1 00:00:05,986 --> 00:00:08,196 Bisher bei Die Pradeeps aus Pittsburgh... 2 00:00:08,196 --> 00:00:10,449 Wir haben Ihren Müllmann verhaftet. 3 00:00:10,449 --> 00:00:12,284 Er hasst nur die Pradeeps. 4 00:00:12,284 --> 00:00:14,995 Janice war die Abschiebung der Pradeeps wichtiger, 5 00:00:14,995 --> 00:00:16,830 als zu wissen, wer das Feuer legte. 6 00:00:16,830 --> 00:00:19,374 Ein fruchtiges Danke für den Investor. 7 00:00:19,374 --> 00:00:22,919 Ist noch nicht fix, aber mit dem Geschenk steigt der Druck. 8 00:00:22,919 --> 00:00:25,172 - Du bist mein bester Freund. - Beweise es. 9 00:00:25,172 --> 00:00:26,173 Das werde ich. 10 00:00:26,173 --> 00:00:31,011 Indem ich dich in einem städtischen Müllwagen von Pittsburgh mitnehme. 11 00:00:31,011 --> 00:00:33,430 Toll, dass du da bist. 12 00:00:33,430 --> 00:00:34,931 Kommen wir zum Punkt. 13 00:00:35,474 --> 00:00:37,726 Halte dich von meinem Stu fern. 14 00:00:37,726 --> 00:00:38,852 Ich will Sex. 15 00:00:38,852 --> 00:00:40,437 Du musst erst etwas tun. 16 00:00:40,437 --> 00:00:42,689 Bhanu, lässt du dich taufen? 17 00:00:46,276 --> 00:00:47,903 Ich erzähle dir eine Geschichte. 18 00:00:48,528 --> 00:00:51,615 Ein Inder und ein Weißer gehen in den Wald. 19 00:00:52,365 --> 00:00:54,701 Fehlt nur ein Rabbiner für 'nen Witz. 20 00:00:55,660 --> 00:00:58,288 Aber so oder so war die Pointe tragisch. 21 00:00:59,664 --> 00:01:02,250 {\an8}DIE PRADEEPS 856 - VERNEHMUNGSROTOKOLL #5 22 00:01:02,626 --> 00:01:04,336 Mahesh, ich liebe Witze, 23 00:01:04,336 --> 00:01:06,004 aber im Ernst, wir glauben, 24 00:01:06,004 --> 00:01:08,840 Ihre Familie wurde reingelegt. 25 00:01:08,840 --> 00:01:09,925 Reingelegt? 26 00:01:10,759 --> 00:01:11,760 Von wem? 27 00:01:11,760 --> 00:01:14,137 Sie denken, Janice legte das Feuer? 28 00:01:14,137 --> 00:01:15,388 Das ist verrückt. 29 00:01:15,388 --> 00:01:17,390 Sie wollte die Pradeeps abschieben. 30 00:01:17,390 --> 00:01:19,017 Und sie will ein Haus. 31 00:01:19,768 --> 00:01:22,813 Wenn einer zu Gewalt fähig ist, dann Mahesh Pradeep. 32 00:01:22,813 --> 00:01:24,397 Ich tu keiner Fliege was. 33 00:01:25,482 --> 00:01:26,650 Spinne, ja. 34 00:01:26,650 --> 00:01:29,903 Wir wissen, Sie machten Geschäfte mit Jimbo Mills. 35 00:01:29,903 --> 00:01:33,240 Passierte vielleicht was, weshalb Jimbo Rache wollte? 36 00:01:34,032 --> 00:01:35,283 Nicht, dass ich wüsste. 37 00:01:36,451 --> 00:01:37,994 Er schoss meinen Freund ab. 38 00:01:38,620 --> 00:01:40,914 Es begann, als ich ihm helfen wollte. 39 00:01:42,290 --> 00:01:45,669 {\an8}Mann, das ist krass. Eine echte Raketenfabrik. 40 00:01:45,669 --> 00:01:47,128 Raketenkomponentenfabrik. 41 00:01:47,128 --> 00:01:49,339 Und danke für den Investor. 42 00:01:49,339 --> 00:01:51,132 Ach, Terry will uns treffen. 43 00:01:51,132 --> 00:01:54,135 - Er will den Raketenmann sehen. - Raketenkomponentenmann. 44 00:01:54,135 --> 00:01:55,470 Dieses Wochenende? 45 00:01:56,137 --> 00:01:58,682 Dieses Wochenende? Geht nicht. Keine Chance. 46 00:01:58,682 --> 00:02:00,642 - Warum nicht? - Tut mir leid. 47 00:02:00,642 --> 00:02:04,020 Ich esse zu Abend mit einem Nachbarn und einem Investor. 48 00:02:04,020 --> 00:02:05,689 Der war gut, Hesh. 49 00:02:06,356 --> 00:02:08,400 Terry will nicht nur zu Abend essen. 50 00:02:08,400 --> 00:02:09,818 Er will das Essen töten. 51 00:02:09,818 --> 00:02:12,112 - Töten? - Er lud uns zum Bogenschießen ein. 52 00:02:12,112 --> 00:02:15,115 - Ich esse kein Fleisch. - Musst du nicht. Nur abschießen. 53 00:02:15,115 --> 00:02:16,324 Noch schlimmer. 54 00:02:16,324 --> 00:02:18,702 Ist es, aber du musst kommen. 55 00:02:18,702 --> 00:02:20,245 Mit Kamal, ich mit Stu. 56 00:02:20,245 --> 00:02:22,163 Männertrips sind gut fürs Geschäft. 57 00:02:22,163 --> 00:02:23,456 Kann sein. 58 00:02:23,456 --> 00:02:25,417 Raketenmann. Entschuldigung. 59 00:02:26,042 --> 00:02:28,461 - Raketenkomponentenmann. - Ganz genau. 60 00:02:44,561 --> 00:02:47,564 {\an8}DIE PRADEEPS AUS PITTSBURGH 61 00:02:50,901 --> 00:02:52,527 Bereit für die Reise. 62 00:02:52,527 --> 00:02:53,987 Nicht ganz. 63 00:02:53,987 --> 00:02:56,072 Du hast deine Socken vergessen. 64 00:02:57,073 --> 00:02:58,658 Warum bin ich nicht eingeladen? 65 00:02:58,658 --> 00:03:00,577 Ich bin Co-Vorsitzende der Firma. 66 00:03:00,577 --> 00:03:01,786 Wer gab dir den Titel? 67 00:03:01,786 --> 00:03:03,747 Als Co-Vorsitzende ich mir selbst. 68 00:03:03,747 --> 00:03:07,459 Ich brauche eine Box, sonst berührt das runde Essen das eckige. 69 00:03:07,459 --> 00:03:08,376 Gott. 70 00:03:08,376 --> 00:03:10,921 Wäre schön, wenn du helfen könntest. 71 00:03:10,921 --> 00:03:13,340 Und mit den Geschäftssachen, natürlich. 72 00:03:13,340 --> 00:03:14,633 Männertrip. 73 00:03:15,759 --> 00:03:16,843 Warum muss ich mit? 74 00:03:17,302 --> 00:03:18,595 Um mit Stu zu spielen. 75 00:03:19,304 --> 00:03:20,430 Stu geht mit? 76 00:03:21,348 --> 00:03:23,058 Das ganze Wochenende? 77 00:03:23,058 --> 00:03:24,434 Du hast recht, Sudha. 78 00:03:25,226 --> 00:03:26,728 Du bist Teil der Firma. 79 00:03:26,728 --> 00:03:29,189 Wäre sexistisch, dich auszuschließen. Komm mit. 80 00:03:29,189 --> 00:03:30,649 Nein, ich bleibe. 81 00:03:31,483 --> 00:03:33,276 Mein Platz ist zu Hause. 82 00:03:34,486 --> 00:03:37,822 Ich wollte dableiben, weil ich Bhanu an Stu verlor. 83 00:03:39,199 --> 00:03:40,825 Du gehst auf die Jagd? 84 00:03:40,825 --> 00:03:45,038 Will über die Taufe reden. Ist komisch, es nur für Sex zu tun. 85 00:03:45,038 --> 00:03:47,415 Es ist mehr als das. Taufen sind cool. 86 00:03:47,415 --> 00:03:52,003 Schau die Apostelgeschichte 2:38, Römer 6:4, an, und Pastor Brads TikTok. 87 00:03:52,837 --> 00:03:55,924 Sie schrieben den ganzen Tag über Gott weiß was. 88 00:03:55,924 --> 00:03:59,636 Und dann entdeckte ich etwas wirklich Übles in ihrem Zimmer. 89 00:04:01,137 --> 00:04:03,390 Eine rosa flauschige Bibel. 90 00:04:03,682 --> 00:04:06,601 Ich musste handeln, sonst würde ich sie verlieren. 91 00:04:06,601 --> 00:04:09,854 Die sind unfassbar schön. Einfach umwerfend. 92 00:04:09,854 --> 00:04:12,315 Gab Ihr Idiotensohn das meiner Tochter? 93 00:04:12,315 --> 00:04:16,152 Unhöflich vor unserer ältesten Nachbarin, der Witwe, Ms. Gibson. 94 00:04:16,152 --> 00:04:17,195 Gerne Gibby. 95 00:04:17,195 --> 00:04:21,366 {\an8}Ich legte diese Chrysanthemen früher immer neben Mr. Gibsons Bett. 96 00:04:21,366 --> 00:04:25,954 Jetzt gebe ich sie Janice, weil sie so süß ist. 97 00:04:25,954 --> 00:04:27,122 Sie ist nicht süß. 98 00:04:27,122 --> 00:04:29,499 Ihr Sohn will meine Tochter verderben. 99 00:04:29,499 --> 00:04:30,959 Ich gab ihr die. 100 00:04:30,959 --> 00:04:33,878 Ich versuche, Ihre Teenager-Tochter vom Sex abzuhalten. 101 00:04:33,878 --> 00:04:36,256 Sie beide wollen wohl dasselbe. 102 00:04:36,256 --> 00:04:37,465 Klappe, Gibby. 103 00:04:37,465 --> 00:04:41,177 Deshalb lud ich Bhanu in unseren Abstinenz- und Reinheitsclub ein. 104 00:04:41,177 --> 00:04:44,180 Unser Motto lautet: "Babys bekommen keine Babys." 105 00:04:44,180 --> 00:04:45,390 Ein Jungfrauenclub? 106 00:04:46,391 --> 00:04:47,642 Wie reagierte Bhanu? 107 00:04:47,642 --> 00:04:49,769 Ich versuchte, sie zu überzeugen. 108 00:04:49,769 --> 00:04:52,981 Ich bin kein Jesus, aber ich sehe mich gerne als Erdenengel. 109 00:04:52,981 --> 00:04:54,399 Das sind Sie. 110 00:04:55,150 --> 00:04:57,318 Tut weh, es zu sagen, aber danke. 111 00:04:57,318 --> 00:04:59,612 Schön, dass Sie sich verstehen. 112 00:04:59,612 --> 00:05:03,324 Das Mädchen braucht Führung. Zu Hause bekommt sie keine. 113 00:05:03,324 --> 00:05:05,118 - Wie bitte? - Oh, Scheiße. 114 00:05:05,118 --> 00:05:07,704 Will sie den Weg des Herrn erkunden, soll sie. 115 00:05:07,704 --> 00:05:10,248 Vielleicht sind Sie zu kontrollierend. 116 00:05:10,248 --> 00:05:11,207 Oh, Scheiße. 117 00:05:11,207 --> 00:05:13,376 Erzählen Sie mir nichts über Erziehung. 118 00:05:13,376 --> 00:05:14,335 Oh, Scheiße. 119 00:05:14,335 --> 00:05:15,462 Bhanu ist tabu. 120 00:05:16,087 --> 00:05:17,464 Halten Sie sich fern. 121 00:05:18,048 --> 00:05:20,759 Und verschwinden Sie aus meinem Land! 122 00:05:23,178 --> 00:05:24,471 Das sagte Janice? 123 00:05:24,471 --> 00:05:25,722 Mit ihren Augen. 124 00:05:27,098 --> 00:05:28,725 "Mit ihren Augen"? 125 00:05:28,725 --> 00:05:31,061 Das reicht nicht, um es Janice anzuhängen. 126 00:05:31,061 --> 00:05:32,103 Stimmt. 127 00:05:32,103 --> 00:05:34,397 Übrigens, was hast du da drin gemacht? 128 00:05:34,397 --> 00:05:35,523 Timeout-Pfiff. 129 00:05:35,523 --> 00:05:37,692 Das war ein Mann mit nassen Fingern. 130 00:05:39,986 --> 00:05:43,364 Kamal, reden wir über die Person, die dein Vater angeblich abschoss. 131 00:05:43,990 --> 00:05:44,949 Ja, Terry. 132 00:05:44,949 --> 00:05:46,826 Weißt du etwas über Terry? 133 00:05:46,826 --> 00:05:49,871 Er war wie der Tom Cruise von Pittsburgh. 134 00:05:49,871 --> 00:05:52,874 Er hatte ein coole Bude im Wald, fuhr tolle Autos 135 00:05:52,874 --> 00:05:55,710 und lebte jeden Tag, als wär's sein letzter. 136 00:05:55,710 --> 00:05:57,420 Hey. Wir sind da. 137 00:05:57,420 --> 00:05:59,172 Hey, Leute. Cocktail? 138 00:05:59,172 --> 00:06:01,007 Nein, danke, Terry. 139 00:06:01,007 --> 00:06:02,842 Schön dich zu sehen, Zehn-Ender. 140 00:06:03,510 --> 00:06:04,427 Zehn-Ender? 141 00:06:04,427 --> 00:06:09,724 Jimbo hält den Rekord mit dem größten erlegten Zehn-Ender in Pennsylvania. 142 00:06:09,724 --> 00:06:11,476 Er ist eine Legende. 143 00:06:11,476 --> 00:06:12,769 Ich prahle nicht gern. 144 00:06:13,311 --> 00:06:14,562 Der Raketenmann. 145 00:06:15,021 --> 00:06:16,231 Kem chho? 146 00:06:16,231 --> 00:06:18,149 Er heißt Mahesh. 147 00:06:18,149 --> 00:06:21,361 Kem chho ist ein Gujarati-Gruß, perfekt ausgesprochen. 148 00:06:22,237 --> 00:06:23,321 Google-Übersetzer. 149 00:06:23,321 --> 00:06:25,031 Sie kommen mir bekannt vor. 150 00:06:25,031 --> 00:06:27,534 Denken Sie nach. Es fällt ihnen ein. 151 00:06:29,786 --> 00:06:34,624 Die Preise sind toll Also kommen Sie zu Terrys Autoplex 152 00:06:34,624 --> 00:06:36,960 Sie sind Terry Toyota. 153 00:06:36,960 --> 00:06:39,129 Ach, hier bin ich ein ganz normaler Typ. 154 00:06:39,129 --> 00:06:40,380 Hey, Stu. 155 00:06:40,380 --> 00:06:42,090 Und dieser Herzensbrecher? 156 00:06:42,090 --> 00:06:44,217 Mein Sohn Kamal. Er ist ganz normal. 157 00:06:44,217 --> 00:06:45,385 Kem chho? 158 00:06:45,969 --> 00:06:48,388 Der Schlafraum ist für die Jungs. 159 00:06:48,388 --> 00:06:50,723 Rauft, so viel ihr wollt, ihr Bengel. 160 00:06:51,641 --> 00:06:53,101 Ein Blick und ich hau dich. 161 00:06:53,101 --> 00:06:54,102 Dann weine ich. 162 00:06:55,270 --> 00:06:57,397 Während die Jungs im Wald rauften, 163 00:06:57,397 --> 00:06:59,899 war meine Tochter in ihrer Wildnis verloren. 164 00:07:00,859 --> 00:07:04,028 Die Bibel sagt coole Dinge zur Taufe. "Erneuerung des Lebens." 165 00:07:04,028 --> 00:07:06,906 Soll ich Pastor Brad fragen, ob er dich tauft? 166 00:07:06,906 --> 00:07:10,535 Mütter und ihre rebellischen Töchter gibt es schon immer. 167 00:07:10,535 --> 00:07:13,037 Aber wie löst man ein Problem wie das mit Bhanu? 168 00:07:13,454 --> 00:07:14,497 Hi, Mama. 169 00:07:15,999 --> 00:07:18,293 Du hast so schöne Haare, mein Kind. 170 00:07:18,293 --> 00:07:21,379 Das Haus ist so schön ruhig ohne die Jungs, oder? 171 00:07:21,379 --> 00:07:23,298 Jungs sind die Schlimmsten. 172 00:07:23,298 --> 00:07:25,216 Hallo. Junge, genau hier. 173 00:07:27,427 --> 00:07:30,263 Ich kämmte nicht nur Knoten aus Bhanus Haaren. 174 00:07:30,263 --> 00:07:32,640 Ich kämmte Stu aus ihrem Leben. 175 00:07:32,640 --> 00:07:34,642 Mit dem Alter wird es komplizierter. 176 00:07:34,642 --> 00:07:35,977 Viele Versuchungen. 177 00:07:35,977 --> 00:07:39,314 Zum Glück muss ich mich nicht sorgen, du tust immer das Richtige, 178 00:07:39,314 --> 00:07:42,066 und ich weiß, das wird immer so bleiben. 179 00:07:42,066 --> 00:07:45,570 Ich erwarte viel von dir, mein Schatz, du bist mein Lieblingskind. 180 00:07:46,196 --> 00:07:48,323 Na schön. Und wer kommt danach? 181 00:07:48,948 --> 00:07:51,618 Frag nicht, wenn du die Antwort nicht wissen willst. 182 00:07:54,245 --> 00:07:56,039 Stu Bhanu? Taufe? 183 00:07:56,789 --> 00:08:00,001 Ich wusste, ich hatte Erfolg, als Bhanu Stu nicht antwortete. 184 00:08:00,001 --> 00:08:03,171 Meine arme Tochter. Ich hatte fast ein schlechtes Gewissen. 185 00:08:03,171 --> 00:08:05,215 Das würde zu einfach werden. 186 00:08:05,215 --> 00:08:09,636 Währenddessen vergraulte Kamal Stu, indem er einfach er selbst war. 187 00:08:12,263 --> 00:08:15,058 - Was? - Diese Beeren lösen meine Trypophobie aus. 188 00:08:15,058 --> 00:08:16,392 Angst vor Kreisen. 189 00:08:16,392 --> 00:08:18,394 Sag's nicht Dad. Ich soll normal sein. 190 00:08:21,147 --> 00:08:22,106 Was ist das? 191 00:08:22,482 --> 00:08:23,399 Therapieton. 192 00:08:24,359 --> 00:08:27,695 Wie kann deine Schwester so cool sein und du ein Spinner? 193 00:08:29,989 --> 00:08:32,116 Sauer, weil ich jagen gehe? 194 00:08:32,116 --> 00:08:34,744 Und warum ist dein Bruder so ein Pussy-Spinner? 195 00:08:36,537 --> 00:08:38,623 Währenddessen prahlte Terry Toyota 196 00:08:38,623 --> 00:08:41,084 mit süßen Pelzdingen, die er ermordet hatte. 197 00:08:41,084 --> 00:08:42,752 Der hier erlegte den Elch. 198 00:08:42,752 --> 00:08:45,380 Und dieser hier den Bären dort. 199 00:08:45,964 --> 00:08:51,594 Mit dem hier habe ich auf einen Rotluchs gezielt und aus Versehen die Ente getötet. 200 00:08:51,594 --> 00:08:53,054 Tut mir immer noch leid. 201 00:08:53,054 --> 00:08:54,639 Ich liebe Tiere. 202 00:08:54,639 --> 00:08:57,684 Die armen Dinger sehen mich nie in meinem Tarnanzug. 203 00:08:57,684 --> 00:08:59,602 Fortschrittliches Material. 204 00:08:59,727 --> 00:09:03,147 Solche Kohlefaser suche ich für meine Raketenkomponenten. 205 00:09:03,147 --> 00:09:06,651 Ich liebe es, dass ich in eine Raketenfirma investiere. 206 00:09:06,651 --> 00:09:10,113 Ich könnte Sie mit den Bogenleuten verbinden. 207 00:09:10,113 --> 00:09:11,114 Synergie. 208 00:09:11,114 --> 00:09:13,741 Hesh, wollen Sie einen der Bögen testen? 209 00:09:13,741 --> 00:09:15,243 Die sind schwer. 210 00:09:21,916 --> 00:09:23,501 Ach du Scheiße. 211 00:09:23,501 --> 00:09:25,003 Anfängerglück. 212 00:09:31,134 --> 00:09:32,427 Verdammt noch mal. 213 00:09:32,427 --> 00:09:34,053 Ich dachte, Sie jagen nicht. 214 00:09:34,804 --> 00:09:35,763 Tue ich auch nicht. 215 00:09:35,763 --> 00:09:37,015 Aber Bogenschießen. 216 00:09:37,640 --> 00:09:40,059 Als Kind war mein Lieblingsheld Eklavya. 217 00:09:40,059 --> 00:09:42,562 Ist das DC? Ich bin ein Marvel-Typ. 218 00:09:42,562 --> 00:09:44,814 Ein Bogenschütze hinduistischer Mythologie. 219 00:09:45,398 --> 00:09:47,817 Ein legendärer Meister namens Dronacharya 220 00:09:47,817 --> 00:09:49,319 lehrte nur Königliche. 221 00:09:49,902 --> 00:09:51,362 Aber Eklavya war Bauer, 222 00:09:51,362 --> 00:09:54,198 also baute er eine Figur von Dronacharya als Guru. 223 00:09:54,615 --> 00:09:56,492 Er übte jeden Tag davor, 224 00:09:56,492 --> 00:09:59,287 bis er der beste Bogenschütze Indiens wurde. 225 00:09:59,287 --> 00:10:02,165 Verdammt, Sie sind echt spannend. 226 00:10:02,165 --> 00:10:05,710 Aber Eklavya durfte als normaler Bürger nicht der Beste sein. 227 00:10:06,627 --> 00:10:09,464 So zwang Dronacharya Eklavya, sich den Daumen abzuhacken. 228 00:10:10,089 --> 00:10:12,508 Dunkle Wende. Aber coole Geschichte. 229 00:10:13,134 --> 00:10:14,093 Ich hab's. 230 00:10:14,510 --> 00:10:16,220 Eklavya, Zehn-Ender, 231 00:10:16,220 --> 00:10:19,932 wenn einer von euch morgen vor mir einen Treffer landet, 232 00:10:20,725 --> 00:10:22,185 verdopple ich das Geld. 233 00:10:25,229 --> 00:10:27,648 Sie werden es lieben, etwas zu töten. 234 00:10:28,775 --> 00:10:31,110 Eine Frage an die Co-Präsidentin. 235 00:10:31,110 --> 00:10:33,905 Darf ich ein unschuldiges Tier für unsere Firma töten? 236 00:10:33,905 --> 00:10:36,240 Ohne Geld können wir uns keine Geräte leisten, 237 00:10:36,240 --> 00:10:39,202 wir verlieren den SpaceX-Vertrag und sind pleite. 238 00:10:39,202 --> 00:10:40,411 Das heißt also... 239 00:10:40,411 --> 00:10:44,040 Nun, wie Lord Krishna in der Bhagavad Gita zu Arjun sagte: 240 00:10:44,040 --> 00:10:46,667 Ja, verdammt, hol dir die Kohle, Baby. 241 00:10:55,176 --> 00:10:58,221 Jimbo, warum, denken Sie, schoss Mahesh Ihren Freund ab? 242 00:10:58,221 --> 00:11:00,890 Weiß nicht, warum Mahesh zum Mörder wurde. 243 00:11:00,890 --> 00:11:02,475 Er war ein netter Kerl. 244 00:11:02,475 --> 00:11:04,477 Einer, mit dem man gern Bier trinkt. 245 00:11:04,477 --> 00:11:05,561 Hätte er getrunken. 246 00:11:05,561 --> 00:11:08,564 Er ist der Letzte, von dem man das erwartet hätte. 247 00:11:08,564 --> 00:11:10,400 Das sagte man über Ted Bundy. 248 00:11:10,400 --> 00:11:11,651 Auf keinen Fall. 249 00:11:11,651 --> 00:11:15,613 Ich teilte intime Dinge mit Mahesh, das hätte ich mit Ted Bundy nie getan. 250 00:11:16,531 --> 00:11:17,698 Lass es raus, Schatz. 251 00:11:18,574 --> 00:11:22,203 Im Wald zu sein, weit weg von Familie, bringt alle Geheimnisse ans Licht. 252 00:11:22,703 --> 00:11:23,621 Whiskey? 253 00:11:23,621 --> 00:11:25,331 Mangoeis ist mein Laster. 254 00:11:25,331 --> 00:11:26,791 Sudha packte es ein. 255 00:11:26,791 --> 00:11:28,167 Mango-Mann. 256 00:11:28,167 --> 00:11:29,419 Ich habe nachgedacht. 257 00:11:29,961 --> 00:11:32,130 Wenn ein Tier sterben wird, 258 00:11:32,130 --> 00:11:34,132 machen wir es zu einem edlen Opfer. 259 00:11:34,132 --> 00:11:37,427 Es opfert sein Leben für die Finanzierung von Ausstattung. 260 00:11:37,427 --> 00:11:39,262 Gut. Du kamst zur Vernunft. 261 00:11:39,262 --> 00:11:41,514 Also spüren wir morgen die Beute auf. 262 00:11:41,514 --> 00:11:45,226 Ich treibe das Tier zu dir und schließe die Augen, wenn du es tötest. 263 00:11:45,226 --> 00:11:46,436 Win-win-Situation. 264 00:11:46,436 --> 00:11:48,896 Ich habe schon gewonnen. Ich bin Zehn-Ender. 265 00:11:48,896 --> 00:11:52,984 Das ist für dein Unternehmen, deinen Traum. Du musst das erledigen. 266 00:11:53,484 --> 00:11:54,444 Ich scheuche. 267 00:11:54,444 --> 00:11:56,112 - Nein, ich mache das. - Ich. 268 00:11:56,112 --> 00:11:58,156 - Ich. - Bitte, ich. 269 00:11:58,156 --> 00:11:59,657 Es ist zu riskant. 270 00:11:59,657 --> 00:12:02,285 Ich weiß, du wirst treffen, Zehn-Ender. 271 00:12:02,910 --> 00:12:04,287 Du verstehst das nicht. 272 00:12:05,329 --> 00:12:06,831 Es gibt keinen Zehn-Ender. 273 00:12:06,831 --> 00:12:08,583 Aber du hast den Hirsch erlegt. 274 00:12:08,583 --> 00:12:10,084 Er rannte mir vors Auto. 275 00:12:10,084 --> 00:12:12,545 Kostete mich drei Schüsse, ihn zu erlösen. 276 00:12:12,545 --> 00:12:13,588 Ich ziele schlecht. 277 00:12:14,046 --> 00:12:16,549 Zu Hause dachten alle, ich hätte ihn erlegt, 278 00:12:16,549 --> 00:12:19,177 und kaum versah ich mich, war ich Zehn-Ender. 279 00:12:19,177 --> 00:12:21,471 Mein Foto hängt im Cracker Barrel. 280 00:12:22,263 --> 00:12:24,098 Sorry für die Enttäuschung. 281 00:12:26,517 --> 00:12:27,518 Es gibt Hoffnung. 282 00:12:27,518 --> 00:12:30,480 Ich zeige dir, wie ein Hindu-Teufelskerl schießt. 283 00:12:31,397 --> 00:12:33,065 Muss ich mir den Daumen abhacken? 284 00:12:34,275 --> 00:12:35,693 Ich würde es tun. 285 00:12:36,819 --> 00:12:39,280 Während die Jungs sich über die Jagd annäherten, 286 00:12:39,280 --> 00:12:42,200 näherten Bhanu und ich uns bei einer Tanzparty an. 287 00:12:44,827 --> 00:12:47,330 Ja. Los, Vinod. 288 00:12:47,955 --> 00:12:49,457 Baby, lass mich kosten 289 00:12:49,457 --> 00:12:53,794 Jalebi Baby Jalebi Baby 290 00:12:53,794 --> 00:12:55,755 Krass, dass dir das Lied gefällt. 291 00:12:55,755 --> 00:12:57,173 Weißt du, worum es geht? 292 00:12:57,173 --> 00:12:59,842 Nein. Ich studierte sechs Jahre Medizin, 293 00:12:59,842 --> 00:13:02,887 keine Ahnung, was dieser verhüllte Euphemismus bedeutet. 294 00:13:05,848 --> 00:13:08,309 Ich hätte Lust auf eine kühle Thums Up. 295 00:13:08,309 --> 00:13:09,435 Ja. 296 00:13:09,936 --> 00:13:12,063 Thums Up. Das ist so altmodisch. 297 00:13:12,813 --> 00:13:14,607 Besser als die amerikanischen. 298 00:13:14,607 --> 00:13:17,026 Stell dir Panipuri mit Root Beer vor. 299 00:13:18,653 --> 00:13:20,238 Jetzt will ich Panipuri. 300 00:13:20,696 --> 00:13:23,491 Lasst uns das morgen essen. Irgendwo in Pittsburgh 301 00:13:23,491 --> 00:13:25,117 - gibt es das sicher. - Ja. 302 00:13:25,117 --> 00:13:26,494 Dürfen Mo und Willa mit? 303 00:13:26,494 --> 00:13:30,289 Dafür, dass Greg uns nie auf eine magische Müllfahrt mitnahm. 304 00:13:30,289 --> 00:13:31,749 Ein Vinod-Problem. 305 00:13:31,749 --> 00:13:35,670 Nein, ein Mama-Problem. Greg wurde von deinen Mitables krank. 306 00:13:36,295 --> 00:13:39,549 Aber sie sind keine Inder. Sie kommen nicht mit. 307 00:13:42,218 --> 00:13:43,928 So pfeift man, mein Lieber. 308 00:13:44,554 --> 00:13:47,515 - Was ist Panipuri? - Ein tolles kulinarisches Erlebnis. 309 00:13:47,515 --> 00:13:48,724 Es beginnt mit Puri, 310 00:13:48,724 --> 00:13:51,686 ein Hauch von Köstlichkeit voller guter Dinge. 311 00:13:51,686 --> 00:13:53,479 Dann gießt man das Pani rein. 312 00:13:53,479 --> 00:13:54,647 Eine Minzbrühe. 313 00:13:54,647 --> 00:13:57,233 Und wenn man es dann in den Mund steckt, 314 00:13:57,233 --> 00:14:00,027 ist es eine reine Geschmacksexplosion. 315 00:14:00,027 --> 00:14:02,321 Toll. Jetzt will ich Panipuri. 316 00:14:03,281 --> 00:14:05,157 Die amerikanische Bhanu hörte nicht, 317 00:14:05,157 --> 00:14:06,909 ich musste die indische locken. 318 00:14:07,034 --> 00:14:09,412 Ich weiß, wie ich sie manipulieren kann. 319 00:14:10,037 --> 00:14:10,997 Typisch für Sie. 320 00:14:12,415 --> 00:14:14,166 Und es funktionierte. 321 00:14:17,169 --> 00:14:19,005 Ich bin unsicher wegen der Taufe. 322 00:14:20,798 --> 00:14:21,716 Was zum... 323 00:14:23,551 --> 00:14:25,469 Yo. Ich brauche Hilfe. 324 00:14:26,721 --> 00:14:28,139 Ist er auf meinem Arsch? 325 00:14:29,307 --> 00:14:30,224 Ich hab's. 326 00:14:30,224 --> 00:14:32,351 Kann der Pfirsich weg? Zu pelzig. 327 00:14:32,351 --> 00:14:33,811 Pfirsichphobie? 328 00:14:33,811 --> 00:14:35,813 Sei nicht so ein Nerd, du Nerdy. 329 00:14:36,856 --> 00:14:40,026 Ich weiß, du denkst, ich spinne, aber es ist so überwältigend. 330 00:14:40,026 --> 00:14:43,154 Zuerst kam ich nach Amerika, jetzt in den Wald. 331 00:14:43,154 --> 00:14:44,155 Gruselig. 332 00:14:45,323 --> 00:14:48,200 Als ich zum ersten Mal mit meinem Dad hierherkam, 333 00:14:48,200 --> 00:14:49,452 hatte ich auch Angst. 334 00:14:50,119 --> 00:14:51,203 War schlaflos. 335 00:14:51,203 --> 00:14:52,330 Und dann? 336 00:14:52,955 --> 00:14:54,040 Masturbierte ich. 337 00:14:54,874 --> 00:14:56,751 Sehen wir uns den Pfirsich-Arsch an. 338 00:14:57,960 --> 00:14:59,378 Cooles Foto, Mann. 339 00:15:00,212 --> 00:15:04,091 Leider war mein Sohn nicht der Einzige, der Stus Pfirsich-Arsch sah. 340 00:15:05,092 --> 00:15:08,012 {\an8}Sorry, dass ich weg bin. Mein Pfirsich ist bei dir. 341 00:15:08,888 --> 00:15:10,431 {\an8}In echt nicht so pelzig. 342 00:15:11,557 --> 00:15:14,602 {\an8}Ich hatte es mit Teenagerhormonen zu tun. 343 00:15:14,852 --> 00:15:17,563 {\an8}Dann passierte das Schlimmste. 344 00:15:21,067 --> 00:15:22,109 Ich sage Ihnen, 345 00:15:22,109 --> 00:15:25,529 keine Mutter sollte das durchmachen, was ich gerade sah. 346 00:15:25,988 --> 00:15:27,156 Das ist alles? 347 00:15:27,156 --> 00:15:30,076 Sie schickte ein Selfie in Stus Hemd? 348 00:15:30,076 --> 00:15:32,787 Es ist intim, fremde Kleidung zu tragen. 349 00:15:32,787 --> 00:15:33,829 Das stimmt. 350 00:15:33,829 --> 00:15:36,624 Ich schlafe in Klamotten meiner ersten zwei Männer. 351 00:15:38,084 --> 00:15:40,002 Deshalb verließ mich der dritte. 352 00:15:42,546 --> 00:15:45,758 Meine Tochter schickte Stu also Flanell-Pornos. 353 00:15:50,971 --> 00:15:52,640 Oh, mein süßes Baby im Bett. 354 00:15:52,640 --> 00:15:53,724 Alter, chill mal. 355 00:15:53,724 --> 00:15:57,269 Nicht die Zahnschiene vergessen. Zeig, wie du sie reinsteckst. 356 00:15:57,895 --> 00:15:58,729 Gott, Mom. 357 00:16:00,481 --> 00:16:01,399 Liebe dich. 358 00:16:01,399 --> 00:16:03,067 Es gibt eine neue Good Fight, 359 00:16:03,067 --> 00:16:05,027 aber ich warte auf dich. Ok? 360 00:16:05,027 --> 00:16:06,195 Liebe dich. 361 00:16:07,279 --> 00:16:08,322 Liebe dich. 362 00:16:09,073 --> 00:16:11,450 Du hast Glück, dass deine schöne Mom dich liebt. 363 00:16:12,368 --> 00:16:13,869 Hat sie mich mal erwähnt? 364 00:16:14,495 --> 00:16:15,830 Du bist komisch. 365 00:16:16,414 --> 00:16:18,624 Denk dran, was wir besprachen. Schlaf. 366 00:16:19,750 --> 00:16:21,836 Aber ich konnte nicht schlafen. 367 00:16:29,218 --> 00:16:31,095 Als ich die toten Tiere sah, 368 00:16:31,095 --> 00:16:34,181 konnte ich nur an Stus Ratschlag denken. 369 00:16:35,683 --> 00:16:36,809 "Masturbieren." 370 00:16:37,435 --> 00:16:38,644 Nicht so leicht. 371 00:16:39,186 --> 00:16:41,689 Ich brauchte Inspiration. 372 00:16:42,022 --> 00:16:45,234 Aber die einzige geeignete Inspiration war auf Stus Handy. 373 00:16:47,486 --> 00:16:49,905 Mein goldhaariger Engel mittleren Alters. 374 00:16:49,905 --> 00:16:51,866 Kem chho, Mrs. Mills? 375 00:16:54,660 --> 00:16:57,496 {\an8}Ich weiß, du schläfst, aber das ist so süß. 376 00:16:59,623 --> 00:17:00,666 Es ist süß. 377 00:17:01,208 --> 00:17:02,752 Fast so süß wie Kamal. 378 00:17:04,003 --> 00:17:05,629 Wir sollten ihn öfter einladen. 379 00:17:06,255 --> 00:17:08,549 Hier ist Stu, dein Sohn. 380 00:17:18,893 --> 00:17:20,519 Ganz ruhig, Jimbo. 381 00:17:20,644 --> 00:17:23,314 Halte den Bogen ruhig und gerade. 382 00:17:23,481 --> 00:17:27,276 Der Pfeil ist eine Erweiterung von dir, eingebettet in deinen Fingern. 383 00:17:28,861 --> 00:17:29,987 Verdammt. 384 00:17:30,613 --> 00:17:31,530 Keine Sorge. 385 00:17:31,947 --> 00:17:33,240 Ich bin dein Dronacharya. 386 00:17:33,240 --> 00:17:35,993 Beine durchstrecken wie Shivas Dreizack. 387 00:17:35,993 --> 00:17:37,661 Jetzt tief durchatmen. 388 00:17:42,124 --> 00:17:43,834 Luft anhalten und Bogen heben. 389 00:17:47,004 --> 00:17:51,342 Profi-Tipp, es liegt nicht am Griff, sondern an der Hüfte. 390 00:17:53,260 --> 00:17:54,678 Ich spüre deine Spitze. 391 00:17:59,350 --> 00:18:00,309 Erste Klasse. 392 00:18:00,309 --> 00:18:03,020 Alles dank dir, Bronacharya. 393 00:18:03,020 --> 00:18:06,023 Die meisten meiner Freunde hätten mich gehasst, 394 00:18:06,023 --> 00:18:08,192 wenn sie die Hirschsache erfahren hätten. 395 00:18:08,192 --> 00:18:11,320 Meine Stärke ist nicht Dominanz, sondern Ausdauer. 396 00:18:11,320 --> 00:18:12,780 Das mag ich an dir. 397 00:18:12,780 --> 00:18:15,407 Es war mutig, deine Familie herzubringen 398 00:18:15,407 --> 00:18:16,450 und zu gründen. 399 00:18:16,450 --> 00:18:17,451 Sei stolz. 400 00:18:17,451 --> 00:18:20,037 Das sagte noch keiner. Das tut gut. 401 00:18:20,663 --> 00:18:22,748 Schön, dich als Nachbarn zu haben. 402 00:18:23,374 --> 00:18:25,376 Dito. Du bist ein guter Nachbar. 403 00:18:25,376 --> 00:18:29,129 Du wirst mich noch mehr mögen, wenn ich einen Bock erwische 404 00:18:29,129 --> 00:18:31,507 und das Doppelte von Terry Toyota einsacke. 405 00:18:35,678 --> 00:18:36,720 Volltreffer. 406 00:18:37,137 --> 00:18:38,138 Das Geld kommt. 407 00:18:40,266 --> 00:18:43,018 Sudha, Sie verloren den Kampf um Bhanu. 408 00:18:43,018 --> 00:18:44,144 Was dann? 409 00:18:44,144 --> 00:18:46,021 Ich musste drastischer werden. 410 00:18:47,940 --> 00:18:50,776 Ich ging zur magischen Erinnerungstruhe. 411 00:18:53,529 --> 00:18:54,864 - Was ist das? - Indien. 412 00:19:05,749 --> 00:19:07,418 Sie roch am Gepäck? 413 00:19:07,418 --> 00:19:08,836 Sie verstehen nicht. 414 00:19:08,836 --> 00:19:12,756 Eine in Indien gepackte Tasche zu öffnen ist magisch. 415 00:19:13,173 --> 00:19:17,511 Es ist... Der Geruch von Zuhause. 416 00:19:17,511 --> 00:19:19,388 Mein Zuhause ist Turnpike Gardens. 417 00:19:19,388 --> 00:19:22,308 Liegt an der Autobahn. Riecht nach Diesel. 418 00:19:22,683 --> 00:19:24,810 Geruch löst Erinnerungen aus. 419 00:19:24,810 --> 00:19:27,938 Und in dem Koffer war eine Erinnerung für meine Tochter. 420 00:19:28,522 --> 00:19:30,941 Das trug ich ständig, als du klein warst. 421 00:19:30,941 --> 00:19:33,152 Ich erinnere mich. Ich war sechs. 422 00:19:34,153 --> 00:19:37,698 Wir waren auf dem Lal Darwaja Markt. Nur du und ich. 423 00:19:38,282 --> 00:19:41,452 Es war so voll, als wären zwei Millionen Menschen da. 424 00:19:41,452 --> 00:19:43,996 Es ist Indien. Da waren zwei Millionen. 425 00:19:43,996 --> 00:19:46,248 Ich wollte Eisgola, aber du warst streng. 426 00:19:46,248 --> 00:19:47,666 "Nach dem Essen." 427 00:19:47,666 --> 00:19:50,419 Ich lief weg, als du um die Karela gefeilscht hast. 428 00:19:50,419 --> 00:19:52,296 Aber ich verlief mich. 429 00:19:52,838 --> 00:19:54,673 Ich dachte, ich verlor dich. 430 00:19:56,592 --> 00:20:00,304 Bis ich diesen Punjabi sah, wie ein Leuchtfeuer in der Menge. 431 00:20:01,096 --> 00:20:02,765 Ich wusste, ich war sicher. 432 00:20:03,432 --> 00:20:06,185 Probier ihn doch. Komm. Ich mache das. 433 00:20:10,940 --> 00:20:12,066 Wunderschön. 434 00:20:14,360 --> 00:20:15,653 Er gehört dir, Schatz. 435 00:20:18,739 --> 00:20:20,324 Ich verstehe. 436 00:20:20,324 --> 00:20:22,952 Sie haben Sie um den Finger gewickelt. 437 00:20:22,952 --> 00:20:24,703 Sie gehörte wieder ganz mir. 438 00:20:25,371 --> 00:20:27,039 Sie ignorierte Stu. 439 00:20:27,039 --> 00:20:30,125 Als er ihr schreiben wollte, entdeckte er was Beunruhigendes. 440 00:20:30,125 --> 00:20:31,043 Bist du da? Antworte 441 00:20:31,043 --> 00:20:32,378 Hallo, Süßer. 442 00:20:32,378 --> 00:20:34,588 Wir können Kamal einladen, wenn du magst. 443 00:20:34,588 --> 00:20:36,298 Janice. Deine Mutter. 444 00:20:36,298 --> 00:20:37,466 Was zum Teufel? 445 00:20:39,843 --> 00:20:43,806 - Warst du an meinem Handy? - Ich löschte nur nicht genutzte Apps. 446 00:20:43,806 --> 00:20:46,558 Lügner. Du hast Mom geschrieben. Was sahst du noch? 447 00:20:46,934 --> 00:20:49,979 Nur Myrtle Beach. Und Jesus-Kätzchen. 448 00:20:49,979 --> 00:20:52,439 - Zeug von mir und deiner Schwester? - Nein, 449 00:20:52,439 --> 00:20:56,068 ich wollte nur deinem Rat folgen und kein Pussy-Verrückter sein. 450 00:20:56,068 --> 00:20:57,736 Das ist wohl unmöglich. 451 00:20:57,736 --> 00:21:00,280 Es gibt Dinge mit Bahnu, die keiner wissen darf. 452 00:21:00,280 --> 00:21:03,867 - Was sahst du noch? - Nichts. Ich wollte nur normal sein. 453 00:21:05,202 --> 00:21:07,746 Sag es mir oder die Gruselbeeren holen dich. 454 00:21:07,746 --> 00:21:09,331 Die Gruselbeeren holen dich. 455 00:21:10,249 --> 00:21:11,375 Was zur Hölle? 456 00:21:11,375 --> 00:21:12,710 Hilf mir, Papa. 457 00:21:18,257 --> 00:21:19,466 Terry ging früh morgens. 458 00:21:19,466 --> 00:21:21,885 Er hat sicher schon alles hier getötet. 459 00:21:27,224 --> 00:21:28,392 Was soll ich tun, Hesh? 460 00:21:30,144 --> 00:21:32,312 Ruhig. Das ist der Money Shot. 461 00:21:32,438 --> 00:21:35,274 Das bedeutet in Amerika was anderes. Aber ich verstehe. 462 00:21:37,109 --> 00:21:38,777 Nicht schießen, bis ich loslasse. 463 00:21:39,028 --> 00:21:41,280 So bin ich technisch gesehen nicht der Mörder. 464 00:21:42,531 --> 00:21:45,284 - Hilfe! Stu ist hinter mir her! - Kamal! 465 00:21:45,909 --> 00:21:47,953 Gruselbeeren! 466 00:21:47,953 --> 00:21:49,079 Nicht schießen. 467 00:21:52,499 --> 00:21:54,668 Ihr Wichser! 468 00:21:56,003 --> 00:21:57,421 Ihr Idioten! 469 00:21:57,421 --> 00:21:59,381 Sie tragen zu wenig Orange. 470 00:21:59,381 --> 00:22:01,008 Sie haben Terry erlegt. 471 00:22:06,680 --> 00:22:08,766 Ich kämpfte um die Seele meiner Tochter. 472 00:22:08,766 --> 00:22:12,311 Zuerst gegen Stu und sein Hemd, dann gegen Janice und ihre Bibel. 473 00:22:12,311 --> 00:22:15,814 Die Welt musste es wissen. Sudha Pradeep holt den Sieg. 474 00:22:16,065 --> 00:22:18,233 Wir taten es auf dem Weg zum Panipuri. 475 00:22:18,859 --> 00:22:19,943 Bollywood-Style. 476 00:22:34,833 --> 00:22:35,918 Hallo, Janice. 477 00:22:35,918 --> 00:22:38,003 Nur ein Spaziergang mit meiner Tochter. 478 00:22:38,003 --> 00:22:40,464 Sie sehen aus wie indische Könige. 479 00:22:40,464 --> 00:22:41,924 Klappe, Gibby. 480 00:22:41,924 --> 00:22:44,051 Spaziergang? Nehmen wir kein Uber? 481 00:22:44,510 --> 00:22:45,719 Lauft wie Gewinner. 482 00:22:49,932 --> 00:22:51,517 Schön, hier zu sein, Schatz. 483 00:22:51,517 --> 00:22:53,143 Ich auch, Mama. Prost. 484 00:22:53,143 --> 00:22:54,853 Puri, das ist Pani. 485 00:22:54,853 --> 00:22:57,064 Mo und Willa hätten kommen können. 486 00:22:57,064 --> 00:22:58,899 Hier sind sechs Weiße. 487 00:23:02,027 --> 00:23:02,861 Was ist? 488 00:23:04,238 --> 00:23:05,322 Nichts. 489 00:23:05,322 --> 00:23:07,866 Eine wundervolle Mahlzeit mit meiner Tochter. 490 00:23:07,866 --> 00:23:08,909 Wartet mal. 491 00:23:08,909 --> 00:23:10,744 Sieben Weiße. 492 00:23:10,744 --> 00:23:12,246 Einer war auf dem Klo. 493 00:23:13,455 --> 00:23:15,040 Das Panipuri ist nicht gut. 494 00:23:15,040 --> 00:23:17,709 Zu viel Tamarinde. Ich rede mit dem Koch. 495 00:23:17,709 --> 00:23:20,379 - Musst du nicht. - Es soll perfekt für dich sein. 496 00:23:21,046 --> 00:23:23,632 Keine Sorge. Ich will nur Zeit mit dir. 497 00:23:24,299 --> 00:23:27,386 Wartet. Da sind noch mehr Weiße an der Bar. 498 00:23:27,386 --> 00:23:28,887 Was schauen die? 499 00:23:29,888 --> 00:23:32,015 Terry Toyota wurde angeschossen. 500 00:23:32,015 --> 00:23:35,018 - Terry Toyota wurde angeschossen. - ...Lokalpromi Terry, 501 00:23:35,018 --> 00:23:35,936 Tom Cruise... 502 00:23:37,563 --> 00:23:39,815 Danke für das wundervolle Wochenende. 503 00:23:39,815 --> 00:23:42,484 Ich weiß, wir gewannen die Wette nicht, 504 00:23:42,484 --> 00:23:44,903 aber der ursprüngliche Betrag ist auch toll. 505 00:23:48,365 --> 00:23:50,200 Hey, was für ein Auto fahrt ihr? 506 00:23:50,200 --> 00:23:51,910 Gibt 'ne gute Finanzierung. 507 00:23:52,536 --> 00:23:55,080 - Was hat er gesagt? - Fick dich. 508 00:23:56,081 --> 00:23:58,083 Warum hast du losgelassen, Jimbo? 509 00:23:58,792 --> 00:24:00,627 Weil du meinen Arm erwischt hast. 510 00:24:00,627 --> 00:24:02,838 Was hätte ich tun sollen? Mein Sohn war da. 511 00:24:03,172 --> 00:24:05,048 Genau. Dein Sohn. 512 00:24:05,048 --> 00:24:06,341 Lass ihn da raus. 513 00:24:06,341 --> 00:24:08,343 Dein gestörter Sohn mobbte ihn. 514 00:24:08,343 --> 00:24:10,888 Stellen wir mal was klar, Kumpel. 515 00:24:10,888 --> 00:24:12,389 Das war nur, weil dein 516 00:24:12,389 --> 00:24:14,600 komischer Sohn Angst vor Beeren hatte. 517 00:24:14,600 --> 00:24:17,978 Nenn ihn nicht komisch. Das dürfen nur wir. 518 00:24:17,978 --> 00:24:19,146 Sudha arbeitet daran. 519 00:24:19,146 --> 00:24:22,482 Bis zur Normalität hat er noch 'nen langen Weg vor sich. 520 00:24:22,733 --> 00:24:23,692 Weißt du was? 521 00:24:24,359 --> 00:24:27,654 Ich nehme es zurück. Du bist kein guter Nachbar. 522 00:24:29,698 --> 00:24:32,910 So hätten wir fast Pittsburghs Tom Cruise getötet. 523 00:24:32,910 --> 00:24:35,162 Jimbo beschuldigt mich, aber er war's. 524 00:24:36,246 --> 00:24:38,832 Mit einem Pfeil zerschoss er meine Träume. 525 00:24:38,832 --> 00:24:41,793 Klingt, als hätten Sie beide Terry Toyota angeschossen. 526 00:24:41,793 --> 00:24:44,671 Aber ich verlor Terrys wichtige Investition. 527 00:24:44,671 --> 00:24:46,798 Ich spürte noch nie solche Wut. 528 00:24:53,472 --> 00:24:54,932 Das war quasi ein Geständnis. 529 00:24:54,932 --> 00:24:57,142 Lassen wir die "Reingelegt"-Theorie. 530 00:24:57,142 --> 00:25:00,103 - Mahesh ist verdächtig. - Er hatte das stärkste Motiv. 531 00:25:00,103 --> 00:25:02,356 Jimbo gefährdete die Zukunft seiner Firma. 532 00:25:02,356 --> 00:25:03,565 Schöner Pfiff. 533 00:25:03,565 --> 00:25:06,318 - Ich hoffte, du merkst es... - Nicht anfassen. 534 00:25:06,318 --> 00:25:08,111 - Sorry. - Reden wir mit Jimbo. 535 00:25:08,528 --> 00:25:09,821 Nach dem Jagdausflug, 536 00:25:09,821 --> 00:25:12,574 denken Sie, Mahesh war fähig, Ihr Haus anzuzünden? 537 00:25:12,574 --> 00:25:16,078 Er war definitiv fähig, unsere Freundschaft anzuzünden. 538 00:25:18,080 --> 00:25:20,999 Ich warnte Jimbo, ihn nicht in sein Herz zu lassen, 539 00:25:21,625 --> 00:25:24,795 denn wenn Jimbo liebt, liebt er wirklich. 540 00:25:25,295 --> 00:25:26,171 Wissen Sie? 541 00:25:26,171 --> 00:25:27,589 Schon gut, Süßer. 542 00:25:28,215 --> 00:25:30,509 Mom schimpft schon lange den Koch. 543 00:25:30,509 --> 00:25:34,221 Wie kannst du gerade an was anderes als Terry Toyota denken? 544 00:25:35,347 --> 00:25:36,640 Ich bin an der Bar. 545 00:25:37,391 --> 00:25:39,476 Barkeeper, Kanal fünf bitte. 546 00:25:42,729 --> 00:25:47,025 Sexy Hemd-Selfie heißt Ja zur Taufe? Gebetshände, Spritzer? 547 00:25:49,611 --> 00:25:51,363 Sorry. Ich kann das nicht. 548 00:25:54,408 --> 00:25:57,035 Du zogst deine Mutter Stu vor? 549 00:25:57,035 --> 00:26:00,664 Nur wegen eines hübschen Kleids und einem netten Abendessen? 550 00:26:00,872 --> 00:26:04,251 Es war mehr als das. Ich liebte die Verbindung zu Mom. 551 00:26:04,251 --> 00:26:06,962 - Was ruinierte es dann? - Meine Mom. 552 00:26:07,963 --> 00:26:11,300 Ich half dem "Koch", sein Panipuri zu korrigieren. 553 00:26:11,925 --> 00:26:13,260 Jetzt können wir genießen. 554 00:26:13,260 --> 00:26:14,803 Danke. 555 00:26:15,721 --> 00:26:16,680 Ist was? 556 00:26:16,680 --> 00:26:19,182 Warum kannst du Dinge nicht sein lassen? 557 00:26:19,182 --> 00:26:21,393 - Es war gut genug. -"Gut genug"? 558 00:26:21,393 --> 00:26:23,937 Ich will mehr als gut genug für dich. 559 00:26:24,771 --> 00:26:26,023 Nicht nur bei Panipuri. 560 00:26:26,023 --> 00:26:27,607 Ja, so denke ich, mein Schatz. 561 00:26:27,607 --> 00:26:29,109 Geht es hier um Stu? 562 00:26:29,109 --> 00:26:30,861 Du denkst nur noch an ihn. 563 00:26:30,861 --> 00:26:34,239 Dich interessiert nichts anderes. Keine Vereine, Sport, Freunde. 564 00:26:34,239 --> 00:26:36,158 Ich habe Freunde. Und du? 565 00:26:36,158 --> 00:26:37,492 Ich habe viele. 566 00:26:37,492 --> 00:26:41,330 Kamals Therapeutin. Vinods Müllmann. Janices Waxerin. 567 00:26:41,330 --> 00:26:43,206 Aber du redest nur von Stu. 568 00:26:43,206 --> 00:26:46,209 Du hast sein Hemd an. Du schreibst ihm ständig. 569 00:26:46,209 --> 00:26:47,794 Das ist nicht schlimm, ok? 570 00:26:47,794 --> 00:26:48,962 Ach ja? 571 00:26:49,838 --> 00:26:51,089 Ich fand die Bibel. 572 00:26:52,007 --> 00:26:54,551 Soll ich lieber mit Drogen dealen? 573 00:26:54,551 --> 00:26:57,179 Dafür bist du zu chaotisch. Sieh dein Zimmer an. 574 00:26:57,179 --> 00:26:58,513 Sei vernünftig, Bhanu. 575 00:26:59,264 --> 00:27:00,849 Lass mich mein Leben leben. 576 00:27:00,849 --> 00:27:03,060 Warum bist du so kontrollierend? 577 00:27:03,060 --> 00:27:06,688 Weil du schlechte Entscheidungen triffst. Schon immer. 578 00:27:06,688 --> 00:27:09,524 - Ok, nenne eine. - Lal Darwaja Markt. 579 00:27:09,524 --> 00:27:10,650 Was ist damit? 580 00:27:10,650 --> 00:27:13,820 Für dich 'ne Geschichte eines Mädchens, das sich verirrt. 581 00:27:13,820 --> 00:27:16,907 Für mich mein ungehorsames Kind, das wegläuft. 582 00:27:18,533 --> 00:27:21,703 Eine Million schlimme Szenarien gingen mir durch den Kopf. 583 00:27:21,703 --> 00:27:24,122 Vom Bus angefahren? In den Fluss gefallen? 584 00:27:24,122 --> 00:27:27,501 Oder, Gott bewahre, entführt und von einer Mutter erzogen, 585 00:27:27,501 --> 00:27:29,586 die sich mit gut genug zufriedengibt. 586 00:27:29,586 --> 00:27:32,756 - Ich war sechs. - Du entscheidest immer noch schlecht. 587 00:27:32,756 --> 00:27:35,884 Was ist jetzt deine Ausrede? Wirst du dich je ändern? 588 00:27:35,884 --> 00:27:37,803 Ich will das nicht ewig machen. 589 00:27:37,803 --> 00:27:40,097 Meine süße Bhanu soll erwachsen werden. 590 00:27:41,765 --> 00:27:43,016 Das will ich auch. 591 00:27:43,016 --> 00:27:45,519 Vielleicht ist es Zeit für Veränderung. 592 00:27:48,772 --> 00:27:51,400 Letztendlich erinnerte der Koffer mich, 593 00:27:51,400 --> 00:27:54,027 dass ich durch sie viel Gepäck rumtrug. 594 00:27:54,861 --> 00:27:56,488 Es war Zeit, alles abzuwaschen. 595 00:27:56,488 --> 00:27:59,157 Bhanu, wandle in der Neuheit des Lebens. 596 00:28:00,242 --> 00:28:02,577 Bereit, Vergangenes abzulegen? 597 00:28:03,620 --> 00:28:04,704 Taucht mich ein. 598 00:28:13,672 --> 00:28:14,881 Hallo, Pittsburgh. 599 00:28:14,881 --> 00:28:17,467 Suchen Sie ein bezahlbares neues Auto? 600 00:28:17,717 --> 00:28:21,179 Preise sind kein Graus, kommt doch zu Terry. 601 00:28:21,179 --> 00:28:26,893 {\an8}Preise sind kein Graus, kommt doch zu Terrys Autoplex. 602 00:29:15,150 --> 00:29:17,152 Untertitel von: Amelie Meyke 603 00:29:17,152 --> 00:29:19,237 Kreative Leitung Alexander König 604 00:29:32,334 --> 00:29:35,712 In Indien ist der 31.10. mein Geburtstag. Hier ist Halloween. 605 00:29:35,712 --> 00:29:37,839 In der nächsten Folge... 606 00:29:37,839 --> 00:29:40,383 Wann gehen wir in die Oper? 607 00:29:40,383 --> 00:29:41,843 An Halloween. 608 00:29:41,843 --> 00:29:45,680 Zuerst punkten wir, und dann punkten wir. 609 00:29:45,680 --> 00:29:47,307 Das ging schnell. 610 00:29:47,307 --> 00:29:50,018 Hilf mir, mich an meinem Erzfeind zu rächen. 611 00:29:52,562 --> 00:29:54,397 - Mahesh. - Das hier endet jetzt.