1 00:00:05,986 --> 00:00:08,029 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में इससे पहले... 2 00:00:08,029 --> 00:00:09,948 आप नए इंडियन हैं क्या? 3 00:00:09,948 --> 00:00:10,949 मिसेज़ मिल्स? 4 00:00:10,949 --> 00:00:13,744 - तुम्हारी टीचर स्टू की माँ हैं? - यह जाग रहा है। 5 00:00:14,578 --> 00:00:15,704 पाँच मरे हुए खरगोश। 6 00:00:15,704 --> 00:00:17,289 स्टू ऐसा कभी नहीं करेगा। 7 00:00:17,289 --> 00:00:18,665 पड़ोसी से प्यार करो। 8 00:00:18,665 --> 00:00:19,875 भाजी बना रही हूँ। 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,836 आपने यह मरे हुए खरगोशों से बनाई? 10 00:00:22,836 --> 00:00:24,504 पता है। मैं डॉक्टर हूँ। 11 00:00:24,504 --> 00:00:27,674 आपकी लाइसेंस मंजूरी प्रक्रिया में कुछ देर हो गई है। 12 00:00:27,674 --> 00:00:29,676 अपना आईक्लाउड खाता ले सकते हो। 13 00:00:29,676 --> 00:00:31,094 ड्रग्स की वजह से। 14 00:00:31,094 --> 00:00:34,431 पता नहीं कि उनकी बेटी ने हमारे स्टू को किस मुसीबत में डाला। 15 00:00:34,431 --> 00:00:36,057 ऑहियो में घुसना बंद हो गया। 16 00:00:36,057 --> 00:00:37,350 ऑहियो में क्या हुआ था? 17 00:00:37,350 --> 00:00:39,227 कुछ ऐसा जो एकदम गैरकानूनी था। 18 00:00:43,273 --> 00:00:47,402 अमेरिका में हमारे पहले दो महीने बहुत ही उदासीन और परेशानी से भरे थे। 19 00:00:47,402 --> 00:00:49,279 {\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार मामला : 856 - पूछताछ लॉग #3 20 00:00:49,279 --> 00:00:50,906 {\an8}लेकिन फिर वसंत आई, 21 00:00:50,906 --> 00:00:52,491 {\an8}जैसा कि मैं चाहता था। 22 00:00:52,491 --> 00:00:55,285 आप वसंत का श्रेय ले रहे हो? 23 00:00:55,869 --> 00:00:56,870 हाँ। 24 00:00:56,870 --> 00:00:59,122 पिट्सबर्ग उतना भी बुरा नहीं है जब... 25 00:00:59,122 --> 00:01:00,832 बर्फ़ का शौचालय न हो। 26 00:01:00,832 --> 00:01:03,001 तो, आपको उम्मीद की किरण नज़र आई? 27 00:01:03,001 --> 00:01:04,336 हाँ। 28 00:01:04,336 --> 00:01:05,796 अलग सी बातें कर रही हो। 29 00:01:05,796 --> 00:01:08,006 वह रोशनी एक आती हुई ट्रेन की बत्ती थी 30 00:01:08,006 --> 00:01:10,383 जो हमारा भेजा उड़ाने वाली थी। 31 00:01:10,383 --> 00:01:11,885 यह हुई न बात। 32 00:01:11,885 --> 00:01:13,720 प्लीज़, बोलिए। 33 00:01:13,720 --> 00:01:16,640 मैं अपने मेडिकल कैरियर का नतीजा सुनने को बैठी थी, 34 00:01:16,640 --> 00:01:18,642 पर बच्चे पीछा नहीं छोड़ रहे थे। 35 00:01:18,642 --> 00:01:20,727 माँ, इस मंज़ूरी पर दस्तखत कर देंगी? 36 00:01:20,727 --> 00:01:23,313 ऑहियो में किसी केमिकल कारखाने का दौरा है। 37 00:01:24,231 --> 00:01:25,524 मुझे नई अंडरवीयर चाहिए। 38 00:01:25,524 --> 00:01:26,775 यह कैसे हुआ? 39 00:01:27,359 --> 00:01:28,485 वह... 40 00:01:28,485 --> 00:01:31,738 मैं अमेरिकन बच्चों को शान्तिवाद के बारे में बता रहा था। 41 00:01:31,738 --> 00:01:34,825 मैं पलटकर जवाब नहीं दूँगा, जैसा कि गांधीजी ने सिखाया था। 42 00:01:34,825 --> 00:01:36,743 कल यह महसूस होगा। 43 00:01:37,536 --> 00:01:39,621 - माँ, दस्तखत कर देंगी? - माँ, सी देंगी? 44 00:01:39,621 --> 00:01:42,916 सब चुप हो जाओ! इन्हें अस्पताल से एक ज़रूरी फ़ोन आने वाला है। 45 00:01:42,916 --> 00:01:46,920 मैं आपको लोरैज़ोपैम देता लेकिन जिम क्लास के ग्रुप शावर के लिए चाहिए। 46 00:01:46,920 --> 00:01:49,422 यह रही तुम्हारी मंज़ूरी। अब अंडरवीयर की बात। 47 00:01:51,967 --> 00:01:53,969 डॉक्टर सुधा प्रदीप बोल रही हूँ। 48 00:01:54,636 --> 00:01:57,055 लड़को, अमेरिकन खेलकूद के लिए नाम लिखवाया है। 49 00:01:57,055 --> 00:01:58,807 इस सप्ताहांत पहली प्रैक्टिस है। 50 00:01:58,807 --> 00:02:01,226 वाह। मैं अपने दोस्तों को बुला लूँगा। 51 00:02:01,226 --> 00:02:03,353 मेरे दोस्त नहीं हैं। न ही जाना है। 52 00:02:03,353 --> 00:02:04,563 जल्दी घुलो-मिलोगे, 53 00:02:04,563 --> 00:02:07,440 - तो अंडरवीयर पर कम खर्चा होगा। - नहीं! 54 00:02:10,694 --> 00:02:13,154 मेरा मेडिकल लाइसेंस नामंज़ूर हो गया। 55 00:02:15,949 --> 00:02:18,243 सबूत 56 00:02:20,662 --> 00:02:22,914 मुझे अमेरिका से प्यार है 57 00:02:30,171 --> 00:02:33,174 {\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग 58 00:02:37,053 --> 00:02:39,764 अब यह बताइए कि मेडिकल लाइसेंस नामंज़ूर क्यों हुआ। 59 00:02:39,764 --> 00:02:44,227 मान्यता असंगतता, यानि अमेरिका को भूरी चमड़ी वाले विदेशियों से नफ़रत है। 60 00:02:45,687 --> 00:02:47,355 आपका कैरियर खत्म हो गया। 61 00:02:48,023 --> 00:02:51,276 आपको सच में बहुत गुस्सा आया होगा। 62 00:02:51,276 --> 00:02:54,529 आसपास के गोरों पर गुस्सा उतारने का मन किया होगा। 63 00:02:54,529 --> 00:02:58,283 अगर मैं अमेरिका से नाराज़ थी भी, तो मिल्स पर क्यों उतारूँगी? 64 00:02:58,283 --> 00:03:01,202 क्योंकि जिधर भी देखती, उनके चेहरे एकदम सामने थे। 65 00:03:02,037 --> 00:03:04,247 मिल्स चारों तरफ़ थे। 66 00:03:04,247 --> 00:03:05,790 जैनिस बिल्कुल थी। 67 00:03:06,458 --> 00:03:09,085 कल मैंने जैनिस को पोस्ट ऑफ़िस में देखा, 68 00:03:09,085 --> 00:03:11,254 फिर ड्राई क्लीनर के वहाँ, फिर एटीएम पर। 69 00:03:11,254 --> 00:03:12,756 वह हर जगह होती है। 70 00:03:13,214 --> 00:03:15,008 उन बेकार टैरी टोयोटा बोर्ड की तरह। 71 00:03:15,008 --> 00:03:15,926 टैरीज़ ऑटोप्लेक्स 72 00:03:15,926 --> 00:03:18,094 हे भगवान, फिर दिख गई। 73 00:03:18,094 --> 00:03:20,013 - तेज़ी से चालू करो। - सुधा। 74 00:03:20,722 --> 00:03:23,099 मैं तुमसे कुछ नहीं माँगती, महेश। 75 00:03:23,099 --> 00:03:25,352 पता है कि मिल्स के साथ थोड़ी अनबन हुई, 76 00:03:25,352 --> 00:03:27,646 पर वे काफ़ी समय तक ज़िंदगी का हिस्सा होंगे। 77 00:03:27,646 --> 00:03:30,565 क्योंकि तुममें उन्हें उड़ाने की हिम्मत नहीं है। 78 00:03:30,565 --> 00:03:32,025 सुधा बात समझ नहीं रही थी। 79 00:03:32,025 --> 00:03:35,820 मेरे दादाजी ने कहा था, "आज जो दुश्मन है, वह कल दोस्त हो सकता है।" 80 00:03:36,696 --> 00:03:38,490 वह बहुत ही समझदार इंसान थे, 81 00:03:38,490 --> 00:03:40,367 पर पक्के दोस्त ने उन्हें मारा। 82 00:03:41,076 --> 00:03:44,329 क्या मतलब, मिल्स के साथ आपके परिवार की दोस्ती थी या दुश्मनी? 83 00:03:44,329 --> 00:03:46,373 निर्भर है कि किस प्रदीप से पूछते हैं। 84 00:03:46,373 --> 00:03:49,084 उनके साथ मेरा रिश्ता रॉकेट कारखाने के ज़रिए बदला। 85 00:03:49,084 --> 00:03:52,003 अच्छा, वह पिछला यौन उत्तेजना वाला कारखाना? 86 00:03:52,003 --> 00:03:54,172 - उसमें बहुत कुछ हो सकता है। - बेकार। 87 00:03:54,172 --> 00:03:57,092 उस बारे में बात करें कि सुधा जैनिस को रौंदना चाहती थी? 88 00:03:57,092 --> 00:03:59,886 जैसे बैंक ने मेरे सपनों को रौंदना चाहा। 89 00:04:00,011 --> 00:04:01,012 नामंज़ूर? 90 00:04:01,012 --> 00:04:02,555 मैं समझा नहीं। 91 00:04:02,555 --> 00:04:04,933 दो मिलियन डॉलर का स्पेसएक्स कॉन्ट्रैक्ट है, 92 00:04:04,933 --> 00:04:07,686 और आधे बिलियन डॉलर का स्टार्ट-अप कर्ज़ा चाहिए। 93 00:04:07,686 --> 00:04:10,313 आपके कॉन्ट्रैक्ट की शर्तें काल्पनिक हैं। 94 00:04:10,313 --> 00:04:13,400 और यूएस में आपका कोई पुराना ऋण नहीं है। काफ़ी खतरा है। 95 00:04:13,984 --> 00:04:16,486 पर इसके लिए अपने परिवार को यहाँ लेकर चला आया। 96 00:04:16,486 --> 00:04:19,823 अपने बच्चों को स्कूल से निकाला। पत्नी का मेडिकल कैरियर गया। 97 00:04:19,823 --> 00:04:21,074 अच्छा। 98 00:04:22,325 --> 00:04:25,328 जल्दबाज़ी में फ़ैसले करने की आदत। 99 00:04:28,331 --> 00:04:29,374 अच्छा, बच्चो। 100 00:04:30,333 --> 00:04:31,876 तुम्हारी राय जाननी है। 101 00:04:31,876 --> 00:04:35,171 - मिल्स, दोस्त या दुश्मन? - प्रेमी। 102 00:04:35,171 --> 00:04:38,133 हम समझते हैं कि तुम मिसेज़ मिल्स को पसंद करते हो। 103 00:04:38,758 --> 00:04:42,595 भानु, तुम्हें स्टू पसंद था। ऑहियो में वही हुआ? 104 00:04:42,595 --> 00:04:45,807 मैडम, ऑहियो में कुछ भी मज़ेदार नहीं होता। 105 00:04:47,100 --> 00:04:50,020 धत् तेरी। यह दौरा दूसरे साल वालों के साथ है? 106 00:04:50,770 --> 00:04:52,522 यानि कमल भी होगा। 107 00:04:53,231 --> 00:04:54,899 कम से कम, वह एकदम बेकार नहीं है। 108 00:04:55,483 --> 00:04:56,651 चलो! 109 00:04:56,651 --> 00:04:59,154 तुम्हारे भाई की दवाएँ धड़ाके से बिक रही हैं। 110 00:04:59,154 --> 00:05:00,822 ड्रग्स धड़ाके से। 111 00:05:01,865 --> 00:05:03,283 यह पिछले बैच से है। 112 00:05:04,409 --> 00:05:05,410 इतना ही? 113 00:05:06,161 --> 00:05:08,371 इससे अपना खुद का मकान नहीं खरीद पाऊँगी। 114 00:05:08,371 --> 00:05:11,082 भान-भान, उसके लिए, तुम्हें अपने भाई से 115 00:05:11,082 --> 00:05:12,834 काफ़ी गोलियाँ चुरानी होंगी। 116 00:05:12,834 --> 00:05:15,003 तुमने मुझे भान-भान बुलाया क्या? 117 00:05:15,003 --> 00:05:16,129 हाँ, अच्छा लगा? 118 00:05:16,713 --> 00:05:18,214 हाँ। 119 00:05:18,214 --> 00:05:19,382 अच्छी बात है। 120 00:05:20,008 --> 00:05:23,136 {\an8}एक बात है। अपनी मौसी की बिल्ली की दवा चुराकर बेच सकता हूँ। 121 00:05:23,136 --> 00:05:26,723 मौसी की बिल्ली से कोई बैर नहीं, पर माल देने के लिए एक बंदा है। 122 00:05:27,307 --> 00:05:28,975 वह स्कूल का ड्रग डीलर है। 123 00:05:29,851 --> 00:05:30,977 अरे, ट्रेवर! 124 00:05:31,978 --> 00:05:32,979 क्या हाल है, यार? 125 00:05:32,979 --> 00:05:35,440 तो, तुमसे धंधे की एक बात करनी थी। 126 00:05:35,440 --> 00:05:38,485 - बिल्कुल नहीं। - चलो भी। मैं थोक में लूँगी। 127 00:05:38,485 --> 00:05:41,112 यह रही पहली किस्त। 128 00:05:42,447 --> 00:05:44,449 नहीं। फिर तुम मेरे ग्राहक खींचोगी। 129 00:05:44,449 --> 00:05:46,409 मैं तुमसे बराबरी करना चाहूँगा? 130 00:05:46,409 --> 00:05:48,912 तुम लोगों ने एसएटी को लेकर मेरी बैंड बजा दी। 131 00:05:49,829 --> 00:05:52,832 यह मेरी गलती नहीं कि हम पढ़ाई में अच्छे हैं। 132 00:05:52,832 --> 00:05:55,627 मिसेज़ मिल्स, यह मेरी आंटी की बेकरी से है। 133 00:05:55,627 --> 00:05:56,961 मैं समझ गई। 134 00:05:56,961 --> 00:05:58,254 तुम्हें नंबर मिलेंगे। 135 00:05:58,254 --> 00:06:00,215 मैंने जो सोचा था, उससे कहीं अच्छा है। 136 00:06:00,215 --> 00:06:02,550 मेरा नोट मत पढ़िएगा। लिखा है, मक्खन लगाकर। 137 00:06:03,760 --> 00:06:07,430 - मिसेज़ मिल्स, मैं ले चलता हूँ। - अरे, मेरा गुड़ गोबर मत करो। 138 00:06:07,430 --> 00:06:08,723 शुक्रिया, कमल। 139 00:06:09,265 --> 00:06:12,310 ईश्वर भले लोगों पर कृपा करता है। 140 00:06:12,310 --> 00:06:15,146 तुम हिंदुओं की बाइबल में वह कहानी है? 141 00:06:15,146 --> 00:06:16,106 नहीं। 142 00:06:16,106 --> 00:06:17,816 पर एक ऐसे राजा की कहानी है 143 00:06:17,816 --> 00:06:20,735 जो बच्चों को ज़िंदा जलाता है और शेर देवता उसे खाता है। 144 00:06:20,735 --> 00:06:22,278 अजीब है। 145 00:06:22,278 --> 00:06:24,864 हमारी बाइबल में, सब कुछ सच है। 146 00:06:24,864 --> 00:06:27,951 - बाइबल और ब्राउनी तक बात कैसे पहुँची? - मुझे क्या पता? 147 00:06:27,951 --> 00:06:30,453 भानु, अगर ऑहियो के बारे में नहीं बताना... 148 00:06:31,121 --> 00:06:32,288 तो शायद कमल बताएगा। 149 00:06:32,288 --> 00:06:34,457 मैं दौरे पर गया भी नहीं। 150 00:06:34,457 --> 00:06:36,209 माँ सायकायट्रिस्ट के पास ले गईं। 151 00:06:36,709 --> 00:06:39,629 सायकायट्रिस्ट। वाह। बताओ। 152 00:06:39,629 --> 00:06:42,465 हे भगवान, ऑहियो के बारे में बात करें? 153 00:06:42,465 --> 00:06:43,758 - सच में? - हाँ। 154 00:06:43,758 --> 00:06:46,594 पता है, सायकायट्रिस्ट बनाम ऑहियो में कौन जीतेगा। 155 00:06:46,594 --> 00:06:49,264 चिंता, डिप्रेशन, ओसीडी, 156 00:06:49,264 --> 00:06:51,683 ट्रिपोफ़ोबिया, अगोराफ़ोबिया, 157 00:06:51,683 --> 00:06:53,476 फ़्लबर फ़िल्म देखने से पीटीएसडी। 158 00:06:54,561 --> 00:06:56,396 माँ ने कहा कि मुझे यह सब है। 159 00:06:56,396 --> 00:06:58,982 पर इंटरनेट से पता चला कि मुझे बेनेट सिंड्रोम, 160 00:06:58,982 --> 00:07:01,067 - बर्ट्रैंड, बेकैट सिंड्रोम-- - कमल, 161 00:07:01,067 --> 00:07:03,903 इन सब बातों से ध्यान हटाने के लिए, 162 00:07:03,903 --> 00:07:06,322 तुम कुछ और चीज़ों में हिस्सा लेते हो? 163 00:07:06,322 --> 00:07:08,032 बास्केटबॉल में भर्ती किया। 164 00:07:08,741 --> 00:07:12,162 जिससे चमचमाते लकड़ी के फ़र्श का डर, लगातार उछलने का डर, 165 00:07:12,162 --> 00:07:14,247 टीम के साथ चलना, हौसला बढ़ाना... 166 00:07:14,247 --> 00:07:18,001 इतनी चीज़ों से डर है कि डॉक्टर हेविट को दूसरी नोटबुक निकालनी पड़ी। 167 00:07:18,001 --> 00:07:20,044 और भले ही मैं सनकी प्रदीप हूँ, 168 00:07:20,044 --> 00:07:23,006 मेरी बहन भानु शरारती प्रदीप है। 169 00:07:24,007 --> 00:07:25,175 ऑहियो में क्या हुआ? 170 00:07:25,175 --> 00:07:26,384 कुछ नहीं। 171 00:07:26,384 --> 00:07:27,802 कुछ तो बड़ा हुआ होगा 172 00:07:27,802 --> 00:07:30,054 कि स्टू का पूरे राज्य में घुसना बंद हो गया। 173 00:07:32,891 --> 00:07:34,058 मैंने कहा था, 174 00:07:34,058 --> 00:07:36,477 हमें वह सब पता है जो तुम्हें नहीं लगता। 175 00:07:36,477 --> 00:07:39,439 अगर आपको इतना पता है, तो आप ही बताइए कि क्या हुआ। 176 00:07:39,439 --> 00:07:40,648 ठीक है। 177 00:07:40,648 --> 00:07:43,526 मैं तुम जैसे बदमाशों को अच्छी तरह जानती हूँ। 178 00:07:44,152 --> 00:07:45,486 ट्रेवर के साथ बात न बनी। 179 00:07:45,486 --> 00:07:47,572 भाड़ में जाए। वैसे भी कुत्ते का नाम है। 180 00:07:47,572 --> 00:07:49,365 दौरे पर कहाँ जा रही हो? 181 00:07:49,365 --> 00:07:51,034 स्टयूबेनविल। ऑहियो। 182 00:07:51,034 --> 00:07:52,243 गोलियों का अड्डा है। 183 00:07:52,243 --> 00:07:56,372 उनके दवाखाने में देश भर से 937 फ़ीसदी ज़्यादा गोलियाँ बनती हैं। 184 00:07:56,372 --> 00:07:59,375 हम जैसे अनैतिक अपराधियों के लिए एकदम सही है। 185 00:07:59,375 --> 00:08:02,670 हमारे घमंड के चलते, हम खुद को कानून से तेज़ समझते हैं। 186 00:08:02,670 --> 00:08:05,298 जब तक कोई तेज़-तर्रार, खूबसूरत, 187 00:08:05,298 --> 00:08:07,800 कैंडिस बर्गन के जैसी पूछताछ करनेवाली, 188 00:08:07,800 --> 00:08:10,595 अपने नालायक साथी की मदद के बिना ही मामला हल कर ले। 189 00:08:11,471 --> 00:08:12,639 वही असली है। 190 00:08:13,181 --> 00:08:16,601 उसके पिछले बॉयफ़्रेंड ने कांग्रेसवुमन के लिए उसे छोड़ गलती की। 191 00:08:16,601 --> 00:08:19,979 बेवकूफ़ युवाओं की तरह भोले बनकर, अंतरराज्यीय अपराध करते हैं। 192 00:08:19,979 --> 00:08:23,399 कानून का अपमान करता देख, कुछ-कुछ होता है। 193 00:08:24,817 --> 00:08:26,069 डर लग रहा है? 194 00:08:26,069 --> 00:08:27,278 आपके पास सबूत नहीं है। 195 00:08:28,238 --> 00:08:30,698 और मुझसे कुछ पता भी नहीं चलेगा। 196 00:08:32,909 --> 00:08:36,287 सुधा, आपका बेटा सायकायट्रिस्ट से मिला, उस बारे में बात करनी है। 197 00:08:36,287 --> 00:08:40,166 कमल को... जो कुछ भी था, उसने उसके लिए डॉक्टर हेविट से मदद ली? 198 00:08:40,166 --> 00:08:41,376 हाँ। 199 00:08:41,376 --> 00:08:44,796 आपके बेटे को ढेरों समस्याएँ हैं। हालांकि कुछ मनगढ़ंत हैं। 200 00:08:45,255 --> 00:08:46,089 जैसे क्या? 201 00:08:46,089 --> 00:08:48,049 माहवारी से पहले ज़बरदस्त डिप्रेशन। 202 00:08:49,217 --> 00:08:51,761 - इससे पहले आपके बेटे को दवा किसने दी? - मैंने। 203 00:08:51,761 --> 00:08:53,972 अच्छा। तो, यह बिल्कुल गलत बात है। 204 00:08:53,972 --> 00:08:56,724 शायद तभी डॉक्टरी की प्रैक्टिस नहीं कर सकतीं। 205 00:08:56,724 --> 00:08:58,518 नहीं, वह जातिवाद की वजह से है। 206 00:08:58,518 --> 00:09:01,562 जान, मैं अश्वेत, यहूदी और समलैंगिक हूँ। मान लो। 207 00:09:01,562 --> 00:09:04,482 शायद मेरे लिए ज़्यादा सख्ती है क्योंकि मैं सर्जन हूँ, 208 00:09:04,482 --> 00:09:06,693 जबकि आप बस बातें करती हैं। 209 00:09:08,528 --> 00:09:10,405 आपकी तकलीफ़ समझती हूँ, डॉक्टर प्रदीप। 210 00:09:10,989 --> 00:09:13,491 आप पहली इंसान हैं जो यह मान रही हैं। 211 00:09:14,033 --> 00:09:15,910 आपकी तकलीफ़ ज़ाहिर है। 212 00:09:15,910 --> 00:09:19,956 नहीं, आप इकलौती इंसान हैं जिन्होंने मुझे "डॉक्टर प्रदीप" कहा। 213 00:09:21,040 --> 00:09:22,458 मुझे इतना गुस्सा आता है। 214 00:09:22,458 --> 00:09:24,294 किस बात से गुस्सा आता है? 215 00:09:24,294 --> 00:09:26,671 मैं हमेशा से "डॉक्टर सुधा प्रदीप" थी। 216 00:09:26,671 --> 00:09:31,551 और अब मैं बस सुधा हूँ, कॉस्टको सदस्य और मजबूरी में जज जूडी देखने वाली। 217 00:09:32,260 --> 00:09:33,845 मैं भटक सी गई हूँ। 218 00:09:35,346 --> 00:09:38,599 मैंने कभी नहीं सोचा था कि यह मेरी ज़िंदगी होगी। 219 00:09:39,392 --> 00:09:43,479 वह नकली रेशम का तकिया उठाकर, मैंने उस नकली डॉक्टर को दिल का हाल सुनाया। 220 00:09:43,479 --> 00:09:47,025 फिर एक अहम बात मालूम हुई। इसलिए नहीं कि नकली डॉक्टर अच्छी थी। 221 00:09:47,025 --> 00:09:50,737 उसका झूठमूठ का सुनना देख, मुझे याद आया कि मैं कभी ढंग की डॉक्टर थी। 222 00:09:50,737 --> 00:09:54,365 - मेरी कोई पहचान नहीं रह गई थी। - बाथरूम जाने दिया, उसका शुक्रिया। 223 00:09:54,365 --> 00:09:56,617 दोबारा हाथ धो। हर तरफ़ जानलेवा कीटाणु हैं। 224 00:09:56,617 --> 00:09:57,744 हाँ, माँ। 225 00:09:58,786 --> 00:10:00,121 तभी कीटाणुओं से डरता है। 226 00:10:00,121 --> 00:10:01,831 मुझे इस हाल में नहीं देख सकता। 227 00:10:01,831 --> 00:10:05,835 आपको बस यहाँ इस देश में एक नई पहचान हासिल करनी होगी। 228 00:10:05,835 --> 00:10:07,879 ऐसी जगह ढूँढ़िए जो आपके लायक हो। 229 00:10:07,879 --> 00:10:10,089 मैंने कहा न, मेरी जगह कॉस्टको में है। 230 00:10:10,590 --> 00:10:12,216 एक बढ़िया किताब क्लब में हूँ। 231 00:10:12,216 --> 00:10:14,594 हम कल मिलने वाले हैं। आ जाइए। 232 00:10:14,594 --> 00:10:16,387 तब तक मुझे किताब पढ़नी होगी? 233 00:10:16,387 --> 00:10:19,599 न। यहाँ किताब क्लबों में खाना-पीना होता है। 234 00:10:19,599 --> 00:10:21,684 मैं तब तक किताब पढ़ सकती हूँ। 235 00:10:22,935 --> 00:10:24,479 बिल्कुल पढ़ सकती हैं। 236 00:10:24,479 --> 00:10:27,440 सच में उसके नकली डॉक्टर वाले चेहरे पर मारने का मन किया। 237 00:10:31,361 --> 00:10:33,946 जब सुधा और मैं चाय पर मिले, 238 00:10:34,072 --> 00:10:36,240 मुझे मजबूरन अपने दुख को छुपाना पड़ा। 239 00:10:36,240 --> 00:10:37,617 बैंक में सब कैसा रहा? 240 00:10:38,576 --> 00:10:41,037 कर्ज़ा मिला? 241 00:10:41,913 --> 00:10:43,998 बैंकर बस मेरी हिम्मत की दाद दिए जा रही थी 242 00:10:43,998 --> 00:10:46,209 कि इसके लिए अपने परिवार को उठाकर ले आया। 243 00:10:46,209 --> 00:10:48,127 उसने कहा कि कोई बड़ी बात नहीं। 244 00:10:49,337 --> 00:10:51,297 - कम से कम कोई तो अच्छी खबर है। - पापा। 245 00:10:51,297 --> 00:10:52,673 बास्केटबॉल ज़रूरी है? 246 00:10:52,673 --> 00:10:55,176 पसीने से लथपथ लड़के या घुटने दिखाना पसंद नहीं। 247 00:10:55,176 --> 00:10:57,512 पर मुझे घुटने दिखाने में हर्ज़ नहीं है। 248 00:10:58,596 --> 00:10:59,931 देवियो और सज्जनो, 249 00:10:59,931 --> 00:11:03,768 पिट्सबर्ग हूप सुपरस्टार, विनोद प्रदीप। 250 00:11:05,103 --> 00:11:07,772 अमेरिकन मस्ती, मैं आ गया। 251 00:11:08,481 --> 00:11:09,565 यह गलत है। 252 00:11:10,233 --> 00:11:11,776 अमेरिकी झंडे वाली वर्दी नहीं? 253 00:11:11,776 --> 00:11:14,904 नहीं, थी। पर स्पॉटलाइट नहीं थी, न अनाउंसर था। 254 00:11:15,363 --> 00:11:17,615 शायद विनोद घुलना चाहता था। 255 00:11:17,615 --> 00:11:20,034 थेरपिस्ट सही थी, घुलना-मिलना ज़रूरी है। 256 00:11:20,034 --> 00:11:22,120 खासकर आप्रवासियों के संघर्ष के दौरान, 257 00:11:22,120 --> 00:11:24,747 अमेरिका के सबसे महान नागरिक। 258 00:11:25,498 --> 00:11:26,582 मेरे साथ आओ। 259 00:11:29,085 --> 00:11:31,921 - अनाउंसर था। - नहीं, नहीं था। 260 00:11:33,256 --> 00:11:36,050 - तुम उनका पक्ष ले रहे हो। - उन्हें समझ रहा हूँ। 261 00:11:36,050 --> 00:11:39,095 नहीं, हम यह समझ रहे हैं कि वे हमें जो कुछ भी बता रहे हैं, 262 00:11:39,095 --> 00:11:41,097 उसका वास्ता मिल्स से है। क्या-- 263 00:11:49,522 --> 00:11:51,482 पत्नी ने नागरिकता परीक्षा पास कर ली। 264 00:11:51,482 --> 00:11:53,568 वह आज चीनी है, पर छह से आठ हफ़्तों में, 265 00:11:53,568 --> 00:11:55,194 वह चीनी-अमेरिकन बन जाएगी। 266 00:11:57,029 --> 00:11:58,364 बधाई हो। 267 00:11:58,364 --> 00:12:00,908 भानु ने तुम्हें ऑहियो के बारे में बताया? 268 00:12:00,908 --> 00:12:02,285 उसने मुँह नहीं खोला। 269 00:12:02,285 --> 00:12:03,953 एक नई तरकीब से पता चल सकता है 270 00:12:03,953 --> 00:12:06,831 कि इसका मिस्टर और मिसेज़ मिल्स से क्या वास्ता है। 271 00:12:07,832 --> 00:12:10,626 मिस्टर और मिसेज़ मिल्स, इस सब का आपसे क्या वास्ता है? 272 00:12:11,419 --> 00:12:13,379 हमारा घर जला दिया गया। 273 00:12:14,130 --> 00:12:16,924 मैंने भानु से सब उगलवा लिया। 274 00:12:16,924 --> 00:12:19,760 वह और आपका बेटा ऑहियो से गोलियाँ ला रहे थे। 275 00:12:20,344 --> 00:12:22,096 बोली कि यह सब लड़के की सोच थी। 276 00:12:23,514 --> 00:12:28,186 प्रॉवर्ब्स 19:9 में साफ़ लिखा है कि ईश्वर झूठ बोलने वालों से नफ़रत करता है। 277 00:12:28,186 --> 00:12:30,938 और वह पूरा परिवार? वे एक नंबर के झूठे हैं। 278 00:12:30,938 --> 00:12:32,690 प्रदीप परिवार से नफ़रत क्यों है? 279 00:12:32,690 --> 00:12:34,192 शुरू में ऐसा नहीं था। 280 00:12:34,192 --> 00:12:37,278 और सभ्यताओं को लेकर, मेरी काफ़ी खुली सोच है। 281 00:12:37,737 --> 00:12:40,114 यह सच है। यह टैको ट्यूज़डे करती है, 282 00:12:40,114 --> 00:12:42,617 और हर रोज़ मार्गरीटा मंडे होता है। 283 00:12:44,619 --> 00:12:47,121 लेकिन भानु ने हमारे प्यारे स्टू को बिगाड़ दिया, 284 00:12:47,121 --> 00:12:49,957 उसे अपने गलत ड्रग्स के धंधे में खींच लिया। 285 00:12:50,625 --> 00:12:53,044 {\an8}यह सब ऑहियो में हुआ। 286 00:12:53,044 --> 00:12:54,921 {\an8}ऑहियो 287 00:12:55,713 --> 00:12:59,800 भानु ने अपने दौरे को अंतरराज्यीय अपराध का रूप दे डाला। 288 00:13:01,427 --> 00:13:03,971 पहली बात, वह स्कूल प्रायोजित कार्यक्रम के 289 00:13:03,971 --> 00:13:07,099 शैक्षिक लाभ का अपमान कर रही थी, जो बहुत ही दुख की बात है। 290 00:13:07,099 --> 00:13:08,518 ...और अब अगला आता है। 291 00:13:08,518 --> 00:13:13,105 एक टीचर के नाते, किसी छात्र को ज्ञान की तरफ़ पीठ फेरता देख बुरा लगता है। 292 00:13:13,105 --> 00:13:14,398 और यह लो। 293 00:13:15,608 --> 00:13:17,193 पर भानु को वहाँ से निकलना था, 294 00:13:17,193 --> 00:13:19,570 ताकि अपना गलत काम कर सके। 295 00:13:25,409 --> 00:13:28,371 उसने मेरे भोले बेटे को बहलाकर अपने साथ शामिल कर लिया। 296 00:13:28,371 --> 00:13:30,373 भानु और क्लाइड जैसा था। 297 00:13:30,373 --> 00:13:33,125 पर क्लाइड अच्छा लड़का था। मेरा लड़का। 298 00:13:33,125 --> 00:13:36,212 मेरी माँ का प्रेस्क्रिप्शन पैड है पर सिर्फ़ आधा घंटा है। 299 00:13:36,212 --> 00:13:38,089 मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा। 300 00:13:38,089 --> 00:13:39,298 चुप रहो और गाड़ी चलाओ! 301 00:13:39,882 --> 00:13:42,552 - हाँ, मैडम। - उसने उसे तेज़ गाड़ी चलाने को भी कहा, 302 00:13:42,552 --> 00:13:44,011 जो बिल्कुल गलत बात है। 303 00:13:46,222 --> 00:13:50,017 भानु को इस दुनिया का हर कानून तोड़ने में 304 00:13:50,017 --> 00:13:52,728 - कोई हर्ज़ नहीं था। - हमने पाप किया है। 305 00:13:52,728 --> 00:13:54,981 - अगर अभी पश्चाताप करें-- - होश में आओ। 306 00:13:57,149 --> 00:13:59,777 ये गोलियाँ लेकर जाने में घबराहट हो रही है। 307 00:13:59,777 --> 00:14:01,779 राज्य सीमा पर पुलिस होगी। 308 00:14:02,280 --> 00:14:03,948 स्कूल बस की तलाशी नहीं लेंगे। 309 00:14:03,948 --> 00:14:05,616 तुम शैतान की दलाल हो। 310 00:14:06,325 --> 00:14:07,368 एकदम ठीक कहा। 311 00:14:07,994 --> 00:14:09,704 और यूँ, 312 00:14:09,704 --> 00:14:13,124 वह अपने पापों को लेकर, फिर चुपके से आ घुसी। 313 00:14:13,583 --> 00:14:16,043 आपको पता था कि भानु स्टू के साथ ड्रग्स बेचती थी? 314 00:14:16,043 --> 00:14:17,253 यह सच नहीं है। 315 00:14:17,253 --> 00:14:19,338 और अगर होता, जो कि नहीं है, 316 00:14:19,338 --> 00:14:20,464 स्टू ने उससे करवाया। 317 00:14:20,464 --> 00:14:22,717 जैनिस ने कहा कि भानु ने स्टू से करवाया। 318 00:14:23,259 --> 00:14:25,761 कहेगी ही। वह हमारे पीछे पड़ी है। 319 00:14:25,761 --> 00:14:29,348 उसे हमेशा मुझसे नफ़रत थी और मेरे पूरे परिवार से बदला लेती है। 320 00:14:29,348 --> 00:14:31,976 जैनिस को आपसे उतनी नफ़रत नहीं थी जितना सोचती हैं। 321 00:14:31,976 --> 00:14:34,854 अच्छी तरह समझती हूँ कि लोग औरों से कितनी नफ़रत करते हैं। 322 00:14:34,854 --> 00:14:38,190 जैनिस को मुझसे 9.7 जितनी नफ़रत करती थी। 323 00:14:38,190 --> 00:14:41,402 मुझे उससे बेहिसाब नफ़रत थी क्योंकि वह झूठी है। 324 00:14:41,861 --> 00:14:44,822 - ब्राउनी को लेकर भी। - यह ब्राउनी का क्या माजरा है? 325 00:14:45,239 --> 00:14:48,367 वे फिर से किताब क्लब में नज़र आए। 326 00:14:48,367 --> 00:14:51,162 - सुधा, यह मिनर्वा है। - स्वागत है। 327 00:14:51,162 --> 00:14:53,664 कोस्टर ज़रूरी नहीं, बस पी लेना। 328 00:14:53,664 --> 00:14:56,417 मुझे वैसे भी कोस्टर इस्तेमाल करने आते हैं। 329 00:15:00,463 --> 00:15:03,549 माफ़ करना, आपको इंतज़ार करवाया। अब पार्टी शुरू कर सकते हैं। 330 00:15:03,549 --> 00:15:05,259 यह यहाँ क्या कर रही है? 331 00:15:05,259 --> 00:15:07,845 - जैनिस को जानती हो? - मेरी सबसे बड़ी दुश्मन है। 332 00:15:07,845 --> 00:15:09,722 हैलो, पड़ोसी। 333 00:15:09,722 --> 00:15:12,308 तुम्हें यहाँ देख अजीब लगा। इत्तिफ़ाक की बात है। 334 00:15:13,142 --> 00:15:15,811 तुमने जो भाजी बनाई थी, जिम्बो को रास नहीं आई। 335 00:15:16,354 --> 00:15:17,897 - दोनों तरफ़ से निकल गई। - नहीं। 336 00:15:18,648 --> 00:15:21,275 वही बदला लेने वाली भाजी जो मरे हुए खरगोश से बनाई? 337 00:15:21,275 --> 00:15:25,154 जो उनके बेटे ने नफ़रत के चलते, हमारे बरामदे में रखा। हाँ। आगे बोलूँ? 338 00:15:25,154 --> 00:15:28,282 इसके साथ किताब क्लब में कैसे हो? इसकी फ़र वाली बाइबल है। 339 00:15:29,533 --> 00:15:31,285 मिनर्वा दोनों की वैक्सिंग करती है। 340 00:15:31,869 --> 00:15:33,996 बड़ा बदकिस्मत सा रिश्ता है। 341 00:15:33,996 --> 00:15:36,165 सुधा। मैंने ठीक से पुकारा? 342 00:15:36,165 --> 00:15:37,208 नहीं। 343 00:15:37,208 --> 00:15:38,959 तुम मिनर्वा से काम लेती हो? 344 00:15:38,959 --> 00:15:41,253 नहीं। डॉक्टर हेविट ने मुझे आने को कहा। 345 00:15:41,253 --> 00:15:42,922 मिनर्वा से काम लेना चाहिए। 346 00:15:42,922 --> 00:15:45,466 मुझे पता है कि नीचे ज़्यादा बाल होते हैं। 347 00:15:45,466 --> 00:15:46,676 पति शुक्र मनाएगा। 348 00:15:48,386 --> 00:15:51,389 अच्छा, दोस्तो, मेरी घर पर बनी ब्राउनी ले लो। 349 00:15:51,389 --> 00:15:53,933 मिनर्वा की मार्गरीटा के साथ कमाल की लगेंगी। 350 00:15:53,933 --> 00:15:54,975 घर पर बनी? 351 00:15:55,393 --> 00:15:58,104 कमल ने बताया कि किसी लड़की ने जैनिस को ब्राउनी दी। 352 00:15:58,104 --> 00:16:00,189 वही होंगी। झूठी कहीं की। 353 00:16:00,189 --> 00:16:03,901 कौन शरारती होकर और खुले मन से थोड़ा सा एमडीएमए लेना चाहता है? 354 00:16:03,901 --> 00:16:06,654 नहीं, शुक्रिया। ईश्वर ही मेरा नशा है। 355 00:16:07,363 --> 00:16:08,864 राय नहीं बनाऊँगी, वह बनाएगा। 356 00:16:08,864 --> 00:16:09,782 लाओ। 357 00:16:09,782 --> 00:16:13,536 सुबह उठी तो देखा कि मेरे चार साल के बेटे की आँखों में कत्ल था। 358 00:16:14,036 --> 00:16:14,954 मैं भी लूँगी। 359 00:16:14,954 --> 00:16:16,205 बिल्ली को ग्लॉकोमा है, 360 00:16:16,205 --> 00:16:18,958 इसलिए उसे हवा में पंजा मारता देख बुरा लगता है। 361 00:16:18,958 --> 00:16:21,502 - तनाव महसूस होता है। - तुम्हें तनाव है? 362 00:16:22,086 --> 00:16:25,339 ऐलेघेनी काउंटी बोर्ड ऑफ़ मेडिकल सुपरवाइजरज़ ने मुझसे मेरी 363 00:16:25,339 --> 00:16:27,925 ज़िंदगी छीन ली और मुझे कहीं का न छोड़ा। 364 00:16:27,925 --> 00:16:29,427 तुम थोड़ी घबराई हो। 365 00:16:29,427 --> 00:16:32,680 थोड़ी किम क्रॉफ़ोर्ड ले लो। डॉक्टर की सलाह पर। 366 00:16:32,680 --> 00:16:34,306 आप असली डॉक्टर नहीं हैं। 367 00:16:35,891 --> 00:16:38,853 समझ गई। आपने बदतमीज़ी की। जैनिस वहाँ थी। 368 00:16:38,853 --> 00:16:40,187 उससे पीछा नहीं छुड़ा पाई। 369 00:16:41,230 --> 00:16:43,733 किसी फफूँदी की तरह, जो जाने का नाम ही नहीं लेती। 370 00:16:44,984 --> 00:16:47,695 मिल्स अकसर हमारी ज़िंदगी में आते-जाते रहते थे, 371 00:16:47,695 --> 00:16:50,114 पर मैंने उसे ब्रह्माण्ड का एक इशारा समझा। 372 00:16:50,656 --> 00:16:52,074 इस सैंडविच में क्या है? 373 00:16:52,074 --> 00:16:54,368 बॉक चॉय, ऐवोकाडो, और कॉर्न चिप्स, 374 00:16:54,368 --> 00:16:56,704 साथ में रैंच ड्रेसिंग और सॉय सॉस। 375 00:16:56,704 --> 00:16:58,122 मेरी पत्नी बनाती है। 376 00:16:58,122 --> 00:17:00,082 खाकर देखो। कमाल का है। 377 00:17:04,920 --> 00:17:05,838 लाजवाब। 378 00:17:06,547 --> 00:17:09,133 तो, क्या मतलब, "ब्रह्माण्ड का इशारा"? 379 00:17:09,133 --> 00:17:10,301 कर्म। 380 00:17:10,301 --> 00:17:13,179 तो, आप कह रहे हैं कि सुधा ने कुछ बुरा किया था 381 00:17:13,179 --> 00:17:15,848 जो बार-बार जैनिस उसकी ज़िंदगी में नज़र आती थी? 382 00:17:16,390 --> 00:17:17,933 कर्मों का खेल ऐसे नहीं होता। 383 00:17:18,642 --> 00:17:19,935 वह बस होता है। 384 00:17:19,935 --> 00:17:22,354 कारण और उद्देश्य में छिपे हुए। 385 00:17:22,354 --> 00:17:25,816 कभी-कभी हमें उस रूप में जवाब मिलता है जिसकी कभी उम्मीद नहीं होती, 386 00:17:26,942 --> 00:17:28,110 पर जिसकी ज़रूरत हो। 387 00:17:28,110 --> 00:17:32,239 आप बड़ी आसानी से पंथ शुरू कर सकते हैं। गोरी लड़कियों की लाइन लग जाएगी। 388 00:17:32,239 --> 00:17:33,699 सुनकर अच्छा लगा। 389 00:17:33,699 --> 00:17:35,618 आपकी ज़िंदगी में क्या रूप लिया? 390 00:17:36,452 --> 00:17:40,247 एक रहमदिल आदमी के रूप में जिसे जवान लड़कों को तैयार करना पसंद था। 391 00:17:41,248 --> 00:17:42,249 हाँ! 392 00:17:43,793 --> 00:17:45,211 हैलो, पड़ोसी। 393 00:17:45,211 --> 00:17:47,087 - इत्तिफ़ाक की बात है। - जिम्बो। 394 00:17:47,087 --> 00:17:48,506 तुम यहाँ कैसे? 395 00:17:48,506 --> 00:17:50,800 मैं तुम्हारे बेटों का बास्केटबॉल कोच हूँ। 396 00:17:50,800 --> 00:17:52,218 हैरान रह गए न? 397 00:17:52,218 --> 00:17:54,428 मिसेज़ मिल्स कभी यहाँ आती हैं? 398 00:17:54,428 --> 00:17:55,888 हौसला बढ़ाने के लिए। 399 00:17:55,888 --> 00:17:58,349 वे रहे मो और विला। मेरे दोस्त। 400 00:18:01,435 --> 00:18:03,771 - हैलो, दोस्त। - बुलाने का शुक्रिया। 401 00:18:03,771 --> 00:18:06,440 कभी बाहर नहीं बैठा। मैट डेमन जैसा लग रहा है। 402 00:18:06,440 --> 00:18:09,109 यह बस प्रैक्टिस है। ड्रिल वगैरह। 403 00:18:09,109 --> 00:18:10,528 लेकिन चिप्स खाते हुए, 404 00:18:10,528 --> 00:18:13,113 मो को एक्सबॉक्स खेलते देखने से अच्छा है। 405 00:18:13,113 --> 00:18:14,740 तुमने कहा था कि वह पसंद था। 406 00:18:14,740 --> 00:18:15,866 नहीं। 407 00:18:16,784 --> 00:18:18,786 वैसे, यह वर्दी एकदम सही है। 408 00:18:18,786 --> 00:18:21,497 शुक्रिया। एट्सी ने कमाल कर दिखाया। 409 00:18:22,248 --> 00:18:23,290 परेशान मत हो, महेश। 410 00:18:23,290 --> 00:18:25,584 लड़कों को पीटकर लेब्रॉन जैसा बना दूँगा। 411 00:18:25,584 --> 00:18:29,213 किसी अश्वेत आदमी के लिए "पीटना" नहीं कहना चाहिए। 412 00:18:29,213 --> 00:18:31,298 हाँ। "मी टू" वाला किस्सा न हो जाए। 413 00:18:32,800 --> 00:18:34,426 मारो, मारो... 414 00:18:34,426 --> 00:18:35,886 जिम्बो कमाल का कोच था। 415 00:18:35,886 --> 00:18:38,389 उसने विनोद को बढ़िया बास्केटबॉल खिलाड़ी बना दिया। 416 00:18:38,389 --> 00:18:39,473 शाबाश विनोद। 417 00:18:39,473 --> 00:18:41,767 वह लड़की जो उसकी दोस्त थी, उसने भी देखा। 418 00:18:41,767 --> 00:18:44,854 और कमल की उतनी मदद की जितनी कि मदद हो सकती थी। 419 00:18:44,854 --> 00:18:47,898 कीटाणुओं को आने दो। दिल खोलकर खेलो, बेटा। 420 00:18:51,527 --> 00:18:54,446 जिम्बो ने ध्यान नहीं दिया कि विनोद के दोस्त ने उसे गिराया। 421 00:18:54,446 --> 00:18:55,906 अब चलो भी, बिग वी। 422 00:18:55,906 --> 00:18:58,993 पर उसने विनोद को खड़ा किया और दोबारा खेल में शामिल किया। 423 00:18:58,993 --> 00:19:02,371 तुम्हारा छोटा बेटा अच्छा खेलता है। कमल अभी भी बॉल पोंछ रहा है। 424 00:19:02,371 --> 00:19:05,082 - उसे समय लगेगा। - सब को लगता है न? 425 00:19:05,082 --> 00:19:06,834 रॉकेट वाला कारोबार कैसा है? 426 00:19:06,834 --> 00:19:09,086 - आगे बढ़ा? समझे? - हाँ। 427 00:19:09,086 --> 00:19:10,713 रॉकेट आगे बढ़ते हैं। 428 00:19:12,006 --> 00:19:13,924 मेरा इशारा कुछ और ही था। 429 00:19:13,924 --> 00:19:15,634 तो, कारोबार अच्छा है? 430 00:19:15,634 --> 00:19:17,136 बहुत बढ़िया। 431 00:19:17,136 --> 00:19:19,513 हाँ। एकदम बढ़िया। 432 00:19:24,059 --> 00:19:26,186 हैलो। किताब क्लब कैसा है? 433 00:19:26,186 --> 00:19:28,272 घटिया। आकर मुझे ले जाओ। 434 00:19:28,272 --> 00:19:29,982 जैनिस के साथ ऐसी क्यों हो? 435 00:19:31,233 --> 00:19:32,651 वह एक फ़रिश्ता है। 436 00:19:33,485 --> 00:19:35,195 ड्रग्स का असर होता दिख रहा है। 437 00:19:35,988 --> 00:19:36,822 किसने लिए? 438 00:19:36,822 --> 00:19:37,948 हर किसी ने। 439 00:19:37,948 --> 00:19:40,743 पर सबसे बदतर, जैनिस मिल्स यहाँ है। 440 00:19:41,577 --> 00:19:42,453 बड़ी अजीब बात है। 441 00:19:42,453 --> 00:19:44,788 जिम्बो मिल्स लड़कों का कोच है। 442 00:19:44,788 --> 00:19:47,041 शायद वह इसे दो बार इत्तिफ़ाक कहेगा। 443 00:19:47,041 --> 00:19:49,001 हम मिल्स से दूर क्यों नहीं हो सकते? 444 00:19:49,001 --> 00:19:52,129 मैंने क्या पाप किया था जो मेरे ऐसे कर्म हैं? 445 00:19:52,129 --> 00:19:53,672 कर्मों का खेल ऐसे नहीं होता। 446 00:19:53,672 --> 00:19:56,967 वह बस होता है। कारण और उद्देश्य में छिपे हुए। 447 00:19:56,967 --> 00:19:59,511 जब मेरे पति कर्मों को लेकर बके जा रहे थे, 448 00:19:59,511 --> 00:20:01,680 कर्म मुझे जिताने वाले थे। 449 00:20:01,680 --> 00:20:04,308 सुधा, यार, ज़रा एक ब्राउनी पकड़ा दोगी? 450 00:20:04,308 --> 00:20:07,686 मैंने गलती से जैनिस को ड्रग्स वाली ब्राउनी पकड़ा दी। 451 00:20:07,686 --> 00:20:10,189 काश मुझे पता होता कि मैंने कितनी बड़ी गलती की। 452 00:20:11,941 --> 00:20:15,027 इतनी नम है। ईश्वर ने सच में बेकिंग का गुण दिया है। 453 00:20:15,027 --> 00:20:17,696 क्योंकि अगर मुझे पता होता, तो मैं उसका मज़ा लेती। 454 00:20:21,867 --> 00:20:22,701 लड़के - खेलकूद - जिम्बो मिल्स भानु - ऑहियो - स्टू मिल्स 455 00:20:22,701 --> 00:20:26,246 हे भगवान, प्रदीप परिवार हर मोड़ पर मिल्स से टकराता था। 456 00:20:26,246 --> 00:20:28,207 उनके लिए अत्याचार से कम नहीं था। 457 00:20:28,207 --> 00:20:31,001 हर जगह दिखने का यह मतलब नहीं कि उनका घर जलाएँगे। 458 00:20:31,001 --> 00:20:34,296 अपनी हालत की वजह से, उनसे सहानुभूति मत जताओ। 459 00:20:34,296 --> 00:20:35,255 कौन सी हालत? 460 00:20:35,673 --> 00:20:38,509 तुम्हारी आप्रवासी चीनी पत्नी। मेरा मुँह मत खुलवाओ। 461 00:20:38,509 --> 00:20:41,637 तुमने कहा। क्या नहीं कहा? 462 00:20:42,554 --> 00:20:43,764 छोड़ो भी। 463 00:20:43,764 --> 00:20:45,683 यह देखते हैं कि मैंने मिल्स को 464 00:20:45,683 --> 00:20:48,727 बखूबी दो धागों से जोड़ा जो तुम्हें सूझा तक नहीं। 465 00:20:48,727 --> 00:20:49,937 इतना मत उछलो। 466 00:20:49,937 --> 00:20:51,397 अभी भी गुत्थी सुलझी नहीं। 467 00:20:51,397 --> 00:20:52,648 जल्दी सुलझ जाएगी। 468 00:20:53,190 --> 00:20:55,859 आपने सुधा से कहा कि आपको बैंक से कर्ज़ा मिला 469 00:20:55,859 --> 00:20:59,154 पर जिम्बो से यह भी कहा कि कारोबार अच्छा चल रहा था। 470 00:21:00,114 --> 00:21:01,740 पत्नी से झूठ कहना, समझता हूँ। 471 00:21:01,740 --> 00:21:03,283 पर बच्चों के कोच से? 472 00:21:03,909 --> 00:21:05,285 वह भरोसा हासिल नहीं होता। 473 00:21:05,285 --> 00:21:06,453 पता है। 474 00:21:07,037 --> 00:21:08,163 मुझे बुरा लगा। 475 00:21:08,747 --> 00:21:12,251 पर बास्केटबॉल प्रैक्टिस के बाद सच ने हम सब को मुक्त कर दिया। 476 00:21:12,251 --> 00:21:14,128 तुमने तब मुझे क्यों गिराया? 477 00:21:14,128 --> 00:21:17,798 तुम अपनी टाँगें चलाकर, हमेशा दिखावा करते रहते हो 478 00:21:17,798 --> 00:21:19,591 और मेरी गर्लफ़्रेंड छीन रहे हो। 479 00:21:19,591 --> 00:21:21,260 मैं विला को नहीं छीन रहा। 480 00:21:21,260 --> 00:21:22,803 हाँ, मो, शांति रखो। 481 00:21:22,803 --> 00:21:24,430 मैं शांति नहीं रखूँगा। 482 00:21:24,430 --> 00:21:26,682 अब तुम मुझे पसंद नहीं करती। 483 00:21:26,682 --> 00:21:30,310 - तुम कभी किस नहीं करना चाहते। - कहा न, मैं तैयार नहीं हूँ। 484 00:21:30,310 --> 00:21:32,771 विला, अगर मो तैयार नहीं है, तो नहीं है। 485 00:21:32,771 --> 00:21:36,567 मुझे इजाज़त दो, ग्रुप शावर के लिए देर हो जाएगी। 486 00:21:36,567 --> 00:21:40,863 मेरी गर्लफ़्रेंड के सामने नहाने की बातें मत करो! 487 00:21:43,323 --> 00:21:46,368 शायद मेरा बेटा विनोद प्यार के चक्कर में पड़ गया है। 488 00:21:46,368 --> 00:21:47,411 वाह। 489 00:21:47,911 --> 00:21:49,580 मैं उससे बात करूँ? 490 00:21:49,580 --> 00:21:53,125 अगर कोच बात करे तो शारीरिक संबंधों के बारे में बात करना आसान है। 491 00:21:53,125 --> 00:21:54,793 बड़ी मेहरबानी, जिम्बो। 492 00:21:54,793 --> 00:21:56,879 कमल की ओसीडी में मदद करना, 493 00:21:56,879 --> 00:21:59,089 विनोद को शारीरिक संबंध सिखाना। 494 00:21:59,089 --> 00:22:01,133 कोच का काम कोर्ट पर खत्म नहीं होता। 495 00:22:01,133 --> 00:22:03,510 जीवन के खेल में और ज़्यादा अहमियत रखता है। 496 00:22:03,510 --> 00:22:05,262 मुझे भी कोचिंग चाहिए। 497 00:22:05,262 --> 00:22:06,847 बताओ, यार। 498 00:22:07,431 --> 00:22:08,348 मैंने झूठ कहा। 499 00:22:08,807 --> 00:22:12,102 मेरा रॉकेट का कारोबार नहीं चल रहा। मेरे पास पूँजी नहीं है। 500 00:22:12,102 --> 00:22:15,064 अगर जल्दी पूँजी न मिली, तो शायद इंडिया वापस जाना पड़े। 501 00:22:15,064 --> 00:22:16,940 यार, तुम अभी-अभी तो आए हो। 502 00:22:17,733 --> 00:22:18,734 सुनो, 503 00:22:19,193 --> 00:22:22,196 शायद मैं निवेशक ला सकता हूँ। मैं एक बंदे को जानता हूँ। 504 00:22:22,196 --> 00:22:23,822 बहुत अच्छी बात है। और बताओ। 505 00:22:23,822 --> 00:22:27,201 मैं मिलवा सकता हूँ, बस तुम कोई सवाल मत पूछना। 506 00:22:27,201 --> 00:22:29,828 - कानून के दायरे में है? - कहा न, सवाल नहीं। 507 00:22:29,828 --> 00:22:32,122 - हाँ या ना, दोस्त? - हाँ। 508 00:22:32,122 --> 00:22:34,625 बहुत बढ़िया। कोई सवाल हो तो बताना। 509 00:22:36,210 --> 00:22:39,379 आपको पता था कि आपके पति जिम्बो मिल्स के साथ कारोबार कर रहे थे? 510 00:22:39,379 --> 00:22:42,382 यह सच नहीं है। और अगर हुआ, जो कि नहीं है, 511 00:22:42,382 --> 00:22:45,219 - तो जिम्बो ने उससे करवाया। - तभी उनका घर जलाया? 512 00:22:45,219 --> 00:22:49,098 हर बार जब भी इन कमीनों में से कोई मरने वाला होता है, सब मुझे 513 00:22:49,098 --> 00:22:50,140 दोष क्यों देते हैं? 514 00:22:50,140 --> 00:22:52,851 "हर बार"? मिल्स परिवार के किसी को मारने के लिए, 515 00:22:52,851 --> 00:22:54,269 पहले भी आप पर आरोप लगा था? 516 00:22:54,937 --> 00:22:57,731 अच्छा, शायद जैनिस को लेकर थोड़ा सा। 517 00:22:57,731 --> 00:23:01,860 खुद मुझे, ऑफ़ विमेन एन्ड सॉल्ट बहुत ही दमदार कहानी लगी। 518 00:23:01,860 --> 00:23:03,695 अरे, बाप रे! जैनिस? 519 00:23:04,363 --> 00:23:05,864 इसने कितनी मार्गरीटा पी? 520 00:23:05,864 --> 00:23:09,034 - झाग में वह भूरी चीज़ क्या है? - शायद ब्राउनी है। 521 00:23:09,034 --> 00:23:10,077 हे भगवान। 522 00:23:10,077 --> 00:23:11,912 किसी ने इसे खिलाया होगा। 523 00:23:14,373 --> 00:23:16,125 तो क्या मैंने जैनिस को ज़हर दिया? 524 00:23:16,125 --> 00:23:17,709 इसे ब्राउनी देते देखा था। 525 00:23:17,709 --> 00:23:19,461 वही जिन्हें बनाने का झूठ कहा? 526 00:23:20,337 --> 00:23:21,296 911 में फ़ोन लगाओ। 527 00:23:21,296 --> 00:23:23,966 समय नहीं है। इसका पेट हल्का करना होगा। 528 00:23:24,883 --> 00:23:27,427 अफ़सोस, मैंने एक शपथ ली थी, 529 00:23:27,427 --> 00:23:30,055 जिसने जैनिस की जान बचाने के लिए मजबूर किया। 530 00:23:30,055 --> 00:23:32,850 फ़िश टैंक के उपकरण सैनिटाइज़ करने का समय नहीं था। 531 00:23:32,850 --> 00:23:35,477 और अगर कर भी पाती, तो न करती। 532 00:23:35,477 --> 00:23:37,521 जैनिस को मछलियों की गंदी ट्यूब, 533 00:23:37,521 --> 00:23:40,065 - पॉटी वगैरह लेनी थी। - खाने का सोडा। 534 00:23:41,024 --> 00:23:42,025 सोडा वाला पानी। 535 00:23:42,025 --> 00:23:45,696 मुझे उसमें इतना पानी डालना पड़ा जो शायद किसी नशेड़ी में न डाला हो। 536 00:23:47,823 --> 00:23:50,951 और उसी नशेड़ी की तरह, सब बाहर निकल आया। 537 00:23:51,577 --> 00:23:54,079 मेरी जान बचाने के लिए शुक्रिया, डॉक्टर प्रदीप। 538 00:23:54,079 --> 00:23:56,999 और उन बेवकूफ़ों ने मेडिकल लाइसेंस नामंज़ूर कर दिया। 539 00:23:58,417 --> 00:24:02,421 - डॉक्टर प्रदीप! - डॉक्टर प्रदीप! 540 00:24:02,421 --> 00:24:04,506 - हाँ। - डॉक्टर प्रदीप! 541 00:24:04,506 --> 00:24:06,758 डॉक्टर। वह यहाँ है। 542 00:24:06,758 --> 00:24:10,304 ठीक है, शायद जैनिस ने शुक्रिया नहीं कहा, और किसी ने नारे नहीं लगाए, 543 00:24:10,304 --> 00:24:12,055 पर किसी ने ताली बजाई। 544 00:24:12,639 --> 00:24:14,141 क्या हुआ? 545 00:24:14,725 --> 00:24:15,934 मैंने तुम्हारी जान बचाई। 546 00:24:15,934 --> 00:24:18,353 अभी भी लगता है कि इसी ने ज़हर दिया। 547 00:24:21,315 --> 00:24:22,357 सुधा ने ज़हर दिया। 548 00:24:22,357 --> 00:24:24,610 महेश जिम्बो के साथ गलत सौदे कर रहा था। 549 00:24:24,610 --> 00:24:27,112 वे मिल्स के जाल में फंसते जा रहे थे। 550 00:24:27,112 --> 00:24:28,864 - इससे फ़ायदा होगा। - बिल्कुल। 551 00:24:28,864 --> 00:24:31,617 - ऑहियो को लेकर क्या पता चला? - भानु का मुँह बंद है, 552 00:24:31,617 --> 00:24:33,243 पर मेरे पास हुक्म का इक्का है। 553 00:24:38,540 --> 00:24:39,374 हैलो, चोर। 554 00:24:39,374 --> 00:24:42,836 मैंने तुम्हें दौरा छोड़कर जाते देखा। कहाँ चली गई थी? 555 00:24:42,836 --> 00:24:44,087 कहीं नहीं। 556 00:24:44,087 --> 00:24:46,423 तुमने अपना बैग कसकर पकड़ा है। 557 00:24:46,840 --> 00:24:47,925 बताओ। 558 00:24:50,093 --> 00:24:51,553 मिस्टर मार्शल! 559 00:24:52,304 --> 00:24:53,472 अच्छा, ठीक है। 560 00:24:54,014 --> 00:24:55,182 मुझे गोलियाँ मिलीं। 561 00:24:55,182 --> 00:24:57,643 अरे, वाह। मुझे भी यह करना है। 562 00:24:57,643 --> 00:25:00,187 - सिर्फ़ एक बार के लिए। - बार-बार कर सकते हैं। 563 00:25:01,188 --> 00:25:02,481 मेरी आंटी की एक बेकरी है। 564 00:25:03,023 --> 00:25:04,274 उनका माल यहाँ आता है। 565 00:25:04,274 --> 00:25:06,735 मुझे ले लो, उनका ट्रक इस्तेमाल कर सकते हैं। 566 00:25:07,319 --> 00:25:10,280 ड्राइवर मस्त है। उसे थोड़ा-बहुत कुछ दे देंगे। 567 00:25:10,864 --> 00:25:12,699 - एक शर्त पर। - क्या? 568 00:25:12,699 --> 00:25:14,159 मेरे भाई के साथ सोना होगा, 569 00:25:14,159 --> 00:25:16,745 ताकि वह मेरे बॉयफ़्रेंड की माँ के साथ न सोए। 570 00:25:16,745 --> 00:25:17,996 अजीब बात है। 571 00:25:19,122 --> 00:25:20,123 पर, पक्का। 572 00:25:21,917 --> 00:25:24,711 और जो हुआ, यह उसका एक छोटा सा हिस्सा है। 573 00:25:25,379 --> 00:25:29,883 भानु को लगा कि अपने राज़ छुपा पाएगी, पर चुगली करने वाला कोई न कोई होता है। 574 00:25:29,883 --> 00:25:32,219 इससे पहले कि मैं और मुँह खोलूँ, 575 00:25:32,219 --> 00:25:34,054 मुझे पूरी हिफ़ाज़त चाहिए। 576 00:25:34,513 --> 00:25:36,139 ठीक है, क्यों नहीं? 577 00:25:36,139 --> 00:25:37,808 हमारे पास इतनी ताकत है? 578 00:25:38,809 --> 00:25:40,435 - हाँ। - हाँ। 579 00:25:41,061 --> 00:25:42,354 आगे बताओ। 580 00:25:42,354 --> 00:25:44,356 जो भी जानती हो, सब बताओ, लैक्सी। 581 00:25:45,649 --> 00:25:46,692 अच्छा। 582 00:26:49,338 --> 00:26:51,089 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे... 583 00:26:51,089 --> 00:26:53,425 स्टू के साथ सोने की सोच रही हूँ। 584 00:26:53,425 --> 00:26:54,760 मैं सिखा दूँगी। 585 00:26:54,760 --> 00:26:57,471 उस निवेशक को लाने के लिए शुक्रिया। 586 00:26:57,471 --> 00:27:00,974 बात पक्की नहीं है, पर इस तोहफ़े के बाद, दबाव में आ गया हूँ। 587 00:27:00,974 --> 00:27:03,018 फिर सुधा माइटबल्स धंधे के पीछे पड़ी। 588 00:27:03,018 --> 00:27:05,103 तुम्हारा ताज छीनना है, जैनिस। 589 00:27:05,103 --> 00:27:07,731 - ढेर सारा माइटबल्स है। - यह क्या है? 590 00:27:07,731 --> 00:27:10,400 मैं प्यार के संबंध में फंसा हुआ था। 591 00:27:10,400 --> 00:27:12,194 यह क्या है, हाँ? मुझे भूल गए? 592 00:27:12,194 --> 00:27:15,614 अपने कान ढक लो, विनोद। कमीने को भला-बुरा कहने वाला हूँ। 593 00:27:15,614 --> 00:27:16,823 वकील से बात करनी है। 594 00:27:16,823 --> 00:27:17,908 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 595 00:27:17,908 --> 00:27:18,992 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी