1
00:00:05,986 --> 00:00:08,196
Bisher bei
Die Pradeeps aus Pittsburgh...
2
00:00:08,196 --> 00:00:10,449
Wir haben Ihren Müllmann verhaftet.
3
00:00:10,449 --> 00:00:12,284
Er hasst nur die Pradeeps.
4
00:00:12,284 --> 00:00:14,995
Janice war die Abschiebung
der Pradeeps wichtiger,
5
00:00:14,995 --> 00:00:16,830
als zu wissen, wer das Feuer legte.
6
00:00:16,830 --> 00:00:19,374
Ein fruchtiges Danke für den Investor.
7
00:00:19,374 --> 00:00:22,919
Ist noch nicht fix,
aber mit dem Geschenk steigt der Druck.
8
00:00:22,919 --> 00:00:25,172
- Du bist mein bester Freund.
- Beweise es.
9
00:00:25,172 --> 00:00:26,173
Das werde ich.
10
00:00:26,173 --> 00:00:31,011
Indem ich dich in einem städtischen
Müllwagen von Pittsburgh mitnehme.
11
00:00:31,011 --> 00:00:33,430
Toll, dass du da bist.
12
00:00:33,430 --> 00:00:34,931
Kommen wir zum Punkt.
13
00:00:35,474 --> 00:00:37,726
Halte dich von meinem Stu fern.
14
00:00:37,726 --> 00:00:38,852
Ich will Sex.
15
00:00:38,852 --> 00:00:40,437
Du musst erst etwas tun.
16
00:00:40,437 --> 00:00:42,689
Bhanu, lässt du dich taufen?
17
00:00:46,276 --> 00:00:47,903
Ich erzähle dir eine Geschichte.
18
00:00:48,528 --> 00:00:51,615
Ein Inder und ein Weißer
gehen in den Wald.
19
00:00:52,365 --> 00:00:54,701
Fehlt nur ein Rabbiner für 'nen Witz.
20
00:00:55,660 --> 00:00:58,288
Aber so oder so war die Pointe tragisch.
21
00:00:59,664 --> 00:01:02,250
{\an8}DIE PRADEEPS
856 - VERNEHMUNGSROTOKOLL #5
22
00:01:02,626 --> 00:01:04,336
Mahesh, ich liebe Witze,
23
00:01:04,336 --> 00:01:06,004
aber im Ernst, wir glauben,
24
00:01:06,004 --> 00:01:08,840
Ihre Familie wurde reingelegt.
25
00:01:08,840 --> 00:01:09,925
Reingelegt?
26
00:01:10,759 --> 00:01:11,760
Von wem?
27
00:01:11,760 --> 00:01:14,137
Sie denken, Janice legte das Feuer?
28
00:01:14,137 --> 00:01:15,388
Das ist verrückt.
29
00:01:15,388 --> 00:01:17,390
Sie wollte die Pradeeps abschieben.
30
00:01:17,390 --> 00:01:19,017
Und sie will ein Haus.
31
00:01:19,768 --> 00:01:22,813
Wenn einer zu Gewalt fähig ist,
dann Mahesh Pradeep.
32
00:01:22,813 --> 00:01:24,397
Ich tu keiner Fliege was.
33
00:01:25,482 --> 00:01:26,650
Spinne, ja.
34
00:01:26,650 --> 00:01:29,903
Wir wissen, Sie machten
Geschäfte mit Jimbo Mills.
35
00:01:29,903 --> 00:01:33,240
Passierte vielleicht was,
weshalb Jimbo Rache wollte?
36
00:01:34,032 --> 00:01:35,283
Nicht, dass ich wüsste.
37
00:01:36,451 --> 00:01:37,994
Er schoss meinen Freund ab.
38
00:01:38,620 --> 00:01:40,914
Es begann, als ich ihm helfen wollte.
39
00:01:42,290 --> 00:01:45,669
{\an8}Mann, das ist krass.
Eine echte Raketenfabrik.
40
00:01:45,669 --> 00:01:47,128
Raketenkomponentenfabrik.
41
00:01:47,128 --> 00:01:49,339
Und danke für den Investor.
42
00:01:49,339 --> 00:01:51,132
Ach, Terry will uns treffen.
43
00:01:51,132 --> 00:01:54,135
- Er will den Raketenmann sehen.
- Raketenkomponentenmann.
44
00:01:54,135 --> 00:01:55,470
Dieses Wochenende?
45
00:01:56,137 --> 00:01:58,682
Dieses Wochenende?
Geht nicht. Keine Chance.
46
00:01:58,682 --> 00:02:00,642
- Warum nicht?
- Tut mir leid.
47
00:02:00,642 --> 00:02:04,020
Ich esse zu Abend
mit einem Nachbarn und einem Investor.
48
00:02:04,020 --> 00:02:05,689
Der war gut, Hesh.
49
00:02:06,356 --> 00:02:08,400
Terry will nicht nur zu Abend essen.
50
00:02:08,400 --> 00:02:09,818
Er will das Essen töten.
51
00:02:09,818 --> 00:02:12,112
- Töten?
- Er lud uns zum Bogenschießen ein.
52
00:02:12,112 --> 00:02:15,115
- Ich esse kein Fleisch.
- Musst du nicht. Nur abschießen.
53
00:02:15,115 --> 00:02:16,324
Noch schlimmer.
54
00:02:16,324 --> 00:02:18,702
Ist es, aber du musst kommen.
55
00:02:18,702 --> 00:02:20,245
Mit Kamal, ich mit Stu.
56
00:02:20,245 --> 00:02:22,163
Männertrips sind gut fürs Geschäft.
57
00:02:22,163 --> 00:02:23,456
Kann sein.
58
00:02:23,456 --> 00:02:25,417
Raketenmann. Entschuldigung.
59
00:02:26,042 --> 00:02:28,461
- Raketenkomponentenmann.
- Ganz genau.
60
00:02:44,561 --> 00:02:47,564
{\an8}DIE PRADEEPS AUS PITTSBURGH
61
00:02:50,901 --> 00:02:52,527
Bereit für die Reise.
62
00:02:52,527 --> 00:02:53,987
Nicht ganz.
63
00:02:53,987 --> 00:02:56,072
Du hast deine Socken vergessen.
64
00:02:57,073 --> 00:02:58,658
Warum bin ich nicht eingeladen?
65
00:02:58,658 --> 00:03:00,577
Ich bin Co-Vorsitzende der Firma.
66
00:03:00,577 --> 00:03:01,786
Wer gab dir den Titel?
67
00:03:01,786 --> 00:03:03,747
Als Co-Vorsitzende ich mir selbst.
68
00:03:03,747 --> 00:03:07,459
Ich brauche eine Box,
sonst berührt das runde Essen das eckige.
69
00:03:07,459 --> 00:03:08,376
Gott.
70
00:03:08,376 --> 00:03:10,921
Wäre schön, wenn du helfen könntest.
71
00:03:10,921 --> 00:03:13,340
Und mit den Geschäftssachen, natürlich.
72
00:03:13,340 --> 00:03:14,633
Männertrip.
73
00:03:15,759 --> 00:03:16,843
Warum muss ich mit?
74
00:03:17,302 --> 00:03:18,595
Um mit Stu zu spielen.
75
00:03:19,304 --> 00:03:20,430
Stu geht mit?
76
00:03:21,348 --> 00:03:23,058
Das ganze Wochenende?
77
00:03:23,058 --> 00:03:24,434
Du hast recht, Sudha.
78
00:03:25,226 --> 00:03:26,728
Du bist Teil der Firma.
79
00:03:26,728 --> 00:03:29,189
Wäre sexistisch, dich auszuschließen.
Komm mit.
80
00:03:29,189 --> 00:03:30,649
Nein, ich bleibe.
81
00:03:31,483 --> 00:03:33,276
Mein Platz ist zu Hause.
82
00:03:34,486 --> 00:03:37,822
Ich wollte dableiben,
weil ich Bhanu an Stu verlor.
83
00:03:39,199 --> 00:03:40,825
Du gehst auf die Jagd?
84
00:03:40,825 --> 00:03:45,038
Will über die Taufe reden.
Ist komisch, es nur für Sex zu tun.
85
00:03:45,038 --> 00:03:47,415
Es ist mehr als das. Taufen sind cool.
86
00:03:47,415 --> 00:03:52,003
Schau die Apostelgeschichte 2:38,
Römer 6:4, an, und Pastor Brads TikTok.
87
00:03:52,837 --> 00:03:55,924
Sie schrieben den ganzen Tag
über Gott weiß was.
88
00:03:55,924 --> 00:03:59,636
Und dann entdeckte ich etwas
wirklich Übles in ihrem Zimmer.
89
00:04:01,137 --> 00:04:03,390
Eine rosa flauschige Bibel.
90
00:04:03,682 --> 00:04:06,601
Ich musste handeln,
sonst würde ich sie verlieren.
91
00:04:06,601 --> 00:04:09,854
Die sind unfassbar schön.
Einfach umwerfend.
92
00:04:09,854 --> 00:04:12,315
Gab Ihr Idiotensohn das meiner Tochter?
93
00:04:12,315 --> 00:04:16,152
Unhöflich vor unserer
ältesten Nachbarin, der Witwe, Ms. Gibson.
94
00:04:16,152 --> 00:04:17,195
Gerne Gibby.
95
00:04:17,195 --> 00:04:21,366
{\an8}Ich legte diese Chrysanthemen früher
immer neben Mr. Gibsons Bett.
96
00:04:21,366 --> 00:04:25,954
Jetzt gebe ich sie Janice,
weil sie so süß ist.
97
00:04:25,954 --> 00:04:27,122
Sie ist nicht süß.
98
00:04:27,122 --> 00:04:29,499
Ihr Sohn will meine Tochter verderben.
99
00:04:29,499 --> 00:04:30,959
Ich gab ihr die.
100
00:04:30,959 --> 00:04:33,878
Ich versuche,
Ihre Teenager-Tochter vom Sex abzuhalten.
101
00:04:33,878 --> 00:04:36,256
Sie beide wollen wohl dasselbe.
102
00:04:36,256 --> 00:04:37,465
Klappe, Gibby.
103
00:04:37,465 --> 00:04:41,177
Deshalb lud ich Bhanu in
unseren Abstinenz- und Reinheitsclub ein.
104
00:04:41,177 --> 00:04:44,180
Unser Motto lautet:
"Babys bekommen keine Babys."
105
00:04:44,180 --> 00:04:45,390
Ein Jungfrauenclub?
106
00:04:46,391 --> 00:04:47,642
Wie reagierte Bhanu?
107
00:04:47,642 --> 00:04:49,769
Ich versuchte, sie zu überzeugen.
108
00:04:49,769 --> 00:04:52,981
Ich bin kein Jesus,
aber ich sehe mich gerne als Erdenengel.
109
00:04:52,981 --> 00:04:54,399
Das sind Sie.
110
00:04:55,150 --> 00:04:57,318
Tut weh, es zu sagen, aber danke.
111
00:04:57,318 --> 00:04:59,612
Schön, dass Sie sich verstehen.
112
00:04:59,612 --> 00:05:03,324
Das Mädchen braucht Führung.
Zu Hause bekommt sie keine.
113
00:05:03,324 --> 00:05:05,118
- Wie bitte?
- Oh, Scheiße.
114
00:05:05,118 --> 00:05:07,704
Will sie den Weg
des Herrn erkunden, soll sie.
115
00:05:07,704 --> 00:05:10,248
Vielleicht sind Sie zu kontrollierend.
116
00:05:10,248 --> 00:05:11,207
Oh, Scheiße.
117
00:05:11,207 --> 00:05:13,376
Erzählen Sie mir nichts über Erziehung.
118
00:05:13,376 --> 00:05:14,335
Oh, Scheiße.
119
00:05:14,335 --> 00:05:15,462
Bhanu ist tabu.
120
00:05:16,087 --> 00:05:17,464
Halten Sie sich fern.
121
00:05:18,048 --> 00:05:20,759
Und verschwinden Sie aus meinem Land!
122
00:05:23,178 --> 00:05:24,471
Das sagte Janice?
123
00:05:24,471 --> 00:05:25,722
Mit ihren Augen.
124
00:05:27,098 --> 00:05:28,725
"Mit ihren Augen"?
125
00:05:28,725 --> 00:05:31,061
Das reicht nicht,
um es Janice anzuhängen.
126
00:05:31,061 --> 00:05:32,103
Stimmt.
127
00:05:32,103 --> 00:05:34,397
Übrigens,
was hast du da drin gemacht?
128
00:05:34,397 --> 00:05:35,523
Timeout-Pfiff.
129
00:05:35,523 --> 00:05:37,692
Das war ein Mann mit nassen Fingern.
130
00:05:39,986 --> 00:05:43,364
Kamal, reden wir über die Person,
die dein Vater angeblich abschoss.
131
00:05:43,990 --> 00:05:44,949
Ja, Terry.
132
00:05:44,949 --> 00:05:46,826
Weißt du etwas über Terry?
133
00:05:46,826 --> 00:05:49,871
Er war wie der Tom Cruise von Pittsburgh.
134
00:05:49,871 --> 00:05:52,874
Er hatte ein coole Bude im Wald,
fuhr tolle Autos
135
00:05:52,874 --> 00:05:55,710
und lebte jeden Tag,
als wär's sein letzter.
136
00:05:55,710 --> 00:05:57,420
Hey. Wir sind da.
137
00:05:57,420 --> 00:05:59,172
Hey, Leute. Cocktail?
138
00:05:59,172 --> 00:06:01,007
Nein, danke, Terry.
139
00:06:01,007 --> 00:06:02,842
Schön dich zu sehen, Zehn-Ender.
140
00:06:03,510 --> 00:06:04,427
Zehn-Ender?
141
00:06:04,427 --> 00:06:09,724
Jimbo hält den Rekord mit dem größten
erlegten Zehn-Ender in Pennsylvania.
142
00:06:09,724 --> 00:06:11,476
Er ist eine Legende.
143
00:06:11,476 --> 00:06:12,769
Ich prahle nicht gern.
144
00:06:13,311 --> 00:06:14,562
Der Raketenmann.
145
00:06:15,021 --> 00:06:16,231
Kem chho?
146
00:06:16,231 --> 00:06:18,149
Er heißt Mahesh.
147
00:06:18,149 --> 00:06:21,361
Kem chho ist ein Gujarati-Gruß,
perfekt ausgesprochen.
148
00:06:22,237 --> 00:06:23,321
Google-Übersetzer.
149
00:06:23,321 --> 00:06:25,031
Sie kommen mir bekannt vor.
150
00:06:25,031 --> 00:06:27,534
Denken Sie nach. Es fällt ihnen ein.
151
00:06:29,786 --> 00:06:34,624
Die Preise sind toll
Also kommen Sie zu Terrys Autoplex
152
00:06:34,624 --> 00:06:36,960
Sie sind Terry Toyota.
153
00:06:36,960 --> 00:06:39,129
Ach, hier bin ich ein ganz normaler Typ.
154
00:06:39,129 --> 00:06:40,380
Hey, Stu.
155
00:06:40,380 --> 00:06:42,090
Und dieser Herzensbrecher?
156
00:06:42,090 --> 00:06:44,217
Mein Sohn Kamal. Er ist ganz normal.
157
00:06:44,217 --> 00:06:45,385
Kem chho?
158
00:06:45,969 --> 00:06:48,388
Der Schlafraum ist für die Jungs.
159
00:06:48,388 --> 00:06:50,723
Rauft, so viel ihr wollt, ihr Bengel.
160
00:06:51,641 --> 00:06:53,101
Ein Blick und ich hau dich.
161
00:06:53,101 --> 00:06:54,102
Dann weine ich.
162
00:06:55,270 --> 00:06:57,397
Während die Jungs im Wald rauften,
163
00:06:57,397 --> 00:06:59,899
war meine Tochter
in ihrer Wildnis verloren.
164
00:07:00,859 --> 00:07:04,028
Die Bibel sagt coole Dinge zur Taufe.
"Erneuerung des Lebens."
165
00:07:04,028 --> 00:07:06,906
Soll ich Pastor Brad fragen,
ob er dich tauft?
166
00:07:06,906 --> 00:07:10,535
Mütter und ihre rebellischen Töchter
gibt es schon immer.
167
00:07:10,535 --> 00:07:13,037
Aber wie löst man ein Problem
wie das mit Bhanu?
168
00:07:13,454 --> 00:07:14,497
Hi, Mama.
169
00:07:15,999 --> 00:07:18,293
Du hast so schöne Haare, mein Kind.
170
00:07:18,293 --> 00:07:21,379
Das Haus ist so schön ruhig
ohne die Jungs, oder?
171
00:07:21,379 --> 00:07:23,298
Jungs sind die Schlimmsten.
172
00:07:23,298 --> 00:07:25,216
Hallo. Junge, genau hier.
173
00:07:27,427 --> 00:07:30,263
Ich kämmte nicht nur Knoten
aus Bhanus Haaren.
174
00:07:30,263 --> 00:07:32,640
Ich kämmte Stu aus ihrem Leben.
175
00:07:32,640 --> 00:07:34,642
Mit dem Alter wird es komplizierter.
176
00:07:34,642 --> 00:07:35,977
Viele Versuchungen.
177
00:07:35,977 --> 00:07:39,314
Zum Glück muss ich mich nicht sorgen,
du tust immer das Richtige,
178
00:07:39,314 --> 00:07:42,066
und ich weiß, das wird immer so bleiben.
179
00:07:42,066 --> 00:07:45,570
Ich erwarte viel von dir, mein Schatz,
du bist mein Lieblingskind.
180
00:07:46,196 --> 00:07:48,323
Na schön. Und wer kommt danach?
181
00:07:48,948 --> 00:07:51,618
Frag nicht,
wenn du die Antwort nicht wissen willst.
182
00:07:54,245 --> 00:07:56,039
Stu
Bhanu? Taufe?
183
00:07:56,789 --> 00:08:00,001
Ich wusste, ich hatte Erfolg,
als Bhanu Stu nicht antwortete.
184
00:08:00,001 --> 00:08:03,171
Meine arme Tochter.
Ich hatte fast ein schlechtes Gewissen.
185
00:08:03,171 --> 00:08:05,215
Das würde zu einfach werden.
186
00:08:05,215 --> 00:08:09,636
Währenddessen vergraulte Kamal Stu,
indem er einfach er selbst war.
187
00:08:12,263 --> 00:08:15,058
- Was?
- Diese Beeren lösen meine Trypophobie aus.
188
00:08:15,058 --> 00:08:16,392
Angst vor Kreisen.
189
00:08:16,392 --> 00:08:18,394
Sag's nicht Dad. Ich soll normal sein.
190
00:08:21,147 --> 00:08:22,106
Was ist das?
191
00:08:22,482 --> 00:08:23,399
Therapieton.
192
00:08:24,359 --> 00:08:27,695
Wie kann deine Schwester so cool sein
und du ein Spinner?
193
00:08:29,989 --> 00:08:32,116
Sauer, weil ich jagen gehe?
194
00:08:32,116 --> 00:08:34,744
Und warum ist dein Bruder
so ein Pussy-Spinner?
195
00:08:36,537 --> 00:08:38,623
Währenddessen prahlte Terry Toyota
196
00:08:38,623 --> 00:08:41,084
mit süßen Pelzdingen,
die er ermordet hatte.
197
00:08:41,084 --> 00:08:42,752
Der hier erlegte den Elch.
198
00:08:42,752 --> 00:08:45,380
Und dieser hier den Bären dort.
199
00:08:45,964 --> 00:08:51,594
Mit dem hier habe ich auf einen Rotluchs
gezielt und aus Versehen die Ente getötet.
200
00:08:51,594 --> 00:08:53,054
Tut mir immer noch leid.
201
00:08:53,054 --> 00:08:54,639
Ich liebe Tiere.
202
00:08:54,639 --> 00:08:57,684
Die armen Dinger sehen mich nie
in meinem Tarnanzug.
203
00:08:57,684 --> 00:08:59,602
Fortschrittliches Material.
204
00:08:59,727 --> 00:09:03,147
Solche Kohlefaser suche ich
für meine Raketenkomponenten.
205
00:09:03,147 --> 00:09:06,651
Ich liebe es, dass ich
in eine Raketenfirma investiere.
206
00:09:06,651 --> 00:09:10,113
Ich könnte Sie
mit den Bogenleuten verbinden.
207
00:09:10,113 --> 00:09:11,114
Synergie.
208
00:09:11,114 --> 00:09:13,741
Hesh, wollen Sie
einen der Bögen testen?
209
00:09:13,741 --> 00:09:15,243
Die sind schwer.
210
00:09:21,916 --> 00:09:23,501
Ach du Scheiße.
211
00:09:23,501 --> 00:09:25,003
Anfängerglück.
212
00:09:31,134 --> 00:09:32,427
Verdammt noch mal.
213
00:09:32,427 --> 00:09:34,053
Ich dachte, Sie jagen nicht.
214
00:09:34,804 --> 00:09:35,763
Tue ich auch nicht.
215
00:09:35,763 --> 00:09:37,015
Aber Bogenschießen.
216
00:09:37,640 --> 00:09:40,059
Als Kind war
mein Lieblingsheld Eklavya.
217
00:09:40,059 --> 00:09:42,562
Ist das DC? Ich bin ein Marvel-Typ.
218
00:09:42,562 --> 00:09:44,814
Ein Bogenschütze
hinduistischer Mythologie.
219
00:09:45,398 --> 00:09:47,817
Ein legendärer Meister namens Dronacharya
220
00:09:47,817 --> 00:09:49,319
lehrte nur Königliche.
221
00:09:49,902 --> 00:09:51,362
Aber Eklavya war Bauer,
222
00:09:51,362 --> 00:09:54,198
also baute er eine Figur
von Dronacharya als Guru.
223
00:09:54,615 --> 00:09:56,492
Er übte jeden Tag davor,
224
00:09:56,492 --> 00:09:59,287
bis er der beste Bogenschütze
Indiens wurde.
225
00:09:59,287 --> 00:10:02,165
Verdammt, Sie sind echt spannend.
226
00:10:02,165 --> 00:10:05,710
Aber Eklavya durfte
als normaler Bürger nicht der Beste sein.
227
00:10:06,627 --> 00:10:09,464
So zwang Dronacharya Eklavya,
sich den Daumen abzuhacken.
228
00:10:10,089 --> 00:10:12,508
Dunkle Wende. Aber coole Geschichte.
229
00:10:13,134 --> 00:10:14,093
Ich hab's.
230
00:10:14,510 --> 00:10:16,220
Eklavya, Zehn-Ender,
231
00:10:16,220 --> 00:10:19,932
wenn einer von euch
morgen vor mir einen Treffer landet,
232
00:10:20,725 --> 00:10:22,185
verdopple ich das Geld.
233
00:10:25,229 --> 00:10:27,648
Sie werden es lieben, etwas zu töten.
234
00:10:28,775 --> 00:10:31,110
Eine Frage an die Co-Präsidentin.
235
00:10:31,110 --> 00:10:33,905
Darf ich ein unschuldiges Tier
für unsere Firma töten?
236
00:10:33,905 --> 00:10:36,240
Ohne Geld können wir uns
keine Geräte leisten,
237
00:10:36,240 --> 00:10:39,202
wir verlieren den SpaceX-Vertrag
und sind pleite.
238
00:10:39,202 --> 00:10:40,411
Das heißt also...
239
00:10:40,411 --> 00:10:44,040
Nun, wie Lord Krishna
in der Bhagavad Gita zu Arjun sagte:
240
00:10:44,040 --> 00:10:46,667
Ja, verdammt, hol dir die Kohle, Baby.
241
00:10:55,176 --> 00:10:58,221
Jimbo, warum, denken Sie,
schoss Mahesh Ihren Freund ab?
242
00:10:58,221 --> 00:11:00,890
Weiß nicht,
warum Mahesh zum Mörder wurde.
243
00:11:00,890 --> 00:11:02,475
Er war ein netter Kerl.
244
00:11:02,475 --> 00:11:04,477
Einer, mit dem man gern Bier trinkt.
245
00:11:04,477 --> 00:11:05,561
Hätte er getrunken.
246
00:11:05,561 --> 00:11:08,564
Er ist der Letzte,
von dem man das erwartet hätte.
247
00:11:08,564 --> 00:11:10,400
Das sagte man über Ted Bundy.
248
00:11:10,400 --> 00:11:11,651
Auf keinen Fall.
249
00:11:11,651 --> 00:11:15,613
Ich teilte intime Dinge mit Mahesh,
das hätte ich mit Ted Bundy nie getan.
250
00:11:16,531 --> 00:11:17,698
Lass es raus, Schatz.
251
00:11:18,574 --> 00:11:22,203
Im Wald zu sein, weit weg von Familie,
bringt alle Geheimnisse ans Licht.
252
00:11:22,703 --> 00:11:23,621
Whiskey?
253
00:11:23,621 --> 00:11:25,331
Mangoeis ist mein Laster.
254
00:11:25,331 --> 00:11:26,791
Sudha packte es ein.
255
00:11:26,791 --> 00:11:28,167
Mango-Mann.
256
00:11:28,167 --> 00:11:29,419
Ich habe nachgedacht.
257
00:11:29,961 --> 00:11:32,130
Wenn ein Tier sterben wird,
258
00:11:32,130 --> 00:11:34,132
machen wir es zu einem edlen Opfer.
259
00:11:34,132 --> 00:11:37,427
Es opfert sein Leben
für die Finanzierung von Ausstattung.
260
00:11:37,427 --> 00:11:39,262
Gut. Du kamst zur Vernunft.
261
00:11:39,262 --> 00:11:41,514
Also spüren wir morgen die Beute auf.
262
00:11:41,514 --> 00:11:45,226
Ich treibe das Tier zu dir
und schließe die Augen, wenn du es tötest.
263
00:11:45,226 --> 00:11:46,436
Win-win-Situation.
264
00:11:46,436 --> 00:11:48,896
Ich habe schon gewonnen.
Ich bin Zehn-Ender.
265
00:11:48,896 --> 00:11:52,984
Das ist für dein Unternehmen,
deinen Traum. Du musst das erledigen.
266
00:11:53,484 --> 00:11:54,444
Ich scheuche.
267
00:11:54,444 --> 00:11:56,112
- Nein, ich mache das.
- Ich.
268
00:11:56,112 --> 00:11:58,156
- Ich.
- Bitte, ich.
269
00:11:58,156 --> 00:11:59,657
Es ist zu riskant.
270
00:11:59,657 --> 00:12:02,285
Ich weiß, du wirst treffen, Zehn-Ender.
271
00:12:02,910 --> 00:12:04,287
Du verstehst das nicht.
272
00:12:05,329 --> 00:12:06,831
Es gibt keinen Zehn-Ender.
273
00:12:06,831 --> 00:12:08,583
Aber du hast den Hirsch erlegt.
274
00:12:08,583 --> 00:12:10,084
Er rannte mir vors Auto.
275
00:12:10,084 --> 00:12:12,545
Kostete mich drei Schüsse,
ihn zu erlösen.
276
00:12:12,545 --> 00:12:13,588
Ich ziele schlecht.
277
00:12:14,046 --> 00:12:16,549
Zu Hause dachten alle,
ich hätte ihn erlegt,
278
00:12:16,549 --> 00:12:19,177
und kaum versah ich mich,
war ich Zehn-Ender.
279
00:12:19,177 --> 00:12:21,471
Mein Foto hängt im Cracker Barrel.
280
00:12:22,263 --> 00:12:24,098
Sorry für die Enttäuschung.
281
00:12:26,517 --> 00:12:27,518
Es gibt Hoffnung.
282
00:12:27,518 --> 00:12:30,480
Ich zeige dir,
wie ein Hindu-Teufelskerl schießt.
283
00:12:31,397 --> 00:12:33,065
Muss ich mir den Daumen abhacken?
284
00:12:34,275 --> 00:12:35,693
Ich würde es tun.
285
00:12:36,819 --> 00:12:39,280
Während die Jungs sich
über die Jagd annäherten,
286
00:12:39,280 --> 00:12:42,200
näherten Bhanu und ich
uns bei einer Tanzparty an.
287
00:12:44,827 --> 00:12:47,330
Ja. Los, Vinod.
288
00:12:47,955 --> 00:12:49,457
Baby, lass mich kosten
289
00:12:49,457 --> 00:12:53,794
Jalebi Baby
Jalebi Baby
290
00:12:53,794 --> 00:12:55,755
Krass, dass dir das Lied gefällt.
291
00:12:55,755 --> 00:12:57,173
Weißt du, worum es geht?
292
00:12:57,173 --> 00:12:59,842
Nein. Ich studierte sechs Jahre Medizin,
293
00:12:59,842 --> 00:13:02,887
keine Ahnung, was dieser
verhüllte Euphemismus bedeutet.
294
00:13:05,848 --> 00:13:08,309
Ich hätte Lust auf eine kühle Thums Up.
295
00:13:08,309 --> 00:13:09,435
Ja.
296
00:13:09,936 --> 00:13:12,063
Thums Up. Das ist so altmodisch.
297
00:13:12,813 --> 00:13:14,607
Besser als die amerikanischen.
298
00:13:14,607 --> 00:13:17,026
Stell dir Panipuri mit Root Beer vor.
299
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Jetzt will ich Panipuri.
300
00:13:20,696 --> 00:13:23,491
Lasst uns das morgen essen.
Irgendwo in Pittsburgh
301
00:13:23,491 --> 00:13:25,117
- gibt es das sicher.
- Ja.
302
00:13:25,117 --> 00:13:26,494
Dürfen Mo und Willa mit?
303
00:13:26,494 --> 00:13:30,289
Dafür, dass Greg uns nie
auf eine magische Müllfahrt mitnahm.
304
00:13:30,289 --> 00:13:31,749
Ein Vinod-Problem.
305
00:13:31,749 --> 00:13:35,670
Nein, ein Mama-Problem.
Greg wurde von deinen Mitables krank.
306
00:13:36,295 --> 00:13:39,549
Aber sie sind keine Inder.
Sie kommen nicht mit.
307
00:13:42,218 --> 00:13:43,928
So pfeift man, mein Lieber.
308
00:13:44,554 --> 00:13:47,515
- Was ist Panipuri?
- Ein tolles kulinarisches Erlebnis.
309
00:13:47,515 --> 00:13:48,724
Es beginnt mit Puri,
310
00:13:48,724 --> 00:13:51,686
ein Hauch von Köstlichkeit
voller guter Dinge.
311
00:13:51,686 --> 00:13:53,479
Dann gießt man das Pani rein.
312
00:13:53,479 --> 00:13:54,647
Eine Minzbrühe.
313
00:13:54,647 --> 00:13:57,233
Und wenn man es dann in den Mund steckt,
314
00:13:57,233 --> 00:14:00,027
ist es eine reine Geschmacksexplosion.
315
00:14:00,027 --> 00:14:02,321
Toll. Jetzt will ich Panipuri.
316
00:14:03,281 --> 00:14:05,157
Die amerikanische Bhanu hörte nicht,
317
00:14:05,157 --> 00:14:06,909
ich musste die indische locken.
318
00:14:07,034 --> 00:14:09,412
Ich weiß, wie ich sie manipulieren kann.
319
00:14:10,037 --> 00:14:10,997
Typisch für Sie.
320
00:14:12,415 --> 00:14:14,166
Und es funktionierte.
321
00:14:17,169 --> 00:14:19,005
Ich bin unsicher wegen der Taufe.
322
00:14:20,798 --> 00:14:21,716
Was zum...
323
00:14:23,551 --> 00:14:25,469
Yo. Ich brauche Hilfe.
324
00:14:26,721 --> 00:14:28,139
Ist er auf meinem Arsch?
325
00:14:29,307 --> 00:14:30,224
Ich hab's.
326
00:14:30,224 --> 00:14:32,351
Kann der Pfirsich weg? Zu pelzig.
327
00:14:32,351 --> 00:14:33,811
Pfirsichphobie?
328
00:14:33,811 --> 00:14:35,813
Sei nicht so ein Nerd, du Nerdy.
329
00:14:36,856 --> 00:14:40,026
Ich weiß, du denkst, ich spinne,
aber es ist so überwältigend.
330
00:14:40,026 --> 00:14:43,154
Zuerst kam ich nach Amerika,
jetzt in den Wald.
331
00:14:43,154 --> 00:14:44,155
Gruselig.
332
00:14:45,323 --> 00:14:48,200
Als ich zum ersten Mal
mit meinem Dad hierherkam,
333
00:14:48,200 --> 00:14:49,452
hatte ich auch Angst.
334
00:14:50,119 --> 00:14:51,203
War schlaflos.
335
00:14:51,203 --> 00:14:52,330
Und dann?
336
00:14:52,955 --> 00:14:54,040
Masturbierte ich.
337
00:14:54,874 --> 00:14:56,751
Sehen wir uns den Pfirsich-Arsch an.
338
00:14:57,960 --> 00:14:59,378
Cooles Foto, Mann.
339
00:15:00,212 --> 00:15:04,091
Leider war mein Sohn nicht der Einzige,
der Stus Pfirsich-Arsch sah.
340
00:15:05,092 --> 00:15:08,012
{\an8}Sorry, dass ich weg bin.
Mein Pfirsich ist bei dir.
341
00:15:08,888 --> 00:15:10,431
{\an8}In echt nicht so pelzig.
342
00:15:11,557 --> 00:15:14,602
{\an8}Ich hatte es mit Teenagerhormonen zu tun.
343
00:15:14,852 --> 00:15:17,563
{\an8}Dann passierte das Schlimmste.
344
00:15:21,067 --> 00:15:22,109
Ich sage Ihnen,
345
00:15:22,109 --> 00:15:25,529
keine Mutter sollte das durchmachen,
was ich gerade sah.
346
00:15:25,988 --> 00:15:27,156
Das ist alles?
347
00:15:27,156 --> 00:15:30,076
Sie schickte ein Selfie in Stus Hemd?
348
00:15:30,076 --> 00:15:32,787
Es ist intim, fremde Kleidung zu tragen.
349
00:15:32,787 --> 00:15:33,829
Das stimmt.
350
00:15:33,829 --> 00:15:36,624
Ich schlafe in Klamotten
meiner ersten zwei Männer.
351
00:15:38,084 --> 00:15:40,002
Deshalb verließ mich der dritte.
352
00:15:42,546 --> 00:15:45,758
Meine Tochter schickte
Stu also Flanell-Pornos.
353
00:15:50,971 --> 00:15:52,640
Oh, mein süßes Baby im Bett.
354
00:15:52,640 --> 00:15:53,724
Alter, chill mal.
355
00:15:53,724 --> 00:15:57,269
Nicht die Zahnschiene vergessen.
Zeig, wie du sie reinsteckst.
356
00:15:57,895 --> 00:15:58,729
Gott, Mom.
357
00:16:00,481 --> 00:16:01,399
Liebe dich.
358
00:16:01,399 --> 00:16:03,067
Es gibt eine neue Good Fight,
359
00:16:03,067 --> 00:16:05,027
aber ich warte auf dich. Ok?
360
00:16:05,027 --> 00:16:06,195
Liebe dich.
361
00:16:07,279 --> 00:16:08,322
Liebe dich.
362
00:16:09,073 --> 00:16:11,450
Du hast Glück,
dass deine schöne Mom dich liebt.
363
00:16:12,368 --> 00:16:13,869
Hat sie mich mal erwähnt?
364
00:16:14,495 --> 00:16:15,830
Du bist komisch.
365
00:16:16,414 --> 00:16:18,624
Denk dran, was wir besprachen. Schlaf.
366
00:16:19,750 --> 00:16:21,836
Aber ich konnte nicht schlafen.
367
00:16:29,218 --> 00:16:31,095
Als ich die toten Tiere sah,
368
00:16:31,095 --> 00:16:34,181
konnte ich nur an Stus Ratschlag denken.
369
00:16:35,683 --> 00:16:36,809
"Masturbieren."
370
00:16:37,435 --> 00:16:38,644
Nicht so leicht.
371
00:16:39,186 --> 00:16:41,689
Ich brauchte Inspiration.
372
00:16:42,022 --> 00:16:45,234
Aber die einzige geeignete Inspiration
war auf Stus Handy.
373
00:16:47,486 --> 00:16:49,905
Mein goldhaariger Engel mittleren Alters.
374
00:16:49,905 --> 00:16:51,866
Kem chho, Mrs. Mills?
375
00:16:54,660 --> 00:16:57,496
{\an8}Ich weiß, du schläfst,
aber das ist so süß.
376
00:16:59,623 --> 00:17:00,666
Es ist süß.
377
00:17:01,208 --> 00:17:02,752
Fast so süß wie Kamal.
378
00:17:04,003 --> 00:17:05,629
Wir sollten ihn öfter einladen.
379
00:17:06,255 --> 00:17:08,549
Hier ist Stu, dein Sohn.
380
00:17:18,893 --> 00:17:20,519
Ganz ruhig, Jimbo.
381
00:17:20,644 --> 00:17:23,314
Halte den Bogen ruhig und gerade.
382
00:17:23,481 --> 00:17:27,276
Der Pfeil ist eine Erweiterung von dir,
eingebettet in deinen Fingern.
383
00:17:28,861 --> 00:17:29,987
Verdammt.
384
00:17:30,613 --> 00:17:31,530
Keine Sorge.
385
00:17:31,947 --> 00:17:33,240
Ich bin dein Dronacharya.
386
00:17:33,240 --> 00:17:35,993
Beine durchstrecken wie Shivas Dreizack.
387
00:17:35,993 --> 00:17:37,661
Jetzt tief durchatmen.
388
00:17:42,124 --> 00:17:43,834
Luft anhalten und Bogen heben.
389
00:17:47,004 --> 00:17:51,342
Profi-Tipp, es liegt nicht am Griff,
sondern an der Hüfte.
390
00:17:53,260 --> 00:17:54,678
Ich spüre deine Spitze.
391
00:17:59,350 --> 00:18:00,309
Erste Klasse.
392
00:18:00,309 --> 00:18:03,020
Alles dank dir, Bronacharya.
393
00:18:03,020 --> 00:18:06,023
Die meisten meiner Freunde
hätten mich gehasst,
394
00:18:06,023 --> 00:18:08,192
wenn sie die Hirschsache erfahren hätten.
395
00:18:08,192 --> 00:18:11,320
Meine Stärke ist nicht Dominanz,
sondern Ausdauer.
396
00:18:11,320 --> 00:18:12,780
Das mag ich an dir.
397
00:18:12,780 --> 00:18:15,407
Es war mutig, deine Familie herzubringen
398
00:18:15,407 --> 00:18:16,450
und zu gründen.
399
00:18:16,450 --> 00:18:17,451
Sei stolz.
400
00:18:17,451 --> 00:18:20,037
Das sagte noch keiner. Das tut gut.
401
00:18:20,663 --> 00:18:22,748
Schön, dich als Nachbarn zu haben.
402
00:18:23,374 --> 00:18:25,376
Dito. Du bist ein guter Nachbar.
403
00:18:25,376 --> 00:18:29,129
Du wirst mich noch mehr mögen,
wenn ich einen Bock erwische
404
00:18:29,129 --> 00:18:31,507
und das Doppelte
von Terry Toyota einsacke.
405
00:18:35,678 --> 00:18:36,720
Volltreffer.
406
00:18:37,137 --> 00:18:38,138
Das Geld kommt.
407
00:18:40,266 --> 00:18:43,018
Sudha, Sie verloren den Kampf um Bhanu.
408
00:18:43,018 --> 00:18:44,144
Was dann?
409
00:18:44,144 --> 00:18:46,021
Ich musste drastischer werden.
410
00:18:47,940 --> 00:18:50,776
Ich ging zur magischen Erinnerungstruhe.
411
00:18:53,529 --> 00:18:54,864
- Was ist das?
- Indien.
412
00:19:05,749 --> 00:19:07,418
Sie roch am Gepäck?
413
00:19:07,418 --> 00:19:08,836
Sie verstehen nicht.
414
00:19:08,836 --> 00:19:12,756
Eine in Indien gepackte Tasche
zu öffnen ist magisch.
415
00:19:13,173 --> 00:19:17,511
Es ist... Der Geruch von Zuhause.
416
00:19:17,511 --> 00:19:19,388
Mein Zuhause ist Turnpike Gardens.
417
00:19:19,388 --> 00:19:22,308
Liegt an der Autobahn. Riecht nach Diesel.
418
00:19:22,683 --> 00:19:24,810
Geruch löst Erinnerungen aus.
419
00:19:24,810 --> 00:19:27,938
Und in dem Koffer
war eine Erinnerung für meine Tochter.
420
00:19:28,522 --> 00:19:30,941
Das trug ich ständig, als du klein warst.
421
00:19:30,941 --> 00:19:33,152
Ich erinnere mich. Ich war sechs.
422
00:19:34,153 --> 00:19:37,698
Wir waren auf dem Lal Darwaja Markt.
Nur du und ich.
423
00:19:38,282 --> 00:19:41,452
Es war so voll,
als wären zwei Millionen Menschen da.
424
00:19:41,452 --> 00:19:43,996
Es ist Indien.
Da waren zwei Millionen.
425
00:19:43,996 --> 00:19:46,248
Ich wollte Eisgola, aber du warst streng.
426
00:19:46,248 --> 00:19:47,666
"Nach dem Essen."
427
00:19:47,666 --> 00:19:50,419
Ich lief weg,
als du um die Karela gefeilscht hast.
428
00:19:50,419 --> 00:19:52,296
Aber ich verlief mich.
429
00:19:52,838 --> 00:19:54,673
Ich dachte, ich verlor dich.
430
00:19:56,592 --> 00:20:00,304
Bis ich diesen Punjabi sah,
wie ein Leuchtfeuer in der Menge.
431
00:20:01,096 --> 00:20:02,765
Ich wusste, ich war sicher.
432
00:20:03,432 --> 00:20:06,185
Probier ihn doch.
Komm. Ich mache das.
433
00:20:10,940 --> 00:20:12,066
Wunderschön.
434
00:20:14,360 --> 00:20:15,653
Er gehört dir, Schatz.
435
00:20:18,739 --> 00:20:20,324
Ich verstehe.
436
00:20:20,324 --> 00:20:22,952
Sie haben Sie um den Finger gewickelt.
437
00:20:22,952 --> 00:20:24,703
Sie gehörte wieder ganz mir.
438
00:20:25,371 --> 00:20:27,039
Sie ignorierte Stu.
439
00:20:27,039 --> 00:20:30,125
Als er ihr schreiben wollte,
entdeckte er was Beunruhigendes.
440
00:20:30,125 --> 00:20:31,043
Bist du da?
Antworte
441
00:20:31,043 --> 00:20:32,378
Hallo, Süßer.
442
00:20:32,378 --> 00:20:34,588
Wir können Kamal einladen, wenn du magst.
443
00:20:34,588 --> 00:20:36,298
Janice. Deine Mutter.
444
00:20:36,298 --> 00:20:37,466
Was zum Teufel?
445
00:20:39,843 --> 00:20:43,806
- Warst du an meinem Handy?
- Ich löschte nur nicht genutzte Apps.
446
00:20:43,806 --> 00:20:46,558
Lügner. Du hast Mom geschrieben.
Was sahst du noch?
447
00:20:46,934 --> 00:20:49,979
Nur Myrtle Beach. Und Jesus-Kätzchen.
448
00:20:49,979 --> 00:20:52,439
- Zeug von mir und deiner Schwester?
- Nein,
449
00:20:52,439 --> 00:20:56,068
ich wollte nur deinem Rat folgen
und kein Pussy-Verrückter sein.
450
00:20:56,068 --> 00:20:57,736
Das ist wohl unmöglich.
451
00:20:57,736 --> 00:21:00,280
Es gibt Dinge mit Bahnu,
die keiner wissen darf.
452
00:21:00,280 --> 00:21:03,867
- Was sahst du noch?
- Nichts. Ich wollte nur normal sein.
453
00:21:05,202 --> 00:21:07,746
Sag es mir
oder die Gruselbeeren holen dich.
454
00:21:07,746 --> 00:21:09,331
Die Gruselbeeren holen dich.
455
00:21:10,249 --> 00:21:11,375
Was zur Hölle?
456
00:21:11,375 --> 00:21:12,710
Hilf mir, Papa.
457
00:21:18,257 --> 00:21:19,466
Terry ging früh morgens.
458
00:21:19,466 --> 00:21:21,885
Er hat sicher schon alles hier getötet.
459
00:21:27,224 --> 00:21:28,392
Was soll ich tun, Hesh?
460
00:21:30,144 --> 00:21:32,312
Ruhig. Das ist der Money Shot.
461
00:21:32,438 --> 00:21:35,274
Das bedeutet in Amerika was anderes.
Aber ich verstehe.
462
00:21:37,109 --> 00:21:38,777
Nicht schießen, bis ich loslasse.
463
00:21:39,028 --> 00:21:41,280
So bin ich technisch gesehen
nicht der Mörder.
464
00:21:42,531 --> 00:21:45,284
- Hilfe! Stu ist hinter mir her!
- Kamal!
465
00:21:45,909 --> 00:21:47,953
Gruselbeeren!
466
00:21:47,953 --> 00:21:49,079
Nicht schießen.
467
00:21:52,499 --> 00:21:54,668
Ihr Wichser!
468
00:21:56,003 --> 00:21:57,421
Ihr Idioten!
469
00:21:57,421 --> 00:21:59,381
Sie tragen zu wenig Orange.
470
00:21:59,381 --> 00:22:01,008
Sie haben Terry erlegt.
471
00:22:06,680 --> 00:22:08,766
Ich kämpfte um die Seele meiner Tochter.
472
00:22:08,766 --> 00:22:12,311
Zuerst gegen Stu und sein Hemd,
dann gegen Janice und ihre Bibel.
473
00:22:12,311 --> 00:22:15,814
Die Welt musste es wissen.
Sudha Pradeep holt den Sieg.
474
00:22:16,065 --> 00:22:18,233
Wir taten es auf dem Weg zum Panipuri.
475
00:22:18,859 --> 00:22:19,943
Bollywood-Style.
476
00:22:34,833 --> 00:22:35,918
Hallo, Janice.
477
00:22:35,918 --> 00:22:38,003
Nur ein Spaziergang mit meiner Tochter.
478
00:22:38,003 --> 00:22:40,464
Sie sehen aus wie indische Könige.
479
00:22:40,464 --> 00:22:41,924
Klappe, Gibby.
480
00:22:41,924 --> 00:22:44,051
Spaziergang? Nehmen wir kein Uber?
481
00:22:44,510 --> 00:22:45,719
Lauft wie Gewinner.
482
00:22:49,932 --> 00:22:51,517
Schön, hier zu sein, Schatz.
483
00:22:51,517 --> 00:22:53,143
Ich auch, Mama. Prost.
484
00:22:53,143 --> 00:22:54,853
Puri, das ist Pani.
485
00:22:54,853 --> 00:22:57,064
Mo und Willa hätten kommen können.
486
00:22:57,064 --> 00:22:58,899
Hier sind sechs Weiße.
487
00:23:02,027 --> 00:23:02,861
Was ist?
488
00:23:04,238 --> 00:23:05,322
Nichts.
489
00:23:05,322 --> 00:23:07,866
Eine wundervolle Mahlzeit
mit meiner Tochter.
490
00:23:07,866 --> 00:23:08,909
Wartet mal.
491
00:23:08,909 --> 00:23:10,744
Sieben Weiße.
492
00:23:10,744 --> 00:23:12,246
Einer war auf dem Klo.
493
00:23:13,455 --> 00:23:15,040
Das Panipuri ist nicht gut.
494
00:23:15,040 --> 00:23:17,709
Zu viel Tamarinde. Ich rede mit dem Koch.
495
00:23:17,709 --> 00:23:20,379
- Musst du nicht.
- Es soll perfekt für dich sein.
496
00:23:21,046 --> 00:23:23,632
Keine Sorge. Ich will nur Zeit mit dir.
497
00:23:24,299 --> 00:23:27,386
Wartet. Da sind noch mehr
Weiße an der Bar.
498
00:23:27,386 --> 00:23:28,887
Was schauen die?
499
00:23:29,888 --> 00:23:32,015
Terry Toyota wurde angeschossen.
500
00:23:32,015 --> 00:23:35,018
- Terry Toyota wurde angeschossen.
- ...Lokalpromi Terry,
501
00:23:35,018 --> 00:23:35,936
Tom Cruise...
502
00:23:37,563 --> 00:23:39,815
Danke für das wundervolle Wochenende.
503
00:23:39,815 --> 00:23:42,484
Ich weiß, wir gewannen die Wette nicht,
504
00:23:42,484 --> 00:23:44,903
aber der ursprüngliche Betrag
ist auch toll.
505
00:23:48,365 --> 00:23:50,200
Hey, was für ein Auto fahrt ihr?
506
00:23:50,200 --> 00:23:51,910
Gibt 'ne gute Finanzierung.
507
00:23:52,536 --> 00:23:55,080
- Was hat er gesagt?
- Fick dich.
508
00:23:56,081 --> 00:23:58,083
Warum hast du losgelassen, Jimbo?
509
00:23:58,792 --> 00:24:00,627
Weil du meinen Arm erwischt hast.
510
00:24:00,627 --> 00:24:02,838
Was hätte ich tun sollen?
Mein Sohn war da.
511
00:24:03,172 --> 00:24:05,048
Genau. Dein Sohn.
512
00:24:05,048 --> 00:24:06,341
Lass ihn da raus.
513
00:24:06,341 --> 00:24:08,343
Dein gestörter Sohn mobbte ihn.
514
00:24:08,343 --> 00:24:10,888
Stellen wir mal was klar, Kumpel.
515
00:24:10,888 --> 00:24:12,389
Das war nur, weil dein
516
00:24:12,389 --> 00:24:14,600
komischer Sohn Angst vor Beeren hatte.
517
00:24:14,600 --> 00:24:17,978
Nenn ihn nicht komisch.
Das dürfen nur wir.
518
00:24:17,978 --> 00:24:19,146
Sudha arbeitet daran.
519
00:24:19,146 --> 00:24:22,482
Bis zur Normalität
hat er noch 'nen langen Weg vor sich.
520
00:24:22,733 --> 00:24:23,692
Weißt du was?
521
00:24:24,359 --> 00:24:27,654
Ich nehme es zurück.
Du bist kein guter Nachbar.
522
00:24:29,698 --> 00:24:32,910
So hätten wir fast
Pittsburghs Tom Cruise getötet.
523
00:24:32,910 --> 00:24:35,162
Jimbo beschuldigt mich, aber er war's.
524
00:24:36,246 --> 00:24:38,832
Mit einem Pfeil zerschoss er meine Träume.
525
00:24:38,832 --> 00:24:41,793
Klingt, als hätten Sie beide
Terry Toyota angeschossen.
526
00:24:41,793 --> 00:24:44,671
Aber ich verlor
Terrys wichtige Investition.
527
00:24:44,671 --> 00:24:46,798
Ich spürte noch nie solche Wut.
528
00:24:53,472 --> 00:24:54,932
Das war quasi ein Geständnis.
529
00:24:54,932 --> 00:24:57,142
Lassen wir die "Reingelegt"-Theorie.
530
00:24:57,142 --> 00:25:00,103
- Mahesh ist verdächtig.
- Er hatte das stärkste Motiv.
531
00:25:00,103 --> 00:25:02,356
Jimbo gefährdete die Zukunft seiner Firma.
532
00:25:02,356 --> 00:25:03,565
Schöner Pfiff.
533
00:25:03,565 --> 00:25:06,318
- Ich hoffte, du merkst es...
- Nicht anfassen.
534
00:25:06,318 --> 00:25:08,111
- Sorry.
- Reden wir mit Jimbo.
535
00:25:08,528 --> 00:25:09,821
Nach dem Jagdausflug,
536
00:25:09,821 --> 00:25:12,574
denken Sie, Mahesh war fähig,
Ihr Haus anzuzünden?
537
00:25:12,574 --> 00:25:16,078
Er war definitiv fähig,
unsere Freundschaft anzuzünden.
538
00:25:18,080 --> 00:25:20,999
Ich warnte Jimbo,
ihn nicht in sein Herz zu lassen,
539
00:25:21,625 --> 00:25:24,795
denn wenn Jimbo liebt, liebt er wirklich.
540
00:25:25,295 --> 00:25:26,171
Wissen Sie?
541
00:25:26,171 --> 00:25:27,589
Schon gut, Süßer.
542
00:25:28,215 --> 00:25:30,509
Mom schimpft schon lange den Koch.
543
00:25:30,509 --> 00:25:34,221
Wie kannst du gerade
an was anderes als Terry Toyota denken?
544
00:25:35,347 --> 00:25:36,640
Ich bin an der Bar.
545
00:25:37,391 --> 00:25:39,476
Barkeeper, Kanal fünf bitte.
546
00:25:42,729 --> 00:25:47,025
Sexy Hemd-Selfie heißt Ja zur Taufe?
Gebetshände, Spritzer?
547
00:25:49,611 --> 00:25:51,363
Sorry. Ich kann das nicht.
548
00:25:54,408 --> 00:25:57,035
Du zogst deine Mutter Stu vor?
549
00:25:57,035 --> 00:26:00,664
Nur wegen eines hübschen Kleids
und einem netten Abendessen?
550
00:26:00,872 --> 00:26:04,251
Es war mehr als das.
Ich liebte die Verbindung zu Mom.
551
00:26:04,251 --> 00:26:06,962
- Was ruinierte es dann?
- Meine Mom.
552
00:26:07,963 --> 00:26:11,300
Ich half dem "Koch",
sein Panipuri zu korrigieren.
553
00:26:11,925 --> 00:26:13,260
Jetzt können wir genießen.
554
00:26:13,260 --> 00:26:14,803
Danke.
555
00:26:15,721 --> 00:26:16,680
Ist was?
556
00:26:16,680 --> 00:26:19,182
Warum kannst du Dinge nicht sein lassen?
557
00:26:19,182 --> 00:26:21,393
- Es war gut genug.
-"Gut genug"?
558
00:26:21,393 --> 00:26:23,937
Ich will mehr als gut genug für dich.
559
00:26:24,771 --> 00:26:26,023
Nicht nur bei Panipuri.
560
00:26:26,023 --> 00:26:27,607
Ja, so denke ich, mein Schatz.
561
00:26:27,607 --> 00:26:29,109
Geht es hier um Stu?
562
00:26:29,109 --> 00:26:30,861
Du denkst nur noch an ihn.
563
00:26:30,861 --> 00:26:34,239
Dich interessiert nichts anderes.
Keine Vereine, Sport, Freunde.
564
00:26:34,239 --> 00:26:36,158
Ich habe Freunde. Und du?
565
00:26:36,158 --> 00:26:37,492
Ich habe viele.
566
00:26:37,492 --> 00:26:41,330
Kamals Therapeutin.
Vinods Müllmann. Janices Waxerin.
567
00:26:41,330 --> 00:26:43,206
Aber du redest nur von Stu.
568
00:26:43,206 --> 00:26:46,209
Du hast sein Hemd an.
Du schreibst ihm ständig.
569
00:26:46,209 --> 00:26:47,794
Das ist nicht schlimm, ok?
570
00:26:47,794 --> 00:26:48,962
Ach ja?
571
00:26:49,838 --> 00:26:51,089
Ich fand die Bibel.
572
00:26:52,007 --> 00:26:54,551
Soll ich lieber mit Drogen dealen?
573
00:26:54,551 --> 00:26:57,179
Dafür bist du zu chaotisch.
Sieh dein Zimmer an.
574
00:26:57,179 --> 00:26:58,513
Sei vernünftig, Bhanu.
575
00:26:59,264 --> 00:27:00,849
Lass mich mein Leben leben.
576
00:27:00,849 --> 00:27:03,060
Warum bist du so kontrollierend?
577
00:27:03,060 --> 00:27:06,688
Weil du schlechte Entscheidungen triffst.
Schon immer.
578
00:27:06,688 --> 00:27:09,524
- Ok, nenne eine.
- Lal Darwaja Markt.
579
00:27:09,524 --> 00:27:10,650
Was ist damit?
580
00:27:10,650 --> 00:27:13,820
Für dich 'ne Geschichte
eines Mädchens, das sich verirrt.
581
00:27:13,820 --> 00:27:16,907
Für mich mein ungehorsames Kind,
das wegläuft.
582
00:27:18,533 --> 00:27:21,703
Eine Million schlimme Szenarien
gingen mir durch den Kopf.
583
00:27:21,703 --> 00:27:24,122
Vom Bus angefahren?
In den Fluss gefallen?
584
00:27:24,122 --> 00:27:27,501
Oder, Gott bewahre,
entführt und von einer Mutter erzogen,
585
00:27:27,501 --> 00:27:29,586
die sich mit gut genug zufriedengibt.
586
00:27:29,586 --> 00:27:32,756
- Ich war sechs.
- Du entscheidest immer noch schlecht.
587
00:27:32,756 --> 00:27:35,884
Was ist jetzt deine Ausrede?
Wirst du dich je ändern?
588
00:27:35,884 --> 00:27:37,803
Ich will das nicht ewig machen.
589
00:27:37,803 --> 00:27:40,097
Meine süße Bhanu soll erwachsen werden.
590
00:27:41,765 --> 00:27:43,016
Das will ich auch.
591
00:27:43,016 --> 00:27:45,519
Vielleicht ist es Zeit für Veränderung.
592
00:27:48,772 --> 00:27:51,400
Letztendlich erinnerte der Koffer mich,
593
00:27:51,400 --> 00:27:54,027
dass ich durch sie viel Gepäck rumtrug.
594
00:27:54,861 --> 00:27:56,488
Es war Zeit, alles abzuwaschen.
595
00:27:56,488 --> 00:27:59,157
Bhanu, wandle in der Neuheit des Lebens.
596
00:28:00,242 --> 00:28:02,577
Bereit, Vergangenes abzulegen?
597
00:28:03,620 --> 00:28:04,704
Taucht mich ein.
598
00:28:13,672 --> 00:28:14,881
Hallo, Pittsburgh.
599
00:28:14,881 --> 00:28:17,467
Suchen Sie ein bezahlbares neues Auto?
600
00:28:17,717 --> 00:28:21,179
Preise sind kein Graus,
kommt doch zu Terry.
601
00:28:21,179 --> 00:28:26,893
{\an8}Preise sind kein Graus,
kommt doch zu Terrys Autoplex.
602
00:29:15,150 --> 00:29:17,152
Untertitel von: Amelie Meyke
603
00:29:17,152 --> 00:29:19,237
Kreative Leitung
Alexander König
604
00:29:32,334 --> 00:29:35,712
In Indien ist der 31.10. mein Geburtstag.
Hier ist Halloween.
605
00:29:35,712 --> 00:29:37,839
In der nächsten Folge...
606
00:29:37,839 --> 00:29:40,383
Wann gehen wir in die Oper?
607
00:29:40,383 --> 00:29:41,843
An Halloween.
608
00:29:41,843 --> 00:29:45,680
Zuerst punkten wir, und dann punkten wir.
609
00:29:45,680 --> 00:29:47,307
Das ging schnell.
610
00:29:47,307 --> 00:29:50,018
Hilf mir,
mich an meinem Erzfeind zu rächen.
611
00:29:52,562 --> 00:29:54,397
- Mahesh.
- Das hier endet jetzt.