888 --> 00:24:12,389 अगर तुम्हारा अजीब बेटा 521 00:24:12,389 --> 00:24:14,600 बेरों से न डरता, तो यह सब न होता। 522 00:24:14,600 --> 00:24:17,978 तुम उसे अजीब नहीं कहोगे। सिर्फ़ हम उसे अजीब कह सकते हैं। 523 00:24:17,978 --> 00:24:19,146 सुधा कोशिश कर रही है। 524 00:24:19,146 --> 00:24:22,482 उसकी मदद करो, यार, उसे ठीक होने में काफ़ी समय लगेगा। 525 00:24:22,733 --> 00:24:23,692 एक बात कहूँ? 526 00:24:24,359 --> 00:24:27,654 मैं अपनी बात वापस लेता हूँ। तुम अच्छे पड़ोसी नहीं हो। 527 00:24:29,698 --> 00:24:32,910 उस तरह हमने पिट्सबर्ग के टॉम क्रूस को लगभग मार डाला था। 528 00:24:32,910 --> 00:24:35,162 जिम्बो मुझे दोष देता है, पर उसकी गलती थी। 529 00:24:36,246 --> 00:24:38,832 एक तीर से, उसने मेरे सपनों में छेद कर दिया। 530 00:24:38,832 --> 00:24:41,793 मुझे तो लगता है कि तुम दोनों ने टैरी को तीर मारा। 531 00:24:41,793 --> 00:24:44,671 पर वह मैं हूँ जिसे टैरी का पैसा नहीं मिला। 532 00:24:44,671 --> 00:24:46,798 मुझे कभी इतना गुस्सा नहीं आया। 533 00:24:53,472 --> 00:24:54,932 उसने मान लिया। 534 00:24:54,932 --> 00:24:57,142 "प्रदीप्स को फंसाया गया" को भूल जाते हैं। 535 00:24:57,142 --> 00:25:00,103 - अब महेश पर शक है। - उसका सबसे बड़ा मकसद था। 536 00:25:00,103 --> 00:25:02,356 जिम्बो ने उसकी कंपनी को खतरे में डाला। 537 00:25:02,356 --> 00:25:03,565 वैसे, सीटी अच्छी बजाई। 538 00:25:03,565 --> 00:25:06,318 - सोचा कि तुम ध्यान दोगी। ऐसे-- - हाथ मत लगाओ। 539 00:25:06,318 --> 00:25:08,111 - माफ़ी। - जिम्बो से बात करते हैं। 540 00:25:08,528 --> 00:25:09,821 आपके शिकार के बाद, 541 00:25:09,821 --> 00:25:12,574 आपको लगता है कि महेश आपका घर जला सकता था? 542 00:25:12,574 --> 00:25:16,078 वह हमारी दोस्ती को ज़रूर खत्म कर सकता था। 543 00:25:18,080 --> 00:25:20,999 जिम्बो से कहा था कि उस आदमी को दिल में जगह न दे, 544 00:25:21,625 --> 00:25:24,795 क्योंकि जब जिम्बो प्यार करता है, तो टूटकर करता है। 545 00:25:25,295 --> 00:25:26,171 समझ रहे हैं? 546 00:25:26,171 --> 00:25:27,589 मत रो, जान। 547 00:25:28,215 --> 00:25:30,509 माँ काफ़ी समय से शेफ़ पर चिल्ला रही हैं। 548 00:25:30,509 --> 00:25:34,221 ऐसे समय में, टैरी टोयोटा के अलावा, और कुछ कैसे सोच सकती हो? 549 00:25:35,347 --> 00:25:36,640 मैं बार पर हूँ। 550 00:25:37,391 --> 00:25:39,476 बार वाले, चैनल पाँच लगाओ। 551 00:25:42,729 --> 00:25:47,025 कमीज़ पहनकर खूबसूरत सेल्फ़ी यानि ईसाई बनने को तैयार हो? बंदोबस्त करूँ? 552 00:25:49,611 --> 00:25:51,363 माफ़ करना। मैं यह नहीं कर सकती। 553 00:25:54,408 --> 00:25:57,035 तुमने सच में स्टू को छोड़ अपनी माँ की सुनी, 554 00:25:57,035 --> 00:26:00,664 और उसके लिए एक प्यारी ड्रेस और अच्छा खाना ही काफ़ी था? 555 00:26:00,872 --> 00:26:04,251 बात सिर्फ़ उतनी नहीं थी। मुझे अपनी माँ से जुड़कर अच्छा लगा। 556 00:26:04,251 --> 00:26:06,962 - तो सब बर्बाद कैसे हुआ? - मेरी माँ ने किया। 557 00:26:07,963 --> 00:26:11,300 मैंने "शेफ़" से पानी-पूरी ठीक करवाई। 558 00:26:11,925 --> 00:26:13,260 अब मज़े से खा सकते हैं। 559 00:26:13,260 --> 00:26:14,803 शुक्रिया। 560 00:26:15,721 --> 00:26:16,680 कुछ हुआ है क्या? 561 00:26:16,680 --> 00:26:19,182 आप हर बात में टाँग क्यों अड़ाती हैं? 562 00:26:19,182 --> 00:26:21,393 - अच्छी भली थी। -"अच्छी भली"? 563 00:26:21,393 --> 00:26:23,937 तुम्हारे लिए अच्छी भली से ज़्यादा चाहिए। 564 00:26:24,771 --> 00:26:26,023 सिर्फ़ पानी-पूरी नहीं। 565 00:26:26,023 --> 00:26:27,607 हाँ, तुमने ठीक सुना, बेटा। 566 00:26:27,607 --> 00:26:29,109 यह सब स्टू को लेकर है? 567 00:26:29,109 --> 00:26:30,861 तुम उसी के बारे में सोचती हो। 568 00:26:30,861 --> 00:26:34,239 जैसे और किसी चीज़ में मन ही नहीं लगता। क्लब, खेल-कूद, दोस्त। 569 00:26:34,239 --> 00:26:36,158 मेरे दोस्त हैं। आपके दोस्त हैं? 570 00:26:36,158 --> 00:26:37,492 मेरे ढेर सारे दोस्त हैं। 571 00:26:37,492 --> 00:26:41,330 कमल की थेरपिस्ट। विनोद का कचरे वाला। जैनिस की वैक्स करने वाली। 572 00:26:41,330 --> 00:26:43,206 तुम बस स्टू की माला जपती हो। 573 00:26:43,206 --> 00:26:46,209 उसकी कमीज़ पहने देखती हूँ। हमेशा उसे मैसेज भेजती हो। 574 00:26:46,209 --> 00:26:47,794 यह कोई बड़ी बात नहीं है। 575 00:26:47,794 --> 00:26:48,962 अच्छा? 576 00:26:49,838 --> 00:26:51,089 मुझे वह बाइबल मिली। 577 00:26:52,007 --> 00:26:54,551 धर्म के बारे में पढ़ रही हूँ। ड्रग्स का धंधा करूँ? 578 00:26:54,551 --> 00:26:57,179 उस लायक भी नहीं हो। अपने कमरे की हालत देखो। 579 00:26:57,179 --> 00:26:58,513 मज़ाक छोड़ो, भानु। 580 00:26:59,264 --> 00:27:00,849 मुझे अपने तरीके से जीना है। 581 00:27:00,849 --> 00:27:03,060 हमेशा रौब क्यों जमाती रहती हैं? 582 00:27:03,060 --> 00:27:06,688 क्योंकि तुम गलत फ़ैसले करती हो। हमेशा किए हैं। 583 00:27:06,688 --> 00:27:09,524 - अच्छा, बताइए, कब किया। - लाल दरवाजा मार्केट। 584 00:27:09,524 --> 00:27:10,650 क्या किया था? 585 00:27:10,650 --> 00:27:13,820 तुम्हें याद है कि एक प्यारी सी लड़की खो गई थी। 586 00:27:13,820 --> 00:27:16,907 मुझे याद है कि मेरी ज़िद्दी बेटी भाग गई। 587 00:27:18,533 --> 00:27:21,703 मेरे दिमाग में लाखों बुरे खयाल आ रहे थे। 588 00:27:21,703 --> 00:27:24,122 बस से टकरा गई? नदी में गिर गई? 589 00:27:24,122 --> 00:27:27,501 या, भगवान न करे, किसी ऐसी माँ ने अगवा करके पाला 590 00:27:27,501 --> 00:27:29,586 जिसने बाद में तुम्हें बेच दिया? 591 00:27:29,586 --> 00:27:32,756 - हैलो। मैं छह साल की थी। - पर अभी भी गलत फ़ैसले करती हो। 592 00:27:32,756 --> 00:27:35,884 अब क्या कहोगी? तुम कभी बदलोगी भी? 593 00:27:35,884 --> 00:27:37,803 मुझे उम्र भर यह सब नहीं करना। 594 00:27:37,803 --> 00:27:40,097 चाहती हूँ कि प्यारी भानु बड़ी हो जाए। 595 00:27:41,765 --> 00:27:43,016 मैं भी, माँ। 596 00:27:43,016 --> 00:27:45,519 एक बात कहूँ? शायद बदलने का समय हो गया है। 597 00:27:48,772 --> 00:27:51,400 मेरी माँ ने यादों से भरा जो ट्रंक निकाला था, 598 00:27:51,400 --> 00:27:54,027 उससे याद आया कि उन्हें आज भी बहुत कुछ याद है। 599 00:27:54,861 --> 00:27:56,488 उस सब को धो डालने का समय था। 600 00:27:56,488 --> 00:27:59,157 भानु, नई ज़िंदगी में कदम रखो। 601 00:28:00,242 --> 00:28:02,577 तुम अपने अतीत को भुलाने को तैयार हो? 602 00:28:03,620 --> 00:28:04,704 डुबकी लगाइए। 603 00:28:13,672 --> 00:28:14,881 हैलो, पिट्सबर्ग। 604 00:28:14,881 --> 00:28:17,467 कोई नई गाड़ी चाहिए जो किफ़ायती हो? 605 00:28:17,717 --> 00:28:21,179 टैरी में आओ तो कीमतें डरावनी नहीं लगतीं। 606 00:28:21,179 --> 00:28:26,893 {\an8}टैरीज़ ऑटोप्लेक्स में आओ तो कीमतें डरावनी नहीं लगतीं 607 00:28:26,893 --> 00:28:29,688 {\an8}सबसे कम कीमत 608 00:29:32,334 --> 00:29:35,712 इंडिया में, 31 अक्तूबर को मेरा जन्मदिन है। यहाँ हैलोवीन है। 609 00:29:35,712 --> 00:29:37,839 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे... 610 00:29:37,839 --> 00:29:40,383 तो, हम ऑपेरा कब चलेंगे? 611 00:29:40,383 --> 00:29:41,843 हैलोवीन की रात। 612 00:29:41,843 --> 00:29:45,680 पहले, टॉफ़ियाँ इकट्ठा करेंगे, फिर मिठाई खाएँगे। 613 00:29:45,680 --> 00:29:47,307 मामला बहुत जल्द बिगड़ गया। 614 00:29:47,307 --> 00:29:50,018 मुझे अपने दुश्मन से बदला लेने में मदद करो। 615 00:29:52,562 --> 00:29:54,314 - महेश। - यह अभी खत्म होगा। 616 00:29:54,314 --> 00:29:55,398 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 617 00:29:55,398 --> 00:29:56,483 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी