1
00:00:05,986 --> 00:00:08,029
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में इससे पहले...
2
00:00:08,029 --> 00:00:09,948
आप नए इंडियन हैं क्या?
3
00:00:09,948 --> 00:00:10,949
मिसेज़ मिल्स?
4
00:00:10,949 --> 00:00:13,744
- तुम्हारी टीचर स्टू की माँ हैं?
- यह जाग रहा है।
5
00:00:14,578 --> 00:00:15,704
पाँच मरे हुए खरगोश।
6
00:00:15,704 --> 00:00:17,289
स्टू ऐसा कभी नहीं करेगा।
7
00:00:17,289 --> 00:00:18,665
पड़ोसी से प्यार करो।
8
00:00:18,665 --> 00:00:19,875
भाजी बना रही हूँ।
9
00:00:20,667 --> 00:00:22,836
आपने यह मरे हुए खरगोशों से बनाई?
10
00:00:22,836 --> 00:00:24,504
पता है। मैं डॉक्टर हूँ।
11
00:00:24,504 --> 00:00:27,674
आपकी लाइसेंस मंजूरी
प्रक्रिया में कुछ देर हो गई है।
12
00:00:27,674 --> 00:00:29,676
अपना आईक्लाउड खाता ले सकते हो।
13
00:00:29,676 --> 00:00:31,094
ड्रग्स की वजह से।
14
00:00:31,094 --> 00:00:34,431
पता नहीं कि उनकी बेटी ने
हमारे स्टू को किस मुसीबत में डाला।
15
00:00:34,431 --> 00:00:36,057
ऑहियो में घुसना बंद हो गया।
16
00:00:36,057 --> 00:00:37,350
ऑहियो में क्या हुआ था?
17
00:00:37,350 --> 00:00:39,227
कुछ ऐसा जो एकदम गैरकानूनी था।
18
00:00:43,273 --> 00:00:47,402
अमेरिका में हमारे पहले दो महीने
बहुत ही उदासीन और परेशानी से भरे थे।
19
00:00:47,402 --> 00:00:49,279
{\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार
मामला : 856 - पूछताछ लॉग #3
20
00:00:49,279 --> 00:00:50,906
{\an8}लेकिन फिर वसंत आई,
21
00:00:50,906 --> 00:00:52,491
{\an8}जैसा कि मैं चाहता था।
22
00:00:52,491 --> 00:00:55,285
आप वसंत का श्रेय ले रहे हो?
23
00:00:55,869 --> 00:00:56,870
हाँ।
24
00:00:56,870 --> 00:00:59,122
पिट्सबर्ग उतना भी बुरा नहीं है जब...
25
00:00:59,122 --> 00:01:00,832
बर्फ़ का शौचालय न हो।
26
00:01:00,832 --> 00:01:03,001
तो, आपको उम्मीद की किरण नज़र आई?
27
00:01:03,001 --> 00:01:04,336
हाँ।
28
00:01:04,336 --> 00:01:05,796
अलग सी बातें कर रही हो।
29
00:01:05,796 --> 00:01:08,006
वह रोशनी एक आती हुई ट्रेन की बत्ती थी
30
00:01:08,006 --> 00:01:10,383
जो हमारा भेजा उड़ाने वाली थी।
31
00:01:10,383 --> 00:01:11,885
यह हुई न बात।
32
00:01:11,885 --> 00:01:13,720
प्लीज़, बोलिए।
33
00:01:13,720 --> 00:01:16,640
मैं अपने मेडिकल कैरियर का
नतीजा सुनने को बैठी थी,
34
00:01:16,640 --> 00:01:18,642
पर बच्चे पीछा नहीं छोड़ रहे थे।
35
00:01:18,642 --> 00:01:20,727
माँ, इस मंज़ूरी पर दस्तखत कर देंगी?
36
00:01:20,727 --> 00:01:23,313
ऑहियो में किसी केमिकल कारखाने का दौरा है।
37
00:01:24,231 --> 00:01:25,524
मुझे नई अंडरवीयर चाहिए।
38
00:01:25,524 --> 00:01:26,775
यह कैसे हुआ?
39
00:01:27,359 --> 00:01:28,485
वह...
40
00:01:28,485 --> 00:01:31,738
मैं अमेरिकन बच्चों को
शान्तिवाद के बारे में बता रहा था।
41
00:01:31,738 --> 00:01:34,825
मैं पलटकर जवाब नहीं दूँगा,
जैसा कि गांधीजी ने सिखाया था।
42
00:01:34,825 --> 00:01:36,743
कल यह महसूस होगा।
43
00:01:37,536 --> 00:01:39,621
- माँ, दस्तखत कर देंगी?
- माँ, सी देंगी?
44
00:01:39,621 --> 00:01:42,916
सब चुप हो जाओ! इन्हें अस्पताल से
एक ज़रूरी फ़ोन आने वाला है।
45
00:01:42,916 --> 00:01:46,920
मैं आपको लोरैज़ोपैम देता लेकिन
जिम क्लास के ग्रुप शावर के लिए चाहिए।
46
00:01:46,920 --> 00:01:49,422
यह रही तुम्हारी मंज़ूरी।
अब अंडरवीयर की बात।
47
00:01:51,967 --> 00:01:53,969
डॉक्टर सुधा प्रदीप बोल रही हूँ।
48
00:01:54,636 --> 00:01:57,055
लड़को, अमेरिकन खेलकूद के लिए
नाम लिखवाया है।
49
00:01:57,055 --> 00:01:58,807
इस सप्ताहांत पहली प्रैक्टिस है।
50
00:01:58,807 --> 00:02:01,226
वाह। मैं अपने दोस्तों को बुला लूँगा।
51
00:02:01,226 --> 00:02:03,353
मेरे दोस्त नहीं हैं। न ही जाना है।
52
00:02:03,353 --> 00:02:04,563
जल्दी घुलो-मिलोगे,
53
00:02:04,563 --> 00:02:07,440
- तो अंडरवीयर पर कम खर्चा होगा।
- नहीं!
54
00:02:10,694 --> 00:02:13,154
मेरा मेडिकल लाइसेंस नामंज़ूर हो गया।
55
00:02:15,949 --> 00:02:18,243
सबूत
56
00:02:20,662 --> 00:02:22,914
मुझे अमेरिका से प्यार है
57
00:02:30,171 --> 00:02:33,174
{\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग
58
00:02:37,053 --> 00:02:39,764
अब यह बताइए
कि मेडिकल लाइसेंस नामंज़ूर क्यों हुआ।
59
00:02:39,764 --> 00:02:44,227
मान्यता असंगतता, यानि अमेरिका को
भूरी चमड़ी वाले विदेशियों से नफ़रत है।
60
00:02:45,687 --> 00:02:47,355
आपका कैरियर खत्म हो गया।
61
00:02:48,023 --> 00:02:51,276
आपको सच में बहुत गुस्सा आया होगा।
62
00:02:51,276 --> 00:02:54,529
आसपास के गोरों पर
गुस्सा उतारने का मन किया होगा।
63
00:02:54,529 --> 00:02:58,283
अगर मैं अमेरिका से नाराज़ थी भी,
तो मिल्स पर क्यों उतारूँगी?
64
00:02:58,283 --> 00:03:01,202
क्योंकि जिधर भी देखती,
उनके चेहरे एकदम सामने थे।
65
00:03:02,037 --> 00:03:04,247
मिल्स चारों तरफ़ थे।
66
00:03:04,247 --> 00:03:05,790
जैनिस बिल्कुल थी।
67
00:03:06,458 --> 00:03:09,085
कल मैंने जैनिस को पोस्ट ऑफ़िस में देखा,
68
00:03:09,085 --> 00:03:11,254
फिर ड्राई क्लीनर के वहाँ, फिर एटीएम पर।
69
00:03:11,254 --> 00:03:12,756
वह हर जगह होती है।
70
00:03:13,214 --> 00:03:15,008
उन बेकार टैरी टोयोटा बोर्ड की तरह।
71
00:03:15,008 --> 00:03:15,926
टैरीज़
ऑटोप्लेक्स
72
00:03:15,926 --> 00:03:18,094
हे भगवान, फिर दिख गई।
73
00:03:18,094 --> 00:03:20,013
- तेज़ी से चालू करो।
- सुधा।
74
00:03:20,722 --> 00:03:23,099
मैं तुमसे कुछ नहीं माँगती, महेश।
75
00:03:23,099 --> 00:03:25,352
पता है कि मिल्स के साथ थोड़ी अनबन हुई,
76
00:03:25,352 --> 00:03:27,646
पर वे काफ़ी समय तक
ज़िंदगी का हिस्सा होंगे।
77
00:03:27,646 --> 00:03:30,565
क्योंकि तुममें
उन्हें उड़ाने की हिम्मत नहीं है।
78
00:03:30,565 --> 00:03:32,025
सुधा बात समझ नहीं रही थी।
79
00:03:32,025 --> 00:03:35,820
मेरे दादाजी ने कहा था,
"आज जो दुश्मन है, वह कल दोस्त हो सकता है।"
80
00:03:36,696 --> 00:03:38,490
वह बहुत ही समझदार इंसान थे,
81
00:03:38,490 --> 00:03:40,367
पर पक्के दोस्त ने उन्हें मारा।
82
00:03:41,076 --> 00:03:44,329
क्या मतलब, मिल्स के साथ
आपके परिवार की दोस्ती थी या दुश्मनी?
83
00:03:44,329 --> 00:03:46,373
निर्भर है कि किस प्रदीप से पूछते हैं।
84
00:03:46,373 --> 00:03:49,084
उनके साथ मेरा रिश्ता
रॉकेट कारखाने के ज़रिए बदला।
85
00:03:49,084 --> 00:03:52,003
अच्छा, वह पिछला यौन उत्तेजना वाला कारखाना?
86
00:03:52,003 --> 00:03:54,172
- उसमें बहुत कुछ हो सकता है।
- बेकार।
87
00:03:54,172 --> 00:03:57,092
उस बारे में बात करें
कि सुधा जैनिस को रौंदना चाहती थी?
88
00:03:57,092 --> 00:03:59,886
जैसे बैंक ने मेरे सपनों को रौंदना चाहा।
89
00:04:00,011 --> 00:04:01,012
नामंज़ूर?
90
00:04:01,012 --> 00:04:02,555
मैं समझा नहीं।
91
00:04:02,555 --> 00:04:04,933
दो मिलियन डॉलर का
स्पेसएक्स कॉन्ट्रैक्ट है,
92
00:04:04,933 --> 00:04:07,686
और आधे बिलियन डॉलर का
स्टार्ट-अप कर्ज़ा चाहिए।
93
00:04:07,686 --> 00:04:10,313
आपके कॉन्ट्रैक्ट की शर्तें काल्पनिक हैं।
94
00:04:10,313 --> 00:04:13,400
और यूएस में आपका कोई पुराना ऋण नहीं है।
काफ़ी खतरा है।
95
00:04:13,984 --> 00:04:16,486
पर इसके लिए
अपने परिवार को यहाँ लेकर चला आया।
96
00:04:16,486 --> 00:04:19,823
अपने बच्चों को स्कूल से निकाला।
पत्नी का मेडिकल कैरियर गया।
97
00:04:19,823 --> 00:04:21,074
अच्छा।
98
00:04:22,325 --> 00:04:25,328
जल्दबाज़ी में फ़ैसले करने की आदत।
99
00:04:28,331 --> 00:04:29,374
अच्छा, बच्चो।
100
00:04:30,333 --> 00:04:31,876
तुम्हारी राय जाननी है।
101
00:04:31,876 --> 00:04:35,171
- मिल्स, दोस्त या दुश्मन?
- प्रेमी।
102
00:04:35,171 --> 00:04:38,133
हम समझते हैं
कि तुम मिसेज़ मिल्स को पसंद करते हो।
103
00:04:38,758 --> 00:04:42,595
भानु, तुम्हें स्टू पसंद था।
ऑहियो में वही हुआ?
104
00:04:42,595 --> 00:04:45,807
मैडम, ऑहियो में कुछ भी मज़ेदार नहीं होता।
105
00:04:47,100 --> 00:04:50,020
धत् तेरी।
यह दौरा दूसरे साल वालों के साथ है?
106
00:04:50,770 --> 00:04:52,522
यानि कमल भी होगा।
107
00:04:53,231 --> 00:04:54,899
कम से कम, वह एकदम बेकार नहीं है।
108
00:04:55,483 --> 00:04:56,651
चलो!
109
00:04:56,651 --> 00:04:59,154
तुम्हारे भाई की दवाएँ
धड़ाके से बिक रही हैं।
110
00:04:59,154 --> 00:05:00,822
ड्रग्स धड़ाके से।
111
00:05:01,865 --> 00:05:03,283
यह पिछले बैच से है।
112
00:05:04,409 --> 00:05:05,410
इतना ही?
113
00:05:06,161 --> 00:05:08,371
इससे अपना खुद का मकान नहीं खरीद पाऊँगी।
114
00:05:08,371 --> 00:05:11,082
भान-भान, उसके लिए, तुम्हें अपने भाई से
115
00:05:11,082 --> 00:05:12,834
काफ़ी गोलियाँ चुरानी होंगी।
116
00:05:12,834 --> 00:05:15,003
तुमने मुझे भान-भान बुलाया क्या?
117
00:05:15,003 --> 00:05:16,129
हाँ, अच्छा लगा?
118
00:05:16,713 --> 00:05:18,214
हाँ।
119
00:05:18,214 --> 00:05:19,382
अच्छी बात है।
120
00:05:20,008 --> 00:05:23,136
{\an8}एक बात है। अपनी मौसी की
बिल्ली की दवा चुराकर बेच सकता हूँ।
121
00:05:23,136 --> 00:05:26,723
मौसी की बिल्ली से कोई बैर नहीं,
पर माल देने के लिए एक बंदा है।
122
00:05:27,307 --> 00:05:28,975
वह स्कूल का ड्रग डीलर है।
123
00:05:29,851 --> 00:05:30,977
अरे, ट्रेवर!
124
00:05:31,978 --> 00:05:32,979
क्या हाल है, यार?
125
00:05:32,979 --> 00:05:35,440
तो, तुमसे धंधे की एक बात करनी थी।
126
00:05:35,440 --> 00:05:38,485
- बिल्कुल नहीं।
- चलो भी। मैं थोक में लूँगी।
127
00:05:38,485 --> 00:05:41,112
यह रही पहली किस्त।
128
00:05:42,447 --> 00:05:44,449
नहीं। फिर तुम मेरे ग्राहक खींचोगी।
129
00:05:44,449 --> 00:05:46,409
मैं तुमसे बराबरी करना चाहूँगा?
130
00:05:46,409 --> 00:05:48,912
तुम लोगों ने
एसएटी को लेकर मेरी बैंड बजा दी।
131
00:05:49,829 --> 00:05:52,832
यह मेरी गलती नहीं
कि हम पढ़ाई में अच्छे हैं।
132
00:05:52,832 --> 00:05:55,627
मिसेज़ मिल्स, यह मेरी आंटी की बेकरी से है।
133
00:05:55,627 --> 00:05:56,961
मैं समझ गई।
134
00:05:56,961 --> 00:05:58,254
तुम्हें नंबर मिलेंगे।
135
00:05:58,254 --> 00:06:00,215
मैंने जो सोचा था, उससे कहीं अच्छा है।
136
00:06:00,215 --> 00:06:02,550
मेरा नोट मत पढ़िएगा। लिखा है, मक्खन लगाकर।
137
00:06:03,760 --> 00:06:07,430
- मिसेज़ मिल्स, मैं ले चलता हूँ।
- अरे, मेरा गुड़ गोबर मत करो।
138
00:06:07,430 --> 00:06:08,723
शुक्रिया, कमल।
139
00:06:09,265 --> 00:06:12,310
ईश्वर भले लोगों पर कृपा करता है।
140
00:06:12,310 --> 00:06:15,146
तुम हिंदुओं की बाइबल में वह कहानी है?
141
00:06:15,146 --> 00:06:16,106
नहीं।
142
00:06:16,106 --> 00:06:17,816
पर एक ऐसे राजा की कहानी है
143
00:06:17,816 --> 00:06:20,735
जो बच्चों को ज़िंदा जलाता है
और शेर देवता उसे खाता है।
144
00:06:20,735 --> 00:06:22,278
अजीब है।
145
00:06:22,278 --> 00:06:24,864
हमारी बाइबल में, सब कुछ सच है।
146
00:06:24,864 --> 00:06:27,951
- बाइबल और ब्राउनी तक बात कैसे पहुँची?
- मुझे क्या पता?
147
00:06:27,951 --> 00:06:30,453
भानु, अगर ऑहियो के बारे में नहीं बताना...
148
00:06:31,121 --> 00:06:32,288
तो शायद कमल बताएगा।
149
00:06:32,288 --> 00:06:34,457
मैं दौरे पर गया भी नहीं।
150
00:06:34,457 --> 00:06:36,209
माँ सायकायट्रिस्ट के पास ले गईं।
151
00:06:36,709 --> 00:06:39,629
सायकायट्रिस्ट। वाह। बताओ।
152
00:06:39,629 --> 00:06:42,465
हे भगवान, ऑहियो के बारे में बात करें?
153
00:06:42,465 --> 00:06:43,758
- सच में?
- हाँ।
154
00:06:43,758 --> 00:06:46,594
पता है, सायकायट्रिस्ट बनाम ऑहियो में
कौन जीतेगा।
155
00:06:46,594 --> 00:06:49,264
चिंता, डिप्रेशन, ओसीडी,
156
00:06:49,264 --> 00:06:51,683
ट्रिपोफ़ोबिया, अगोराफ़ोबिया,
157
00:06:51,683 --> 00:06:53,476
फ़्लबर फ़िल्म देखने से पीटीएसडी।
158
00:06:54,561 --> 00:06:56,396
माँ ने कहा कि मुझे यह सब है।
159
00:06:56,396 --> 00:06:58,982
पर इंटरनेट से पता चला
कि मुझे बेनेट सिंड्रोम,
160
00:06:58,982 --> 00:07:01,067
- बर्ट्रैंड, बेकैट सिंड्रोम--
- कमल,
161
00:07:01,067 --> 00:07:03,903
इन सब बातों से ध्यान हटाने के लिए,
162
00:07:03,903 --> 00:07:06,322
तुम कुछ और चीज़ों में हिस्सा लेते हो?
163
00:07:06,322 --> 00:07:08,032
बास्केटबॉल में भर्ती किया।
164
00:07:08,741 --> 00:07:12,162
जिससे चमचमाते लकड़ी के फ़र्श का डर,
लगातार उछलने का डर,
165
00:07:12,162 --> 00:07:14,247
टीम के साथ चलना, हौसला बढ़ाना...
166
00:07:14,247 --> 00:07:18,001
इतनी चीज़ों से डर है कि
डॉक्टर हेविट को दूसरी नोटबुक निकालनी पड़ी।
167
00:07:18,001 --> 00:07:20,044
और भले ही मैं सनकी प्रदीप हूँ,
168
00:07:20,044 --> 00:07:23,006
मेरी बहन भानु शरारती प्रदीप है।
169
00:07:24,007 --> 00:07:25,175
ऑहियो में क्या हुआ?
170
00:07:25,175 --> 00:07:26,384
कुछ नहीं।
171
00:07:26,384 --> 00:07:27,802
कुछ तो बड़ा हुआ होगा
172
00:07:27,802 --> 00:07:30,054
कि स्टू का
पूरे राज्य में घुसना बंद हो गया।
173
00:07:32,891 --> 00:07:34,058
मैंने कहा था,
174
00:07:34,058 --> 00:07:36,477
हमें वह सब पता है जो तुम्हें नहीं लगता।
175
00:07:36,477 --> 00:07:39,439
अगर आपको इतना पता है,
तो आप ही बताइए कि क्या हुआ।
176
00:07:39,439 --> 00:07:40,648
ठीक है।
177
00:07:40,648 --> 00:07:43,526
मैं तुम जैसे बदमाशों को
अच्छी तरह जानती हूँ।
178
00:07:44,152 --> 00:07:45,486
ट्रेवर के साथ बात न बनी।
179
00:07:45,486 --> 00:07:47,572
भाड़ में जाए। वैसे भी कुत्ते का नाम है।
180
00:07:47,572 --> 00:07:49,365
दौरे पर कहाँ जा रही हो?
181
00:07:49,365 --> 00:07:51,034
स्टयूबेनविल। ऑहियो।
182
00:07:51,034 --> 00:07:52,243
गोलियों का अड्डा है।
183
00:07:52,243 --> 00:07:56,372
उनके दवाखाने में देश भर से
937 फ़ीसदी ज़्यादा गोलियाँ बनती हैं।
184
00:07:56,372 --> 00:07:59,375
हम जैसे अनैतिक अपराधियों के लिए
एकदम सही है।
185
00:07:59,375 --> 00:08:02,670
हमारे घमंड के चलते,
हम खुद को कानून से तेज़ समझते हैं।
186
00:08:02,670 --> 00:08:05,298
जब तक कोई तेज़-तर्रार, खूबसूरत,
187
00:08:05,298 --> 00:08:07,800
कैंडिस बर्गन के जैसी पूछताछ करनेवाली,
188
00:08:07,800 --> 00:08:10,595
अपने नालायक साथी की मदद के बिना ही
मामला हल कर ले।
189
00:08:11,471 --> 00:08:12,639
वही असली है।
190
00:08:13,181 --> 00:08:16,601
उसके पिछले बॉयफ़्रेंड ने
कांग्रेसवुमन के लिए उसे छोड़ गलती की।
191
00:08:16,601 --> 00:08:19,979
बेवकूफ़ युवाओं की तरह भोले बनकर,
अंतरराज्यीय अपराध करते हैं।
192
00:08:19,979 --> 00:08:23,399
कानून का अपमान करता देख, कुछ-कुछ होता है।
193
00:08:24,817 --> 00:08:26,069
डर लग रहा है?
194
00:08:26,069 --> 00:08:27,278
आपके पास सबूत नहीं है।
195
00:08:28,238 --> 00:08:30,698
और मुझसे कुछ पता भी नहीं चलेगा।
196
00:08:32,909 --> 00:08:36,287
सुधा, आपका बेटा सायकायट्रिस्ट से मिला,
उस बारे में बात करनी है।
197
00:08:36,287 --> 00:08:40,166
कमल को... जो कुछ भी था,
उसने उसके लिए डॉक्टर हेविट से मदद ली?
198
00:08:40,166 --> 00:08:41,376
हाँ।
199
00:08:41,376 --> 00:08:44,796
आपके बेटे को ढेरों समस्याएँ हैं।
हालांकि कुछ मनगढ़ंत हैं।
200
00:08:45,255 --> 00:08:46,089
जैसे क्या?
201
00:08:46,089 --> 00:08:48,049
माहवारी से पहले ज़बरदस्त डिप्रेशन।
202
00:08:49,217 --> 00:08:51,761
- इससे पहले आपके बेटे को दवा किसने दी?
- मैंने।
203
00:08:51,761 --> 00:08:53,972
अच्छा। तो, यह बिल्कुल गलत बात है।
204
00:08:53,972 --> 00:08:56,724
शायद तभी
डॉक्टरी की प्रैक्टिस नहीं कर सकतीं।
205
00:08:56,724 --> 00:08:58,518
नहीं, वह जातिवाद की वजह से है।
206
00:08:58,518 --> 00:09:01,562
जान, मैं अश्वेत, यहूदी और समलैंगिक हूँ।
मान लो।
207
00:09:01,562 --> 00:09:04,482
शायद मेरे लिए ज़्यादा सख्ती है
क्योंकि मैं सर्जन हूँ,
208
00:09:04,482 --> 00:09:06,693
जबकि आप बस बातें करती हैं।
209
00:09:08,528 --> 00:09:10,405
आपकी तकलीफ़ समझती हूँ, डॉक्टर प्रदीप।
210
00:09:10,989 --> 00:09:13,491
आप पहली इंसान हैं जो यह मान रही हैं।
211
00:09:14,033 --> 00:09:15,910
आपकी तकलीफ़ ज़ाहिर है।
212
00:09:15,910 --> 00:09:19,956
नहीं, आप इकलौती इंसान हैं
जिन्होंने मुझे "डॉक्टर प्रदीप" कहा।
213
00:09:21,040 --> 00:09:22,458
मुझे इतना गुस्सा आता है।
214
00:09:22,458 --> 00:09:24,294
किस बात से गुस्सा आता है?
215
00:09:24,294 --> 00:09:26,671
मैं हमेशा से "डॉक्टर सुधा प्रदीप" थी।
216
00:09:26,671 --> 00:09:31,551
और अब मैं बस सुधा हूँ, कॉस्टको सदस्य
और मजबूरी में जज जूडी देखने वाली।
217
00:09:32,260 --> 00:09:33,845
मैं भटक सी गई हूँ।
218
00:09:35,346 --> 00:09:38,599
मैंने कभी नहीं सोचा था
कि यह मेरी ज़िंदगी होगी।
219
00:09:39,392 --> 00:09:43,479
वह नकली रेशम का तकिया उठाकर,
मैंने उस नकली डॉक्टर को दिल का हाल सुनाया।
220
00:09:43,479 --> 00:09:47,025
फिर एक अहम बात मालूम हुई।
इसलिए नहीं कि नकली डॉक्टर अच्छी थी।
221
00:09:47,025 --> 00:09:50,737
उसका झूठमूठ का सुनना देख,
मुझे याद आया कि मैं कभी ढंग की डॉक्टर थी।
222
00:09:50,737 --> 00:09:54,365
- मेरी कोई पहचान नहीं रह गई थी।
- बाथरूम जाने दिया, उसका शुक्रिया।
223
00:09:54,365 --> 00:09:56,617
दोबारा हाथ धो। हर तरफ़ जानलेवा कीटाणु हैं।
224
00:09:56,617 --> 00:09:57,744
हाँ, माँ।
225
00:09:58,786 --> 00:10:00,121
तभी कीटाणुओं से डरता है।
226
00:10:00,121 --> 00:10:01,831
मुझे इस हाल में नहीं देख सकता।
227
00:10:01,831 --> 00:10:05,835
आपको बस यहाँ इस देश में
एक नई पहचान हासिल करनी होगी।
228
00:10:05,835 --> 00:10:07,879
ऐसी जगह ढूँढ़िए जो आपके लायक हो।
229
00:10:07,879 --> 00:10:10,089
मैंने कहा न, मेरी जगह कॉस्टको में है।
230
00:10:10,590 --> 00:10:12,216
एक बढ़िया किताब क्लब में हूँ।
231
00:10:12,216 --> 00:10:14,594
हम कल मिलने वाले हैं। आ जाइए।
232
00:10:14,594 --> 00:10:16,387
तब तक मुझे किताब पढ़नी होगी?
233
00:10:16,387 --> 00:10:19,599
न। यहाँ किताब क्लबों में
खाना-पीना होता है।
234
00:10:19,599 --> 00:10:21,684
मैं तब तक किताब पढ़ सकती हूँ।
235
00:10:22,935 --> 00:10:24,479
बिल्कुल पढ़ सकती हैं।
236
00:10:24,479 --> 00:10:27,440
सच में उसके नकली डॉक्टर वाले चेहरे पर
मारने का मन किया।
237
00:10:31,361 --> 00:10:33,946
जब सुधा और मैं चाय पर मिले,
238
00:10:34,072 --> 00:10:36,240
मुझे मजबूरन अपने दुख को छुपाना पड़ा।
239
00:10:36,240 --> 00:10:37,617
बैंक में सब कैसा रहा?
240
00:10:38,576 --> 00:10:41,037
कर्ज़ा मिला?
241
00:10:41,913 --> 00:10:43,998
बैंकर बस मेरी हिम्मत की दाद दिए जा रही थी
242
00:10:43,998 --> 00:10:46,209
कि इसके लिए अपने परिवार को उठाकर ले आया।
243
00:10:46,209 --> 00:10:48,127
उसने कहा कि कोई बड़ी बात नहीं।
244
00:10:49,337 --> 00:10:51,297
- कम से कम कोई तो अच्छी खबर है।
- पापा।
245
00:10:51,297 --> 00:10:52,673
बास्केटबॉल ज़रूरी है?
246
00:10:52,673 --> 00:10:55,176
पसीने से लथपथ लड़के
या घुटने दिखाना पसंद नहीं।
247
00:10:55,176 --> 00:10:57,512
पर मुझे घुटने दिखाने में हर्ज़ नहीं है।
248
00:10:58,596 --> 00:10:59,931
देवियो और सज्जनो,
249
00:10:59,931 --> 00:11:03,768
पिट्सबर्ग हूप सुपरस्टार, विनोद प्रदीप।
250
00:11:05,103 --> 00:11:07,772
अमेरिकन मस्ती, मैं आ गया।
251
00:11:08,481 --> 00:11:09,565
यह गलत है।
252
00:11:10,233 --> 00:11:11,776
अमेरिकी झंडे वाली वर्दी नहीं?
253
00:11:11,776 --> 00:11:14,904
नहीं, थी।
पर स्पॉटलाइट नहीं थी, न अनाउंसर था।
254
00:11:15,363 --> 00:11:17,615
शायद विनोद घुलना चाहता था।
255
00:11:17,615 --> 00:11:20,034
थेरपिस्ट सही थी, घुलना-मिलना ज़रूरी है।
256
00:11:20,034 --> 00:11:22,120
खासकर आप्रवासियों के संघर्ष के दौरान,
257
00:11:22,120 --> 00:11:24,747
अमेरिका के सबसे महान नागरिक।
258
00:11:25,498 --> 00:11:26,582
मेरे साथ आओ।
259
00:11:29,085 --> 00:11:31,921
- अनाउंसर था।
- नहीं, नहीं था।
260
00:11:33,256 --> 00:11:36,050
- तुम उनका पक्ष ले रहे हो।
- उन्हें समझ रहा हूँ।
261
00:11:36,050 --> 00:11:39,095
नहीं, हम यह समझ रहे हैं
कि वे हमें जो कुछ भी बता रहे हैं,
262
00:11:39,095 --> 00:11:41,097
उसका वास्ता मिल्स से है। क्या--
263
00:11:49,522 --> 00:11:51,482
पत्नी ने नागरिकता परीक्षा पास कर ली।
264
00:11:51,482 --> 00:11:53,568
वह आज चीनी है, पर छह से आठ हफ़्तों में,
265
00:11:53,568 --> 00:11:55,194
वह चीनी-अमेरिकन बन जाएगी।
266
00:11:57,029 --> 00:11:58,364
बधाई हो।
267
00:11:58,364 --> 00:12:00,908
भानु ने तुम्हें ऑहियो के बारे में बताया?
268
00:12:00,908 --> 00:12:02,285
उसने मुँह नहीं खोला।
269
00:12:02,285 --> 00:12:03,953
एक नई तरकीब से पता चल सकता है
270
00:12:03,953 --> 00:12:06,831
कि इसका मिस्टर
और मिसेज़ मिल्स से क्या वास्ता है।
271
00:12:07,832 --> 00:12:10,626
मिस्टर और मिसेज़ मिल्स,
इस सब का आपसे क्या वास्ता है?
272
00:12:11,419 --> 00:12:13,379
हमारा घर जला दिया गया।
273
00:12:14,130 --> 00:12:16,924
मैंने भानु से सब उगलवा लिया।
274
00:12:16,924 --> 00:12:19,760
वह और आपका बेटा
ऑहियो से गोलियाँ ला रहे थे।
275
00:12:20,344 --> 00:12:22,096
बोली कि यह सब लड़के की सोच थी।
276
00:12:23,514 --> 00:12:28,186
प्रॉवर्ब्स 19:9 में साफ़ लिखा है
कि ईश्वर झूठ बोलने वालों से नफ़रत करता है।
277
00:12:28,186 --> 00:12:30,938
और वह पूरा परिवार? वे एक नंबर के झूठे हैं।
278
00:12:30,938 --> 00:12:32,690
प्रदीप परिवार से नफ़रत क्यों है?
279
00:12:32,690 --> 00:12:34,192
शुरू में ऐसा नहीं था।
280
00:12:34,192 --> 00:12:37,278
और सभ्यताओं को लेकर,
मेरी काफ़ी खुली सोच है।
281
00:12:37,737 --> 00:12:40,114
यह सच है। यह टैको ट्यूज़डे करती है,
282
00:12:40,114 --> 00:12:42,617
और हर रोज़ मार्गरीटा मंडे होता है।
283
00:12:44,619 --> 00:12:47,121
लेकिन भानु ने
हमारे प्यारे स्टू को बिगाड़ दिया,
284
00:12:47,121 --> 00:12:49,957
उसे अपने गलत ड्रग्स के धंधे में खींच लिया।
285
00:12:50,625 --> 00:12:53,044
{\an8}यह सब ऑहियो में हुआ।
286
00:12:53,044 --> 00:12:54,921
{\an8}ऑहियो
287
00:12:55,713 --> 00:12:59,800
भानु ने अपने दौरे को
अंतरराज्यीय अपराध का रूप दे डाला।
288
00:13:01,427 --> 00:13:03,971
पहली बात, वह स्कूल प्रायोजित कार्यक्रम के
289
00:13:03,971 --> 00:13:07,099
शैक्षिक लाभ का अपमान कर रही थी,
जो बहुत ही दुख की बात है।
290
00:13:07,099 --> 00:13:08,518
...और अब अगला आता है।
291
00:13:08,518 --> 00:13:13,105
एक टीचर के नाते, किसी छात्र को
ज्ञान की तरफ़ पीठ फेरता देख बुरा लगता है।
292
00:13:13,105 --> 00:13:14,398
और यह लो।
293
00:13:15,608 --> 00:13:17,193
पर भानु को वहाँ से निकलना था,
294
00:13:17,193 --> 00:13:19,570
ताकि अपना गलत काम कर सके।
295
00:13:25,409 --> 00:13:28,371
उसने मेरे भोले बेटे को बहलाकर
अपने साथ शामिल कर लिया।
296
00:13:28,371 --> 00:13:30,373
भानु और क्लाइड जैसा था।
297
00:13:30,373 --> 00:13:33,125
पर क्लाइड अच्छा लड़का था। मेरा लड़का।
298
00:13:33,125 --> 00:13:36,212
मेरी माँ का प्रेस्क्रिप्शन पैड है
पर सिर्फ़ आधा घंटा है।
299
00:13:36,212 --> 00:13:38,089
मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा।
300
00:13:38,089 --> 00:13:39,298
चुप रहो और गाड़ी चलाओ!
301
00:13:39,882 --> 00:13:42,552
- हाँ, मैडम।
- उसने उसे तेज़ गाड़ी चलाने को भी कहा,
302
00:13:42,552 --> 00:13:44,011
जो बिल्कुल गलत बात है।
303
00:13:46,222 --> 00:13:50,017
भानु को इस दुनिया का हर कानून तोड़ने में
304
00:13:50,017 --> 00:13:52,728
- कोई हर्ज़ नहीं था।
- हमने पाप किया है।
305
00:13:52,728 --> 00:13:54,981
- अगर अभी पश्चाताप करें--
- होश में आओ।
306
00:13:57,149 --> 00:13:59,777
ये गोलियाँ लेकर जाने में घबराहट हो रही है।
307
00:13:59,777 --> 00:14:01,779
राज्य सीमा पर पुलिस होगी।
308
00:14:02,280 --> 00:14:03,948
स्कूल बस की तलाशी नहीं लेंगे।
309
00:14:03,948 --> 00:14:05,616
तुम शैतान की दलाल हो।
310
00:14:06,325 --> 00:14:07,368
एकदम ठीक कहा।
311
00:14:07,994 --> 00:14:09,704
और यूँ,
312
00:14:09,704 --> 00:14:13,124
वह अपने पापों को लेकर,
फिर चुपके से आ घुसी।
313
00:14:13,583 --> 00:14:16,043
आपको पता था
कि भानु स्टू के साथ ड्रग्स बेचती थी?
314
00:14:16,043 --> 00:14:17,253
यह सच नहीं है।
315
00:14:17,253 --> 00:14:19,338
और अगर होता, जो कि नहीं है,
316
00:14:19,338 --> 00:14:20,464
स्टू ने उससे करवाया।
317
00:14:20,464 --> 00:14:22,717
जैनिस ने कहा कि भानु ने स्टू से करवाया।
318
00:14:23,259 --> 00:14:25,761
कहेगी ही। वह हमारे पीछे पड़ी है।
319
00:14:25,761 --> 00:14:29,348
उसे हमेशा मुझसे नफ़रत थी
और मेरे पूरे परिवार से बदला लेती है।
320
00:14:29,348 --> 00:14:31,976
जैनिस को आपसे उतनी नफ़रत नहीं थी
जितना सोचती हैं।
321
00:14:31,976 --> 00:14:34,854
अच्छी तरह समझती हूँ
कि लोग औरों से कितनी नफ़रत करते हैं।
322
00:14:34,854 --> 00:14:38,190
जैनिस को मुझसे 9.7 जितनी नफ़रत करती थी।
323
00:14:38,190 --> 00:14:41,402
मुझे उससे बेहिसाब नफ़रत थी
क्योंकि वह झूठी है।
324
00:14:41,861 --> 00:14:44,822
- ब्राउनी को लेकर भी।
- यह ब्राउनी का क्या माजरा है?
325
00:14:45,239 --> 00:14:48,367
वे फिर से किताब क्लब में नज़र आए।
326
00:14:48,367 --> 00:14:51,162
- सुधा, यह मिनर्वा है।
- स्वागत है।
327
00:14:51,162 --> 00:14:53,664
कोस्टर ज़रूरी नहीं, बस पी लेना।
328
00:14:53,664 --> 00:14:56,417
मुझे वैसे भी कोस्टर इस्तेमाल करने आते हैं।
329
00:15:00,463 --> 00:15:03,549
माफ़ करना, आपको इंतज़ार करवाया।
अब पार्टी शुरू कर सकते हैं।
330
00:15:03,549 --> 00:15:05,259
यह यहाँ क्या कर रही है?
331
00:15:05,259 --> 00:15:07,845
- जैनिस को जानती हो?
- मेरी सबसे बड़ी दुश्मन है।
332
00:15:07,845 --> 00:15:09,722
हैलो, पड़ोसी।
333
00:15:09,722 --> 00:15:12,308
तुम्हें यहाँ देख अजीब लगा।
इत्तिफ़ाक की बात है।
334
00:15:13,142 --> 00:15:15,811
तुमने जो भाजी बनाई थी,
जिम्बो को रास नहीं आई।
335
00:15:16,354 --> 00:15:17,897
- दोनों तरफ़ से निकल गई।
- नहीं।
336
00:15:18,648 --> 00:15:21,275
वही बदला लेने वाली भाजी
जो मरे हुए खरगोश से बनाई?
337
00:15:21,275 --> 00:15:25,154
जो उनके बेटे ने नफ़रत के चलते,
हमारे बरामदे में रखा। हाँ। आगे बोलूँ?
338
00:15:25,154 --> 00:15:28,282
इसके साथ किताब क्लब में कैसे हो?
इसकी फ़र वाली बाइबल है।
339
00:15:29,533 --> 00:15:31,285
मिनर्वा दोनों की वैक्सिंग करती है।
340
00:15:31,869 --> 00:15:33,996
बड़ा बदकिस्मत सा रिश्ता है।
341
00:15:33,996 --> 00:15:36,165
सुधा। मैंने ठीक से पुकारा?
342
00:15:36,165 --> 00:15:37,208
नहीं।
343
00:15:37,208 --> 00:15:38,959
तुम मिनर्वा से काम लेती हो?
344
00:15:38,959 --> 00:15:41,253
नहीं। डॉक्टर हेविट ने मुझे आने को कहा।
345
00:15:41,253 --> 00:15:42,922
मिनर्वा से काम लेना चाहिए।
346
00:15:42,922 --> 00:15:45,466
मुझे पता है कि नीचे ज़्यादा बाल होते हैं।
347
00:15:45,466 --> 00:15:46,676
पति शुक्र मनाएगा।
348
00:15:48,386 --> 00:15:51,389
अच्छा, दोस्तो,
मेरी घर पर बनी ब्राउनी ले लो।
349
00:15:51,389 --> 00:15:53,933
मिनर्वा की मार्गरीटा के साथ
कमाल की लगेंगी।
350
00:15:53,933 --> 00:15:54,975
घर पर बनी?
351
00:15:55,393 --> 00:15:58,104
कमल ने बताया
कि किसी लड़की ने जैनिस को ब्राउनी दी।
352
00:15:58,104 --> 00:16:00,189
वही होंगी। झूठी कहीं की।
353
00:16:00,189 --> 00:16:03,901
कौन शरारती होकर और खुले मन से
थोड़ा सा एमडीएमए लेना चाहता है?
354
00:16:03,901 --> 00:16:06,654
नहीं, शुक्रिया। ईश्वर ही मेरा नशा है।
355
00:16:07,363 --> 00:16:08,864
राय नहीं बनाऊँगी, वह बनाएगा।
356
00:16:08,864 --> 00:16:09,782
लाओ।
357
00:16:09,782 --> 00:16:13,536
सुबह उठी तो देखा कि मेरे चार साल के
बेटे की आँखों में कत्ल था।
358
00:16:14,036 --> 00:16:14,954
मैं भी लूँगी।
359
00:16:14,954 --> 00:16:16,205
बिल्ली को ग्लॉकोमा है,
360
00:16:16,205 --> 00:16:18,958
इसलिए उसे हवा में पंजा मारता देख
बुरा लगता है।
361
00:16:18,958 --> 00:16:21,502
- तनाव महसूस होता है।
- तुम्हें तनाव है?
362
00:16:22,086 --> 00:16:25,339
ऐलेघेनी काउंटी बोर्ड ऑफ़
मेडिकल सुपरवाइजरज़ ने मुझसे मेरी
363
00:16:25,339 --> 00:16:27,925
ज़िंदगी छीन ली और मुझे कहीं का न छोड़ा।
364
00:16:27,925 --> 00:16:29,427
तुम थोड़ी घबराई हो।
365
00:16:29,427 --> 00:16:32,680
थोड़ी किम क्रॉफ़ोर्ड ले लो।
डॉक्टर की सलाह पर।
366
00:16:32,680 --> 00:16:34,306
आप असली डॉक्टर नहीं हैं।
367
00:16:35,891 --> 00:16:38,853
समझ गई। आपने बदतमीज़ी की। जैनिस वहाँ थी।
368
00:16:38,853 --> 00:16:40,187
उससे पीछा नहीं छुड़ा पाई।
369
00:16:41,230 --> 00:16:43,733
किसी फफूँदी की तरह,
जो जाने का नाम ही नहीं लेती।
370
00:16:44,984 --> 00:16:47,695
मिल्स अकसर हमारी ज़िंदगी में
आते-जाते रहते थे,
371
00:16:47,695 --> 00:16:50,114
पर मैंने उसे ब्रह्माण्ड का एक इशारा समझा।
372
00:16:50,656 --> 00:16:52,074
इस सैंडविच में क्या है?
373
00:16:52,074 --> 00:16:54,368
बॉक चॉय, ऐवोकाडो, और कॉर्न चिप्स,
374
00:16:54,368 --> 00:16:56,704
साथ में रैंच ड्रेसिंग और सॉय सॉस।
375
00:16:56,704 --> 00:16:58,122
मेरी पत्नी बनाती है।
376
00:16:58,122 --> 00:17:00,082
खाकर देखो। कमाल का है।
377
00:17:04,920 --> 00:17:05,838
लाजवाब।
378
00:17:06,547 --> 00:17:09,133
तो, क्या मतलब, "ब्रह्माण्ड का इशारा"?
379
00:17:09,133 --> 00:17:10,301
कर्म।
380
00:17:10,301 --> 00:17:13,179
तो, आप कह रहे हैं
कि सुधा ने कुछ बुरा किया था
381
00:17:13,179 --> 00:17:15,848
जो बार-बार
जैनिस उसकी ज़िंदगी में नज़र आती थी?
382
00:17:16,390 --> 00:17:17,933
कर्मों का खेल ऐसे नहीं होता।
383
00:17:18,642 --> 00:17:19,935
वह बस होता है।
384
00:17:19,935 --> 00:17:22,354
कारण और उद्देश्य में छिपे हुए।
385
00:17:22,354 --> 00:17:25,816
कभी-कभी हमें उस रूप में जवाब मिलता है
जिसकी कभी उम्मीद नहीं होती,
386
00:17:26,942 --> 00:17:28,110
पर जिसकी ज़रूरत हो।
387
00:17:28,110 --> 00:17:32,239
आप बड़ी आसानी से पंथ शुरू कर सकते हैं।
गोरी लड़कियों की लाइन लग जाएगी।
388
00:17:32,239 --> 00:17:33,699
सुनकर अच्छा लगा।
389
00:17:33,699 --> 00:17:35,618
आपकी ज़िंदगी में क्या रूप लिया?
390
00:17:36,452 --> 00:17:40,247
एक रहमदिल आदमी के रूप में
जिसे जवान लड़कों को तैयार करना पसंद था।
391
00:17:41,248 --> 00:17:42,249
हाँ!
392
00:17:43,793 --> 00:17:45,211
हैलो, पड़ोसी।
393
00:17:45,211 --> 00:17:47,087
- इत्तिफ़ाक की बात है।
- जिम्बो।
394
00:17:47,087 --> 00:17:48,506
तुम यहाँ कैसे?
395
00:17:48,506 --> 00:17:50,800
मैं तुम्हारे बेटों का बास्केटबॉल कोच हूँ।
396
00:17:50,800 --> 00:17:52,218
हैरान रह गए न?
397
00:17:52,218 --> 00:17:54,428
मिसेज़ मिल्स कभी यहाँ आती हैं?
398
00:17:54,428 --> 00:17:55,888
हौसला बढ़ाने के लिए।
399
00:17:55,888 --> 00:17:58,349
वे रहे मो और विला। मेरे दोस्त।
400
00:18:01,435 --> 00:18:03,771
- हैलो, दोस्त।
- बुलाने का शुक्रिया।
401
00:18:03,771 --> 00:18:06,440
कभी बाहर नहीं बैठा।
मैट डेमन जैसा लग रहा है।
402
00:18:06,440 --> 00:18:09,109
यह बस प्रैक्टिस है। ड्रिल वगैरह।
403
00:18:09,109 --> 00:18:10,528
लेकिन चिप्स खाते हुए,
404
00:18:10,528 --> 00:18:13,113
मो को एक्सबॉक्स खेलते देखने से अच्छा है।
405
00:18:13,113 --> 00:18:14,740
तुमने कहा था कि वह पसंद था।
406
00:18:14,740 --> 00:18:15,866
नहीं।
407
00:18:16,784 --> 00:18:18,786
वैसे, यह वर्दी एकदम सही है।
408
00:18:18,786 --> 00:18:21,497
शुक्रिया। एट्सी ने कमाल कर दिखाया।
409
00:18:22,248 --> 00:18:23,290
परेशान मत हो, महेश।
410
00:18:23,290 --> 00:18:25,584
लड़कों को पीटकर लेब्रॉन जैसा बना दूँगा।
411
00:18:25,584 --> 00:18:29,213
किसी अश्वेत आदमी के लिए
"पीटना" नहीं कहना चाहिए।
412
00:18:29,213 --> 00:18:31,298
हाँ। "मी टू" वाला किस्सा न हो जाए।
413
00:18:32,800 --> 00:18:34,426
मारो, मारो...
414
00:18:34,426 --> 00:18:35,886
जिम्बो कमाल का कोच था।
415
00:18:35,886 --> 00:18:38,389
उसने विनोद को
बढ़िया बास्केटबॉल खिलाड़ी बना दिया।
416
00:18:38,389 --> 00:18:39,473
शाबाश विनोद।
417
00:18:39,473 --> 00:18:41,767
वह लड़की जो उसकी दोस्त थी, उसने भी देखा।
418
00:18:41,767 --> 00:18:44,854
और कमल की उतनी मदद की
जितनी कि मदद हो सकती थी।
419
00:18:44,854 --> 00:18:47,898
कीटाणुओं को आने दो। दिल खोलकर खेलो, बेटा।
420
00:18:51,527 --> 00:18:54,446
जिम्बो ने ध्यान नहीं दिया
कि विनोद के दोस्त ने उसे गिराया।
421
00:18:54,446 --> 00:18:55,906
अब चलो भी, बिग वी।
422
00:18:55,906 --> 00:18:58,993
पर उसने विनोद को खड़ा किया
और दोबारा खेल में शामिल किया।
423
00:18:58,993 --> 00:19:02,371
तुम्हारा छोटा बेटा अच्छा खेलता है।
कमल अभी भी बॉल पोंछ रहा है।
424
00:19:02,371 --> 00:19:05,082
- उसे समय लगेगा।
- सब को लगता है न?
425
00:19:05,082 --> 00:19:06,834
रॉकेट वाला कारोबार कैसा है?
426
00:19:06,834 --> 00:19:09,086
- आगे बढ़ा? समझे?
- हाँ।
427
00:19:09,086 --> 00:19:10,713
रॉकेट आगे बढ़ते हैं।
428
00:19:12,006 --> 00:19:13,924
मेरा इशारा कुछ और ही था।
429
00:19:13,924 --> 00:19:15,634
तो, कारोबार अच्छा है?
430
00:19:15,634 --> 00:19:17,136
बहुत बढ़िया।
431
00:19:17,136 --> 00:19:19,513
हाँ। एकदम बढ़िया।
432
00:19:24,059 --> 00:19:26,186
हैलो। किताब क्लब कैसा है?
433
00:19:26,186 --> 00:19:28,272
घटिया। आकर मुझे ले जाओ।
434
00:19:28,272 --> 00:19:29,982
जैनिस के साथ ऐसी क्यों हो?
435
00:19:31,233 --> 00:19:32,651
वह एक फ़रिश्ता है।
436
00:19:33,485 --> 00:19:35,195
ड्रग्स का असर होता दिख रहा है।
437
00:19:35,988 --> 00:19:36,822
किसने लिए?
438
00:19:36,822 --> 00:19:37,948
हर किसी ने।
439
00:19:37,948 --> 00:19:40,743
पर सबसे बदतर, जैनिस मिल्स यहाँ है।
440
00:19:41,577 --> 00:19:42,453
बड़ी अजीब बात है।
441
00:19:42,453 --> 00:19:44,788
जिम्बो मिल्स लड़कों का कोच है।
442
00:19:44,788 --> 00:19:47,041
शायद वह इसे दो बार इत्तिफ़ाक कहेगा।
443
00:19:47,041 --> 00:19:49,001
हम मिल्स से दूर क्यों नहीं हो सकते?
444
00:19:49,001 --> 00:19:52,129
मैंने क्या पाप किया था
जो मेरे ऐसे कर्म हैं?
445
00:19:52,129 --> 00:19:53,672
कर्मों का खेल ऐसे नहीं होता।
446
00:19:53,672 --> 00:19:56,967
वह बस होता है।
कारण और उद्देश्य में छिपे हुए।
447
00:19:56,967 --> 00:19:59,511
जब मेरे पति कर्मों को लेकर बके जा रहे थे,
448
00:19:59,511 --> 00:20:01,680
कर्म मुझे जिताने वाले थे।
449
00:20:01,680 --> 00:20:04,308
सुधा, यार, ज़रा एक ब्राउनी पकड़ा दोगी?
450
00:20:04,308 --> 00:20:07,686
मैंने गलती से जैनिस को
ड्रग्स वाली ब्राउनी पकड़ा दी।
451
00:20:07,686 --> 00:20:10,189
काश मुझे पता होता
कि मैंने कितनी बड़ी गलती की।
452
00:20:11,941 --> 00:20:15,027
इतनी नम है।
ईश्वर ने सच में बेकिंग का गुण दिया है।
453
00:20:15,027 --> 00:20:17,696
क्योंकि अगर मुझे पता होता,
तो मैं उसका मज़ा लेती।
454
00:20:21,867 --> 00:20:22,701
लड़के - खेलकूद - जिम्बो मिल्स
भानु - ऑहियो - स्टू मिल्स
455
00:20:22,701 --> 00:20:26,246
हे भगवान, प्रदीप परिवार
हर मोड़ पर मिल्स से टकराता था।
456
00:20:26,246 --> 00:20:28,207
उनके लिए अत्याचार से कम नहीं था।
457
00:20:28,207 --> 00:20:31,001
हर जगह दिखने का यह मतलब नहीं
कि उनका घर जलाएँगे।
458
00:20:31,001 --> 00:20:34,296
अपनी हालत की वजह से,
उनसे सहानुभूति मत जताओ।
459
00:20:34,296 --> 00:20:35,255
कौन सी हालत?
460
00:20:35,673 --> 00:20:38,509
तुम्हारी आप्रवासी चीनी पत्नी।
मेरा मुँह मत खुलवाओ।
461
00:20:38,509 --> 00:20:41,637
तुमने कहा। क्या नहीं कहा?
462
00:20:42,554 --> 00:20:43,764
छोड़ो भी।
463
00:20:43,764 --> 00:20:45,683
यह देखते हैं कि मैंने मिल्स को
464
00:20:45,683 --> 00:20:48,727
बखूबी दो धागों से जोड़ा
जो तुम्हें सूझा तक नहीं।
465
00:20:48,727 --> 00:20:49,937
इतना मत उछलो।
466
00:20:49,937 --> 00:20:51,397
अभी भी गुत्थी सुलझी नहीं।
467
00:20:51,397 --> 00:20:52,648
जल्दी सुलझ जाएगी।
468
00:20:53,190 --> 00:20:55,859
आपने सुधा से कहा
कि आपको बैंक से कर्ज़ा मिला
469
00:20:55,859 --> 00:20:59,154
पर जिम्बो से यह भी कहा
कि कारोबार अच्छा चल रहा था।
470
00:21:00,114 --> 00:21:01,740
पत्नी से झूठ कहना, समझता हूँ।
471
00:21:01,740 --> 00:21:03,283
पर बच्चों के कोच से?
472
00:21:03,909 --> 00:21:05,285
वह भरोसा हासिल नहीं होता।
473
00:21:05,285 --> 00:21:06,453
पता है।
474
00:21:07,037 --> 00:21:08,163
मुझे बुरा लगा।
475
00:21:08,747 --> 00:21:12,251
पर बास्केटबॉल प्रैक्टिस के बाद
सच ने हम सब को मुक्त कर दिया।
476
00:21:12,251 --> 00:21:14,128
तुमने तब मुझे क्यों गिराया?
477
00:21:14,128 --> 00:21:17,798
तुम अपनी टाँगें चलाकर,
हमेशा दिखावा करते रहते हो
478
00:21:17,798 --> 00:21:19,591
और मेरी गर्लफ़्रेंड छीन रहे हो।
479
00:21:19,591 --> 00:21:21,260
मैं विला को नहीं छीन रहा।
480
00:21:21,260 --> 00:21:22,803
हाँ, मो, शांति रखो।
481
00:21:22,803 --> 00:21:24,430
मैं शांति नहीं रखूँगा।
482
00:21:24,430 --> 00:21:26,682
अब तुम मुझे पसंद नहीं करती।
483
00:21:26,682 --> 00:21:30,310
- तुम कभी किस नहीं करना चाहते।
- कहा न, मैं तैयार नहीं हूँ।
484
00:21:30,310 --> 00:21:32,771
विला, अगर मो तैयार नहीं है, तो नहीं है।
485
00:21:32,771 --> 00:21:36,567
मुझे इजाज़त दो,
ग्रुप शावर के लिए देर हो जाएगी।
486
00:21:36,567 --> 00:21:40,863
मेरी गर्लफ़्रेंड के सामने
नहाने की बातें मत करो!
487
00:21:43,323 --> 00:21:46,368
शायद मेरा बेटा विनोद
प्यार के चक्कर में पड़ गया है।
488
00:21:46,368 --> 00:21:47,411
वाह।
489
00:21:47,911 --> 00:21:49,580
मैं उससे बात करूँ?
490
00:21:49,580 --> 00:21:53,125
अगर कोच बात करे तो शारीरिक संबंधों के
बारे में बात करना आसान है।
491
00:21:53,125 --> 00:21:54,793
बड़ी मेहरबानी, जिम्बो।
492
00:21:54,793 --> 00:21:56,879
कमल की ओसीडी में मदद करना,
493
00:21:56,879 --> 00:21:59,089
विनोद को शारीरिक संबंध सिखाना।
494
00:21:59,089 --> 00:22:01,133
कोच का काम कोर्ट पर खत्म नहीं होता।
495
00:22:01,133 --> 00:22:03,510
जीवन के खेल में और ज़्यादा अहमियत रखता है।
496
00:22:03,510 --> 00:22:05,262
मुझे भी कोचिंग चाहिए।
497
00:22:05,262 --> 00:22:06,847
बताओ, यार।
498
00:22:07,431 --> 00:22:08,348
मैंने झूठ कहा।
499
00:22:08,807 --> 00:22:12,102
मेरा रॉकेट का कारोबार नहीं चल रहा।
मेरे पास पूँजी नहीं है।
500
00:22:12,102 --> 00:22:15,064
अगर जल्दी पूँजी न मिली,
तो शायद इंडिया वापस जाना पड़े।
501
00:22:15,064 --> 00:22:16,940
यार, तुम अभी-अभी तो आए हो।
502
00:22:17,733 --> 00:22:18,734
सुनो,
503
00:22:19,193 --> 00:22:22,196
शायद मैं निवेशक ला सकता हूँ।
मैं एक बंदे को जानता हूँ।
504
00:22:22,196 --> 00:22:23,822
बहुत अच्छी बात है। और बताओ।
505
00:22:23,822 --> 00:22:27,201
मैं मिलवा सकता हूँ,
बस तुम कोई सवाल मत पूछना।
506
00:22:27,201 --> 00:22:29,828
- कानून के दायरे में है?
- कहा न, सवाल नहीं।
507
00:22:29,828 --> 00:22:32,122
- हाँ या ना, दोस्त?
- हाँ।
508
00:22:32,122 --> 00:22:34,625
बहुत बढ़िया। कोई सवाल हो तो बताना।
509
00:22:36,210 --> 00:22:39,379
आपको पता था कि आपके पति
जिम्बो मिल्स के साथ कारोबार कर रहे थे?
510
00:22:39,379 --> 00:22:42,382
यह सच नहीं है। और अगर हुआ, जो कि नहीं है,
511
00:22:42,382 --> 00:22:45,219
- तो जिम्बो ने उससे करवाया।
- तभी उनका घर जलाया?
512
00:22:45,219 --> 00:22:49,098
हर बार जब भी इन कमीनों में से
कोई मरने वाला होता है, सब मुझे
513
00:22:49,098 --> 00:22:50,140
दोष क्यों देते हैं?
514
00:22:50,140 --> 00:22:52,851
"हर बार"?
मिल्स परिवार के किसी को मारने के लिए,
515
00:22:52,851 --> 00:22:54,269
पहले भी आप पर आरोप लगा था?
516
00:22:54,937 --> 00:22:57,731
अच्छा, शायद जैनिस को लेकर थोड़ा सा।
517
00:22:57,731 --> 00:23:01,860
खुद मुझे, ऑफ़ विमेन एन्ड सॉल्ट
बहुत ही दमदार कहानी लगी।
518
00:23:01,860 --> 00:23:03,695
अरे, बाप रे! जैनिस?
519
00:23:04,363 --> 00:23:05,864
इसने कितनी मार्गरीटा पी?
520
00:23:05,864 --> 00:23:09,034
- झाग में वह भूरी चीज़ क्या है?
- शायद ब्राउनी है।
521
00:23:09,034 --> 00:23:10,077
हे भगवान।
522
00:23:10,077 --> 00:23:11,912
किसी ने इसे खिलाया होगा।
523
00:23:14,373 --> 00:23:16,125
तो क्या मैंने जैनिस को ज़हर दिया?
524
00:23:16,125 --> 00:23:17,709
इसे ब्राउनी देते देखा था।
525
00:23:17,709 --> 00:23:19,461
वही जिन्हें बनाने का झूठ कहा?
526
00:23:20,337 --> 00:23:21,296
911 में फ़ोन लगाओ।
527
00:23:21,296 --> 00:23:23,966
समय नहीं है। इसका पेट हल्का करना होगा।
528
00:23:24,883 --> 00:23:27,427
अफ़सोस, मैंने एक शपथ ली थी,
529
00:23:27,427 --> 00:23:30,055
जिसने जैनिस की
जान बचाने के लिए मजबूर किया।
530
00:23:30,055 --> 00:23:32,850
फ़िश टैंक के उपकरण
सैनिटाइज़ करने का समय नहीं था।
531
00:23:32,850 --> 00:23:35,477
और अगर कर भी पाती, तो न करती।
532
00:23:35,477 --> 00:23:37,521
जैनिस को मछलियों की गंदी ट्यूब,
533
00:23:37,521 --> 00:23:40,065
- पॉटी वगैरह लेनी थी।
- खाने का सोडा।
534
00:23:41,024 --> 00:23:42,025
सोडा वाला पानी।
535
00:23:42,025 --> 00:23:45,696
मुझे उसमें इतना पानी डालना पड़ा
जो शायद किसी नशेड़ी में न डाला हो।
536
00:23:47,823 --> 00:23:50,951
और उसी नशेड़ी की तरह, सब बाहर निकल आया।
537
00:23:51,577 --> 00:23:54,079
मेरी जान बचाने के लिए शुक्रिया,
डॉक्टर प्रदीप।
538
00:23:54,079 --> 00:23:56,999
और उन बेवकूफ़ों ने
मेडिकल लाइसेंस नामंज़ूर कर दिया।
539
00:23:58,417 --> 00:24:02,421
- डॉक्टर प्रदीप!
- डॉक्टर प्रदीप!
540
00:24:02,421 --> 00:24:04,506
- हाँ।
- डॉक्टर प्रदीप!
541
00:24:04,506 --> 00:24:06,758
डॉक्टर। वह यहाँ है।
542
00:24:06,758 --> 00:24:10,304
ठीक है, शायद जैनिस ने शुक्रिया नहीं कहा,
और किसी ने नारे नहीं लगाए,
543
00:24:10,304 --> 00:24:12,055
पर किसी ने ताली बजाई।
544
00:24:12,639 --> 00:24:14,141
क्या हुआ?
545
00:24:14,725 --> 00:24:15,934
मैंने तुम्हारी जान बचाई।
546
00:24:15,934 --> 00:24:18,353
अभी भी लगता है कि इसी ने ज़हर दिया।
547
00:24:21,315 --> 00:24:22,357
सुधा ने ज़हर दिया।
548
00:24:22,357 --> 00:24:24,610
महेश जिम्बो के साथ गलत सौदे कर रहा था।
549
00:24:24,610 --> 00:24:27,112
वे मिल्स के जाल में फंसते जा रहे थे।
550
00:24:27,112 --> 00:24:28,864
- इससे फ़ायदा होगा।
- बिल्कुल।
551
00:24:28,864 --> 00:24:31,617
- ऑहियो को लेकर क्या पता चला?
- भानु का मुँह बंद है,
552
00:24:31,617 --> 00:24:33,243
पर मेरे पास हुक्म का इक्का है।
553
00:24:38,540 --> 00:24:39,374
हैलो, चोर।
554
00:24:39,374 --> 00:24:42,836
मैंने तुम्हें दौरा छोड़कर जाते देखा।
कहाँ चली गई थी?
555
00:24:42,836 --> 00:24:44,087
कहीं नहीं।
556
00:24:44,087 --> 00:24:46,423
तुमने अपना बैग कसकर पकड़ा है।
557
00:24:46,840 --> 00:24:47,925
बताओ।
558
00:24:50,093 --> 00:24:51,553
मिस्टर मार्शल!
559
00:24:52,304 --> 00:24:53,472
अच्छा, ठीक है।
560
00:24:54,014 --> 00:24:55,182
मुझे गोलियाँ मिलीं।
561
00:24:55,182 --> 00:24:57,643
अरे, वाह। मुझे भी यह करना है।
562
00:24:57,643 --> 00:25:00,187
- सिर्फ़ एक बार के लिए।
- बार-बार कर सकते हैं।
563
00:25:01,188 --> 00:25:02,481
मेरी आंटी की एक बेकरी है।
564
00:25:03,023 --> 00:25:04,274
उनका माल यहाँ आता है।
565
00:25:04,274 --> 00:25:06,735
मुझे ले लो,
उनका ट्रक इस्तेमाल कर सकते हैं।
566
00:25:07,319 --> 00:25:10,280
ड्राइवर मस्त है।
उसे थोड़ा-बहुत कुछ दे देंगे।
567
00:25:10,864 --> 00:25:12,699
- एक शर्त पर।
- क्या?
568
00:25:12,699 --> 00:25:14,159
मेरे भाई के साथ सोना होगा,
569
00:25:14,159 --> 00:25:16,745
ताकि वह
मेरे बॉयफ़्रेंड की माँ के साथ न सोए।
570
00:25:16,745 --> 00:25:17,996
अजीब बात है।
571
00:25:19,122 --> 00:25:20,123
पर, पक्का।
572
00:25:21,917 --> 00:25:24,711
और जो हुआ, यह उसका एक छोटा सा हिस्सा है।
573
00:25:25,379 --> 00:25:29,883
भानु को लगा कि अपने राज़ छुपा पाएगी,
पर चुगली करने वाला कोई न कोई होता है।
574
00:25:29,883 --> 00:25:32,219
इससे पहले कि मैं और मुँह खोलूँ,
575
00:25:32,219 --> 00:25:34,054
मुझे पूरी हिफ़ाज़त चाहिए।
576
00:25:34,513 --> 00:25:36,139
ठीक है, क्यों नहीं?
577
00:25:36,139 --> 00:25:37,808
हमारे पास इतनी ताकत है?
578
00:25:38,809 --> 00:25:40,435
- हाँ।
- हाँ।
579
00:25:41,061 --> 00:25:42,354
आगे बताओ।
580
00:25:42,354 --> 00:25:44,356
जो भी जानती हो, सब बताओ, लैक्सी।
581
00:25:45,649 --> 00:25:46,692
अच्छा।
582
00:26:49,338 --> 00:26:51,089
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे...
583
00:26:51,089 --> 00:26:53,425
स्टू के साथ सोने की सोच रही हूँ।
584
00:26:53,425 --> 00:26:54,760
मैं सिखा दूँगी।
585
00:26:54,760 --> 00:26:57,471
उस निवेशक को लाने के लिए शुक्रिया।
586
00:26:57,471 --> 00:27:00,974
बात पक्की नहीं है, पर इस तोहफ़े के बाद,
दबाव में आ गया हूँ।
587
00:27:00,974 --> 00:27:03,018
फिर सुधा माइटबल्स धंधे के पीछे पड़ी।
588
00:27:03,018 --> 00:27:05,103
तुम्हारा ताज छीनना है, जैनिस।
589
00:27:05,103 --> 00:27:07,731
- ढेर सारा माइटबल्स है।
- यह क्या है?
590
00:27:07,731 --> 00:27:10,400
मैं प्यार के संबंध में फंसा हुआ था।
591
00:27:10,400 --> 00:27:12,194
यह क्या है, हाँ? मुझे भूल गए?
592
00:27:12,194 --> 00:27:15,614
अपने कान ढक लो, विनोद।
कमीने को भला-बुरा कहने वाला हूँ।
593
00:27:15,614 --> 00:27:16,823
वकील से बात करनी है।
594
00:27:16,823 --> 00:27:17,908
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
595
00:27:17,908 --> 00:27:18,992
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी