1 00:00:05,986 --> 00:00:08,029 Bisher bei Die Pradeeps aus Pittsburgh... 2 00:00:08,029 --> 00:00:09,948 Seid ihr die neuen Inder? 3 00:00:09,948 --> 00:00:10,949 Mrs. Mills? 4 00:00:10,949 --> 00:00:13,744 - Stus Mutter ist deine Lehrerin? - Er hat eine Latte. 5 00:00:14,578 --> 00:00:15,704 Fünf tote Hasen. 6 00:00:15,704 --> 00:00:17,289 Stu würde das nie tun. 7 00:00:17,289 --> 00:00:18,665 Liebe deinen Nächsten. 8 00:00:18,665 --> 00:00:19,875 Ich mache ihnen Curry. 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,836 Ist das mit den toten Hasen? 10 00:00:22,836 --> 00:00:24,504 Ich kann das. Ich bin Ärztin. 11 00:00:24,504 --> 00:00:27,674 Leider verzögert sich die Genehmigung Ihrer Zulassung. 12 00:00:27,674 --> 00:00:29,676 Du hast sicher eine eigene iCloud. 13 00:00:29,676 --> 00:00:31,094 Wegen der Drogen. 14 00:00:31,094 --> 00:00:34,431 Sie wissen nicht, was für Schwierigkeiten Bhanu Stu einbrachte. 15 00:00:34,431 --> 00:00:36,057 Er wurde aus Ohio verbannt. 16 00:00:36,057 --> 00:00:37,350 Was geschah in Ohio? 17 00:00:37,350 --> 00:00:39,227 Etwas sehr Illegales. 18 00:00:43,273 --> 00:00:47,402 Unsere ersten zwei Monate in Amerika waren eine kalte, stressige Katastrophe. 19 00:00:47,402 --> 00:00:49,279 {\an8}DIE PRADEEPS 856 - VERNEHMUNGSPROTOKOLL #3 20 00:00:49,279 --> 00:00:50,906 {\an8}Aber dann kam der Frühling, 21 00:00:50,906 --> 00:00:52,491 {\an8}wie ich es geplant hatte. 22 00:00:52,491 --> 00:00:55,285 Sehen Sie das als Ihren Verdienst an? 23 00:00:55,869 --> 00:00:56,870 Ja. 24 00:00:56,870 --> 00:00:59,122 Pittsburgh ist weniger schlimm, wenn es kein 25 00:00:59,122 --> 00:01:00,832 gefrorenes Drecksloch ist. 26 00:01:00,832 --> 00:01:03,001 Sie sahen Licht am Ende des Tunnels? 27 00:01:03,001 --> 00:01:04,336 Ja. 28 00:01:04,336 --> 00:01:05,796 Das passt nicht zu Ihnen. 29 00:01:05,796 --> 00:01:08,006 Es war der Scheinwerfer eines Zuges, 30 00:01:08,006 --> 00:01:10,383 der uns bald zermatschen würde. 31 00:01:10,383 --> 00:01:11,885 Da ist sie wieder. 32 00:01:11,885 --> 00:01:13,720 Bitte, fahren Sie fort. 33 00:01:13,720 --> 00:01:16,640 Ich wartete auf Neuigkeiten zu meiner Arztkarriere, 34 00:01:16,640 --> 00:01:18,642 aber die Kinder belagerten mich. 35 00:01:18,642 --> 00:01:20,727 Mom, kannst du das unterschreiben? 36 00:01:20,727 --> 00:01:23,313 Für einen Ausflug zu einer Chemiefabrik in Ohio. 37 00:01:24,231 --> 00:01:25,524 Ich brauch' eine neue. 38 00:01:25,524 --> 00:01:26,775 Wie ist das passiert? 39 00:01:27,359 --> 00:01:28,485 Also... 40 00:01:28,485 --> 00:01:31,738 Ich klärte amerikanische Schüler über Pazifismus auf. 41 00:01:31,738 --> 00:01:34,825 Ich werde mich nicht wehren, so wie Gandhi es lehrte. 42 00:01:34,825 --> 00:01:36,743 Das wirst du morgen spüren. 43 00:01:37,536 --> 00:01:39,621 - Unterschreibst du? - Nähst du das? 44 00:01:39,621 --> 00:01:42,916 Hört auf! Sie erwartet einen Anruf aus dem Krankenhaus. 45 00:01:42,916 --> 00:01:46,920 Ich hätte Lorazepam, aber ich brauche es für die Gruppendusche in der Schule. 46 00:01:46,920 --> 00:01:49,422 Deine Erlaubnis. Nun zur Unterhose. 47 00:01:51,967 --> 00:01:53,969 Dr. Sudha Pradeep am Apparat. 48 00:01:54,636 --> 00:01:57,055 Jungs, ich hab euch zum Sport angemeldet. 49 00:01:57,055 --> 00:01:58,807 Training ist am Wochenende. 50 00:01:58,807 --> 00:02:01,226 Cool. Ich lade meine Clique zum Zuschauen ein. 51 00:02:01,226 --> 00:02:03,353 Ich habe keine Clique. Und keine Lust. 52 00:02:03,353 --> 00:02:04,563 Pass dich an, 53 00:02:04,563 --> 00:02:07,440 - dann brauchen wir weniger Unterwäsche. - Nein! 54 00:02:10,694 --> 00:02:13,154 Meine Approbation wurde abgelehnt. 55 00:02:30,171 --> 00:02:33,174 {\an8}DIE PRADEEPS AUS PITTSBURGH 56 00:02:37,053 --> 00:02:39,764 Warum wurde Ihre Approbation abgelehnt? 57 00:02:39,764 --> 00:02:44,227 Akkreditierungsinkompatibilitäten, alias: Amerika hasst braune Ausländer. 58 00:02:45,687 --> 00:02:47,355 Ihre Karriere ist vorbei. 59 00:02:48,023 --> 00:02:51,276 Das muss Sie wirklich geärgert haben. 60 00:02:51,276 --> 00:02:54,529 Sie wollten sich bestimmt an den nächstbesten Weißen rächen. 61 00:02:54,529 --> 00:02:58,283 Selbst wenn ich wütend auf Amerika wäre, warum auf die Mills losgehen? 62 00:02:58,283 --> 00:03:01,202 Weil sie überall waren, wo Sie hinsahen. 63 00:03:02,037 --> 00:03:04,247 Alle Wege führten zu den Mills. 64 00:03:04,247 --> 00:03:05,790 Zu Janice auf jeden Fall. 65 00:03:06,458 --> 00:03:09,085 Gestern sah ich Janice bei der Post, 66 00:03:09,085 --> 00:03:11,254 der Reinigung und am Geldautomat. 67 00:03:11,254 --> 00:03:12,756 Sie ist überall. 68 00:03:13,214 --> 00:03:15,008 Wie diese Terry-Toyota-Plakate. 69 00:03:16,009 --> 00:03:18,094 Oh Gott, da ist sie wieder. 70 00:03:18,094 --> 00:03:20,013 - Gib Gas! - Sudha. 71 00:03:20,722 --> 00:03:23,099 Ich verlange so wenig, Mahesh. 72 00:03:23,099 --> 00:03:25,352 Wir hatten einen harten Start mit den Mills, 73 00:03:25,352 --> 00:03:27,646 aber sie werden lange in unserem Leben sein. 74 00:03:27,646 --> 00:03:30,565 Nur weil du nicht den Mut hast, sie zu überfahren. 75 00:03:30,565 --> 00:03:32,025 Sudha dachte kurzfristig. 76 00:03:32,025 --> 00:03:35,820 Wie mein Großvater sagte: "Heute Feind, morgen Freund." 77 00:03:36,696 --> 00:03:38,490 Er war ein sehr weiser Mann, 78 00:03:38,490 --> 00:03:40,367 bis sein bester Freund ihn tötete. 79 00:03:41,076 --> 00:03:44,329 Waren Sie also befreundet oder verfeindet mit den Mills? 80 00:03:44,329 --> 00:03:46,373 Je nachdem, welchen Pradeep Sie fragen. 81 00:03:46,373 --> 00:03:49,084 Bei mir änderte sich was durch meine Raketenfabrik. 82 00:03:49,084 --> 00:03:52,003 Richtig, die ehemalige Dildofabrik? 83 00:03:52,003 --> 00:03:54,172 - Ein vielseitiger Raum. - Gähn. 84 00:03:54,172 --> 00:03:57,092 Zurück zu Sudha, die Janice überfahren will. 85 00:03:57,092 --> 00:03:59,886 So wie die Bank meine Träume überfahren wollte. 86 00:04:00,011 --> 00:04:01,012 Abgelehnt? 87 00:04:01,012 --> 00:04:02,555 Ich verstehe nicht. 88 00:04:02,555 --> 00:04:04,933 Ich habe einen SpaceX-Vertrag über 2 Millionen 89 00:04:04,933 --> 00:04:07,686 und brauche nur eine halbe Milliarde Kredit. 90 00:04:07,686 --> 00:04:10,313 Ihr Vertrag ist bestenfalls spekulativ. 91 00:04:10,313 --> 00:04:13,400 Sie haben keine Kreditwürdigkeit in den USA. Zu riskant. 92 00:04:13,984 --> 00:04:16,486 Ich zog dafür mit Familie um die ganze Welt. 93 00:04:16,486 --> 00:04:19,823 Nahm die Kinder aus der Schule. Meine Frau verlor ihre Karriere. 94 00:04:19,823 --> 00:04:21,074 Ich verstehe. 95 00:04:22,325 --> 00:04:25,328 Geschichte rücksichtsloser Entscheidungen. 96 00:04:28,331 --> 00:04:29,374 Ok, Kinder. 97 00:04:30,333 --> 00:04:31,876 Wie ist das bei euch? 98 00:04:31,876 --> 00:04:35,171 - Die Mills, Freunde oder Feinde? - Liebhaber. 99 00:04:35,171 --> 00:04:38,133 Deine Schwärmerei für Mrs. Mills ist notiert. 100 00:04:38,758 --> 00:04:42,595 Bhanu, du hattest Interesse an Stu. Ging es darum in Ohio? 101 00:04:42,595 --> 00:04:45,807 Lady, nichts Interessantes passiert jemals in Ohio. 102 00:04:47,100 --> 00:04:50,020 Verdammt. Die Exkursion ist mit Zehntklässlern? 103 00:04:50,770 --> 00:04:52,522 Also wird Kamal dabei sein. 104 00:04:53,231 --> 00:04:54,899 Aber er ist nicht nutzlos. 105 00:04:55,483 --> 00:04:56,651 Wie cool! 106 00:04:56,651 --> 00:04:59,154 Seine Pillen gehen weg wie warme Semmeln. 107 00:04:59,154 --> 00:05:00,822 Mit Drogen belegte Semmeln. 108 00:05:01,865 --> 00:05:03,283 Von der letzten Ladung. 109 00:05:04,409 --> 00:05:05,410 Das ist alles? 110 00:05:06,161 --> 00:05:08,371 So kann ich lange auf meine Wohnung warten. 111 00:05:08,371 --> 00:05:11,082 BonBon, dafür musst du noch viel mehr Pillen 112 00:05:11,082 --> 00:05:12,834 von deinem Bruder klauen. 113 00:05:12,834 --> 00:05:15,003 Hast du mich gerade BonBon genannt? 114 00:05:15,003 --> 00:05:16,129 Ja, magst du's? 115 00:05:16,713 --> 00:05:18,214 Ja, ja. 116 00:05:18,214 --> 00:05:19,382 Cool. 117 00:05:20,008 --> 00:05:23,136 {\an8}Ich könnte die Katzenpillen meiner Tante klauen. 118 00:05:23,136 --> 00:05:26,723 Nichts gegen die Katze, aber ich glaube, ich habe was Besseres. 119 00:05:27,307 --> 00:05:28,975 Das ist der Schul-Dealer. 120 00:05:29,851 --> 00:05:30,977 Hey, Trevor! 121 00:05:31,978 --> 00:05:32,979 Wie geht's? 122 00:05:32,979 --> 00:05:35,440 Ich habe einen Geschäftsvorschlag. 123 00:05:35,440 --> 00:05:38,485 - Niemals. - Komm schon. Ich kaufe große Mengen. 124 00:05:38,485 --> 00:05:41,112 Hier ist der erste Teil. 125 00:05:42,447 --> 00:05:44,449 Nein. So wirbst du meine Kunden ab. 126 00:05:44,449 --> 00:05:46,409 Denkst du, ich will Konkurrenz? 127 00:05:46,409 --> 00:05:48,912 Ihr habt mich schon bei den Tests angekotzt. 128 00:05:49,829 --> 00:05:52,832 Nicht meine Schuld, dass wir akademisch glänzen. 129 00:05:52,832 --> 00:05:55,627 Mrs. Mills, aus der Bäckerei meiner Tante. 130 00:05:55,627 --> 00:05:56,961 Ich verstehe. 131 00:05:56,961 --> 00:05:58,254 Eine süße Bestechung. 132 00:05:58,254 --> 00:06:00,215 Viel besser als mein Spruch. 133 00:06:00,215 --> 00:06:02,550 Lesen Sie ihn nicht. Der ist öde. 134 00:06:03,760 --> 00:06:07,430 - Mrs. Mills, ich helfe Ihnen. - Rutsch nicht auf meiner Schleimspur. 135 00:06:07,430 --> 00:06:08,723 Danke, Kamal. 136 00:06:09,265 --> 00:06:12,310 Der Herr lächelt barmherzigen Samaritern zu. 137 00:06:12,310 --> 00:06:15,146 Habt ihr Hindus die Geschichte in eurer Bibel? 138 00:06:15,146 --> 00:06:16,106 Nein. 139 00:06:16,106 --> 00:06:17,816 Nur die Geschichte eines Königs, 140 00:06:17,816 --> 00:06:20,735 der seine Kinder verbrennt, und den der Löwengott frisst. 141 00:06:20,735 --> 00:06:22,278 Lustig. 142 00:06:22,278 --> 00:06:24,864 Weißt du, in unserer Bibel ist alles wahr. 143 00:06:24,864 --> 00:06:27,951 - Wie kamen wir auf Bibeln und Brownies? - Keine Ahnung. 144 00:06:27,951 --> 00:06:30,453 Bhanu, wenn du nicht über Ohio redest... 145 00:06:31,121 --> 00:06:32,288 ...vielleicht Kamal. 146 00:06:32,288 --> 00:06:34,457 Ich war nicht auf der Exkursion. 147 00:06:34,457 --> 00:06:36,209 Ich war bei einer Psychiaterin. 148 00:06:36,709 --> 00:06:39,629 Psychiaterin. Interessant. Erzähl. 149 00:06:39,629 --> 00:06:42,465 Lieber Gott, können wir bitte bei Ohio bleiben? 150 00:06:42,465 --> 00:06:43,758 - Ernsthaft? - Ja. 151 00:06:43,758 --> 00:06:46,594 Wir wissen, wer bei Psychiater vs. Ohio gewinnt. 152 00:06:46,594 --> 00:06:49,264 Angst, Depression, Zwangsstörung, 153 00:06:49,264 --> 00:06:51,683 Trypophobie, Agoraphobie, 154 00:06:51,683 --> 00:06:53,476 und PTSD vom Film Flubber. 155 00:06:54,561 --> 00:06:56,396 Das habe ich laut meiner Mutter. 156 00:06:56,396 --> 00:06:58,982 Aber laut Internet auch das Bonnet-Syndrom, 157 00:06:58,982 --> 00:07:01,067 - Bertrand-Syndrom, Behcet... - Kamal, 158 00:07:01,067 --> 00:07:03,903 verfolgst du außerschulische Aktivitäten, 159 00:07:03,903 --> 00:07:06,322 um dich von all dem abzulenken? 160 00:07:06,322 --> 00:07:08,032 Ich soll zum Basketball. 161 00:07:08,741 --> 00:07:12,162 Da bekomme ich Angst vor glänzenden Böden, wiederholtem Hüpfen, 162 00:07:12,162 --> 00:07:14,247 Teams, Jubeln, Pfeifen... 163 00:07:14,247 --> 00:07:18,001 Ich habe so viele Phobien, Dr. Hewitt brauchte ein zweites Notizbuch. 164 00:07:18,001 --> 00:07:20,044 Ich bin der verrückte Pradeep, 165 00:07:20,044 --> 00:07:23,006 meine Schwester Bhanu ist die freche Pradeep. 166 00:07:24,007 --> 00:07:25,175 Was geschah in Ohio? 167 00:07:25,175 --> 00:07:26,384 Nichts. 168 00:07:26,384 --> 00:07:27,802 Muss was Großes sein, 169 00:07:27,802 --> 00:07:30,054 wenn Stu aus dem Staat verbannt wurde. 170 00:07:32,891 --> 00:07:34,058 Ich sagte doch, 171 00:07:34,058 --> 00:07:36,477 wir wissen Dinge, das weißt du gar nicht. 172 00:07:36,477 --> 00:07:39,439 Wenn Sie so viel wissen, erzählen Sie doch, was geschah. 173 00:07:39,439 --> 00:07:40,648 In Ordnung. 174 00:07:40,648 --> 00:07:43,526 Ich kenne Rabauken wie euch sehr gut. 175 00:07:44,152 --> 00:07:45,486 Kein Glück mit Trevor. 176 00:07:45,486 --> 00:07:47,572 Scheiß auf ihn. Klingt eh wie ein Hund. 177 00:07:47,572 --> 00:07:49,365 Wohin geht deine Exkursion? 178 00:07:49,365 --> 00:07:51,034 Steubenville. Ohio. 179 00:07:51,034 --> 00:07:52,243 Eine Pillenfabrik. 180 00:07:52,243 --> 00:07:56,372 Ihre Apotheken verkaufen 937% mehr Pillen als der Landesdurchschnitt. 181 00:07:56,372 --> 00:07:59,375 Perfekt für Leute wie uns, unmoralische Straftäter. 182 00:07:59,375 --> 00:08:02,670 Zum Glück halten wir uns für schlauer als das Gesetz. 183 00:08:02,670 --> 00:08:05,298 Es sei denn, eine schlaue, stilvolle Beamtin 184 00:08:05,298 --> 00:08:07,800 vom Typ Candice Bergen knackt den Fall 185 00:08:07,800 --> 00:08:10,595 ohne jegliche Hilfe ihres dummen Partners. 186 00:08:11,471 --> 00:08:12,639 Sie ist top. 187 00:08:13,181 --> 00:08:16,601 Ihr Ex vermasselte es, als er sie für diese Abgeordnete verließ. 188 00:08:16,601 --> 00:08:19,979 Begehen wir jungendlich naiv interstaatliche Straftaten. 189 00:08:19,979 --> 00:08:23,399 Deine Missachtung des Gesetzes macht mich an. 190 00:08:24,817 --> 00:08:26,069 Hast du schon Angst? 191 00:08:26,069 --> 00:08:27,278 Sie haben nichts. 192 00:08:28,238 --> 00:08:30,698 Und Sie kriegen immer noch nichts von mir. 193 00:08:32,909 --> 00:08:36,287 Sudha, reden wir darüber, dass Ihr Sohn zur Psychiaterin geht. 194 00:08:36,287 --> 00:08:40,166 Bekam Kamal Hilfe von Dr. Hewitt für all seine... Sachen? 195 00:08:40,166 --> 00:08:41,376 Ja. 196 00:08:41,376 --> 00:08:44,796 Ihr Sohn hat viele Probleme. Wobei einige eingebildet sind. 197 00:08:45,255 --> 00:08:46,089 Was denn? 198 00:08:46,089 --> 00:08:48,049 Prämenstruelle dysphorische Störung. 199 00:08:49,217 --> 00:08:51,761 - Wer verschrieb Ihrem Sohn Medikamente? - Ich. 200 00:08:51,761 --> 00:08:53,972 Ok. Wahnsinnig unethisch. 201 00:08:53,972 --> 00:08:56,724 Vielleicht dürfen Sie daher nicht als Ärztin arbeiten. 202 00:08:56,724 --> 00:08:58,518 Nein, das liegt am Rassismus. 203 00:08:58,518 --> 00:09:01,562 Süße, ich bin schwarz, jüdisch und lesbisch. Und? 204 00:09:01,562 --> 00:09:04,482 Vielleicht liegt meine Messlatte höher, ich rette Leben, 205 00:09:04,482 --> 00:09:06,693 während Sie einfach nur plaudern. 206 00:09:08,528 --> 00:09:10,405 Ich spüre Ihren Schmerz, Dr. Pradeep. 207 00:09:10,989 --> 00:09:13,491 Sie sind die Erste, die das anerkennt. 208 00:09:14,033 --> 00:09:15,910 Nun, Ihr Schmerz ist offensichtlich. 209 00:09:15,910 --> 00:09:19,956 Nein, ich meine, Sie sind die Erste, die mich "Dr. Pradeep" nennt. 210 00:09:21,040 --> 00:09:22,458 Es macht mich so wütend. 211 00:09:22,458 --> 00:09:24,294 Was macht Sie wütend? 212 00:09:24,294 --> 00:09:26,671 Ich war immer "Dr. Sudha Pradeep". 213 00:09:26,671 --> 00:09:31,551 Jetzt bin ich nur Sudha, Costco-Mitglied, widerwillige Zuschauerin von Judge Judy. 214 00:09:32,260 --> 00:09:33,845 Ich fühle mich so verloren. 215 00:09:35,346 --> 00:09:38,599 Ich hätte nie gedacht, dass mein Leben mal so wird. 216 00:09:39,392 --> 00:09:43,479 Ich umarmte das Fake-Seidenkissen und erzählte der Fake-Ärztin alles. 217 00:09:43,479 --> 00:09:47,025 Dann kam mir eine Erkenntnis. Nicht, weil die Fake-Ärztin gut war. 218 00:09:47,025 --> 00:09:50,737 Ihr Fake-Zuhören erinnerte mich, dass ich eine echte Ärztin war. 219 00:09:50,737 --> 00:09:54,365 - Eine Identitätskrise. - Danke, dass ich in Ihr Bad durfte. 220 00:09:54,365 --> 00:09:56,617 Dreimal Hände waschen. Keime sind überall. 221 00:09:56,617 --> 00:09:57,744 Ja, Mama. 222 00:09:58,786 --> 00:10:00,121 Daher die Keimphobie. 223 00:10:00,121 --> 00:10:01,831 Er darf mich so nicht sehen. 224 00:10:01,831 --> 00:10:05,835 Sie müssen nur eine neue Identität hier in diesem Land aufbauen. 225 00:10:05,835 --> 00:10:07,879 Finden Sie Ihren Platz. 226 00:10:07,879 --> 00:10:10,089 Ich sagte doch, ich gehöre zu Costco. 227 00:10:10,590 --> 00:10:12,216 Ich bin in einem Buchclub. 228 00:10:12,216 --> 00:10:14,594 Wir treffen uns morgen. Kommen Sie. 229 00:10:14,594 --> 00:10:16,387 Muss ich das Buch bis dahin lesen? 230 00:10:16,387 --> 00:10:19,599 Nein. In Buchclubs hier geht es mehr um Brie und Alkohol. 231 00:10:19,599 --> 00:10:21,684 Ich könnte es natürlich lesen. 232 00:10:22,935 --> 00:10:24,479 Da bin ich mir sicher. 233 00:10:24,479 --> 00:10:27,440 Ich wollte ihr falsches Arztgesicht schlagen. 234 00:10:31,361 --> 00:10:33,946 Als Sudha und ich zusammen Chai tranken, 235 00:10:34,072 --> 00:10:36,240 verbarg ich die düstere Aussicht. 236 00:10:36,240 --> 00:10:37,617 Wie war's bei der Bank? 237 00:10:38,576 --> 00:10:39,660 Hast du den Kredit? 238 00:10:39,660 --> 00:10:41,037 Ob ich den Kredit habe? 239 00:10:41,913 --> 00:10:43,998 Die Bankerin sprach über meine Kühnheit 240 00:10:43,998 --> 00:10:46,209 bei unserer Entwurzelung für das Projekt. 241 00:10:46,209 --> 00:10:48,127 Sie musste nicht lange überlegen. 242 00:10:49,337 --> 00:10:51,297 - Endlich gute Nachrichten. - Papa. 243 00:10:51,297 --> 00:10:52,673 Muss ich zum Basketball? 244 00:10:52,673 --> 00:10:55,176 Ich mag keinen Schweiß und kurze Hosen. 245 00:10:55,176 --> 00:10:57,512 Ich habe kein Problem mit kurzen Hosen. 246 00:10:58,596 --> 00:10:59,931 Meine Damen und Herren, 247 00:10:59,931 --> 00:11:03,768 Pittsburgh-Superstar Vinod Pradeep. 248 00:11:05,103 --> 00:11:07,772 Amerikanischer Spaß, ich komme. 249 00:11:08,481 --> 00:11:09,565 Das stimmt nicht. 250 00:11:10,233 --> 00:11:11,776 Keine Sternenuniform? 251 00:11:11,776 --> 00:11:14,904 Doch, das schon. Aber kein Rampenlicht oder Ansager. 252 00:11:15,363 --> 00:11:17,615 Ich denke, Vinod wollte einfach dazugehören. 253 00:11:17,615 --> 00:11:20,034 Eure Psychiaterin hatte recht, das ist wichtig. 254 00:11:20,034 --> 00:11:22,120 Besonders im Kampf der Einwanderer, 255 00:11:22,120 --> 00:11:24,747 Amerikas edelste Bürger. 256 00:11:25,498 --> 00:11:26,582 Komm mit. 257 00:11:29,085 --> 00:11:31,921 - Es gab einen Ansager. - Nein, gab es nicht. 258 00:11:33,256 --> 00:11:36,050 - Du hältst zu den Pradeeps. - Ich will sie verstehen. 259 00:11:36,050 --> 00:11:39,095 Nein, wir wollen verstehen, was das, was sie erzählen, 260 00:11:39,095 --> 00:11:41,097 mit den Mills zu tun hat. Was... 261 00:11:49,522 --> 00:11:51,482 Meine Frau schaffte die Einbürgerung. 262 00:11:51,482 --> 00:11:53,568 Noch ist sie Chinesin, aber bald 263 00:11:53,568 --> 00:11:55,194 Chinesisch-Amerikanerin. 264 00:11:57,029 --> 00:11:58,364 Glückwunsch. 265 00:11:58,364 --> 00:12:00,908 Hat dir Bhanu schon von Ohio erzählt? 266 00:12:00,908 --> 00:12:02,285 Sie blieb hart. 267 00:12:02,285 --> 00:12:03,953 Aber ich habe eine Strategie, 268 00:12:03,953 --> 00:12:06,831 um rauszufinden, wie alles mit den Mills zusammenhängt. 269 00:12:07,832 --> 00:12:10,626 Was hat das alles mit Ihnen zu tun, Mr. und Mrs. Mills? 270 00:12:11,419 --> 00:12:13,379 Unser Haus wurde niedergebrannt. 271 00:12:14,130 --> 00:12:16,924 Ich habe Bhanu geknackt wie eine Walnuss. 272 00:12:16,924 --> 00:12:19,760 Sie und Ihr Sohn bekamen Pillen aus Ohio. 273 00:12:20,344 --> 00:12:22,096 Sie sagte, es war seine Idee. 274 00:12:23,514 --> 00:12:28,186 In Sprüche 19:9 steht deutlich, dass Gott beschissene Lügner hasst. 275 00:12:28,186 --> 00:12:30,938 Und diese ganze Familie? Beschissene Lügner. 276 00:12:30,938 --> 00:12:32,690 Warum hassen Sie die Pradeeps? 277 00:12:32,690 --> 00:12:34,192 Es war nicht immer so. 278 00:12:34,192 --> 00:12:37,278 Ich bin offen für andere Kulturen. 279 00:12:37,737 --> 00:12:40,114 Das stimmt. Sie macht Taco-Dienstag, 280 00:12:40,114 --> 00:12:42,617 und jeden Tag ist Margarita-Montag. 281 00:12:44,619 --> 00:12:47,121 Aber Bhanu versaute unseren armen, süßen Stu, 282 00:12:47,121 --> 00:12:49,957 lockte ihn in ihren schmierigen Drogenring. 283 00:12:50,625 --> 00:12:53,044 {\an8}Es geschah alles in Ohio. 284 00:12:55,713 --> 00:12:59,800 Bhanu verwandelte die Exkursion in eine staatenübergreifende Verbrechensserie. 285 00:13:01,427 --> 00:13:03,971 Erstens ignorierte sie die pädagogischen Vorteile 286 00:13:03,971 --> 00:13:07,099 einer von der Schule geförderten Aktivität, einfach traurig. 287 00:13:07,099 --> 00:13:08,518 ...das zum Nächsten geht. 288 00:13:08,518 --> 00:13:13,105 Als Lehrerin bricht es mir das Herz, wenn ein Schüler sich vom Wissen abwendet. 289 00:13:13,105 --> 00:13:14,398 Bitteschön. 290 00:13:15,608 --> 00:13:17,193 Aber Bhanu dachte nur daran, 291 00:13:17,193 --> 00:13:19,570 zu fliehen, um ihre schmutzige Tat zu tun. 292 00:13:25,409 --> 00:13:28,371 Sie verführte meinen unschuldigen Sohn, ihr zu helfen. 293 00:13:28,371 --> 00:13:30,373 Es war wie Bhanu und Clyde. 294 00:13:30,373 --> 00:13:33,125 Aber Clyde war ein guter Junge. Mein Junge. 295 00:13:33,125 --> 00:13:36,212 Der Rezeptblock meiner Mutter, aber wir haben nur 30 Minuten. 296 00:13:36,212 --> 00:13:38,089 Das fühlt sich falsch an. 297 00:13:38,089 --> 00:13:39,298 Sei still und fahr! 298 00:13:39,882 --> 00:13:42,552 - Jawohl. - Sie zwang ihn, zu schnell zu fahren, 299 00:13:42,552 --> 00:13:44,011 was nie in Ordnung ist. 300 00:13:46,222 --> 00:13:50,017 Bhanu verstieß gegen jedes Gesetz von Gott und Mensch, 301 00:13:50,017 --> 00:13:52,728 - und der FDA. - Wir haben gesündigt. 302 00:13:52,728 --> 00:13:54,981 - Wenn wir jetzt büßen... - Sei ruhig. 303 00:13:57,149 --> 00:13:59,777 Die ganzen Pillen machen mich nervös. 304 00:13:59,777 --> 00:14:01,779 An der Staatsgrenze sind Polizisten. 305 00:14:02,280 --> 00:14:03,948 Die durchsuchen keinen Schulbus. 306 00:14:03,948 --> 00:14:05,616 Du bist Satans Hure. 307 00:14:06,325 --> 00:14:07,368 Ganz genau. 308 00:14:07,994 --> 00:14:09,704 Und so schlich sie sich 309 00:14:09,704 --> 00:14:13,124 ganz einfach wieder rein, mit Sünde bedeckt. 310 00:14:13,583 --> 00:14:16,043 Wussten Sie von Bhanus und Stu Mills Drogendeals? 311 00:14:16,043 --> 00:14:17,253 Das ist nicht wahr. 312 00:14:17,253 --> 00:14:19,338 Wenn es so wäre, was nicht so ist, 313 00:14:19,338 --> 00:14:20,464 zwang Stu sie. 314 00:14:20,464 --> 00:14:22,717 Janice sagte, Bhanu habe Stu dazu gebracht. 315 00:14:23,259 --> 00:14:25,761 Natürlich. Sie hat es auf uns abgesehen. 316 00:14:25,761 --> 00:14:29,348 Sie hasst mich schon immer und lässt es an meiner Familie aus. 317 00:14:29,348 --> 00:14:31,976 Janice hasste Sie nicht immer so, wie Sie denken. 318 00:14:31,976 --> 00:14:34,854 Ich bin Expertin für Abneigung von Menschen. 319 00:14:34,854 --> 00:14:38,190 Janices Abneigung gegen mich war eine 9,7. 320 00:14:38,190 --> 00:14:41,402 Meine gegen sie war unermesslich, weil sie lügt. 321 00:14:41,861 --> 00:14:44,822 - Sogar bei Brownies. - Was ist mit diesen... Brownies? 322 00:14:45,239 --> 00:14:48,367 Nun, sie tauchten wieder im Buchclub auf. 323 00:14:48,367 --> 00:14:51,162 - Sudha, das ist Minerva. - Willkommen. 324 00:14:51,162 --> 00:14:53,664 Untersetzer ja oder nein, Hauptsache trinken. 325 00:14:53,664 --> 00:14:56,417 Ich bin vollkommen fähig, Untersetzer zu verwenden. 326 00:15:00,463 --> 00:15:03,549 Sorry für die Verspätung. Jetzt kann die Party losgehen. 327 00:15:03,549 --> 00:15:05,259 Was macht sie hier? 328 00:15:05,259 --> 00:15:07,845 - Sie kennen Janice? - Sie ist meine Todfeindin. 329 00:15:07,845 --> 00:15:09,722 Hallo, Nachbarin. 330 00:15:09,722 --> 00:15:12,308 Lustig, Sie hier zu sehen. So ein Zufall. 331 00:15:13,142 --> 00:15:15,811 Das Curry, das Sie machten, war nicht gut für Jimbo. 332 00:15:16,354 --> 00:15:17,897 - Kam wieder raus. - Nein. 333 00:15:18,648 --> 00:15:21,275 Das Rache-Curry aus den toten Hasen? 334 00:15:21,275 --> 00:15:25,154 Die ihr Sohn aus Hass auf unsere Veranda legte. Ja. Weiter? 335 00:15:25,154 --> 00:15:28,282 Warum sind Sie mit ihr hier? Sie hat eine Fellbibel. 336 00:15:29,533 --> 00:15:31,285 Minerva waxt uns beide. 337 00:15:31,869 --> 00:15:33,996 So ein unglückliches Venn-Diagramm. 338 00:15:33,996 --> 00:15:36,165 Sudha. Spreche ich es richtig aus? 339 00:15:36,165 --> 00:15:37,208 Nein. 340 00:15:37,208 --> 00:15:38,959 Gehen Sie auch zu Minerva? 341 00:15:38,959 --> 00:15:41,253 Nein. Dr. Hewitt hat mich eingeladen. 342 00:15:41,253 --> 00:15:42,922 Sie sollten zu Minerva gehen. 343 00:15:42,922 --> 00:15:45,466 Ethnische Haare wachsen da unten mehr. 344 00:15:45,466 --> 00:15:46,676 Ihr Mann wird's mögen. 345 00:15:48,386 --> 00:15:51,389 Ok, probiert alle meine selbstgemachten Brownies. 346 00:15:51,389 --> 00:15:53,933 Sie passen perfekt zu Minervas Margaritas. 347 00:15:53,933 --> 00:15:54,975 Selbstgemacht? 348 00:15:55,393 --> 00:15:58,104 Kamal sagte, eine Mitschülerin brachte Janice Brownies. 349 00:15:58,104 --> 00:16:00,189 Ich wette, das sind sie. Lügnerin. 350 00:16:00,189 --> 00:16:03,901 Wer will frech und aufgeschlossen eine Mikrodosis MDMA probieren? 351 00:16:03,901 --> 00:16:06,654 Nein, danke. Jesus ist meine Droge. 352 00:16:07,363 --> 00:16:08,864 Ich urteile nicht, aber Er. 353 00:16:08,864 --> 00:16:09,782 Na los. 354 00:16:09,782 --> 00:16:13,536 Mein Vierjähriger starrte mich heute mit Mörderblick an. 355 00:16:14,036 --> 00:16:14,954 Ich will auch. 356 00:16:14,954 --> 00:16:16,205 Mein Kater wird blind, 357 00:16:16,205 --> 00:16:18,958 tut weh, zu sehen, wie er immer daneben haut. 358 00:16:18,958 --> 00:16:21,502 - Es ist so stressig. - Sie sind gestresst? 359 00:16:22,086 --> 00:16:25,339 Ich wurde aus meinem Leben gerissen und von der Ärzteaufsicht 360 00:16:25,339 --> 00:16:27,925 von Allegheny County meiner Essenz beraubt. 361 00:16:27,925 --> 00:16:29,427 Sie sind etwas angespannt. 362 00:16:29,427 --> 00:16:32,680 Vielleicht etwas Kim Crawford. Anweisungen des Arztes. 363 00:16:32,680 --> 00:16:34,306 Sie sind keine echte Ärztin. 364 00:16:35,891 --> 00:16:38,853 Verstehe. Sie benahmen sich daneben. Janice war da. 365 00:16:38,853 --> 00:16:40,187 Sie verfolgte mich. 366 00:16:41,230 --> 00:16:43,733 Wie eine Infektion, die immer wieder aufflammt. 367 00:16:44,984 --> 00:16:47,695 Die Mills tauchten oft in unserem Leben auf, 368 00:16:47,695 --> 00:16:50,114 aber ich sah es als Zeichen des Universums. 369 00:16:50,656 --> 00:16:52,074 Was ist in dem Sandwich? 370 00:16:52,074 --> 00:16:54,368 Pak Choi, Avocado und Maischips 371 00:16:54,368 --> 00:16:56,704 mit etwas Ranch-Dressing und Sojasauce. 372 00:16:56,704 --> 00:16:58,122 Meine Frau macht es. 373 00:16:58,122 --> 00:17:00,082 Probieren Sie. Ist unglaublich. 374 00:17:04,920 --> 00:17:05,838 Exquisit. 375 00:17:06,547 --> 00:17:09,133 Was meinen Sie mit "Zeichen des Universums"? 376 00:17:09,133 --> 00:17:10,301 Karma. 377 00:17:10,301 --> 00:17:13,179 Sie sagen, Sudha tat etwas Schlimmes, 378 00:17:13,179 --> 00:17:15,848 und als Strafe tauchte Janice immer auf? 379 00:17:16,390 --> 00:17:17,933 So funktioniert Karma nicht. 380 00:17:18,642 --> 00:17:19,935 Es ist existenziell. 381 00:17:19,935 --> 00:17:22,354 Verschleiert in Kausalität und Zweck. 382 00:17:22,354 --> 00:17:25,816 Manchmal finden wir die Antwort in unerwarteter Form, 383 00:17:26,942 --> 00:17:28,110 aber notwendig. 384 00:17:28,110 --> 00:17:32,239 Sie könnten sofort eine Sekte gründen. Weiße Mädels würden Schlange stehen. 385 00:17:32,239 --> 00:17:33,699 Sie schmeicheln mir. 386 00:17:33,699 --> 00:17:35,618 Wie zeigte sich Karma bei Ihnen? 387 00:17:36,452 --> 00:17:40,247 Als netter Mann mit Talent und der Leidenschaft, Jungs zu trainieren. 388 00:17:41,248 --> 00:17:42,249 Ja! 389 00:17:43,793 --> 00:17:45,211 Hallo, Nachbar. 390 00:17:45,211 --> 00:17:47,087 - Was für ein Zufall. - Jimbo. 391 00:17:47,087 --> 00:17:48,506 Was machst du hier? 392 00:17:48,506 --> 00:17:50,800 Ich bin wohl der Trainer deiner Jungs. 393 00:17:50,800 --> 00:17:52,218 So eine Überraschung. 394 00:17:52,218 --> 00:17:54,428 Kommt Mrs. Mills manchmal hierher? 395 00:17:54,428 --> 00:17:55,888 Als Cheerleaderin? 396 00:17:55,888 --> 00:17:58,349 Da sind Mo und Willa. Meine Clique. 397 00:18:01,435 --> 00:18:03,771 - Hey, Clique. - Danke für die Einladung. 398 00:18:03,771 --> 00:18:06,440 Ich war noch nie hier. Fast wie Matt Damon. 399 00:18:06,440 --> 00:18:09,109 Es ist nur Training. Übungen und so. 400 00:18:09,109 --> 00:18:10,528 Besser als Cheez-Its essen 401 00:18:10,528 --> 00:18:13,113 und Mo beim Xbox spielen im Keller zuzusehen. 402 00:18:13,113 --> 00:18:14,740 Du sagtest, du magst das. 403 00:18:14,740 --> 00:18:15,866 Tue ich nicht. 404 00:18:16,784 --> 00:18:18,786 Übrigens, cooles Trikot. 405 00:18:18,786 --> 00:18:21,497 Danke. Etsy hat gute Arbeit geleistet. 406 00:18:22,248 --> 00:18:23,290 Keine Sorge, Mahesh. 407 00:18:23,290 --> 00:18:25,584 Ich peitsche deine Jungs auf Zack. 408 00:18:25,584 --> 00:18:29,213 Sag "peitschen" im Kontext mit Farbigen lieber nicht. 409 00:18:29,213 --> 00:18:31,298 Stimmt. Sonst heißt es wieder "MeToo". 410 00:18:32,800 --> 00:18:34,426 Dribbeln... 411 00:18:34,426 --> 00:18:35,886 Jimbo war ein guter Coach. 412 00:18:35,886 --> 00:18:38,389 Er machte aus Vinod einen Basketballer. 413 00:18:38,389 --> 00:18:39,473 Los, Vinod. 414 00:18:39,473 --> 00:18:41,767 Sogar seine Freundin wurde aufmerksam. 415 00:18:41,767 --> 00:18:44,854 Und er half Kamal, soweit ihm zu helfen war. 416 00:18:44,854 --> 00:18:47,898 Akzeptiere die Keime. Augen zu und durch. 417 00:18:51,527 --> 00:18:54,446 Jimbo übersah ein Foul von Vinods eifersüchtigen Freund. 418 00:18:54,446 --> 00:18:55,906 Na los, Biv V. 419 00:18:55,906 --> 00:18:58,993 Aber er brachte Vinod auf die Beine, zurück ins Spiel. 420 00:18:58,993 --> 00:19:02,371 Dein Kleiner hat Talent. Kamal wischt immer noch Bälle ab. 421 00:19:02,371 --> 00:19:05,082 - Er braucht Zeit. - Tun wir das nicht alle? 422 00:19:05,082 --> 00:19:06,834 Wie läuft dein Raketengeschäft? 423 00:19:06,834 --> 00:19:09,086 - Hebt es ab? Du verstehst? - Tue ich. 424 00:19:09,086 --> 00:19:10,713 Raketen heben ab. 425 00:19:12,006 --> 00:19:13,924 Ich meinte einen anderen Witz. 426 00:19:13,924 --> 00:19:15,634 Es läuft also gut? 427 00:19:15,634 --> 00:19:17,136 Sehr gut. 428 00:19:17,136 --> 00:19:19,513 Ja. So gut. 429 00:19:24,059 --> 00:19:26,186 Hey. Wie läuft's im Buchclub? 430 00:19:26,186 --> 00:19:28,272 Die Hölle. Bitte hol mich ab. 431 00:19:28,272 --> 00:19:29,982 Warum so asozial zu Janice? 432 00:19:31,233 --> 00:19:32,651 Sie ist ein Engel. 433 00:19:33,485 --> 00:19:35,195 Die Drogen zeigen Wirkung. 434 00:19:35,988 --> 00:19:36,822 Drogen? Wer? 435 00:19:36,822 --> 00:19:37,948 Alle. 436 00:19:37,948 --> 00:19:40,743 Aber noch schlimmer: Janice Mills ist hier. 437 00:19:41,577 --> 00:19:42,453 So witzig. 438 00:19:42,453 --> 00:19:44,788 Jimbo Mills ist der Trainer der Jungs. 439 00:19:44,788 --> 00:19:47,041 Er würde das wohl Doppelzufall nennen. 440 00:19:47,041 --> 00:19:49,001 Warum entkommen wir den Mills nicht? 441 00:19:49,001 --> 00:19:52,129 Was tat ich in meinem früheren Leben, um das zu verdienen? 442 00:19:52,129 --> 00:19:53,672 So funktioniert Karma nicht. 443 00:19:53,672 --> 00:19:56,967 Es ist existenziell. Verschleiert in Kausalität und Zweck. 444 00:19:56,967 --> 00:19:59,511 Während mein Mann über Karma plapperte, 445 00:19:59,511 --> 00:20:01,680 bescherte mir das Karma einen Gewinn. 446 00:20:01,680 --> 00:20:04,308 Sudha, Süße, geben Sie mir einen Brownie? 447 00:20:04,308 --> 00:20:07,686 Ich gab Janice versehentlich einen drogengetränkten Brownie. 448 00:20:07,686 --> 00:20:10,189 Hätte ich nur gewusst, was ich Schlimmes tat. 449 00:20:11,941 --> 00:20:15,027 So saftig. Jesus hat meine Backhände wirklich gesegnet. 450 00:20:15,027 --> 00:20:17,696 Hätte ich es gewusst, hätte ich es genossen. 451 00:20:22,785 --> 00:20:26,246 Verdammt, die Pradeeps trafen wohl überall die Mills. 452 00:20:26,246 --> 00:20:28,207 Muss hart für sie gewesen sein. 453 00:20:28,207 --> 00:20:31,001 Das ist kein Motiv, ihr Haus niederzubrennen. 454 00:20:31,001 --> 00:20:34,296 Sei nicht zu sanft zu ihnen wegen deiner Situation. 455 00:20:34,296 --> 00:20:35,255 Welche Situation? 456 00:20:35,673 --> 00:20:38,509 Chinesische Frau. Zwing mich nicht, es zu sagen. 457 00:20:38,509 --> 00:20:41,637 Du sagtest es gerade. Welchen Teil sagtest du nicht? 458 00:20:42,554 --> 00:20:43,764 Vergiss es. 459 00:20:43,764 --> 00:20:45,683 Zurück zu meiner tollen Arbeit, 460 00:20:45,683 --> 00:20:48,727 wo ich die Mills mit zwei Spuren verband. 461 00:20:48,727 --> 00:20:49,937 Beruhige dich. 462 00:20:49,937 --> 00:20:51,397 Da ist noch was offen. 463 00:20:51,397 --> 00:20:52,648 Nicht mehr lange. 464 00:20:53,190 --> 00:20:55,859 Sie sagten Sudha, Sie hätten den Kredit, 465 00:20:55,859 --> 00:20:59,154 und Sie sagten Jimbo, Ihr Geschäft lief gut. 466 00:21:00,114 --> 00:21:01,740 Die Frau belügen, verstehe. 467 00:21:01,740 --> 00:21:03,283 Aber den Coach der Kids? 468 00:21:03,909 --> 00:21:05,285 Das Vertrauen ist weg. 469 00:21:05,285 --> 00:21:06,453 Ich weiß. 470 00:21:07,037 --> 00:21:08,163 Es war schlimm. 471 00:21:08,747 --> 00:21:12,251 Aber die Wahrheit befreite uns alle am Ende des Trainings. 472 00:21:12,251 --> 00:21:14,128 Warum hast du das getan? 473 00:21:14,128 --> 00:21:17,798 Ich habe es satt, dass du mit deinen schicken Arbeiterbeinen 474 00:21:17,798 --> 00:21:19,591 mein Girl klauen willst. 475 00:21:19,591 --> 00:21:21,260 Ich will Willa nicht klauen. 476 00:21:21,260 --> 00:21:22,803 Ja, Mo, entspann dich. 477 00:21:22,803 --> 00:21:24,430 Ich entspanne nicht. 478 00:21:24,430 --> 00:21:26,682 Ich fühle mich nicht mehr von dir geschätzt. 479 00:21:26,682 --> 00:21:30,310 - Du willst nie knutschen. - Ich bin eben noch nicht bereit. 480 00:21:30,310 --> 00:21:32,771 Willa, ist Mo nicht bereit, ist das so. 481 00:21:32,771 --> 00:21:36,567 Wenn ihr mich entschuldigt, ich komme zu spät zur Gruppendusche. 482 00:21:36,567 --> 00:21:40,863 Sprich nicht mit meiner Freundin über deine dampfenden Duschen! 483 00:21:43,323 --> 00:21:46,368 Vinod ist wohl in eine Dreiecksbeziehung verwickelt. 484 00:21:46,368 --> 00:21:47,411 Cool. 485 00:21:47,911 --> 00:21:49,580 Soll ich mit ihm reden? 486 00:21:49,580 --> 00:21:53,125 Sexthemen sind immer weniger peinlich von einem Trainer. 487 00:21:53,125 --> 00:21:54,793 Du bist sehr nett, Jimbo. 488 00:21:54,793 --> 00:21:56,879 Du hilfst Kamal bei seinem Zwang, 489 00:21:56,879 --> 00:21:59,089 willst Vinod über Intimverkehr aufklären. 490 00:21:59,089 --> 00:22:01,133 Coaching endet nicht am Platz. 491 00:22:01,133 --> 00:22:03,510 Es ist im Spiel des Lebens noch wichtiger. 492 00:22:03,510 --> 00:22:05,262 Ich könnte Coaching gebrauchen. 493 00:22:05,262 --> 00:22:06,847 Schieß los, Großer. 494 00:22:07,431 --> 00:22:08,348 Ich habe gelogen. 495 00:22:08,807 --> 00:22:12,102 Mein Business hebt nicht ab. Ich habe keinen Kredit. 496 00:22:12,102 --> 00:22:15,064 Krieg ich nicht bald was, müssen wir nach Indien. 497 00:22:15,064 --> 00:22:16,940 Hey, Ihr kamt gerade erst an. 498 00:22:17,733 --> 00:22:18,734 Hör zu, 499 00:22:19,193 --> 00:22:22,196 vielleicht kann ich dir einen Investor besorgen. 500 00:22:22,196 --> 00:22:23,822 Spannend. Erzähl weiter. 501 00:22:23,822 --> 00:22:27,201 Ich kann es tun, wenn du keine Fragen stellst. 502 00:22:27,201 --> 00:22:29,828 - Ist es legal? - Ich sagte, keine Fragen. 503 00:22:29,828 --> 00:22:32,122 - Ja oder nein, Kumpel? - Ja. 504 00:22:32,122 --> 00:22:34,625 Super. Melde dich, wenn du Fragen hast. 505 00:22:36,210 --> 00:22:39,379 Wussten Sie, dass Ihr Mann mit Jimbo Mills kooperiert? 506 00:22:39,379 --> 00:22:42,382 Das ist nicht wahr. Wäre es so, was es nicht ist, 507 00:22:42,382 --> 00:22:45,219 - zwang Jimbo ihn. - Brannten Sie deshalb ihr Haus ab? 508 00:22:45,219 --> 00:22:49,098 Warum werde immer, wenn einer dieser Idioten fast stirbt, 509 00:22:49,098 --> 00:22:50,140 ich beschuldigt? 510 00:22:50,140 --> 00:22:52,851 "Immer"? Wie oft wurden Sie des Mordversuchs 511 00:22:52,851 --> 00:22:54,269 an einem Mills verdächtig? 512 00:22:54,937 --> 00:22:57,731 Ok, vielleicht Janice, ein bisschen. 513 00:22:57,731 --> 00:23:01,860 Ich persönlich fand Of Women and Salt wirklich fesselnd erzählt. 514 00:23:01,860 --> 00:23:03,695 Heiliger Bimbam! Janice? 515 00:23:04,363 --> 00:23:05,864 Wie viele Drinks hatte sie? 516 00:23:05,864 --> 00:23:09,034 - Was ist das Braune im Schaum? - Ich glaube Brownies. 517 00:23:09,034 --> 00:23:10,077 Oh Gott. 518 00:23:10,077 --> 00:23:11,912 Jemand gab ihr wohl Drogen. 519 00:23:14,373 --> 00:23:16,125 Sie denken, ich war das? 520 00:23:16,125 --> 00:23:17,709 Sie gaben ihr einen Brownie. 521 00:23:17,709 --> 00:23:19,461 Die Brownies, bei denen sie log? 522 00:23:20,337 --> 00:23:21,296 Ruft den Arzt. 523 00:23:21,296 --> 00:23:23,966 Keine Zeit. Sie braucht eine Magenspülung. 524 00:23:24,883 --> 00:23:27,427 Leider schwor ich einen hippokratischen Eid, 525 00:23:27,427 --> 00:23:30,055 der mich zwang, Janices Leben zu retten. 526 00:23:30,055 --> 00:23:32,850 Keine Zeit zum Desinfizieren der Aquariumgeräte. 527 00:23:32,850 --> 00:23:35,477 Und selbst wenn, würde ich es nicht tun. 528 00:23:35,477 --> 00:23:37,521 Janice musste den Dreckschlauch, 529 00:23:37,521 --> 00:23:40,065 - Fischkot und so nehmen. - Backpulver. 530 00:23:41,024 --> 00:23:42,025 Sprudelwasser. 531 00:23:42,025 --> 00:23:45,696 Sie brauchte mehr Flüssigkeit als Burschenschaftler in der Rush Week. 532 00:23:47,823 --> 00:23:50,951 Und wie bei Burschenschaftlern kam alles wieder hoch. 533 00:23:51,577 --> 00:23:54,079 Danke, Dr. Pradeep, für die Rettung. 534 00:23:54,079 --> 00:23:56,999 Scheiß auf die Idioten mit der Zulassung. 535 00:23:58,417 --> 00:24:02,421 - Dr. Pradeep! - Dr. Pradeep! 536 00:24:02,421 --> 00:24:04,506 - Ja. - Dr. Pradeep! 537 00:24:04,506 --> 00:24:06,758 Die Ärztin ist da. 538 00:24:06,758 --> 00:24:10,304 Ok, vielleicht dankte Janice mir nicht und niemand sang, 539 00:24:10,304 --> 00:24:12,055 aber jemand klatschte. 540 00:24:12,639 --> 00:24:14,141 Was ist passiert? 541 00:24:14,725 --> 00:24:15,934 Ich rettete Sie. 542 00:24:15,934 --> 00:24:18,353 Ich glaube, sie hat sie vergiftet. 543 00:24:21,315 --> 00:24:22,357 Sie vergiftete sie. 544 00:24:22,357 --> 00:24:24,610 Mahesh machte Geschäfte mit Jimbo. 545 00:24:24,610 --> 00:24:27,112 Die Mills waren wie Treibsand, der sie einsaugt. 546 00:24:27,112 --> 00:24:28,864 - Das hilft dem Fall. - Klar. 547 00:24:28,864 --> 00:24:31,617 - Wo stehst du mit Ohio? - Bhanu mauert noch, 548 00:24:31,617 --> 00:24:33,243 aber ich habe ein Ass. 549 00:24:38,540 --> 00:24:39,374 Hey, Schleicher. 550 00:24:39,374 --> 00:24:42,836 Ich sah, wie du dich davongeschlichen hast. Wohin? 551 00:24:42,836 --> 00:24:44,087 Nirgendwohin. 552 00:24:44,087 --> 00:24:46,423 Deine Knöchel sind weiß vom Klammern. 553 00:24:46,840 --> 00:24:47,925 Sag schon. 554 00:24:50,093 --> 00:24:51,553 Mr. Marshall! 555 00:24:52,304 --> 00:24:53,472 Ok, gut. 556 00:24:54,014 --> 00:24:55,182 Ich holte Pillen. 557 00:24:55,182 --> 00:24:57,643 Oh, wow. Ich will mitmachen. 558 00:24:57,643 --> 00:25:00,187 - 'Ne einmalige Sache. - Muss es nicht sein. 559 00:25:01,188 --> 00:25:02,481 Tante hat 'ne Bäckerei. 560 00:25:03,023 --> 00:25:04,274 Sie liefert hierher. 561 00:25:04,274 --> 00:25:06,735 Über mich können wir ihren Truck nutzen. 562 00:25:07,319 --> 00:25:10,280 Der Fahrer ist chillig. Wir geben ihm einfach was. 563 00:25:10,864 --> 00:25:12,699 - Eine Bedingung. - Was? 564 00:25:12,699 --> 00:25:14,159 Mach es meinem Bruder, 565 00:25:14,159 --> 00:25:16,745 damit er die Mom meines Freundes vergisst. 566 00:25:16,745 --> 00:25:17,996 Komisch. 567 00:25:19,122 --> 00:25:20,123 Aber ok. 568 00:25:21,917 --> 00:25:24,711 Nur ein Vorgeschmack auf das, was geschah. 569 00:25:25,379 --> 00:25:29,883 Bhanu dachte, sie kann ihre Geheimnisse verbergen, aber ich fand eine Ratte. 570 00:25:29,883 --> 00:25:32,219 Bevor diese Ratte Ihnen mehr erzählt, 571 00:25:32,219 --> 00:25:34,054 brauche ich volle Immunität. 572 00:25:34,513 --> 00:25:36,139 Klar, warum nicht? 573 00:25:36,139 --> 00:25:37,808 Sind wir dazu befähigt? 574 00:25:38,809 --> 00:25:40,435 - Ja. - Ja. 575 00:25:41,061 --> 00:25:42,354 Mach weiter. 576 00:25:42,354 --> 00:25:44,356 Erzähl alles, was du weißt. 577 00:25:45,649 --> 00:25:46,692 Ok. 578 00:26:32,154 --> 00:26:34,156 Untertitel von: Amelie Meyke 579 00:26:34,156 --> 00:26:36,241 Kreative Leitung Alexander König 580 00:26:49,338 --> 00:26:51,089 Demnächst... 581 00:26:51,089 --> 00:26:53,425 Ich denke über Sex mit Stu nach. 582 00:26:53,425 --> 00:26:54,760 Crashkurs kommt. 583 00:26:54,760 --> 00:26:57,471 Ein fruchtiges Danke für den Investor. 584 00:26:57,471 --> 00:27:00,974 Ist noch nicht fix, aber mit dem Geschenk steigt der Druck. 585 00:27:00,974 --> 00:27:03,018 Sudha kam wegen meiner Mitables. 586 00:27:03,018 --> 00:27:05,103 Ich werde Ihre Krone stehlen. 587 00:27:05,103 --> 00:27:07,731 - Das sind viele Mitables. - Was zum Kuckuck? 588 00:27:07,731 --> 00:27:10,400 Ich war mit einem Liebesdreieck beschäftigt. 589 00:27:10,400 --> 00:27:12,194 Was ist? Bros über Mädels? 590 00:27:12,194 --> 00:27:15,989 Halt dir die Ohren zu. Ich mache mich über den Idioten lustig. 591 00:27:15,989 --> 00:27:18,200 Ich möchte meinen Anwalt sprechen.