1
00:00:05,986 --> 00:00:08,029
Bisher bei
Die Pradeeps aus Pittsburgh...
2
00:00:08,029 --> 00:00:09,948
Seid ihr die neuen Inder?
3
00:00:09,948 --> 00:00:10,949
Mrs. Mills?
4
00:00:10,949 --> 00:00:13,744
- Stus Mutter ist deine Lehrerin?
- Er hat eine Latte.
5
00:00:14,578 --> 00:00:15,704
Fünf tote Hasen.
6
00:00:15,704 --> 00:00:17,289
Stu würde das nie tun.
7
00:00:17,289 --> 00:00:18,665
Liebe deinen Nächsten.
8
00:00:18,665 --> 00:00:19,875
Ich mache ihnen Curry.
9
00:00:20,667 --> 00:00:22,836
Ist das mit den toten Hasen?
10
00:00:22,836 --> 00:00:24,504
Ich kann das. Ich bin Ärztin.
11
00:00:24,504 --> 00:00:27,674
Leider verzögert sich
die Genehmigung Ihrer Zulassung.
12
00:00:27,674 --> 00:00:29,676
Du hast sicher eine eigene iCloud.
13
00:00:29,676 --> 00:00:31,094
Wegen der Drogen.
14
00:00:31,094 --> 00:00:34,431
Sie wissen nicht, was für Schwierigkeiten
Bhanu Stu einbrachte.
15
00:00:34,431 --> 00:00:36,057
Er wurde aus Ohio verbannt.
16
00:00:36,057 --> 00:00:37,350
Was geschah in Ohio?
17
00:00:37,350 --> 00:00:39,227
Etwas sehr Illegales.
18
00:00:43,273 --> 00:00:47,402
Unsere ersten zwei Monate in Amerika
waren eine kalte, stressige Katastrophe.
19
00:00:47,402 --> 00:00:49,279
{\an8}DIE PRADEEPS
856 - VERNEHMUNGSPROTOKOLL #3
20
00:00:49,279 --> 00:00:50,906
{\an8}Aber dann kam der Frühling,
21
00:00:50,906 --> 00:00:52,491
{\an8}wie ich es geplant hatte.
22
00:00:52,491 --> 00:00:55,285
Sehen Sie das als Ihren Verdienst an?
23
00:00:55,869 --> 00:00:56,870
Ja.
24
00:00:56,870 --> 00:00:59,122
Pittsburgh ist weniger schlimm,
wenn es kein
25
00:00:59,122 --> 00:01:00,832
gefrorenes Drecksloch ist.
26
00:01:00,832 --> 00:01:03,001
Sie sahen Licht am Ende des Tunnels?
27
00:01:03,001 --> 00:01:04,336
Ja.
28
00:01:04,336 --> 00:01:05,796
Das passt nicht zu Ihnen.
29
00:01:05,796 --> 00:01:08,006
Es war der Scheinwerfer eines Zuges,
30
00:01:08,006 --> 00:01:10,383
der uns bald zermatschen würde.
31
00:01:10,383 --> 00:01:11,885
Da ist sie wieder.
32
00:01:11,885 --> 00:01:13,720
Bitte, fahren Sie fort.
33
00:01:13,720 --> 00:01:16,640
Ich wartete auf Neuigkeiten
zu meiner Arztkarriere,
34
00:01:16,640 --> 00:01:18,642
aber die Kinder belagerten mich.
35
00:01:18,642 --> 00:01:20,727
Mom, kannst du das unterschreiben?
36
00:01:20,727 --> 00:01:23,313
Für einen Ausflug
zu einer Chemiefabrik in Ohio.
37
00:01:24,231 --> 00:01:25,524
Ich brauch' eine neue.
38
00:01:25,524 --> 00:01:26,775
Wie ist das passiert?
39
00:01:27,359 --> 00:01:28,485
Also...
40
00:01:28,485 --> 00:01:31,738
Ich klärte amerikanische Schüler
über Pazifismus auf.
41
00:01:31,738 --> 00:01:34,825
Ich werde mich nicht wehren,
so wie Gandhi es lehrte.
42
00:01:34,825 --> 00:01:36,743
Das wirst du morgen spüren.
43
00:01:37,536 --> 00:01:39,621
- Unterschreibst du?
- Nähst du das?
44
00:01:39,621 --> 00:01:42,916
Hört auf! Sie erwartet einen Anruf
aus dem Krankenhaus.
45
00:01:42,916 --> 00:01:46,920
Ich hätte Lorazepam, aber ich brauche es
für die Gruppendusche in der Schule.
46
00:01:46,920 --> 00:01:49,422
Deine Erlaubnis. Nun zur Unterhose.
47
00:01:51,967 --> 00:01:53,969
Dr. Sudha Pradeep am Apparat.
48
00:01:54,636 --> 00:01:57,055
Jungs, ich hab euch zum Sport angemeldet.
49
00:01:57,055 --> 00:01:58,807
Training ist am Wochenende.
50
00:01:58,807 --> 00:02:01,226
Cool. Ich lade meine Clique
zum Zuschauen ein.
51
00:02:01,226 --> 00:02:03,353
Ich habe keine Clique. Und keine Lust.
52
00:02:03,353 --> 00:02:04,563
Pass dich an,
53
00:02:04,563 --> 00:02:07,440
- dann brauchen wir weniger Unterwäsche.
- Nein!
54
00:02:10,694 --> 00:02:13,154
Meine Approbation wurde abgelehnt.
55
00:02:30,171 --> 00:02:33,174
{\an8}DIE PRADEEPS AUS PITTSBURGH
56
00:02:37,053 --> 00:02:39,764
Warum wurde Ihre Approbation abgelehnt?
57
00:02:39,764 --> 00:02:44,227
Akkreditierungsinkompatibilitäten,
alias: Amerika hasst braune Ausländer.
58
00:02:45,687 --> 00:02:47,355
Ihre Karriere ist vorbei.
59
00:02:48,023 --> 00:02:51,276
Das muss Sie wirklich geärgert haben.
60
00:02:51,276 --> 00:02:54,529
Sie wollten sich bestimmt
an den nächstbesten Weißen rächen.
61
00:02:54,529 --> 00:02:58,283
Selbst wenn ich wütend auf Amerika wäre,
warum auf die Mills losgehen?
62
00:02:58,283 --> 00:03:01,202
Weil sie überall waren, wo Sie hinsahen.
63
00:03:02,037 --> 00:03:04,247
Alle Wege führten zu den Mills.
64
00:03:04,247 --> 00:03:05,790
Zu Janice auf jeden Fall.
65
00:03:06,458 --> 00:03:09,085
Gestern sah ich Janice bei der Post,
66
00:03:09,085 --> 00:03:11,254
der Reinigung und am Geldautomat.
67
00:03:11,254 --> 00:03:12,756
Sie ist überall.
68
00:03:13,214 --> 00:03:15,008
Wie diese Terry-Toyota-Plakate.
69
00:03:16,009 --> 00:03:18,094
Oh Gott, da ist sie wieder.
70
00:03:18,094 --> 00:03:20,013
- Gib Gas!
- Sudha.
71
00:03:20,722 --> 00:03:23,099
Ich verlange so wenig, Mahesh.
72
00:03:23,099 --> 00:03:25,352
Wir hatten einen harten Start
mit den Mills,
73
00:03:25,352 --> 00:03:27,646
aber sie werden lange
in unserem Leben sein.
74
00:03:27,646 --> 00:03:30,565
Nur weil du nicht den Mut hast,
sie zu überfahren.
75
00:03:30,565 --> 00:03:32,025
Sudha dachte kurzfristig.
76
00:03:32,025 --> 00:03:35,820
Wie mein Großvater sagte:
"Heute Feind, morgen Freund."
77
00:03:36,696 --> 00:03:38,490
Er war ein sehr weiser Mann,
78
00:03:38,490 --> 00:03:40,367
bis sein bester Freund ihn tötete.
79
00:03:41,076 --> 00:03:44,329
Waren Sie also befreundet
oder verfeindet mit den Mills?
80
00:03:44,329 --> 00:03:46,373
Je nachdem, welchen Pradeep Sie fragen.
81
00:03:46,373 --> 00:03:49,084
Bei mir änderte sich was
durch meine Raketenfabrik.
82
00:03:49,084 --> 00:03:52,003
Richtig, die ehemalige Dildofabrik?
83
00:03:52,003 --> 00:03:54,172
- Ein vielseitiger Raum.
- Gähn.
84
00:03:54,172 --> 00:03:57,092
Zurück zu Sudha,
die Janice überfahren will.
85
00:03:57,092 --> 00:03:59,886
So wie die Bank
meine Träume überfahren wollte.
86
00:04:00,011 --> 00:04:01,012
Abgelehnt?
87
00:04:01,012 --> 00:04:02,555
Ich verstehe nicht.
88
00:04:02,555 --> 00:04:04,933
Ich habe einen SpaceX-Vertrag
über 2 Millionen
89
00:04:04,933 --> 00:04:07,686
und brauche nur
eine halbe Milliarde Kredit.
90
00:04:07,686 --> 00:04:10,313
Ihr Vertrag ist bestenfalls spekulativ.
91
00:04:10,313 --> 00:04:13,400
Sie haben keine Kreditwürdigkeit
in den USA. Zu riskant.
92
00:04:13,984 --> 00:04:16,486
Ich zog dafür mit Familie
um die ganze Welt.
93
00:04:16,486 --> 00:04:19,823
Nahm die Kinder aus der Schule.
Meine Frau verlor ihre Karriere.
94
00:04:19,823 --> 00:04:21,074
Ich verstehe.
95
00:04:22,325 --> 00:04:25,328
Geschichte rücksichtsloser Entscheidungen.
96
00:04:28,331 --> 00:04:29,374
Ok, Kinder.
97
00:04:30,333 --> 00:04:31,876
Wie ist das bei euch?
98
00:04:31,876 --> 00:04:35,171
- Die Mills, Freunde oder Feinde?
- Liebhaber.
99
00:04:35,171 --> 00:04:38,133
Deine Schwärmerei
für Mrs. Mills ist notiert.
100
00:04:38,758 --> 00:04:42,595
Bhanu, du hattest Interesse an Stu.
Ging es darum in Ohio?
101
00:04:42,595 --> 00:04:45,807
Lady, nichts Interessantes
passiert jemals in Ohio.
102
00:04:47,100 --> 00:04:50,020
Verdammt.
Die Exkursion ist mit Zehntklässlern?
103
00:04:50,770 --> 00:04:52,522
Also wird Kamal dabei sein.
104
00:04:53,231 --> 00:04:54,899
Aber er ist nicht nutzlos.
105
00:04:55,483 --> 00:04:56,651
Wie cool!
106
00:04:56,651 --> 00:04:59,154
Seine Pillen gehen weg wie warme Semmeln.
107
00:04:59,154 --> 00:05:00,822
Mit Drogen belegte Semmeln.
108
00:05:01,865 --> 00:05:03,283
Von der letzten Ladung.
109
00:05:04,409 --> 00:05:05,410
Das ist alles?
110
00:05:06,161 --> 00:05:08,371
So kann ich lange
auf meine Wohnung warten.
111
00:05:08,371 --> 00:05:11,082
BonBon, dafür musst du
noch viel mehr Pillen
112
00:05:11,082 --> 00:05:12,834
von deinem Bruder klauen.
113
00:05:12,834 --> 00:05:15,003
Hast du mich gerade BonBon genannt?
114
00:05:15,003 --> 00:05:16,129
Ja, magst du's?
115
00:05:16,713 --> 00:05:18,214
Ja, ja.
116
00:05:18,214 --> 00:05:19,382
Cool.
117
00:05:20,008 --> 00:05:23,136
{\an8}Ich könnte die Katzenpillen
meiner Tante klauen.
118
00:05:23,136 --> 00:05:26,723
Nichts gegen die Katze,
aber ich glaube, ich habe was Besseres.
119
00:05:27,307 --> 00:05:28,975
Das ist der Schul-Dealer.
120
00:05:29,851 --> 00:05:30,977
Hey, Trevor!
121
00:05:31,978 --> 00:05:32,979
Wie geht's?
122
00:05:32,979 --> 00:05:35,440
Ich habe einen Geschäftsvorschlag.
123
00:05:35,440 --> 00:05:38,485
- Niemals.
- Komm schon. Ich kaufe große Mengen.
124
00:05:38,485 --> 00:05:41,112
Hier ist der erste Teil.
125
00:05:42,447 --> 00:05:44,449
Nein. So wirbst du meine Kunden ab.
126
00:05:44,449 --> 00:05:46,409
Denkst du, ich will Konkurrenz?
127
00:05:46,409 --> 00:05:48,912
Ihr habt mich schon
bei den Tests angekotzt.
128
00:05:49,829 --> 00:05:52,832
Nicht meine Schuld,
dass wir akademisch glänzen.
129
00:05:52,832 --> 00:05:55,627
Mrs. Mills, aus der Bäckerei meiner Tante.
130
00:05:55,627 --> 00:05:56,961
Ich verstehe.
131
00:05:56,961 --> 00:05:58,254
Eine süße Bestechung.
132
00:05:58,254 --> 00:06:00,215
Viel besser als mein Spruch.
133
00:06:00,215 --> 00:06:02,550
Lesen Sie ihn nicht. Der ist öde.
134
00:06:03,760 --> 00:06:07,430
- Mrs. Mills, ich helfe Ihnen.
- Rutsch nicht auf meiner Schleimspur.
135
00:06:07,430 --> 00:06:08,723
Danke, Kamal.
136
00:06:09,265 --> 00:06:12,310
Der Herr lächelt
barmherzigen Samaritern zu.
137
00:06:12,310 --> 00:06:15,146
Habt ihr Hindus
die Geschichte in eurer Bibel?
138
00:06:15,146 --> 00:06:16,106
Nein.
139
00:06:16,106 --> 00:06:17,816
Nur die Geschichte eines Königs,
140
00:06:17,816 --> 00:06:20,735
der seine Kinder verbrennt,
und den der Löwengott frisst.
141
00:06:20,735 --> 00:06:22,278
Lustig.
142
00:06:22,278 --> 00:06:24,864
Weißt du, in unserer Bibel ist alles wahr.
143
00:06:24,864 --> 00:06:27,951
- Wie kamen wir auf Bibeln und Brownies?
- Keine Ahnung.
144
00:06:27,951 --> 00:06:30,453
Bhanu, wenn du nicht über Ohio redest...
145
00:06:31,121 --> 00:06:32,288
...vielleicht Kamal.
146
00:06:32,288 --> 00:06:34,457
Ich war nicht auf der Exkursion.
147
00:06:34,457 --> 00:06:36,209
Ich war bei einer Psychiaterin.
148
00:06:36,709 --> 00:06:39,629
Psychiaterin. Interessant. Erzähl.
149
00:06:39,629 --> 00:06:42,465
Lieber Gott,
können wir bitte bei Ohio bleiben?
150
00:06:42,465 --> 00:06:43,758
- Ernsthaft?
- Ja.
151
00:06:43,758 --> 00:06:46,594
Wir wissen,
wer bei Psychiater vs. Ohio gewinnt.
152
00:06:46,594 --> 00:06:49,264
Angst, Depression, Zwangsstörung,
153
00:06:49,264 --> 00:06:51,683
Trypophobie, Agoraphobie,
154
00:06:51,683 --> 00:06:53,476
und PTSD vom Film Flubber.
155
00:06:54,561 --> 00:06:56,396
Das habe ich laut meiner Mutter.
156
00:06:56,396 --> 00:06:58,982
Aber laut Internet
auch das Bonnet-Syndrom,
157
00:06:58,982 --> 00:07:01,067
- Bertrand-Syndrom, Behcet...
- Kamal,
158
00:07:01,067 --> 00:07:03,903
verfolgst du außerschulische Aktivitäten,
159
00:07:03,903 --> 00:07:06,322
um dich von all dem abzulenken?
160
00:07:06,322 --> 00:07:08,032
Ich soll zum Basketball.
161
00:07:08,741 --> 00:07:12,162
Da bekomme ich Angst
vor glänzenden Böden, wiederholtem Hüpfen,
162
00:07:12,162 --> 00:07:14,247
Teams, Jubeln, Pfeifen...
163
00:07:14,247 --> 00:07:18,001
Ich habe so viele Phobien,
Dr. Hewitt brauchte ein zweites Notizbuch.
164
00:07:18,001 --> 00:07:20,044
Ich bin der verrückte Pradeep,
165
00:07:20,044 --> 00:07:23,006
meine Schwester Bhanu
ist die freche Pradeep.
166
00:07:24,007 --> 00:07:25,175
Was geschah in Ohio?
167
00:07:25,175 --> 00:07:26,384
Nichts.
168
00:07:26,384 --> 00:07:27,802
Muss was Großes sein,
169
00:07:27,802 --> 00:07:30,054
wenn Stu aus dem Staat verbannt wurde.
170
00:07:32,891 --> 00:07:34,058
Ich sagte doch,
171
00:07:34,058 --> 00:07:36,477
wir wissen Dinge, das weißt du gar nicht.
172
00:07:36,477 --> 00:07:39,439
Wenn Sie so viel wissen,
erzählen Sie doch, was geschah.
173
00:07:39,439 --> 00:07:40,648
In Ordnung.
174
00:07:40,648 --> 00:07:43,526
Ich kenne Rabauken wie euch sehr gut.
175
00:07:44,152 --> 00:07:45,486
Kein Glück mit Trevor.
176
00:07:45,486 --> 00:07:47,572
Scheiß auf ihn. Klingt eh wie ein Hund.
177
00:07:47,572 --> 00:07:49,365
Wohin geht deine Exkursion?
178
00:07:49,365 --> 00:07:51,034
Steubenville. Ohio.
179
00:07:51,034 --> 00:07:52,243
Eine Pillenfabrik.
180
00:07:52,243 --> 00:07:56,372
Ihre Apotheken verkaufen 937% mehr Pillen
als der Landesdurchschnitt.
181
00:07:56,372 --> 00:07:59,375
Perfekt für Leute wie uns,
unmoralische Straftäter.
182
00:07:59,375 --> 00:08:02,670
Zum Glück halten wir uns
für schlauer als das Gesetz.
183
00:08:02,670 --> 00:08:05,298
Es sei denn, eine schlaue,
stilvolle Beamtin
184
00:08:05,298 --> 00:08:07,800
vom Typ Candice Bergen knackt den Fall
185
00:08:07,800 --> 00:08:10,595
ohne jegliche Hilfe ihres dummen Partners.
186
00:08:11,471 --> 00:08:12,639
Sie ist top.
187
00:08:13,181 --> 00:08:16,601
Ihr Ex vermasselte es,
als er sie für diese Abgeordnete verließ.
188
00:08:16,601 --> 00:08:19,979
Begehen wir jungendlich naiv
interstaatliche Straftaten.
189
00:08:19,979 --> 00:08:23,399
Deine Missachtung des Gesetzes
macht mich an.
190
00:08:24,817 --> 00:08:26,069
Hast du schon Angst?
191
00:08:26,069 --> 00:08:27,278
Sie haben nichts.
192
00:08:28,238 --> 00:08:30,698
Und Sie kriegen immer noch nichts von mir.
193
00:08:32,909 --> 00:08:36,287
Sudha, reden wir darüber,
dass Ihr Sohn zur Psychiaterin geht.
194
00:08:36,287 --> 00:08:40,166
Bekam Kamal Hilfe von Dr. Hewitt
für all seine... Sachen?
195
00:08:40,166 --> 00:08:41,376
Ja.
196
00:08:41,376 --> 00:08:44,796
Ihr Sohn hat viele Probleme.
Wobei einige eingebildet sind.
197
00:08:45,255 --> 00:08:46,089
Was denn?
198
00:08:46,089 --> 00:08:48,049
Prämenstruelle dysphorische Störung.
199
00:08:49,217 --> 00:08:51,761
- Wer verschrieb Ihrem Sohn Medikamente?
- Ich.
200
00:08:51,761 --> 00:08:53,972
Ok. Wahnsinnig unethisch.
201
00:08:53,972 --> 00:08:56,724
Vielleicht dürfen Sie daher
nicht als Ärztin arbeiten.
202
00:08:56,724 --> 00:08:58,518
Nein, das liegt am Rassismus.
203
00:08:58,518 --> 00:09:01,562
Süße, ich bin schwarz,
jüdisch und lesbisch. Und?
204
00:09:01,562 --> 00:09:04,482
Vielleicht liegt meine Messlatte höher,
ich rette Leben,
205
00:09:04,482 --> 00:09:06,693
während Sie einfach nur plaudern.
206
00:09:08,528 --> 00:09:10,405
Ich spüre Ihren Schmerz, Dr. Pradeep.
207
00:09:10,989 --> 00:09:13,491
Sie sind die Erste, die das anerkennt.
208
00:09:14,033 --> 00:09:15,910
Nun, Ihr Schmerz ist offensichtlich.
209
00:09:15,910 --> 00:09:19,956
Nein, ich meine, Sie sind die Erste,
die mich "Dr. Pradeep" nennt.
210
00:09:21,040 --> 00:09:22,458
Es macht mich so wütend.
211
00:09:22,458 --> 00:09:24,294
Was macht Sie wütend?
212
00:09:24,294 --> 00:09:26,671
Ich war immer "Dr. Sudha Pradeep".
213
00:09:26,671 --> 00:09:31,551
Jetzt bin ich nur Sudha, Costco-Mitglied,
widerwillige Zuschauerin von Judge Judy.
214
00:09:32,260 --> 00:09:33,845
Ich fühle mich so verloren.
215
00:09:35,346 --> 00:09:38,599
Ich hätte nie gedacht,
dass mein Leben mal so wird.
216
00:09:39,392 --> 00:09:43,479
Ich umarmte das Fake-Seidenkissen
und erzählte der Fake-Ärztin alles.
217
00:09:43,479 --> 00:09:47,025
Dann kam mir eine Erkenntnis.
Nicht, weil die Fake-Ärztin gut war.
218
00:09:47,025 --> 00:09:50,737
Ihr Fake-Zuhören erinnerte mich,
dass ich eine echte Ärztin war.
219
00:09:50,737 --> 00:09:54,365
- Eine Identitätskrise.
- Danke, dass ich in Ihr Bad durfte.
220
00:09:54,365 --> 00:09:56,617
Dreimal Hände waschen. Keime sind überall.
221
00:09:56,617 --> 00:09:57,744
Ja, Mama.
222
00:09:58,786 --> 00:10:00,121
Daher die Keimphobie.
223
00:10:00,121 --> 00:10:01,831
Er darf mich so nicht sehen.
224
00:10:01,831 --> 00:10:05,835
Sie müssen nur eine neue Identität
hier in diesem Land aufbauen.
225
00:10:05,835 --> 00:10:07,879
Finden Sie Ihren Platz.
226
00:10:07,879 --> 00:10:10,089
Ich sagte doch, ich gehöre zu Costco.
227
00:10:10,590 --> 00:10:12,216
Ich bin in einem Buchclub.
228
00:10:12,216 --> 00:10:14,594
Wir treffen uns morgen. Kommen Sie.
229
00:10:14,594 --> 00:10:16,387
Muss ich das Buch bis dahin lesen?
230
00:10:16,387 --> 00:10:19,599
Nein. In Buchclubs hier
geht es mehr um Brie und Alkohol.
231
00:10:19,599 --> 00:10:21,684
Ich könnte es natürlich lesen.
232
00:10:22,935 --> 00:10:24,479
Da bin ich mir sicher.
233
00:10:24,479 --> 00:10:27,440
Ich wollte
ihr falsches Arztgesicht schlagen.
234
00:10:31,361 --> 00:10:33,946
Als Sudha und ich zusammen Chai tranken,
235
00:10:34,072 --> 00:10:36,240
verbarg ich die düstere Aussicht.
236
00:10:36,240 --> 00:10:37,617
Wie war's bei der Bank?
237
00:10:38,576 --> 00:10:39,660
Hast du den Kredit?
238
00:10:39,660 --> 00:10:41,037
Ob ich den Kredit habe?
239
00:10:41,913 --> 00:10:43,998
Die Bankerin sprach über meine Kühnheit
240
00:10:43,998 --> 00:10:46,209
bei unserer Entwurzelung für das Projekt.
241
00:10:46,209 --> 00:10:48,127
Sie musste nicht lange überlegen.
242
00:10:49,337 --> 00:10:51,297
- Endlich gute Nachrichten.
- Papa.
243
00:10:51,297 --> 00:10:52,673
Muss ich zum Basketball?
244
00:10:52,673 --> 00:10:55,176
Ich mag keinen Schweiß und kurze Hosen.
245
00:10:55,176 --> 00:10:57,512
Ich habe kein Problem mit kurzen Hosen.
246
00:10:58,596 --> 00:10:59,931
Meine Damen und Herren,
247
00:10:59,931 --> 00:11:03,768
Pittsburgh-Superstar Vinod Pradeep.
248
00:11:05,103 --> 00:11:07,772
Amerikanischer Spaß, ich komme.
249
00:11:08,481 --> 00:11:09,565
Das stimmt nicht.
250
00:11:10,233 --> 00:11:11,776
Keine Sternenuniform?
251
00:11:11,776 --> 00:11:14,904
Doch, das schon.
Aber kein Rampenlicht oder Ansager.
252
00:11:15,363 --> 00:11:17,615
Ich denke,
Vinod wollte einfach dazugehören.
253
00:11:17,615 --> 00:11:20,034
Eure Psychiaterin hatte recht,
das ist wichtig.
254
00:11:20,034 --> 00:11:22,120
Besonders im Kampf der Einwanderer,
255
00:11:22,120 --> 00:11:24,747
Amerikas edelste Bürger.
256
00:11:25,498 --> 00:11:26,582
Komm mit.
257
00:11:29,085 --> 00:11:31,921
- Es gab einen Ansager.
- Nein, gab es nicht.
258
00:11:33,256 --> 00:11:36,050
- Du hältst zu den Pradeeps.
- Ich will sie verstehen.
259
00:11:36,050 --> 00:11:39,095
Nein, wir wollen verstehen,
was das, was sie erzählen,
260
00:11:39,095 --> 00:11:41,097
mit den Mills zu tun hat. Was...
261
00:11:49,522 --> 00:11:51,482
Meine Frau schaffte die Einbürgerung.
262
00:11:51,482 --> 00:11:53,568
Noch ist sie Chinesin, aber bald
263
00:11:53,568 --> 00:11:55,194
Chinesisch-Amerikanerin.
264
00:11:57,029 --> 00:11:58,364
Glückwunsch.
265
00:11:58,364 --> 00:12:00,908
Hat dir Bhanu schon von Ohio erzählt?
266
00:12:00,908 --> 00:12:02,285
Sie blieb hart.
267
00:12:02,285 --> 00:12:03,953
Aber ich habe eine Strategie,
268
00:12:03,953 --> 00:12:06,831
um rauszufinden,
wie alles mit den Mills zusammenhängt.
269
00:12:07,832 --> 00:12:10,626
Was hat das alles mit Ihnen zu tun,
Mr. und Mrs. Mills?
270
00:12:11,419 --> 00:12:13,379
Unser Haus wurde niedergebrannt.
271
00:12:14,130 --> 00:12:16,924
Ich habe Bhanu geknackt wie eine Walnuss.
272
00:12:16,924 --> 00:12:19,760
Sie und Ihr Sohn bekamen Pillen aus Ohio.
273
00:12:20,344 --> 00:12:22,096
Sie sagte, es war seine Idee.
274
00:12:23,514 --> 00:12:28,186
In Sprüche 19:9 steht deutlich,
dass Gott beschissene Lügner hasst.
275
00:12:28,186 --> 00:12:30,938
Und diese ganze Familie?
Beschissene Lügner.
276
00:12:30,938 --> 00:12:32,690
Warum hassen Sie die Pradeeps?
277
00:12:32,690 --> 00:12:34,192
Es war nicht immer so.
278
00:12:34,192 --> 00:12:37,278
Ich bin offen für andere Kulturen.
279
00:12:37,737 --> 00:12:40,114
Das stimmt. Sie macht Taco-Dienstag,
280
00:12:40,114 --> 00:12:42,617
und jeden Tag ist Margarita-Montag.
281
00:12:44,619 --> 00:12:47,121
Aber Bhanu versaute
unseren armen, süßen Stu,
282
00:12:47,121 --> 00:12:49,957
lockte ihn in ihren
schmierigen Drogenring.
283
00:12:50,625 --> 00:12:53,044
{\an8}Es geschah alles in Ohio.
284
00:12:55,713 --> 00:12:59,800
Bhanu verwandelte die Exkursion in eine
staatenübergreifende Verbrechensserie.
285
00:13:01,427 --> 00:13:03,971
Erstens ignorierte sie
die pädagogischen Vorteile
286
00:13:03,971 --> 00:13:07,099
einer von der Schule
geförderten Aktivität, einfach traurig.
287
00:13:07,099 --> 00:13:08,518
...das zum Nächsten geht.
288
00:13:08,518 --> 00:13:13,105
Als Lehrerin bricht es mir das Herz,
wenn ein Schüler sich vom Wissen abwendet.
289
00:13:13,105 --> 00:13:14,398
Bitteschön.
290
00:13:15,608 --> 00:13:17,193
Aber Bhanu dachte nur daran,
291
00:13:17,193 --> 00:13:19,570
zu fliehen, um ihre schmutzige Tat zu tun.
292
00:13:25,409 --> 00:13:28,371
Sie verführte meinen unschuldigen Sohn,
ihr zu helfen.
293
00:13:28,371 --> 00:13:30,373
Es war wie Bhanu und Clyde.
294
00:13:30,373 --> 00:13:33,125
Aber Clyde war ein guter Junge.
Mein Junge.
295
00:13:33,125 --> 00:13:36,212
Der Rezeptblock meiner Mutter,
aber wir haben nur 30 Minuten.
296
00:13:36,212 --> 00:13:38,089
Das fühlt sich falsch an.
297
00:13:38,089 --> 00:13:39,298
Sei still und fahr!
298
00:13:39,882 --> 00:13:42,552
- Jawohl.
- Sie zwang ihn, zu schnell zu fahren,
299
00:13:42,552 --> 00:13:44,011
was nie in Ordnung ist.
300
00:13:46,222 --> 00:13:50,017
Bhanu verstieß gegen
jedes Gesetz von Gott und Mensch,
301
00:13:50,017 --> 00:13:52,728
- und der FDA.
- Wir haben gesündigt.
302
00:13:52,728 --> 00:13:54,981
- Wenn wir jetzt büßen...
- Sei ruhig.
303
00:13:57,149 --> 00:13:59,777
Die ganzen Pillen machen mich nervös.
304
00:13:59,777 --> 00:14:01,779
An der Staatsgrenze sind Polizisten.
305
00:14:02,280 --> 00:14:03,948
Die durchsuchen keinen Schulbus.
306
00:14:03,948 --> 00:14:05,616
Du bist Satans Hure.
307
00:14:06,325 --> 00:14:07,368
Ganz genau.
308
00:14:07,994 --> 00:14:09,704
Und so schlich sie sich
309
00:14:09,704 --> 00:14:13,124
ganz einfach wieder rein,
mit Sünde bedeckt.
310
00:14:13,583 --> 00:14:16,043
Wussten Sie von Bhanus
und Stu Mills Drogendeals?
311
00:14:16,043 --> 00:14:17,253
Das ist nicht wahr.
312
00:14:17,253 --> 00:14:19,338
Wenn es so wäre, was nicht so ist,
313
00:14:19,338 --> 00:14:20,464
zwang Stu sie.
314
00:14:20,464 --> 00:14:22,717
Janice sagte,
Bhanu habe Stu dazu gebracht.
315
00:14:23,259 --> 00:14:25,761
Natürlich. Sie hat es auf uns abgesehen.
316
00:14:25,761 --> 00:14:29,348
Sie hasst mich schon immer
und lässt es an meiner Familie aus.
317
00:14:29,348 --> 00:14:31,976
Janice hasste Sie nicht immer so,
wie Sie denken.
318
00:14:31,976 --> 00:14:34,854
Ich bin Expertin
für Abneigung von Menschen.
319
00:14:34,854 --> 00:14:38,190
Janices Abneigung gegen mich war eine 9,7.
320
00:14:38,190 --> 00:14:41,402
Meine gegen sie war unermesslich,
weil sie lügt.
321
00:14:41,861 --> 00:14:44,822
- Sogar bei Brownies.
- Was ist mit diesen... Brownies?
322
00:14:45,239 --> 00:14:48,367
Nun, sie tauchten wieder im Buchclub auf.
323
00:14:48,367 --> 00:14:51,162
- Sudha, das ist Minerva.
- Willkommen.
324
00:14:51,162 --> 00:14:53,664
Untersetzer ja oder nein,
Hauptsache trinken.
325
00:14:53,664 --> 00:14:56,417
Ich bin vollkommen fähig,
Untersetzer zu verwenden.
326
00:15:00,463 --> 00:15:03,549
Sorry für die Verspätung.
Jetzt kann die Party losgehen.
327
00:15:03,549 --> 00:15:05,259
Was macht sie hier?
328
00:15:05,259 --> 00:15:07,845
- Sie kennen Janice?
- Sie ist meine Todfeindin.
329
00:15:07,845 --> 00:15:09,722
Hallo, Nachbarin.
330
00:15:09,722 --> 00:15:12,308
Lustig, Sie hier zu sehen. So ein Zufall.
331
00:15:13,142 --> 00:15:15,811
Das Curry, das Sie machten,
war nicht gut für Jimbo.
332
00:15:16,354 --> 00:15:17,897
- Kam wieder raus.
- Nein.
333
00:15:18,648 --> 00:15:21,275
Das Rache-Curry aus den toten Hasen?
334
00:15:21,275 --> 00:15:25,154
Die ihr Sohn aus Hass auf
unsere Veranda legte. Ja. Weiter?
335
00:15:25,154 --> 00:15:28,282
Warum sind Sie mit ihr hier?
Sie hat eine Fellbibel.
336
00:15:29,533 --> 00:15:31,285
Minerva waxt uns beide.
337
00:15:31,869 --> 00:15:33,996
So ein unglückliches Venn-Diagramm.
338
00:15:33,996 --> 00:15:36,165
Sudha. Spreche ich es richtig aus?
339
00:15:36,165 --> 00:15:37,208
Nein.
340
00:15:37,208 --> 00:15:38,959
Gehen Sie auch zu Minerva?
341
00:15:38,959 --> 00:15:41,253
Nein. Dr. Hewitt hat mich eingeladen.
342
00:15:41,253 --> 00:15:42,922
Sie sollten zu Minerva gehen.
343
00:15:42,922 --> 00:15:45,466
Ethnische Haare wachsen da unten mehr.
344
00:15:45,466 --> 00:15:46,676
Ihr Mann wird's mögen.
345
00:15:48,386 --> 00:15:51,389
Ok, probiert alle
meine selbstgemachten Brownies.
346
00:15:51,389 --> 00:15:53,933
Sie passen perfekt zu Minervas Margaritas.
347
00:15:53,933 --> 00:15:54,975
Selbstgemacht?
348
00:15:55,393 --> 00:15:58,104
Kamal sagte, eine Mitschülerin
brachte Janice Brownies.
349
00:15:58,104 --> 00:16:00,189
Ich wette, das sind sie. Lügnerin.
350
00:16:00,189 --> 00:16:03,901
Wer will frech und aufgeschlossen
eine Mikrodosis MDMA probieren?
351
00:16:03,901 --> 00:16:06,654
Nein, danke. Jesus ist meine Droge.
352
00:16:07,363 --> 00:16:08,864
Ich urteile nicht, aber Er.
353
00:16:08,864 --> 00:16:09,782
Na los.
354
00:16:09,782 --> 00:16:13,536
Mein Vierjähriger starrte mich heute
mit Mörderblick an.
355
00:16:14,036 --> 00:16:14,954
Ich will auch.
356
00:16:14,954 --> 00:16:16,205
Mein Kater wird blind,
357
00:16:16,205 --> 00:16:18,958
tut weh, zu sehen,
wie er immer daneben haut.
358
00:16:18,958 --> 00:16:21,502
- Es ist so stressig.
- Sie sind gestresst?
359
00:16:22,086 --> 00:16:25,339
Ich wurde aus meinem Leben gerissen
und von der Ärzteaufsicht
360
00:16:25,339 --> 00:16:27,925
von Allegheny County
meiner Essenz beraubt.
361
00:16:27,925 --> 00:16:29,427
Sie sind etwas angespannt.
362
00:16:29,427 --> 00:16:32,680
Vielleicht etwas Kim Crawford.
Anweisungen des Arztes.
363
00:16:32,680 --> 00:16:34,306
Sie sind keine echte Ärztin.
364
00:16:35,891 --> 00:16:38,853
Verstehe. Sie benahmen sich daneben.
Janice war da.
365
00:16:38,853 --> 00:16:40,187
Sie verfolgte mich.
366
00:16:41,230 --> 00:16:43,733
Wie eine Infektion,
die immer wieder aufflammt.
367
00:16:44,984 --> 00:16:47,695
Die Mills tauchten
oft in unserem Leben auf,
368
00:16:47,695 --> 00:16:50,114
aber ich sah es
als Zeichen des Universums.
369
00:16:50,656 --> 00:16:52,074
Was ist in dem Sandwich?
370
00:16:52,074 --> 00:16:54,368
Pak Choi, Avocado und Maischips
371
00:16:54,368 --> 00:16:56,704
mit etwas Ranch-Dressing und Sojasauce.
372
00:16:56,704 --> 00:16:58,122
Meine Frau macht es.
373
00:16:58,122 --> 00:17:00,082
Probieren Sie. Ist unglaublich.
374
00:17:04,920 --> 00:17:05,838
Exquisit.
375
00:17:06,547 --> 00:17:09,133
Was meinen Sie
mit "Zeichen des Universums"?
376
00:17:09,133 --> 00:17:10,301
Karma.
377
00:17:10,301 --> 00:17:13,179
Sie sagen, Sudha tat etwas Schlimmes,
378
00:17:13,179 --> 00:17:15,848
und als Strafe tauchte Janice immer auf?
379
00:17:16,390 --> 00:17:17,933
So funktioniert Karma nicht.
380
00:17:18,642 --> 00:17:19,935
Es ist existenziell.
381
00:17:19,935 --> 00:17:22,354
Verschleiert in Kausalität und Zweck.
382
00:17:22,354 --> 00:17:25,816
Manchmal finden wir die Antwort
in unerwarteter Form,
383
00:17:26,942 --> 00:17:28,110
aber notwendig.
384
00:17:28,110 --> 00:17:32,239
Sie könnten sofort eine Sekte gründen.
Weiße Mädels würden Schlange stehen.
385
00:17:32,239 --> 00:17:33,699
Sie schmeicheln mir.
386
00:17:33,699 --> 00:17:35,618
Wie zeigte sich Karma bei Ihnen?
387
00:17:36,452 --> 00:17:40,247
Als netter Mann mit Talent
und der Leidenschaft, Jungs zu trainieren.
388
00:17:41,248 --> 00:17:42,249
Ja!
389
00:17:43,793 --> 00:17:45,211
Hallo, Nachbar.
390
00:17:45,211 --> 00:17:47,087
- Was für ein Zufall.
- Jimbo.
391
00:17:47,087 --> 00:17:48,506
Was machst du hier?
392
00:17:48,506 --> 00:17:50,800
Ich bin wohl der Trainer deiner Jungs.
393
00:17:50,800 --> 00:17:52,218
So eine Überraschung.
394
00:17:52,218 --> 00:17:54,428
Kommt Mrs. Mills manchmal hierher?
395
00:17:54,428 --> 00:17:55,888
Als Cheerleaderin?
396
00:17:55,888 --> 00:17:58,349
Da sind Mo und Willa. Meine Clique.
397
00:18:01,435 --> 00:18:03,771
- Hey, Clique.
- Danke für die Einladung.
398
00:18:03,771 --> 00:18:06,440
Ich war noch nie hier.
Fast wie Matt Damon.
399
00:18:06,440 --> 00:18:09,109
Es ist nur Training. Übungen und so.
400
00:18:09,109 --> 00:18:10,528
Besser als Cheez-Its essen
401
00:18:10,528 --> 00:18:13,113
und Mo beim Xbox spielen
im Keller zuzusehen.
402
00:18:13,113 --> 00:18:14,740
Du sagtest, du magst das.
403
00:18:14,740 --> 00:18:15,866
Tue ich nicht.
404
00:18:16,784 --> 00:18:18,786
Übrigens, cooles Trikot.
405
00:18:18,786 --> 00:18:21,497
Danke. Etsy hat gute Arbeit geleistet.
406
00:18:22,248 --> 00:18:23,290
Keine Sorge, Mahesh.
407
00:18:23,290 --> 00:18:25,584
Ich peitsche deine Jungs auf Zack.
408
00:18:25,584 --> 00:18:29,213
Sag "peitschen"
im Kontext mit Farbigen lieber nicht.
409
00:18:29,213 --> 00:18:31,298
Stimmt. Sonst heißt es wieder "MeToo".
410
00:18:32,800 --> 00:18:34,426
Dribbeln...
411
00:18:34,426 --> 00:18:35,886
Jimbo war ein guter Coach.
412
00:18:35,886 --> 00:18:38,389
Er machte aus Vinod einen Basketballer.
413
00:18:38,389 --> 00:18:39,473
Los, Vinod.
414
00:18:39,473 --> 00:18:41,767
Sogar seine Freundin wurde aufmerksam.
415
00:18:41,767 --> 00:18:44,854
Und er half Kamal,
soweit ihm zu helfen war.
416
00:18:44,854 --> 00:18:47,898
Akzeptiere die Keime. Augen zu und durch.
417
00:18:51,527 --> 00:18:54,446
Jimbo übersah ein Foul
von Vinods eifersüchtigen Freund.
418
00:18:54,446 --> 00:18:55,906
Na los, Biv V.
419
00:18:55,906 --> 00:18:58,993
Aber er brachte Vinod auf die Beine,
zurück ins Spiel.
420
00:18:58,993 --> 00:19:02,371
Dein Kleiner hat Talent.
Kamal wischt immer noch Bälle ab.
421
00:19:02,371 --> 00:19:05,082
- Er braucht Zeit.
- Tun wir das nicht alle?
422
00:19:05,082 --> 00:19:06,834
Wie läuft dein Raketengeschäft?
423
00:19:06,834 --> 00:19:09,086
- Hebt es ab? Du verstehst?
- Tue ich.
424
00:19:09,086 --> 00:19:10,713
Raketen heben ab.
425
00:19:12,006 --> 00:19:13,924
Ich meinte einen anderen Witz.
426
00:19:13,924 --> 00:19:15,634
Es läuft also gut?
427
00:19:15,634 --> 00:19:17,136
Sehr gut.
428
00:19:17,136 --> 00:19:19,513
Ja. So gut.
429
00:19:24,059 --> 00:19:26,186
Hey. Wie läuft's im Buchclub?
430
00:19:26,186 --> 00:19:28,272
Die Hölle. Bitte hol mich ab.
431
00:19:28,272 --> 00:19:29,982
Warum so asozial zu Janice?
432
00:19:31,233 --> 00:19:32,651
Sie ist ein Engel.
433
00:19:33,485 --> 00:19:35,195
Die Drogen zeigen Wirkung.
434
00:19:35,988 --> 00:19:36,822
Drogen? Wer?
435
00:19:36,822 --> 00:19:37,948
Alle.
436
00:19:37,948 --> 00:19:40,743
Aber noch schlimmer:
Janice Mills ist hier.
437
00:19:41,577 --> 00:19:42,453
So witzig.
438
00:19:42,453 --> 00:19:44,788
Jimbo Mills ist der Trainer der Jungs.
439
00:19:44,788 --> 00:19:47,041
Er würde das wohl Doppelzufall nennen.
440
00:19:47,041 --> 00:19:49,001
Warum entkommen wir den Mills nicht?
441
00:19:49,001 --> 00:19:52,129
Was tat ich in meinem früheren Leben,
um das zu verdienen?
442
00:19:52,129 --> 00:19:53,672
So funktioniert Karma nicht.
443
00:19:53,672 --> 00:19:56,967
Es ist existenziell.
Verschleiert in Kausalität und Zweck.
444
00:19:56,967 --> 00:19:59,511
Während mein Mann über Karma plapperte,
445
00:19:59,511 --> 00:20:01,680
bescherte mir das Karma einen Gewinn.
446
00:20:01,680 --> 00:20:04,308
Sudha, Süße, geben Sie mir einen Brownie?
447
00:20:04,308 --> 00:20:07,686
Ich gab Janice versehentlich
einen drogengetränkten Brownie.
448
00:20:07,686 --> 00:20:10,189
Hätte ich nur gewusst,
was ich Schlimmes tat.
449
00:20:11,941 --> 00:20:15,027
So saftig. Jesus hat
meine Backhände wirklich gesegnet.
450
00:20:15,027 --> 00:20:17,696
Hätte ich es gewusst,
hätte ich es genossen.
451
00:20:22,785 --> 00:20:26,246
Verdammt, die Pradeeps
trafen wohl überall die Mills.
452
00:20:26,246 --> 00:20:28,207
Muss hart für sie gewesen sein.
453
00:20:28,207 --> 00:20:31,001
Das ist kein Motiv,
ihr Haus niederzubrennen.
454
00:20:31,001 --> 00:20:34,296
Sei nicht zu sanft zu ihnen
wegen deiner Situation.
455
00:20:34,296 --> 00:20:35,255
Welche Situation?
456
00:20:35,673 --> 00:20:38,509
Chinesische Frau.
Zwing mich nicht, es zu sagen.
457
00:20:38,509 --> 00:20:41,637
Du sagtest es gerade.
Welchen Teil sagtest du nicht?
458
00:20:42,554 --> 00:20:43,764
Vergiss es.
459
00:20:43,764 --> 00:20:45,683
Zurück zu meiner tollen Arbeit,
460
00:20:45,683 --> 00:20:48,727
wo ich die Mills mit zwei Spuren verband.
461
00:20:48,727 --> 00:20:49,937
Beruhige dich.
462
00:20:49,937 --> 00:20:51,397
Da ist noch was offen.
463
00:20:51,397 --> 00:20:52,648
Nicht mehr lange.
464
00:20:53,190 --> 00:20:55,859
Sie sagten Sudha, Sie hätten den Kredit,
465
00:20:55,859 --> 00:20:59,154
und Sie sagten Jimbo,
Ihr Geschäft lief gut.
466
00:21:00,114 --> 00:21:01,740
Die Frau belügen, verstehe.
467
00:21:01,740 --> 00:21:03,283
Aber den Coach der Kids?
468
00:21:03,909 --> 00:21:05,285
Das Vertrauen ist weg.
469
00:21:05,285 --> 00:21:06,453
Ich weiß.
470
00:21:07,037 --> 00:21:08,163
Es war schlimm.
471
00:21:08,747 --> 00:21:12,251
Aber die Wahrheit befreite uns alle
am Ende des Trainings.
472
00:21:12,251 --> 00:21:14,128
Warum hast du das getan?
473
00:21:14,128 --> 00:21:17,798
Ich habe es satt, dass du
mit deinen schicken Arbeiterbeinen
474
00:21:17,798 --> 00:21:19,591
mein Girl klauen willst.
475
00:21:19,591 --> 00:21:21,260
Ich will Willa nicht klauen.
476
00:21:21,260 --> 00:21:22,803
Ja, Mo, entspann dich.
477
00:21:22,803 --> 00:21:24,430
Ich entspanne nicht.
478
00:21:24,430 --> 00:21:26,682
Ich fühle mich
nicht mehr von dir geschätzt.
479
00:21:26,682 --> 00:21:30,310
- Du willst nie knutschen.
- Ich bin eben noch nicht bereit.
480
00:21:30,310 --> 00:21:32,771
Willa, ist Mo nicht bereit, ist das so.
481
00:21:32,771 --> 00:21:36,567
Wenn ihr mich entschuldigt,
ich komme zu spät zur Gruppendusche.
482
00:21:36,567 --> 00:21:40,863
Sprich nicht mit meiner Freundin
über deine dampfenden Duschen!
483
00:21:43,323 --> 00:21:46,368
Vinod ist wohl
in eine Dreiecksbeziehung verwickelt.
484
00:21:46,368 --> 00:21:47,411
Cool.
485
00:21:47,911 --> 00:21:49,580
Soll ich mit ihm reden?
486
00:21:49,580 --> 00:21:53,125
Sexthemen sind immer
weniger peinlich von einem Trainer.
487
00:21:53,125 --> 00:21:54,793
Du bist sehr nett, Jimbo.
488
00:21:54,793 --> 00:21:56,879
Du hilfst Kamal bei seinem Zwang,
489
00:21:56,879 --> 00:21:59,089
willst Vinod über Intimverkehr aufklären.
490
00:21:59,089 --> 00:22:01,133
Coaching endet nicht am Platz.
491
00:22:01,133 --> 00:22:03,510
Es ist im Spiel des Lebens noch wichtiger.
492
00:22:03,510 --> 00:22:05,262
Ich könnte Coaching gebrauchen.
493
00:22:05,262 --> 00:22:06,847
Schieß los, Großer.
494
00:22:07,431 --> 00:22:08,348
Ich habe gelogen.
495
00:22:08,807 --> 00:22:12,102
Mein Business hebt nicht ab.
Ich habe keinen Kredit.
496
00:22:12,102 --> 00:22:15,064
Krieg ich nicht bald was,
müssen wir nach Indien.
497
00:22:15,064 --> 00:22:16,940
Hey, Ihr kamt gerade erst an.
498
00:22:17,733 --> 00:22:18,734
Hör zu,
499
00:22:19,193 --> 00:22:22,196
vielleicht kann ich dir
einen Investor besorgen.
500
00:22:22,196 --> 00:22:23,822
Spannend. Erzähl weiter.
501
00:22:23,822 --> 00:22:27,201
Ich kann es tun,
wenn du keine Fragen stellst.
502
00:22:27,201 --> 00:22:29,828
- Ist es legal?
- Ich sagte, keine Fragen.
503
00:22:29,828 --> 00:22:32,122
- Ja oder nein, Kumpel?
- Ja.
504
00:22:32,122 --> 00:22:34,625
Super. Melde dich, wenn du Fragen hast.
505
00:22:36,210 --> 00:22:39,379
Wussten Sie, dass Ihr Mann
mit Jimbo Mills kooperiert?
506
00:22:39,379 --> 00:22:42,382
Das ist nicht wahr.
Wäre es so, was es nicht ist,
507
00:22:42,382 --> 00:22:45,219
- zwang Jimbo ihn.
- Brannten Sie deshalb ihr Haus ab?
508
00:22:45,219 --> 00:22:49,098
Warum werde immer,
wenn einer dieser Idioten fast stirbt,
509
00:22:49,098 --> 00:22:50,140
ich beschuldigt?
510
00:22:50,140 --> 00:22:52,851
"Immer"?
Wie oft wurden Sie des Mordversuchs
511
00:22:52,851 --> 00:22:54,269
an einem Mills verdächtig?
512
00:22:54,937 --> 00:22:57,731
Ok, vielleicht Janice, ein bisschen.
513
00:22:57,731 --> 00:23:01,860
Ich persönlich fand Of Women and Salt
wirklich fesselnd erzählt.
514
00:23:01,860 --> 00:23:03,695
Heiliger Bimbam! Janice?
515
00:23:04,363 --> 00:23:05,864
Wie viele Drinks hatte sie?
516
00:23:05,864 --> 00:23:09,034
- Was ist das Braune im Schaum?
- Ich glaube Brownies.
517
00:23:09,034 --> 00:23:10,077
Oh Gott.
518
00:23:10,077 --> 00:23:11,912
Jemand gab ihr wohl Drogen.
519
00:23:14,373 --> 00:23:16,125
Sie denken, ich war das?
520
00:23:16,125 --> 00:23:17,709
Sie gaben ihr einen Brownie.
521
00:23:17,709 --> 00:23:19,461
Die Brownies, bei denen sie log?
522
00:23:20,337 --> 00:23:21,296
Ruft den Arzt.
523
00:23:21,296 --> 00:23:23,966
Keine Zeit. Sie braucht eine Magenspülung.
524
00:23:24,883 --> 00:23:27,427
Leider schwor ich
einen hippokratischen Eid,
525
00:23:27,427 --> 00:23:30,055
der mich zwang, Janices Leben zu retten.
526
00:23:30,055 --> 00:23:32,850
Keine Zeit zum Desinfizieren
der Aquariumgeräte.
527
00:23:32,850 --> 00:23:35,477
Und selbst wenn, würde ich es nicht tun.
528
00:23:35,477 --> 00:23:37,521
Janice musste den Dreckschlauch,
529
00:23:37,521 --> 00:23:40,065
- Fischkot und so nehmen.
- Backpulver.
530
00:23:41,024 --> 00:23:42,025
Sprudelwasser.
531
00:23:42,025 --> 00:23:45,696
Sie brauchte mehr Flüssigkeit
als Burschenschaftler in der Rush Week.
532
00:23:47,823 --> 00:23:50,951
Und wie bei Burschenschaftlern
kam alles wieder hoch.
533
00:23:51,577 --> 00:23:54,079
Danke, Dr. Pradeep, für die Rettung.
534
00:23:54,079 --> 00:23:56,999
Scheiß auf die Idioten mit der Zulassung.
535
00:23:58,417 --> 00:24:02,421
- Dr. Pradeep!
- Dr. Pradeep!
536
00:24:02,421 --> 00:24:04,506
- Ja.
- Dr. Pradeep!
537
00:24:04,506 --> 00:24:06,758
Die Ärztin ist da.
538
00:24:06,758 --> 00:24:10,304
Ok, vielleicht dankte Janice mir nicht
und niemand sang,
539
00:24:10,304 --> 00:24:12,055
aber jemand klatschte.
540
00:24:12,639 --> 00:24:14,141
Was ist passiert?
541
00:24:14,725 --> 00:24:15,934
Ich rettete Sie.
542
00:24:15,934 --> 00:24:18,353
Ich glaube, sie hat sie vergiftet.
543
00:24:21,315 --> 00:24:22,357
Sie vergiftete sie.
544
00:24:22,357 --> 00:24:24,610
Mahesh machte Geschäfte mit Jimbo.
545
00:24:24,610 --> 00:24:27,112
Die Mills waren wie Treibsand,
der sie einsaugt.
546
00:24:27,112 --> 00:24:28,864
- Das hilft dem Fall.
- Klar.
547
00:24:28,864 --> 00:24:31,617
- Wo stehst du mit Ohio?
- Bhanu mauert noch,
548
00:24:31,617 --> 00:24:33,243
aber ich habe ein Ass.
549
00:24:38,540 --> 00:24:39,374
Hey, Schleicher.
550
00:24:39,374 --> 00:24:42,836
Ich sah, wie du dich
davongeschlichen hast. Wohin?
551
00:24:42,836 --> 00:24:44,087
Nirgendwohin.
552
00:24:44,087 --> 00:24:46,423
Deine Knöchel sind weiß vom Klammern.
553
00:24:46,840 --> 00:24:47,925
Sag schon.
554
00:24:50,093 --> 00:24:51,553
Mr. Marshall!
555
00:24:52,304 --> 00:24:53,472
Ok, gut.
556
00:24:54,014 --> 00:24:55,182
Ich holte Pillen.
557
00:24:55,182 --> 00:24:57,643
Oh, wow. Ich will mitmachen.
558
00:24:57,643 --> 00:25:00,187
- 'Ne einmalige Sache.
- Muss es nicht sein.
559
00:25:01,188 --> 00:25:02,481
Tante hat 'ne Bäckerei.
560
00:25:03,023 --> 00:25:04,274
Sie liefert hierher.
561
00:25:04,274 --> 00:25:06,735
Über mich können wir ihren Truck nutzen.
562
00:25:07,319 --> 00:25:10,280
Der Fahrer ist chillig.
Wir geben ihm einfach was.
563
00:25:10,864 --> 00:25:12,699
- Eine Bedingung.
- Was?
564
00:25:12,699 --> 00:25:14,159
Mach es meinem Bruder,
565
00:25:14,159 --> 00:25:16,745
damit er die Mom meines Freundes vergisst.
566
00:25:16,745 --> 00:25:17,996
Komisch.
567
00:25:19,122 --> 00:25:20,123
Aber ok.
568
00:25:21,917 --> 00:25:24,711
Nur ein Vorgeschmack auf das, was geschah.
569
00:25:25,379 --> 00:25:29,883
Bhanu dachte, sie kann ihre Geheimnisse
verbergen, aber ich fand eine Ratte.
570
00:25:29,883 --> 00:25:32,219
Bevor diese Ratte Ihnen mehr erzählt,
571
00:25:32,219 --> 00:25:34,054
brauche ich volle Immunität.
572
00:25:34,513 --> 00:25:36,139
Klar, warum nicht?
573
00:25:36,139 --> 00:25:37,808
Sind wir dazu befähigt?
574
00:25:38,809 --> 00:25:40,435
- Ja.
- Ja.
575
00:25:41,061 --> 00:25:42,354
Mach weiter.
576
00:25:42,354 --> 00:25:44,356
Erzähl alles, was du weißt.
577
00:25:45,649 --> 00:25:46,692
Ok.
578
00:26:32,154 --> 00:26:34,156
Untertitel von: Amelie Meyke
579
00:26:34,156 --> 00:26:36,241
Kreative Leitung
Alexander König
580
00:26:49,338 --> 00:26:51,089
Demnächst...
581
00:26:51,089 --> 00:26:53,425
Ich denke über Sex mit Stu nach.
582
00:26:53,425 --> 00:26:54,760
Crashkurs kommt.
583
00:26:54,760 --> 00:26:57,471
Ein fruchtiges Danke für den Investor.
584
00:26:57,471 --> 00:27:00,974
Ist noch nicht fix,
aber mit dem Geschenk steigt der Druck.
585
00:27:00,974 --> 00:27:03,018
Sudha kam wegen meiner Mitables.
586
00:27:03,018 --> 00:27:05,103
Ich werde Ihre Krone stehlen.
587
00:27:05,103 --> 00:27:07,731
- Das sind viele Mitables.
- Was zum Kuckuck?
588
00:27:07,731 --> 00:27:10,400
Ich war mit
einem Liebesdreieck beschäftigt.
589
00:27:10,400 --> 00:27:12,194
Was ist? Bros über Mädels?
590
00:27:12,194 --> 00:27:15,989
Halt dir die Ohren zu.
Ich mache mich über den Idioten lustig.
591
00:27:15,989 --> 00:27:18,200
Ich möchte meinen Anwalt sprechen.