1 00:00:05,986 --> 00:00:08,029 इमिग्रेशन और नेचुरलाइज़ेशन सर्विस 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,284 इंटरव्यू रूम 404 3 00:00:13,243 --> 00:00:15,746 {\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार मामला : 856 - पूछताछ लॉग #1 4 00:00:15,746 --> 00:00:18,707 क्या आप अपनी स्थिति की गंभीरता समझते हैं? 5 00:00:18,707 --> 00:00:20,125 हमने कुछ नहीं किया। 6 00:00:20,250 --> 00:00:21,585 हम यहाँ क्यों हैं? 7 00:00:22,252 --> 00:00:23,795 चलो विषय बदल देते हैं। 8 00:00:24,629 --> 00:00:26,465 फ़िजी, सही चुनाव है। 9 00:00:27,758 --> 00:00:30,594 वर्गाकार बोतल, तुमसे दूर नहीं जा सकती... 10 00:00:32,387 --> 00:00:33,555 यह लुढ़कती है। 11 00:00:34,181 --> 00:00:35,182 माफ़ी चाहते है। 12 00:00:35,182 --> 00:00:37,434 हम पूरे परिवारों से पूछताछ नहीं करते है। 13 00:00:37,434 --> 00:00:39,853 शायद मेज पर घूमने वाला चक्का रख दें? 14 00:00:41,354 --> 00:00:43,190 बस शुरुआत से बताओ। 15 00:00:43,190 --> 00:00:44,524 जब से तुम अमेरिका आए। 16 00:00:44,524 --> 00:00:46,902 खैर, हम सामने के दरवाज़े से आए 17 00:00:46,902 --> 00:00:49,321 और फिर हम लिफ्ट से इस फ्लोर पर पहुँचे। 18 00:00:49,321 --> 00:00:51,698 - और फिर हम... - जब हम अमेरिका पहुँचे, 19 00:00:51,698 --> 00:00:52,741 बेवक़ूफ़ इंसान। 20 00:00:52,741 --> 00:00:55,243 उसने कहा "पहुँचे।" मुझे कैसे पता होगा? 21 00:00:55,243 --> 00:00:57,788 - हाँ, ज़ाहिर है, उसने कहा... - उसने कहा... 22 00:00:57,788 --> 00:00:59,247 मैं कहानी सुनाऊँगी। 23 00:00:59,247 --> 00:01:00,165 {\an8}पिट्सबर्ग 24 00:01:00,165 --> 00:01:01,082 {\an8}दो साल पहले... 25 00:01:01,082 --> 00:01:02,250 {\an8}हम दो साल पहले आए थे। 26 00:01:02,250 --> 00:01:03,960 उड़ान बहुत लंबी थी। 27 00:01:05,045 --> 00:01:08,590 अमेरिका में होना पहले से ही मेरी बेटी की हालत पर असर डाल रहा था। 28 00:01:10,300 --> 00:01:12,928 मेरा सबसे बड़ा बेटा सदमे में था। 29 00:01:12,928 --> 00:01:16,139 और मेरा सबसे छोटा, खैर, वह एक आशावादी मूर्ख है। 30 00:01:16,807 --> 00:01:19,059 यह शानदार होने जा रहा है। एक बिलकुल नया जीवन। 31 00:01:19,518 --> 00:01:21,603 कमल, क्या आपके पास मेरा गम हैं? 32 00:01:21,603 --> 00:01:23,605 मेरे कान अभी तक नहीं फटे हैं। 33 00:01:25,148 --> 00:01:26,316 कमल? 34 00:01:27,442 --> 00:01:30,445 वह उल्टी करने से पहले ही घबरा रहा है। 35 00:01:30,445 --> 00:01:32,823 कितना अजीब आदमी है। उसे भारत में छोड़ना था। 36 00:01:32,823 --> 00:01:34,366 कमल! 37 00:01:35,450 --> 00:01:37,577 अपने बच्चे को बचाने के लिए कूदना पड़ेगा। 38 00:01:38,036 --> 00:01:41,164 बस मुझे पता था कि उसे क्या चाहिए, और कितने मिलीग्राम। 39 00:01:41,706 --> 00:01:44,209 मेरे पास पानी नहीं है, बेटा। इसे चबाओ। 40 00:01:44,209 --> 00:01:45,752 मेरे बच्चों की किस्मत से 41 00:01:45,752 --> 00:01:48,547 उनके पास दुनिया की सबसे अच्छी माँ है। मैं। 42 00:01:48,672 --> 00:01:50,799 ठीक है। देखें तो कौन-कौन है? 43 00:01:50,799 --> 00:01:56,263 सोडा, मोहॉक, बोनारू, कैमल, और विंडो। 44 00:01:57,681 --> 00:01:59,641 सुधा, महेश, 45 00:02:00,058 --> 00:02:03,812 भानु, कमल, और विनोद। 46 00:02:04,646 --> 00:02:07,190 पर बहुत करीब। "चक।" 47 00:02:07,190 --> 00:02:09,526 बढ़िया नाम। गलत उच्चारण मुश्किल है। 48 00:02:09,526 --> 00:02:11,653 आपकी यात्रा का उद्देश्य क्या है? 49 00:02:11,653 --> 00:02:13,738 हम यहाँ रहने आ रहे हैं। क्यों? 50 00:02:14,364 --> 00:02:16,700 क्योंकि अमेरिका में बहुत अवसर हैं। 51 00:02:17,367 --> 00:02:21,913 {\an8}और प्राचीन काल में वेद शास्त्रियों ने "उपनिषद" में लिखा था... 52 00:02:23,331 --> 00:02:25,000 अमेरिका में स्वागत है, पर्डिप्स। 53 00:02:25,876 --> 00:02:27,544 यह प्रह-दीप्स है। 54 00:02:28,086 --> 00:02:29,296 हम प्रदीप्स हैं। 55 00:02:30,171 --> 00:02:32,674 सबूत 56 00:02:35,093 --> 00:02:37,345 मुझे अमेरिका से प्यार है 57 00:02:44,603 --> 00:02:47,606 {\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग 58 00:02:51,693 --> 00:02:53,612 सुधा! मेरा हारमोनियम पकड़ो। 59 00:02:53,612 --> 00:02:55,697 एक बच्चे से पूछो, इसलिए पैदा किए थे। 60 00:02:55,697 --> 00:02:57,115 फ़ोन काम क्यों नहीं करता? 61 00:02:57,115 --> 00:02:59,743 मल्लिका को कमल की उल्टी वाली तस्वीर भेज रही हूँ। 62 00:02:59,743 --> 00:03:01,703 अमेरिकन सिम कार्ड ऑर्डर करने हैं। 63 00:03:01,953 --> 00:03:03,121 बहनचोद! 64 00:03:04,039 --> 00:03:05,332 गाली मत दो। 65 00:03:06,124 --> 00:03:07,626 बहनचोद! 66 00:03:08,460 --> 00:03:10,754 कैब को ढूँढ़ो। 67 00:03:10,754 --> 00:03:13,798 इस भयानक बर्फ़ीले तूफ़ान में कुछ नहीं दिख रहा। 68 00:03:14,424 --> 00:03:15,717 बर्फ़ीला तूफ़ान नहीं था। 69 00:03:15,842 --> 00:03:17,677 यह तो हल्का तुफ़ान था। 70 00:03:18,345 --> 00:03:21,139 मैं कहानी बता रही हूँ। मुझे यह ऐसे ही याद है। 71 00:03:21,139 --> 00:03:24,142 प्लीज़ अपनी यादों को सही से याद रखें। 72 00:03:24,142 --> 00:03:27,604 भारत में, जब आप कोई कहानी सुनाते हैं, हमेशा थोड़ा मसाला डालते हैं। 73 00:03:27,604 --> 00:03:30,398 यह अमेरिका है। हमें अपनी कहानियाँ साफ़ पसंद हैं। 74 00:03:30,398 --> 00:03:31,942 मुझे साफ़-साफ़ बताओ। 75 00:03:32,484 --> 00:03:33,443 ठीक है। 76 00:03:33,443 --> 00:03:34,694 जैसे हवाई अड्डा छोड़ा, 77 00:03:34,694 --> 00:03:37,697 महेश एक डरी हुई दादी की तरह गाड़ी चला रहा था। 78 00:03:37,697 --> 00:03:38,907 तेज़ चलाओ, दोस्त! 79 00:03:40,408 --> 00:03:43,203 हम उस अस्पताल से गुज़र रहे हैं जिसमें तुमने आवेदन किया। 80 00:03:43,203 --> 00:03:44,955 काम शुरू करने के लिए बेताब हूँ। 81 00:03:44,955 --> 00:03:49,042 परवाह नहीं चाहे जिस देश में हूँ, लोगों की सर्जरी करना मेरा काम है। 82 00:03:49,584 --> 00:03:52,837 यह मेरी डॉ. सुधा प्रदीप से बेहतर कोई नहीं कर सकता। 83 00:03:52,837 --> 00:03:55,256 मुझे मस्त छेड़छाड़ को तोड़ना पसंद नहीं है। 84 00:03:55,256 --> 00:03:58,218 यहाँ कुछ रेडियो स्टेशन गाली को दबाते नहीं हैं। 85 00:04:14,234 --> 00:04:15,151 अच्छा लड़का है। 86 00:04:16,111 --> 00:04:17,362 यूँ पाखंड न करो, कमल। 87 00:04:17,696 --> 00:04:18,863 अब हम अमेरिका में हैं। 88 00:04:18,863 --> 00:04:20,991 यहाँ हर कोई हर समय सेक्स करता है। 89 00:04:20,991 --> 00:04:22,075 पादरी तक भी। 90 00:04:24,285 --> 00:04:25,495 हैलो? 91 00:04:25,495 --> 00:04:27,205 शायद उसने चुप्पी साध ली है। 92 00:04:27,706 --> 00:04:29,541 अंत में, एक उपयोगी न्यूरोसिस। 93 00:04:30,333 --> 00:04:32,043 पर कमल ने वाकई चुप्पी साध ली थी। 94 00:04:34,337 --> 00:04:36,131 ड्राइव करना सीखो, बिंदी वाली लेडी! 95 00:04:38,967 --> 00:04:41,302 हमने उसे तभी सुना जब वह चिल्लाया 96 00:04:41,302 --> 00:04:44,014 हमारी ज़िंदगी माइकल बे की फ़िल्म में बदल गई। 97 00:04:55,608 --> 00:04:58,486 माइकल कमबख्त बे। 98 00:05:00,947 --> 00:05:03,033 ठीक है, तो हम नहीं मरे। 99 00:05:05,160 --> 00:05:06,411 मुझे जो याद है, 100 00:05:06,411 --> 00:05:07,912 वह सफ़र बहुत सुखद था। 101 00:05:08,621 --> 00:05:11,374 अमेरिकन झंडों से बेहतर अप्रवासियों का स्वागत क्या होगा? 102 00:05:11,374 --> 00:05:12,333 शुक्रिया - पुलिस सराहना दिवस एक मरीन परिवार यहाँ रहता है 103 00:05:12,333 --> 00:05:13,960 विनोद को बहुत मज़ा आया। 104 00:05:13,960 --> 00:05:17,714 भानु को भी खुशी हुई। यह उसका रोमांचकारी चेहरा है। 105 00:05:18,715 --> 00:05:22,886 हम आखिरकार अपने सुदंर नए दिखने वाले घर में पहुँच गए। 106 00:05:22,886 --> 00:05:26,139 उर्फ़ द प्रदीप्स पिट्सबर्ग पैलेस। 107 00:05:26,139 --> 00:05:27,682 हमारा प्यारा घर। 108 00:05:28,641 --> 00:05:30,852 मुझे लकड़ी का डिजाइन पसंद है। यह आरामदेय है। 109 00:05:33,646 --> 00:05:34,522 कमल! 110 00:05:36,149 --> 00:05:37,484 बेटा, तुम ठीक हो? 111 00:05:38,401 --> 00:05:40,820 बढ़िया। वह पहले ही पानी से डरता है। 112 00:05:40,820 --> 00:05:43,823 अब बर्फ़। अगला क्या है, भाप? 113 00:05:48,453 --> 00:05:50,413 लगा था कि यह जगह और सामान से भरी होगी। 114 00:05:50,413 --> 00:05:52,457 किसी भी चीज़ से। 115 00:05:52,457 --> 00:05:55,335 पर मुझे गलत मत समझना, सामान से खाना ही सपना है। 116 00:05:55,794 --> 00:05:57,378 मैंने वाई-फ़ाई का इंतज़ाम किया। 117 00:05:57,962 --> 00:06:00,882 पासवर्ड "हाउप्रदीपइज़योरलव।" है। 118 00:06:00,882 --> 00:06:01,966 सभी निचले केस। 119 00:06:02,759 --> 00:06:04,803 यहाँ कोई टॉयलेट पेपर नहीं है! 120 00:06:05,386 --> 00:06:07,931 कुछ चाहिए, कुछ भी। 121 00:06:07,931 --> 00:06:12,143 पिज़्ज़ा पसंद है? मेरे पिछवाड़े के लिए नहीं। मुझे बस भूख लगी है। 122 00:06:12,519 --> 00:06:15,730 मैं कल सब सामान ले आऊँगी। साथ ही, कुछ विंटर कोट लाऊँगी। 123 00:06:16,147 --> 00:06:18,775 ठीक है, यह बहुत बकवास है। मैं सैर पर जाती हूँ। 124 00:06:18,775 --> 00:06:19,692 नहीं। 125 00:06:19,692 --> 00:06:21,778 अपने एक भाई को सुरक्षा के लिए ले जाओ। 126 00:06:22,904 --> 00:06:25,615 कौन सा? दस्त वाला या गूँगा? 127 00:06:29,285 --> 00:06:30,787 मेरी योजना चलते रहने की। 128 00:06:30,787 --> 00:06:33,998 जब तक मुझे टॉयलेट पेपर और फर्नीचर वाले लोगों ने अगवा नहीं किया। 129 00:06:36,668 --> 00:06:39,838 पर कुछ और लुभाने वाली चीज़ पर मेरी नज़र चली गई। 130 00:06:58,523 --> 00:07:01,234 चार फुट, तुम्हारे होमवर्क के लिए एकदम सही मेज़। 131 00:07:01,776 --> 00:07:03,903 अगले हफ़्ते स्कूल जाने के लिए उत्साहित हो? 132 00:07:03,903 --> 00:07:06,322 बिल्कुल। मैंने वेबसाइट पर देखा। 133 00:07:06,322 --> 00:07:10,118 मैं बुधवार को किसी स्लॉपी जो के साथ लंच पर जा रहा हूँ! 134 00:07:10,118 --> 00:07:11,619 तुझे बताना नहीं चाहिए, 135 00:07:11,744 --> 00:07:14,497 पर स्लॉपी जो लड़का नहीं है, वह सैंडविच है। 136 00:07:19,335 --> 00:07:21,671 ठोस कचरा प्रबंधन 137 00:07:37,937 --> 00:07:40,481 धत्, बच्चे! मैं तुम्हें मार सकता था। 138 00:07:40,481 --> 00:07:43,818 पता था तुम नहीं करोगे। मैं तुम्हें बता सकता हूँ और यह ट्रक एक है। 139 00:07:43,818 --> 00:07:47,071 हाँ, हमने अपने शानदार सूर्योदय को एक साथ देखा है। 140 00:07:47,071 --> 00:07:49,324 आपको यह कमाल का काम कैसे मिला? 141 00:07:49,324 --> 00:07:51,201 दिन भर इधर-उधर घूमना, 142 00:07:51,201 --> 00:07:53,745 और कचरा उठाने के लिए कचरा फेंकना। 143 00:07:54,454 --> 00:07:55,788 आप एक हीरो हो। 144 00:07:55,788 --> 00:07:57,790 इसे अपनी टिंडर प्रोफ़ाइल पर लगाऊँगा। 145 00:07:58,625 --> 00:07:59,959 तुम स्थानीय नहीं हो, है न? 146 00:07:59,959 --> 00:08:02,295 अहमदाबाद, भारत से विनोद प्रदीप। 147 00:08:04,172 --> 00:08:06,216 एल्टोना से ग्रेग। 148 00:08:07,175 --> 00:08:08,968 भारत में कचरेवाले नहीं हैं? 149 00:08:08,968 --> 00:08:10,011 वहाँ होते हैं। 150 00:08:10,011 --> 00:08:13,348 पर वे ज़्यादातर लोग कचरे से खाना ढूँढते रहते हैं। 151 00:08:13,348 --> 00:08:15,225 इतना शानदार कुछ नहीं है। 152 00:08:15,225 --> 00:08:17,143 तेरे जीने का स्तर बहुत कम है, बच्चे। 153 00:08:17,560 --> 00:08:19,437 अब, जाओ! मुझे एक कार्यक्रम रखना है। 154 00:08:19,437 --> 00:08:21,022 अगले हफ़्ते मैं स्कूल जाऊँगा। 155 00:08:21,147 --> 00:08:23,107 शायद मैं आपके साथ सवारी कर सकूँ? 156 00:08:23,107 --> 00:08:25,735 आपके दिलचस्प करियर के बारे में और जान सकूँ। 157 00:08:26,402 --> 00:08:27,487 हाँ, ठीक है। 158 00:08:28,279 --> 00:08:30,490 सड़ा खाना और गंदे डायपर सूँघना शुरू करो। 159 00:08:30,490 --> 00:08:31,866 अपनी सहनशीलता बढ़ाओ। 160 00:08:31,866 --> 00:08:32,992 हाँ! 161 00:08:37,455 --> 00:08:40,959 यह जगह पसंद आई! समझ गया कि मुझे जीवन में क्या बनना है! 162 00:08:40,959 --> 00:08:44,087 देखा, सुधा? अवसर की भूमि में पाँच मिनट, 163 00:08:44,087 --> 00:08:47,090 और हमारे बेटे का खुद का अमेरिकन सपना है। 164 00:08:47,090 --> 00:08:49,592 मैं एक सफ़ाई कर्मचारी बनने जा रहा हूँ। 165 00:08:50,843 --> 00:08:53,429 कोई बात नहीं। हमारे पास दो और हैं। 166 00:08:53,429 --> 00:08:54,597 ऐसा है क्या? 167 00:08:55,390 --> 00:08:57,684 भानू शायद पहले ही मर चुकी है। 168 00:08:58,184 --> 00:08:59,227 ढूँढ़ने जा रही हूँ। 169 00:09:02,397 --> 00:09:03,398 भानु! 170 00:09:03,398 --> 00:09:05,358 उम्मीद थी कि मेरी बेटी का... 171 00:09:05,358 --> 00:09:09,487 - भानू! - ...बर्फ़ पर कठोर नीला शरीर मिलेगा। 172 00:09:09,821 --> 00:09:13,199 पर मैंने जो देखा, वह उससे भी बुरा था। 173 00:09:13,658 --> 00:09:15,285 - अब शाफ़्ट को सहलाओ। - अच्छा। 174 00:09:15,910 --> 00:09:16,953 ट्रिगर को दबाओ। 175 00:09:16,953 --> 00:09:19,622 - हाँ। सच में अच्छे से उँगली लगाओ। - हाँ। 176 00:09:32,385 --> 00:09:33,761 ऐसा कुछ नहीं हुआ। 177 00:09:33,761 --> 00:09:35,054 वह बीबी की एयरगन थी। 178 00:09:35,054 --> 00:09:38,224 स्टू ने नहीं कहा, "शाफ़्ट को सहलाओ।" और कोई नाचना नहीं था। 179 00:09:38,224 --> 00:09:41,519 और क्या... "स्मैक दैट हो हुर्रे" क्या है? वह तो गाना भी नहीं है। 180 00:09:41,519 --> 00:09:43,479 सही कहा। वह स्पॉटिफ़ाई पर नहीं है। 181 00:09:44,939 --> 00:09:46,190 तुम्हें नहीं बताना चाहिए, 182 00:09:46,190 --> 00:09:49,360 जो तुमने किया दूसरा परिवार आरोप लगाने की सोच रहा है। 183 00:09:49,986 --> 00:09:50,945 उन्हें लगाने दो। 184 00:09:51,070 --> 00:09:53,531 हमने कुछ नहीं किया। वह स्टू था। 185 00:09:53,531 --> 00:09:54,699 सुधा। 186 00:09:54,699 --> 00:09:56,993 हाँ, मैं उन्हें दुकान, खरगोशों, शेड, 187 00:09:56,993 --> 00:10:00,163 और अस्पताल से कॉल के बारे में बताऊँगी। 188 00:10:00,163 --> 00:10:03,333 ज़रा रुको। यह सब "सुधा" से पता चला? 189 00:10:03,333 --> 00:10:05,543 वह उसके नाम से कुछ भी बता सकते हैं। 190 00:10:05,543 --> 00:10:07,587 हाँ, पापा ग्रूट की तरह हैं। 191 00:10:07,587 --> 00:10:08,838 चलो जाँच करते है। 192 00:10:10,590 --> 00:10:12,342 यह बताओ, उसका नाम इस्तेमाल करके। 193 00:10:12,967 --> 00:10:14,260 - सुधा। - हे भगवान। 194 00:10:14,260 --> 00:10:16,804 उसने कहा, "पिज़्ज़ा अच्छा है।" यह बहुत आसान है। 195 00:10:16,804 --> 00:10:18,139 एक और। 196 00:10:24,812 --> 00:10:25,688 सुधा। 197 00:10:25,688 --> 00:10:29,442 इजराइल-फिलिस्तीन का संघर्ष जटिल और दुखद दोनों है। 198 00:10:29,442 --> 00:10:32,362 यह अविश्वसनीय है! तुम लोग... तुम पेन एंड टेलर की तरह हो, 199 00:10:32,362 --> 00:10:33,738 पर तुम शादीशुदा हो। 200 00:10:33,738 --> 00:10:35,323 उसने इसी तरह प्रपोज़ किया था। 201 00:10:36,616 --> 00:10:38,368 - सुधा। - हाँ। 202 00:10:42,080 --> 00:10:44,707 अच्छा। चलो तहकीकात पर वापस चलें। 203 00:10:44,707 --> 00:10:48,836 क्या कहेंगे कि यह पारिवारिक झगड़ा तब शुरू हुआ जब भानु स्टू से मिली? 204 00:10:51,506 --> 00:10:54,092 रिश्ते को लेकर सबसे ज़्यादा नाराज़ कौन था? 205 00:10:54,092 --> 00:10:55,176 सुधा। 206 00:10:55,676 --> 00:10:57,637 - उसने क्या कहा? -"सुधा।" 207 00:10:57,637 --> 00:10:59,931 हाँ, पर "सुधा" का क्या मतलब था? 208 00:11:00,348 --> 00:11:02,433 सुधा। मैं सबसे ज़्यादा परेशान थी। 209 00:11:02,433 --> 00:11:03,684 समझने की कोशिश करो। 210 00:11:03,684 --> 00:11:06,896 हमारे परिवार के इतिहास में 211 00:11:06,896 --> 00:11:08,856 भानु से स्टू का मिलन विनाशकारी पल था। 212 00:11:09,399 --> 00:11:10,691 शायद किसी परिवार का। 213 00:11:11,234 --> 00:11:13,069 - तुम भी लिख रही हो? - हाँ। 214 00:11:16,447 --> 00:11:17,990 किसी को भूख लगी है? 215 00:11:20,201 --> 00:11:23,329 स्टू से अपनी पहली मुलाकात के बारे में और क्या बता सकते हो? 216 00:11:23,329 --> 00:11:25,373 जब तुमने उसे नाचते देखा, 217 00:11:25,373 --> 00:11:28,084 या शायद, अपनी बेटी को नचाते नहीं देखा। 218 00:11:28,084 --> 00:11:30,378 और तुमने पहले खरगोशों के बारे में कुछ कहा था। 219 00:11:30,378 --> 00:11:31,879 उन खरगोशों के बारे में बताओ। 220 00:11:31,879 --> 00:11:33,005 उत्साह को कम करो। 221 00:11:33,548 --> 00:11:35,216 हमारे पास यहाँ बहुत कुछ है। 222 00:11:35,216 --> 00:11:37,427 स्पेसएक्स अनुबंध, स्टू के पिता साथ व्यापार। 223 00:11:37,427 --> 00:11:40,763 स्टू की माँ से परेशानी। मतलब, हमारे पास बहुत सारी जानकारी है। 224 00:11:40,763 --> 00:11:42,181 हॉलवे। अभी चलो। 225 00:11:48,855 --> 00:11:51,149 - तुम पूछताछ को तबाह कर रहे हो। - क्या? 226 00:11:51,149 --> 00:11:53,901 मैं स्टू के परिवार के बारे में उचित सवाल पूछ रहा था। 227 00:11:53,901 --> 00:11:56,946 वे नहीं जानते कि हम क्या जानते हैं। 228 00:11:56,946 --> 00:11:59,115 - नहीं पता। - छिपी हुई जानकारी बता रहे हो। 229 00:11:59,115 --> 00:12:01,492 मुझे कभी गेम नाइट में आमंत्रित नहीं किया। 230 00:12:01,492 --> 00:12:02,952 बिल्कुल सही। 231 00:12:02,952 --> 00:12:05,079 बस प्रदीप्स को बात करने दो। 232 00:12:05,079 --> 00:12:07,498 अगर वे बात नहीं करते हैं, तो मैं बात करूँगी। 233 00:12:07,498 --> 00:12:11,002 और भगवान के लिए, मिंट चबाओ, तुम्हारे मुहँ से बदबू आ रही है। 234 00:12:13,671 --> 00:12:14,672 कोई परेशानी? 235 00:12:14,672 --> 00:12:17,758 नहीं, बिल्कुल नहीं, उसकी साँसें बस बदबू मारती हैं। 236 00:12:18,676 --> 00:12:21,137 तुमने पहले कहा था हालात और बिगड़ गए। 237 00:12:21,554 --> 00:12:23,639 अमेरिका में दूसरे दिन के बारे में बताओ। 238 00:12:23,639 --> 00:12:26,100 नए व्यापार के लिए एक गोदाम का दौरा कर रहा था। 239 00:12:26,100 --> 00:12:30,021 मेरी सभी उद्यमी उम्मीदों और सपनों के लिए एक खाली कैनवास था। 240 00:12:30,021 --> 00:12:33,316 मैं एक खिलौने की दुकान में एक उत्साहित बच्चे की तरह था, 241 00:12:33,316 --> 00:12:35,902 पर मुझे मिले खिलौने बच्चों के लिए उपयुक्त नहीं थे। 242 00:12:36,652 --> 00:12:38,154 अधिकांश वयस्कों के लिए। 243 00:12:38,779 --> 00:12:40,281 पिछला सेक्स खिलौने बनाता था। 244 00:12:40,740 --> 00:12:42,533 ये डिल्डो जितने चाहे ले जाओ। 245 00:12:42,533 --> 00:12:44,243 ज़रूर। तुम बहुत दयालु हो। 246 00:12:46,746 --> 00:12:48,748 तुम इस जगह को क्यों देख रहे हो? 247 00:12:48,748 --> 00:12:51,751 मैं रॉकेट के पुर्ज़े बनाने के लिए एक फ़र्म शुरू कर रहा हूँ। 248 00:12:51,751 --> 00:12:54,795 - रॉकेट के लिए? - मैंने स्पेसएक्स अनुबंध जीता है। 249 00:12:55,296 --> 00:12:56,172 यह रोमांचक है। 250 00:12:56,172 --> 00:12:58,466 तो तुम आईएसआईएस के लिए मिसाइल नहीं बना रहे। 251 00:12:58,466 --> 00:13:00,301 आईएसआईएस में क्यों रहूँगा? 252 00:13:00,301 --> 00:13:01,469 कहने पर मजबूर मत करो। 253 00:13:02,887 --> 00:13:06,390 - ठीक है, तुम भूरे हो। - सारे भूरे लोग आतंकवादी नहीं हैं। 254 00:13:06,390 --> 00:13:08,142 खैर, सभी आतंकवादी भूरे हैं। 255 00:13:08,142 --> 00:13:10,228 सच में नहीं। मैं दिखाता हूँ। 256 00:13:10,228 --> 00:13:11,896 आपके लिए वेन डायग्राम बनाऊँगा। 257 00:13:11,896 --> 00:13:14,482 मुझे भाषण दोगे या कागज़ी कार्यवाही भर दोगे? 258 00:13:14,482 --> 00:13:17,902 मेरे पास बाथरूम सप्लाई कंपनी है। उनकी दिलचस्पी है, आईएसआईएस नहीं, 259 00:13:17,902 --> 00:13:19,654 क्योंकि हर कोई जानता है कि 260 00:13:19,654 --> 00:13:22,073 उस तरफ़ के लोग शौचालय नहीं जाते। 261 00:13:22,448 --> 00:13:24,283 बस पट्टे पर शुरू करते हैं। 262 00:13:24,283 --> 00:13:27,328 पूरा नाम, "महेश रणछोड़लाल प्रदीप।" 263 00:13:29,830 --> 00:13:31,332 बस लिखो, "चक।" 264 00:13:31,332 --> 00:13:32,583 चक। 265 00:13:32,583 --> 00:13:34,835 एसवी सन वैली 266 00:13:36,337 --> 00:13:38,881 हैलो! मेरे बेटे, कमल को कुछ जोशीला चाहिए। 267 00:13:38,881 --> 00:13:42,051 वह एमएंडएम मिल्कशेक लेगा, पर एमएंडएम के बजाय, 268 00:13:42,051 --> 00:13:43,594 तुम चने का उपयोग कर सकती हो? 269 00:13:44,887 --> 00:13:47,431 ठीक है, तुम यहीं रुको, बेटा। मैं अभी वापस आती हूँ। 270 00:13:52,270 --> 00:13:54,355 डॉ. सुधा प्रदीप बोल रही हूँ। 271 00:13:54,355 --> 00:13:58,818 हैलो, डॉ. प्रदीप, मैं वेस्ट रिज मेमोरियल अस्पताल से मायरा कॉलिंस हूँ। 272 00:13:58,818 --> 00:14:02,947 हैलो, मायरा। तो मैं कब से चीर-फाड़ शुरू कर सकती हूँ? 273 00:14:02,947 --> 00:14:06,325 बदकिस्मती से, आपकी लाइसेंस मंजूरी प्रक्रिया में कुछ देर हो गई है। 274 00:14:06,325 --> 00:14:10,037 चलो भी! मैंने एक महीने पहले शुरू किया था, मायरा, कितनी देर और? 275 00:14:10,037 --> 00:14:11,372 शायद एक और महीना? 276 00:14:11,372 --> 00:14:14,959 एक दुकान देख रही हूँ जहाँ लोग चीनी और लार्ड को खा रहे हैं। 277 00:14:14,959 --> 00:14:17,587 जितने भी डॉक्टर मिलेंगे, उनकी ज़रूरत पड़ेगी। 278 00:14:17,587 --> 00:14:20,006 मुझे नहीं पता कि भारत में काम कैसे होता है, 279 00:14:20,006 --> 00:14:22,633 पर इस अस्पताल में, हमारे कुछ नियम हैं। 280 00:14:22,967 --> 00:14:25,303 आप लाइसेंस के बिना सर्जरी नहीं कर सकती। 281 00:14:25,428 --> 00:14:28,264 तुम रात की शिफ्ट में किसी के साथ हमबिस्तर नहीं हो सकते। 282 00:14:28,264 --> 00:14:30,057 हम किसी अपडेट के साथ कॉल करेंगे। 283 00:14:30,057 --> 00:14:31,017 हैलो? 284 00:14:31,559 --> 00:14:34,145 चिकपी मिल्कशेक "कैमल" के लिए। 285 00:14:34,604 --> 00:14:35,438 कैमल? 286 00:14:36,731 --> 00:14:38,190 यहाँ कोई "कैमल" है? 287 00:14:40,610 --> 00:14:42,403 जब मुझे लगा कि मैं जीत नहीं सकती, 288 00:14:42,403 --> 00:14:44,864 मैंने खुद को उत्पाद गलियारे में देखा था। 289 00:14:44,864 --> 00:14:47,241 शांति, और चुपचाप, और सब्ज़ियाँ। 290 00:14:56,751 --> 00:14:58,294 माँ का प्रर्दशन उच्च कोटी था। 291 00:14:59,211 --> 00:15:01,505 सब्ज़ियाँ को बास्केट में डाल रही थी। 292 00:15:02,381 --> 00:15:03,507 कार्ट पर अचूक निशाना। 293 00:15:03,507 --> 00:15:05,843 मैं वेजी से घिरी थी। 294 00:15:05,843 --> 00:15:08,804 मेरा अपना निजी आयडाहो आलू... 295 00:15:10,473 --> 00:15:12,642 समझ गए, तुम्हें सब्ज़ियाँ पसंद हैं। 296 00:15:13,017 --> 00:15:14,560 चलो वापस स्टू की बात करते हैं। 297 00:15:15,519 --> 00:15:17,772 भानु, उसके साथ अगली मुलाकात के बारे में बताओ। 298 00:15:17,772 --> 00:15:20,941 वह... जादुई थी। 299 00:15:22,318 --> 00:15:24,403 मुझे घर पर फँसा महसूस हुआ। 300 00:15:24,403 --> 00:15:26,280 तो, मैं हमारे आँगन में गई 301 00:15:26,280 --> 00:15:28,783 और सर्दियों के वंडरलैंड को पाया। 302 00:15:30,910 --> 00:15:33,537 बहुत ठंड थी, पर फिर भी शानदार जगह थी। 303 00:15:38,167 --> 00:15:41,212 फिर मुझे रूमानी सफ़र के लिए एक खूबसूरत साईकिल मिली। 304 00:15:53,182 --> 00:15:54,850 पर जब मेरी साईकिल की चेन टूट गई, 305 00:15:54,850 --> 00:15:56,811 मेरे हाथों में ग्रीस लग गई। 306 00:16:01,482 --> 00:16:04,318 जब तक कि मुझे एक अप्रत्याशित राजकुमार ने बचाया। 307 00:16:04,902 --> 00:16:06,821 हैलो, तो तुम हो। 308 00:16:07,279 --> 00:16:08,781 मैंने पिछवाड़े को पहचान लिया। 309 00:16:09,240 --> 00:16:11,409 शुक्रिया। तुम्हारे पिछवाड़े को भी पहचाना। 310 00:16:11,409 --> 00:16:12,785 मुझे दिख नहीं रहा, 311 00:16:12,785 --> 00:16:15,454 क्योंकि तुम ट्रक में बैठे हो, फिर भी उसे पहचान लिया। 312 00:16:15,454 --> 00:16:17,790 पिछवाड़े की कल्पना की। 313 00:16:18,290 --> 00:16:19,125 बेशक। 314 00:16:20,543 --> 00:16:23,254 - तुम्हारी घटिया सवारी का क्या हुआ? - चेन टूट गई है। 315 00:16:24,255 --> 00:16:25,589 घर तक लिफ़्ट मिल सकती है? 316 00:16:26,757 --> 00:16:29,719 अपनी माँ को कुछ लॉटरी स्क्रैचर्स देने जा रहा था, 317 00:16:30,219 --> 00:16:31,637 अब मैं 18 साल का हूँ। 318 00:16:31,637 --> 00:16:33,431 पर हाँ, मैं कर सकता हूँ। 319 00:16:34,765 --> 00:16:37,351 जब वह बाहर आया, मैंने उसका पिछवाड़ा देखा। 320 00:16:38,018 --> 00:16:39,854 मुझे बिल्कुल वैसा ही याद था जैसा था, 321 00:16:40,771 --> 00:16:43,107 और अब उसके हाथ भी चिकने थे। 322 00:16:43,482 --> 00:16:46,444 हम बस दो गंदे बच्चे थे यादगार पिछवाड़े वाले, 323 00:16:46,944 --> 00:16:48,696 जैसे स्प्रिंगस्टीन का गाना। 324 00:16:49,947 --> 00:16:51,449 मुझे तुम्हारा अंदाज़ पसंद है। 325 00:16:51,449 --> 00:16:52,908 बढ़िया है। 326 00:16:53,409 --> 00:16:54,618 इस मौसम से नफ़रत है। 327 00:16:56,078 --> 00:16:58,038 काश हम फ़्लोरिडा चले जाते, 328 00:16:58,038 --> 00:16:59,874 समुद्र तट, याट, जैसे, 329 00:16:59,874 --> 00:17:01,959 पिटबुल के साथ मयामी में क्लब जा रहा। 330 00:17:02,585 --> 00:17:03,586 मिस्टर वर्ल्डवाइड। 331 00:17:05,588 --> 00:17:08,299 मेरा कज़न खरगोशों का शिकार करता था, 332 00:17:08,966 --> 00:17:11,802 वह फ़्लोरिडा में रहता है। वह वहीं पर जेल में है। 333 00:17:12,219 --> 00:17:13,304 कमीना फ़ोन नहीं करता। 334 00:17:13,304 --> 00:17:15,723 हे भगवान, वह गिरफ़्तार क्यों हुआ? 335 00:17:15,723 --> 00:17:16,766 ड्रग्स का सौदा। 336 00:17:16,766 --> 00:17:19,769 कुछ ही समय में पकड़ा गया, क्योंकि वह बेवकूफ़ है। 337 00:17:19,769 --> 00:17:21,687 मेरे भाई जैसा लगता है। विनोद। 338 00:17:21,687 --> 00:17:23,355 छोटा भाई ड्रग्स की डील करता है? 339 00:17:23,355 --> 00:17:25,274 नहीं, मतलब "बेवकूफ़" वाली बात से था। 340 00:17:26,692 --> 00:17:29,570 क्या सभी भारतीय बहुत होशियार वगैरह नहीं होते? 341 00:17:29,570 --> 00:17:33,908 हाँ, और हम सभी पगड़ी पहनते हैं और हाथियों से स्कूल जाते हैं। 342 00:17:34,533 --> 00:17:35,868 हाथी कमाल की सवारी है। 343 00:17:43,042 --> 00:17:44,418 मुझे एक मिल सकती है? 344 00:17:45,252 --> 00:17:46,504 नहीं, सही नहीं हैं। 345 00:17:48,923 --> 00:17:50,341 तो, इंडिया कैसा है? 346 00:17:52,802 --> 00:17:55,221 सुंदर और भयानक, 347 00:17:55,221 --> 00:17:57,723 दस्त के साथ एक सुपरमॉडल की तरह। 348 00:17:58,974 --> 00:18:00,726 यह सुंदर कैसे है? 349 00:18:02,269 --> 00:18:03,813 कितनी सारी चीज़ें हैं। 350 00:18:03,813 --> 00:18:07,191 मोर, साड़ी, 351 00:18:07,191 --> 00:18:09,652 जोधपुर की नीली दीवारें, 352 00:18:09,652 --> 00:18:11,946 तीनों नदियों की शक्ति, 353 00:18:12,780 --> 00:18:15,491 जैसे श्री रंगनाथ मंदिर चांदनी की रोशनी में दिखता है। 354 00:18:15,491 --> 00:18:16,700 बढ़िया है। 355 00:18:16,700 --> 00:18:18,452 हमारे यहाँ भी तीन नदियाँ हैं। 356 00:18:18,452 --> 00:18:19,829 ट्यूब के लिए शानदार है। 357 00:18:25,251 --> 00:18:26,460 कमल बेटा, 358 00:18:26,460 --> 00:18:28,754 कुछ महसूस हो रहा है, तो बात करना बेहतर है। 359 00:18:30,047 --> 00:18:31,799 पता है यह कदम तेरे लिए मुश्किल है। 360 00:18:31,799 --> 00:18:33,425 तुम सामंजस्य से आगे बढ़ते हो। 361 00:18:33,425 --> 00:18:37,096 पढ़ने के बाद तक तुम स्तनपान रोकना भी नहीं चाहते थे। 362 00:18:37,888 --> 00:18:39,431 तेरे साथ एक सौदा करूँगी। 363 00:18:39,431 --> 00:18:42,726 अगर तुम इसका पूरा फ़ायदा उठाओगे, तो मैं भी करूँगी। 364 00:18:44,019 --> 00:18:46,105 मैं वादा करती हूँ कि यह बेहतर होगा। 365 00:18:52,069 --> 00:18:53,070 ए! 366 00:18:53,237 --> 00:18:55,906 मैं मानती हूँ, इस बार कुछ-कुछ हुआ था। 367 00:18:56,740 --> 00:19:00,369 मुझे मस्ती से ज़्यादा मस्ती करने वाले से परेशानी थी। 368 00:19:00,369 --> 00:19:02,621 ए, उससे हाथ हटाओ। 369 00:19:02,621 --> 00:19:04,206 क्या बकवास है? यह घुसपैठ है! 370 00:19:04,206 --> 00:19:06,041 मेरी बेटी पर अतिक्रमण कर रहे हो। 371 00:19:06,041 --> 00:19:08,043 मैं 17 की हूँ, जो चाहूँ कर सकती हूँ। 372 00:19:08,043 --> 00:19:09,169 यह मेरा शरीर है। 373 00:19:09,169 --> 00:19:10,337 यह मेरा शरीर है, 374 00:19:10,337 --> 00:19:14,049 और मैं इस कमीने को तुम्हें हर्पीस से नहीं भरने दूँगी। 375 00:19:15,009 --> 00:19:17,344 तुम यहाँ आकर लोगों को धमका नहीं सकती, मोहतरमा। 376 00:19:17,344 --> 00:19:20,431 - मेरी बेटी हो तो आ सकती हूँ। - माँ, मुझे शर्मिंदा कर रही हैं। 377 00:19:20,431 --> 00:19:22,725 भानु से दूर रहो। 378 00:19:22,725 --> 00:19:25,519 वरना इस हिरन की तरह खाल उधेड़ दूँगी। 379 00:19:25,519 --> 00:19:30,816 मैं एक कलाकार हूँ... ब्लेड वाली। 380 00:19:32,359 --> 00:19:34,778 मैंने शिकारी चाकू से उसे मारने की कोशिश नहीं की। 381 00:19:34,778 --> 00:19:36,447 अपने स्केलपेल का इस्तेमाल करती, 382 00:19:36,447 --> 00:19:38,490 त्वचा के नीचे टिशू के लिए आसान होता। 383 00:19:40,826 --> 00:19:41,869 तुम ऐसी नहीं हो। 384 00:19:41,869 --> 00:19:43,871 मेरी अच्छी भारतीय लड़की का क्या हुआ? 385 00:19:43,871 --> 00:19:45,039 भारत में छोड़ आई। 386 00:19:45,039 --> 00:19:48,751 शादी होने तक "कुँवारी" वाली बात अमेरिका में नहीं चलती, ठीक है? 387 00:19:48,751 --> 00:19:50,711 यहाँ महिला सशक्तिकरण की बात है। 388 00:19:50,711 --> 00:19:52,588 मतलब, उनके पास मेगन द स्टैलियन है। 389 00:19:52,588 --> 00:19:54,298 मैं सुधा द मम्मी हूँ। 390 00:19:54,298 --> 00:19:56,717 क्या करने की शक्ति? ज़िंदगी तबाह करने की? 391 00:19:56,717 --> 00:19:59,094 हाँ! मतलब, इस देश की सुंदरता यह है 392 00:19:59,094 --> 00:20:01,430 मुझे अपनी गलतियाँ करने की अनुमति है। 393 00:20:01,430 --> 00:20:03,140 गलतियाँ जो मुझे सुधारनी होंगी। 394 00:20:04,058 --> 00:20:05,684 सज़ा देने की कोशिश कर रही हो? 395 00:20:05,684 --> 00:20:08,145 हे भगवान, सब आपके बारे में क्यों है? 396 00:20:08,687 --> 00:20:11,398 ठीक है, मुझे स्टू पसंद है। वह अलग है। 397 00:20:11,398 --> 00:20:14,234 हाँ, बुरे लोग अच्छे लोगों से अलग हैं। 398 00:20:14,944 --> 00:20:16,445 क्या सोच रही थी, भानु? 399 00:20:16,445 --> 00:20:18,238 मैं कुछ नहीं सोच रही थी। 400 00:20:18,238 --> 00:20:20,741 जैसे आपने सोचा नहीं कि हम कैसा महसूस करेंगे 401 00:20:20,741 --> 00:20:22,034 जब आप हमें यहाँ ले आए। 402 00:20:22,034 --> 00:20:24,912 स्कूल के बीच में। अपने दोस्तों को अलविदा नहीं कह सकी। 403 00:20:24,912 --> 00:20:27,331 अरे, यह सब मेरा आइडिया नहीं है। 404 00:20:29,541 --> 00:20:32,044 यह सब तेरे पापा का बेवकूफ़ी भरा विचार है! 405 00:20:32,711 --> 00:20:34,797 सोडा फव्वारा यहाँ है 406 00:20:34,797 --> 00:20:36,715 पिनबॉल मशीन यहाँ है 407 00:20:36,715 --> 00:20:38,467 डीजे बूथ यहाँ है कचरा ट्रक सिम्युलेटर यहाँ है 408 00:20:38,467 --> 00:20:40,886 वैसे, मैंने कमरे के इस तरफ़ का हिस्सा लिया, 409 00:20:41,428 --> 00:20:44,223 पर तुम अपनी अलमारी का कौन सा हिस्सा चुन सकते हो। 410 00:20:44,223 --> 00:20:46,308 उस तरफ़ को छोड़कर जिसे मैंने चुना। 411 00:20:48,727 --> 00:20:51,271 चलो भी, कमल, मुझे पता है तुम परेशान हो। 412 00:20:51,271 --> 00:20:55,317 पर याद है रोहित चक्रवर्ती हमेशा से अमेरिका आना चाहता था? 413 00:20:55,859 --> 00:20:57,528 वह स्कूल का सबसे मस्त बच्चा था। 414 00:20:57,987 --> 00:21:00,030 वह अभी भी भारत में है, और हम यहाँ हैं। 415 00:21:00,948 --> 00:21:05,077 तुम्हें समझ नहीं आ रहा? हम रोहित चक्रवर्ती से भी अच्छे हैं। 416 00:21:06,829 --> 00:21:09,581 ठीक है। फिर कभी बात मत करना। 417 00:21:10,249 --> 00:21:11,750 मैं पूरी अलमारी ले लूँगा। 418 00:21:12,167 --> 00:21:14,586 मेरे कूड़ेदान वाले जंपसूट के लिए और जगह है। 419 00:21:20,926 --> 00:21:23,637 महेश, हमें वापस भारत जाना होगा। 420 00:21:23,637 --> 00:21:25,347 हम यहाँ केवल दो दिन से हैं। 421 00:21:25,347 --> 00:21:27,558 छोटे से समय में, कमल चुप हो गया है। 422 00:21:27,558 --> 00:21:29,309 विनोद कचरेवाला बनना चाहता है। 423 00:21:29,309 --> 00:21:31,562 और भानु पड़ोसी संग मस्ती कर रही है। 424 00:21:31,562 --> 00:21:34,773 कमल कुछ नहीं बोला? उसने पिज़्ज़ा से पिछवाड़ा पोंछने को कहा। 425 00:21:36,233 --> 00:21:39,445 वह विनोद था, मेरा मज़ाकिया बेटा। 426 00:21:39,445 --> 00:21:41,030 मेरी बात सुन भी रहे हो? 427 00:21:41,572 --> 00:21:44,199 सभी देशों के बच्चे बेवकूफ़ी भरे काम करते हैं। 428 00:21:44,199 --> 00:21:46,035 - अमेरिका का दोष नहीं है। - सच में? 429 00:21:46,035 --> 00:21:48,954 मैं विशेष रूप से अमेरिका में डॉक्टर नहीं बन सकती। 430 00:21:48,954 --> 00:21:51,665 यहाँ बॉलीवुड स्टेशन भी नहीं मिल रहा, यार। 431 00:21:51,665 --> 00:21:53,333 बस इतना ही... 432 00:21:53,333 --> 00:21:55,627 स्मैक दैट हो, हाँ! हो, हाँ! 433 00:21:55,627 --> 00:21:58,047 भारत कोई स्वर्ग नहीं था, सुधा। 434 00:21:58,047 --> 00:21:59,882 मेरा बचपन में खतना नहीं हुआ। 435 00:22:00,883 --> 00:22:04,219 मेरे माँ-बाप को यह बताने के लिए कदम उठाने पड़े कि मैं हिंदू हूँ, 436 00:22:04,219 --> 00:22:06,513 ताकि मुझे अन्य जातिवादी हिंदू न पीटें। 437 00:22:06,513 --> 00:22:09,683 आख़िर में हर बात तुम्हारे खतने पर कैसे आती है? 438 00:22:09,683 --> 00:22:11,894 मुझे नहीं पता। पर ऐसा होता है। 439 00:22:17,858 --> 00:22:20,194 मुझे यहाँ ये खरगोश मिले हैं। 440 00:22:20,194 --> 00:22:22,905 कम से कम वे एक परिवार की तरह एक साथ मारे गए। 441 00:22:29,328 --> 00:22:31,580 हाँ, वे मर चुके हैं। 442 00:22:31,580 --> 00:22:33,207 शायद वे जमकर मर गए हों। 443 00:22:34,166 --> 00:22:35,375 एक आदर्श पंक्ति में? 444 00:22:36,877 --> 00:22:38,712 उनकी गर्दन टूट गई है। 445 00:22:39,546 --> 00:22:42,091 मौत का कारण : हमारे खिलाफ़ जातिवाद। 446 00:22:42,091 --> 00:22:43,092 सुधा! 447 00:22:43,092 --> 00:22:45,886 मुझे पागल मत कहो। मुझे उस शब्द से नफ़रत है। 448 00:22:45,886 --> 00:22:47,054 सुधा। 449 00:22:47,763 --> 00:22:49,139 माफ़ी स्वीकार कर ली। 450 00:22:49,139 --> 00:22:50,766 मैं तुमसे नाराज़ नहीं हूँ। 451 00:22:50,766 --> 00:22:52,726 उस मस्ती वाले से गुस्सा हूँ। 452 00:22:52,726 --> 00:22:55,229 - स्टू? - हाँ, स्टू। 453 00:22:55,229 --> 00:22:57,439 बस इसलिए कह रही हैं क्योंकि वह गोरा है। 454 00:22:57,439 --> 00:22:59,191 उसका गैराज कसाईखाना है। 455 00:22:59,191 --> 00:23:01,193 पाँच मरे हुए खरगोश, हम पाँच। 456 00:23:01,193 --> 00:23:02,903 ज़्यादा समझदार नहीं होना पड़ेगा, 457 00:23:02,903 --> 00:23:05,364 जो मैं हर दूसरे देश में हूँ। 458 00:23:05,364 --> 00:23:09,201 अब आप स्टू को अपने जीवन में हर ग़लती के लिए दोष दे रही हैं। 459 00:23:09,701 --> 00:23:10,536 खिसियानी बिल्ली खंबा नोचे। 460 00:23:10,536 --> 00:23:14,123 हाँ। मेरे पिता ने पुष्टि की कि खरगोश मर चुके हैं। 461 00:23:14,123 --> 00:23:15,332 प्लीज़ जल्दी करो। 462 00:23:15,332 --> 00:23:18,085 पुलिस को मत बुलाओ। इसे बड़ी चीज़ बनाने की ज़रूरत नहीं। 463 00:23:18,085 --> 00:23:20,003 यह स्वच्छता विभाग है। 464 00:23:20,003 --> 00:23:22,214 एल्टोना से ग्रेग को भेजो। 465 00:23:22,214 --> 00:23:24,633 उनसे कहो कि अहमदाबाद से विनोद है। 466 00:23:25,342 --> 00:23:26,176 हैलो? 467 00:23:27,052 --> 00:23:28,762 किसी ने फ़ोन लाइन काट दी। 468 00:23:28,762 --> 00:23:30,556 यह सेल फ़ोन है, बेवकूफ़। 469 00:23:31,056 --> 00:23:31,932 कमल कहाँ है? 470 00:23:31,932 --> 00:23:33,976 पिछली बार तब देखा था जब मैंने उसे बताया 471 00:23:33,976 --> 00:23:36,228 हम रोहित चक्रवर्ती से बेहतर हैं। 472 00:23:36,228 --> 00:23:38,438 वह बच्चा भी बहुत मस्त था। पापा भी। 473 00:23:39,648 --> 00:23:41,775 कमल? 474 00:23:42,776 --> 00:23:43,986 कमरे में नहीं है। 475 00:23:43,986 --> 00:23:46,989 - उसे सुलाया नहीं? - नहीं, गुस्सा होने में व्यस्त थी। 476 00:23:46,989 --> 00:23:48,532 पर वह डिनर पर था, है न? 477 00:23:48,532 --> 00:23:50,784 पर फिर, वह बात नहीं कर रहा, 478 00:23:50,784 --> 00:23:51,910 याद रखना मुश्किल है। 479 00:23:52,369 --> 00:23:53,871 दोस्तो, पहले कि हम घबराएँ, 480 00:23:53,871 --> 00:23:56,290 सोचें कि कमल का जाना अच्छा है या नहीं। 481 00:23:56,790 --> 00:23:59,126 हे भगवान। मैंने उसे दुकान पर छोड़ दिया? 482 00:23:59,126 --> 00:24:02,379 नहीं, मुझे याद है वह स्टु के घर से डिंग डोंग की तरह 483 00:24:02,379 --> 00:24:03,380 भाग रहा था। 484 00:24:03,380 --> 00:24:04,381 डिंग डोंग क्या है? 485 00:24:04,381 --> 00:24:05,424 जैसे तुम हो। 486 00:24:05,424 --> 00:24:08,927 और उसके बाद, मुझे उसकी कोई याद नहीं है। 487 00:24:09,678 --> 00:24:10,929 पसंदीदा बच्चा खो दिया है। 488 00:24:10,929 --> 00:24:12,514 आपका पालतू कौन बनेगा? 489 00:24:12,514 --> 00:24:15,601 मेरी तरफ़ मत देखो, मैं डैड के करीब हूँ। 490 00:24:16,310 --> 00:24:17,436 शुक्रिया, विनोद, 491 00:24:17,436 --> 00:24:19,980 कम से कम कमल को ढूँढने की कोशिश करनी चाहिए, है न? 492 00:24:19,980 --> 00:24:22,816 - ठीक है। - ठीक है, सब लोग, कोट पहन लो! 493 00:24:26,153 --> 00:24:29,114 कमल? 494 00:24:31,992 --> 00:24:33,160 कमल? 495 00:24:33,619 --> 00:24:35,746 बेहतर ट्रैक्शन वाले जूते चाहिए। 496 00:24:35,746 --> 00:24:37,664 कमल आख़िर कहाँ है? 497 00:24:37,664 --> 00:24:39,333 हमें उसे ढूँढ़ना होगा। 498 00:24:40,209 --> 00:24:43,962 वह अपने दम पर होने के लिए भावनात्मक रूप से तैयार नहीं है। 499 00:24:43,962 --> 00:24:47,299 शायद अगर वह इतनी दवा नहीं लेता तो होता। 500 00:24:50,135 --> 00:24:53,388 क्या तुम मुझे डॉक्टर या एक माँ के रूप में आंक रहे हो? 501 00:24:53,388 --> 00:24:55,015 जवाब मत दो! 502 00:24:55,682 --> 00:24:56,892 बस ऐसा मत करो। 503 00:24:56,892 --> 00:25:00,437 नहीं, प्लीज़, जवाब दो। 504 00:25:03,357 --> 00:25:05,400 - उसे ढूँढ़ लिया! - भगवान का शुक्र। 505 00:25:06,443 --> 00:25:07,819 उसे कमल मिल गया। 506 00:25:08,278 --> 00:25:11,281 हमारा प्यारा बेटा, जिसे सही दवा दी गई। 507 00:25:14,159 --> 00:25:15,369 वह शेड में है। 508 00:25:16,954 --> 00:25:18,497 बेटा, वहाँ से बाहर आओ। 509 00:25:18,914 --> 00:25:20,874 वह शेड मकड़ियों से भरा होगा। 510 00:25:21,416 --> 00:25:22,542 उन्हें मुझे काटने दो। 511 00:25:22,542 --> 00:25:23,919 वह बोल रहा है। 512 00:25:24,711 --> 00:25:27,214 यह जगह... यह जगह मुझे डराती है। 513 00:25:27,839 --> 00:25:30,425 बेशक। यहाँ मकड़ियाँ भरी हैं। 514 00:25:30,425 --> 00:25:32,427 शेड नहीं, अमेरिका। 515 00:25:33,679 --> 00:25:35,806 यह वह जगह नहीं जहाँ से मैं हूँ, हम हैं। 516 00:25:37,307 --> 00:25:39,393 भानु को बंदूकधारी नाज़ी से प्यार है, 517 00:25:39,393 --> 00:25:42,771 माँ उससे लड़ रही हैं, हमारे दरवाज़े पर मरे हुए खरगोश हैं, 518 00:25:42,771 --> 00:25:45,899 और लोग मुझे "कैमल" बुलाते रहते हैं। 519 00:25:46,525 --> 00:25:49,528 यह कमल है! मैं कमल हूँ! 520 00:25:52,155 --> 00:25:55,158 ऐसे पलों में परिवार एक-दूसरे का साथ देते हैं। 521 00:25:55,575 --> 00:25:56,952 हम वह परिवार नहीं हैं। 522 00:25:56,952 --> 00:25:58,537 स्टू नाज़ी नहीं है, समझे? 523 00:25:58,537 --> 00:26:00,038 कहा कि उसे ज़्यादा दवा दी गई! 524 00:26:00,038 --> 00:26:02,499 - दोस्त बनाने की कोशि... - ग्रेग इंतजार कर रहा है! 525 00:26:02,499 --> 00:26:04,751 सारी रात गायब रहने के बाद मेरा ध्यान आया। 526 00:26:04,751 --> 00:26:06,295 पर मैंने सब पर ध्यान दिया। 527 00:26:06,795 --> 00:26:08,505 माँ यहाँ आने से नाराज़ थी, 528 00:26:08,505 --> 00:26:12,467 पर डैड ने बहुत देर होने तक ध्यान नहीं दिया। महेश ऐसे ही हैं। 529 00:26:15,012 --> 00:26:19,391 बहुत देर होने तक? जैसे तुम्हारे माँ-बाप ने कुछ बहुत बुरा किया था? 530 00:26:19,891 --> 00:26:20,809 कमल, बेटा... 531 00:26:22,019 --> 00:26:23,228 उसे बात करने दो। 532 00:26:24,479 --> 00:26:26,106 भानु चाहे जो भी कहे, 533 00:26:26,106 --> 00:26:28,108 लगता है वह जानबूझकर नाटक कर रही थी। 534 00:26:28,608 --> 00:26:29,526 हे भगवान। 535 00:26:29,526 --> 00:26:31,862 पर वह स्टू के साथ भटक रही थी। 536 00:26:31,862 --> 00:26:34,489 उसकी बात मत सुनो। माँ के बेटे को कुछ नहीं पता। 537 00:26:34,489 --> 00:26:36,908 और क्यों विनोद को कचरे वाले ट्रक से प्यार हुआ। 538 00:26:36,908 --> 00:26:39,953 वह भारत में हमारी ज़िंदगी खोने के सदमे से उबर नहीं सका। 539 00:26:40,287 --> 00:26:42,956 माँ ने मुझे दुख चक्र के बारे में पढ़ने पर मजबूर किया। 540 00:26:42,956 --> 00:26:46,251 गलत। बिग वी को बस कचरा पसंद है। 541 00:26:46,585 --> 00:26:47,836 बढ़िया! 542 00:26:47,836 --> 00:26:49,212 मैं इसे साफ़ कर दूँ। 543 00:26:49,212 --> 00:26:52,716 आपके पड़ोसी का घर पूरी तरह से जल चुका है, बिल्कुल तबाह हो गया। 544 00:26:52,716 --> 00:26:55,177 किसी ने लॉन में कचरे का पहाड़ फेंक दिया। 545 00:26:55,177 --> 00:26:57,095 क्या ख़याल है, बिग वी? 546 00:26:57,721 --> 00:26:59,681 बिग वी को अच्छी तरह याद नहीं है। 547 00:26:59,681 --> 00:27:04,061 शायद तुम्हारे बटुए में कुछ है जो मुझे याद दिला सकता है। 548 00:27:05,437 --> 00:27:07,647 हमें लगता है कि खरगोश 549 00:27:07,647 --> 00:27:09,232 एक बड़े झगड़े की शुरुआत थे। 550 00:27:09,232 --> 00:27:12,527 बकवास गोरे पड़ोसियों से हमारा कोई झगड़ा नहीं जिनसे हमें नफ़रत है। 551 00:27:12,986 --> 00:27:14,738 आपकी बात से ऐसा नहीं लगता। 552 00:27:14,738 --> 00:27:16,031 हमने आग नहीं लगाई। 553 00:27:16,031 --> 00:27:18,075 - ठीक है, बिली जोएल। - बिली जोएल कौन है? 554 00:27:19,576 --> 00:27:21,870 किसी ने आपके पड़ोसी का घर जला दिया, 555 00:27:21,870 --> 00:27:24,247 और अगर आप दोषी न होने का यकीन नहीं दिलाते... 556 00:27:24,247 --> 00:27:25,415 बताओ तब क्या होगा। 557 00:27:26,666 --> 00:27:28,085 - सच में? मैं? - हाँ। 558 00:27:30,295 --> 00:27:33,131 खैर, अपराध कोड 457.1 बी, 559 00:27:33,131 --> 00:27:35,675 बंदी की आप्रवासन स्थिति के संबंध में, 560 00:27:37,344 --> 00:27:38,804 सभी को निर्वासित किया जाएगा। 561 00:27:45,560 --> 00:27:47,187 यह तो बहुत बुरा होगा। 562 00:28:51,626 --> 00:28:54,379 द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे... 563 00:28:57,090 --> 00:29:00,677 और फिर स्टू ने अपना गंदा मांस मेरी बेटी के मुँह में डाल दिया। 564 00:29:00,677 --> 00:29:03,638 मरे खरगोशों के बारे में स्टू के माँ-बाप से बात करनी होगी। 565 00:29:03,638 --> 00:29:04,931 उनसे अभी नहीं मिले हैं, 566 00:29:04,931 --> 00:29:07,225 उन पर जातिवाद के आरोप लगाना चाहती हो? 567 00:29:07,225 --> 00:29:08,977 आप नए इंडियन हैं क्या? 568 00:29:08,977 --> 00:29:09,936 विनोद कहाँ है? 569 00:29:09,936 --> 00:29:12,147 कचरे के ट्रक पर स्कूल जाने का इंतज़ार है। 570 00:29:12,147 --> 00:29:13,565 क्या हाल है, कूड़ेदान वाले? 571 00:29:13,565 --> 00:29:15,400 माँ तुम्हें कैसे शांत करती है? 572 00:29:15,400 --> 00:29:18,069 मेरा सिर गोद में रखती हैं और फ़्रेंच किस करती हैं। 573 00:29:18,445 --> 00:29:19,905 परेशानी वाली बात है। 574 00:29:19,905 --> 00:29:21,823 मैं आपको दिखाऊँ तो आसान हो जाएगा। 575 00:29:21,823 --> 00:29:22,908 संवाद अनुवादक अजय 576 00:29:22,908 --> 00:29:23,992 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी