1
00:00:05,986 --> 00:00:08,029
इमिग्रेशन और नेचुरलाइज़ेशन सर्विस
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,284
इंटरव्यू रूम 404
3
00:00:13,243 --> 00:00:15,746
{\an8}मुद्दा : प्रदीप परिवार
मामला : 856 - पूछताछ लॉग #1
4
00:00:15,746 --> 00:00:18,707
क्या आप अपनी स्थिति की गंभीरता समझते हैं?
5
00:00:18,707 --> 00:00:20,125
हमने कुछ नहीं किया।
6
00:00:20,250 --> 00:00:21,585
हम यहाँ क्यों हैं?
7
00:00:22,252 --> 00:00:23,795
चलो विषय बदल देते हैं।
8
00:00:24,629 --> 00:00:26,465
फ़िजी, सही चुनाव है।
9
00:00:27,758 --> 00:00:30,594
वर्गाकार बोतल, तुमसे दूर नहीं जा सकती...
10
00:00:32,387 --> 00:00:33,555
यह लुढ़कती है।
11
00:00:34,181 --> 00:00:35,182
माफ़ी चाहते है।
12
00:00:35,182 --> 00:00:37,434
हम पूरे परिवारों से पूछताछ नहीं करते है।
13
00:00:37,434 --> 00:00:39,853
शायद मेज पर घूमने वाला चक्का रख दें?
14
00:00:41,354 --> 00:00:43,190
बस शुरुआत से बताओ।
15
00:00:43,190 --> 00:00:44,524
जब से तुम अमेरिका आए।
16
00:00:44,524 --> 00:00:46,902
खैर, हम सामने के दरवाज़े से आए
17
00:00:46,902 --> 00:00:49,321
और फिर हम लिफ्ट से इस फ्लोर पर पहुँचे।
18
00:00:49,321 --> 00:00:51,698
- और फिर हम...
- जब हम अमेरिका पहुँचे,
19
00:00:51,698 --> 00:00:52,741
बेवक़ूफ़ इंसान।
20
00:00:52,741 --> 00:00:55,243
उसने कहा "पहुँचे।" मुझे कैसे पता होगा?
21
00:00:55,243 --> 00:00:57,788
- हाँ, ज़ाहिर है, उसने कहा...
- उसने कहा...
22
00:00:57,788 --> 00:00:59,247
मैं कहानी सुनाऊँगी।
23
00:00:59,247 --> 00:01:00,165
{\an8}पिट्सबर्ग
24
00:01:00,165 --> 00:01:01,082
{\an8}दो साल पहले...
25
00:01:01,082 --> 00:01:02,250
{\an8}हम दो साल पहले आए थे।
26
00:01:02,250 --> 00:01:03,960
उड़ान बहुत लंबी थी।
27
00:01:05,045 --> 00:01:08,590
अमेरिका में होना पहले से ही
मेरी बेटी की हालत पर असर डाल रहा था।
28
00:01:10,300 --> 00:01:12,928
मेरा सबसे बड़ा बेटा सदमे में था।
29
00:01:12,928 --> 00:01:16,139
और मेरा सबसे छोटा,
खैर, वह एक आशावादी मूर्ख है।
30
00:01:16,807 --> 00:01:19,059
यह शानदार होने जा रहा है।
एक बिलकुल नया जीवन।
31
00:01:19,518 --> 00:01:21,603
कमल, क्या आपके पास मेरा गम हैं?
32
00:01:21,603 --> 00:01:23,605
मेरे कान अभी तक नहीं फटे हैं।
33
00:01:25,148 --> 00:01:26,316
कमल?
34
00:01:27,442 --> 00:01:30,445
वह उल्टी करने से पहले ही घबरा रहा है।
35
00:01:30,445 --> 00:01:32,823
कितना अजीब आदमी है।
उसे भारत में छोड़ना था।
36
00:01:32,823 --> 00:01:34,366
कमल!
37
00:01:35,450 --> 00:01:37,577
अपने बच्चे को बचाने के लिए कूदना पड़ेगा।
38
00:01:38,036 --> 00:01:41,164
बस मुझे पता था कि उसे क्या चाहिए,
और कितने मिलीग्राम।
39
00:01:41,706 --> 00:01:44,209
मेरे पास पानी नहीं है, बेटा। इसे चबाओ।
40
00:01:44,209 --> 00:01:45,752
मेरे बच्चों की किस्मत से
41
00:01:45,752 --> 00:01:48,547
उनके पास दुनिया की सबसे अच्छी माँ है। मैं।
42
00:01:48,672 --> 00:01:50,799
ठीक है। देखें तो कौन-कौन है?
43
00:01:50,799 --> 00:01:56,263
सोडा, मोहॉक, बोनारू, कैमल, और विंडो।
44
00:01:57,681 --> 00:01:59,641
सुधा, महेश,
45
00:02:00,058 --> 00:02:03,812
भानु, कमल, और विनोद।
46
00:02:04,646 --> 00:02:07,190
पर बहुत करीब। "चक।"
47
00:02:07,190 --> 00:02:09,526
बढ़िया नाम। गलत उच्चारण मुश्किल है।
48
00:02:09,526 --> 00:02:11,653
आपकी यात्रा का उद्देश्य क्या है?
49
00:02:11,653 --> 00:02:13,738
हम यहाँ रहने आ रहे हैं। क्यों?
50
00:02:14,364 --> 00:02:16,700
क्योंकि अमेरिका में बहुत अवसर हैं।
51
00:02:17,367 --> 00:02:21,913
{\an8}और प्राचीन काल में
वेद शास्त्रियों ने "उपनिषद" में लिखा था...
52
00:02:23,331 --> 00:02:25,000
अमेरिका में स्वागत है, पर्डिप्स।
53
00:02:25,876 --> 00:02:27,544
यह प्रह-दीप्स है।
54
00:02:28,086 --> 00:02:29,296
हम प्रदीप्स हैं।
55
00:02:30,171 --> 00:02:32,674
सबूत
56
00:02:35,093 --> 00:02:37,345
मुझे अमेरिका से प्यार है
57
00:02:44,603 --> 00:02:47,606
{\an8}द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग
58
00:02:51,693 --> 00:02:53,612
सुधा! मेरा हारमोनियम पकड़ो।
59
00:02:53,612 --> 00:02:55,697
एक बच्चे से पूछो, इसलिए पैदा किए थे।
60
00:02:55,697 --> 00:02:57,115
फ़ोन काम क्यों नहीं करता?
61
00:02:57,115 --> 00:02:59,743
मल्लिका को कमल की
उल्टी वाली तस्वीर भेज रही हूँ।
62
00:02:59,743 --> 00:03:01,703
अमेरिकन सिम कार्ड ऑर्डर करने हैं।
63
00:03:01,953 --> 00:03:03,121
बहनचोद!
64
00:03:04,039 --> 00:03:05,332
गाली मत दो।
65
00:03:06,124 --> 00:03:07,626
बहनचोद!
66
00:03:08,460 --> 00:03:10,754
कैब को ढूँढ़ो।
67
00:03:10,754 --> 00:03:13,798
इस भयानक बर्फ़ीले तूफ़ान में
कुछ नहीं दिख रहा।
68
00:03:14,424 --> 00:03:15,717
बर्फ़ीला तूफ़ान नहीं था।
69
00:03:15,842 --> 00:03:17,677
यह तो हल्का तुफ़ान था।
70
00:03:18,345 --> 00:03:21,139
मैं कहानी बता रही हूँ।
मुझे यह ऐसे ही याद है।
71
00:03:21,139 --> 00:03:24,142
प्लीज़ अपनी यादों को सही से याद रखें।
72
00:03:24,142 --> 00:03:27,604
भारत में, जब आप कोई कहानी सुनाते हैं,
हमेशा थोड़ा मसाला डालते हैं।
73
00:03:27,604 --> 00:03:30,398
यह अमेरिका है।
हमें अपनी कहानियाँ साफ़ पसंद हैं।
74
00:03:30,398 --> 00:03:31,942
मुझे साफ़-साफ़ बताओ।
75
00:03:32,484 --> 00:03:33,443
ठीक है।
76
00:03:33,443 --> 00:03:34,694
जैसे हवाई अड्डा छोड़ा,
77
00:03:34,694 --> 00:03:37,697
महेश एक डरी हुई दादी की
तरह गाड़ी चला रहा था।
78
00:03:37,697 --> 00:03:38,907
तेज़ चलाओ, दोस्त!
79
00:03:40,408 --> 00:03:43,203
हम उस अस्पताल से गुज़र
रहे हैं जिसमें तुमने आवेदन किया।
80
00:03:43,203 --> 00:03:44,955
काम शुरू करने के लिए बेताब हूँ।
81
00:03:44,955 --> 00:03:49,042
परवाह नहीं चाहे जिस देश में हूँ,
लोगों की सर्जरी करना मेरा काम है।
82
00:03:49,584 --> 00:03:52,837
यह मेरी डॉ. सुधा प्रदीप से
बेहतर कोई नहीं कर सकता।
83
00:03:52,837 --> 00:03:55,256
मुझे मस्त छेड़छाड़ को
तोड़ना पसंद नहीं है।
84
00:03:55,256 --> 00:03:58,218
यहाँ कुछ रेडियो स्टेशन
गाली को दबाते नहीं हैं।
85
00:04:14,234 --> 00:04:15,151
अच्छा लड़का है।
86
00:04:16,111 --> 00:04:17,362
यूँ पाखंड न करो, कमल।
87
00:04:17,696 --> 00:04:18,863
अब हम अमेरिका में हैं।
88
00:04:18,863 --> 00:04:20,991
यहाँ हर कोई हर समय सेक्स करता है।
89
00:04:20,991 --> 00:04:22,075
पादरी तक भी।
90
00:04:24,285 --> 00:04:25,495
हैलो?
91
00:04:25,495 --> 00:04:27,205
शायद उसने चुप्पी साध ली है।
92
00:04:27,706 --> 00:04:29,541
अंत में, एक उपयोगी न्यूरोसिस।
93
00:04:30,333 --> 00:04:32,043
पर कमल ने वाकई चुप्पी साध ली थी।
94
00:04:34,337 --> 00:04:36,131
ड्राइव करना सीखो, बिंदी वाली लेडी!
95
00:04:38,967 --> 00:04:41,302
हमने उसे तभी सुना जब वह चिल्लाया
96
00:04:41,302 --> 00:04:44,014
हमारी ज़िंदगी माइकल
बे की फ़िल्म में बदल गई।
97
00:04:55,608 --> 00:04:58,486
माइकल कमबख्त बे।
98
00:05:00,947 --> 00:05:03,033
ठीक है, तो हम नहीं मरे।
99
00:05:05,160 --> 00:05:06,411
मुझे जो याद है,
100
00:05:06,411 --> 00:05:07,912
वह सफ़र बहुत सुखद था।
101
00:05:08,621 --> 00:05:11,374
अमेरिकन झंडों से बेहतर
अप्रवासियों का स्वागत क्या होगा?
102
00:05:11,374 --> 00:05:12,333
शुक्रिया - पुलिस सराहना दिवस
एक मरीन परिवार यहाँ रहता है
103
00:05:12,333 --> 00:05:13,960
विनोद को बहुत मज़ा आया।
104
00:05:13,960 --> 00:05:17,714
भानु को भी खुशी हुई।
यह उसका रोमांचकारी चेहरा है।
105
00:05:18,715 --> 00:05:22,886
हम आखिरकार अपने सुदंर नए
दिखने वाले घर में पहुँच गए।
106
00:05:22,886 --> 00:05:26,139
उर्फ़ द प्रदीप्स पिट्सबर्ग पैलेस।
107
00:05:26,139 --> 00:05:27,682
हमारा प्यारा घर।
108
00:05:28,641 --> 00:05:30,852
मुझे लकड़ी का डिजाइन पसंद है।
यह आरामदेय है।
109
00:05:33,646 --> 00:05:34,522
कमल!
110
00:05:36,149 --> 00:05:37,484
बेटा, तुम ठीक हो?
111
00:05:38,401 --> 00:05:40,820
बढ़िया। वह पहले ही पानी से डरता है।
112
00:05:40,820 --> 00:05:43,823
अब बर्फ़। अगला क्या है, भाप?
113
00:05:48,453 --> 00:05:50,413
लगा था कि यह जगह और सामान से भरी होगी।
114
00:05:50,413 --> 00:05:52,457
किसी भी चीज़ से।
115
00:05:52,457 --> 00:05:55,335
पर मुझे गलत मत समझना,
सामान से खाना ही सपना है।
116
00:05:55,794 --> 00:05:57,378
मैंने वाई-फ़ाई का इंतज़ाम किया।
117
00:05:57,962 --> 00:06:00,882
पासवर्ड "हाउप्रदीपइज़योरलव।" है।
118
00:06:00,882 --> 00:06:01,966
सभी निचले केस।
119
00:06:02,759 --> 00:06:04,803
यहाँ कोई टॉयलेट पेपर नहीं है!
120
00:06:05,386 --> 00:06:07,931
कुछ चाहिए, कुछ भी।
121
00:06:07,931 --> 00:06:12,143
पिज़्ज़ा पसंद है? मेरे पिछवाड़े के
लिए नहीं। मुझे बस भूख लगी है।
122
00:06:12,519 --> 00:06:15,730
मैं कल सब सामान ले आऊँगी।
साथ ही, कुछ विंटर कोट लाऊँगी।
123
00:06:16,147 --> 00:06:18,775
ठीक है, यह बहुत बकवास है।
मैं सैर पर जाती हूँ।
124
00:06:18,775 --> 00:06:19,692
नहीं।
125
00:06:19,692 --> 00:06:21,778
अपने एक भाई को सुरक्षा के लिए ले जाओ।
126
00:06:22,904 --> 00:06:25,615
कौन सा? दस्त वाला या गूँगा?
127
00:06:29,285 --> 00:06:30,787
मेरी योजना चलते रहने की।
128
00:06:30,787 --> 00:06:33,998
जब तक मुझे टॉयलेट पेपर और
फर्नीचर वाले लोगों ने अगवा नहीं किया।
129
00:06:36,668 --> 00:06:39,838
पर कुछ और लुभाने वाली चीज़
पर मेरी नज़र चली गई।
130
00:06:58,523 --> 00:07:01,234
चार फुट, तुम्हारे होमवर्क के
लिए एकदम सही मेज़।
131
00:07:01,776 --> 00:07:03,903
अगले हफ़्ते स्कूल जाने के लिए उत्साहित हो?
132
00:07:03,903 --> 00:07:06,322
बिल्कुल। मैंने वेबसाइट पर देखा।
133
00:07:06,322 --> 00:07:10,118
मैं बुधवार को किसी स्लॉपी जो के
साथ लंच पर जा रहा हूँ!
134
00:07:10,118 --> 00:07:11,619
तुझे बताना नहीं चाहिए,
135
00:07:11,744 --> 00:07:14,497
पर स्लॉपी जो लड़का नहीं है, वह सैंडविच है।
136
00:07:19,335 --> 00:07:21,671
ठोस कचरा प्रबंधन
137
00:07:37,937 --> 00:07:40,481
धत्, बच्चे! मैं तुम्हें मार सकता था।
138
00:07:40,481 --> 00:07:43,818
पता था तुम नहीं करोगे।
मैं तुम्हें बता सकता हूँ और यह ट्रक एक है।
139
00:07:43,818 --> 00:07:47,071
हाँ, हमने अपने शानदार
सूर्योदय को एक साथ देखा है।
140
00:07:47,071 --> 00:07:49,324
आपको यह कमाल का काम कैसे मिला?
141
00:07:49,324 --> 00:07:51,201
दिन भर इधर-उधर घूमना,
142
00:07:51,201 --> 00:07:53,745
और कचरा उठाने के लिए कचरा फेंकना।
143
00:07:54,454 --> 00:07:55,788
आप एक हीरो हो।
144
00:07:55,788 --> 00:07:57,790
इसे अपनी टिंडर प्रोफ़ाइल पर लगाऊँगा।
145
00:07:58,625 --> 00:07:59,959
तुम स्थानीय नहीं हो, है न?
146
00:07:59,959 --> 00:08:02,295
अहमदाबाद, भारत से विनोद प्रदीप।
147
00:08:04,172 --> 00:08:06,216
एल्टोना से ग्रेग।
148
00:08:07,175 --> 00:08:08,968
भारत में कचरेवाले नहीं हैं?
149
00:08:08,968 --> 00:08:10,011
वहाँ होते हैं।
150
00:08:10,011 --> 00:08:13,348
पर वे ज़्यादातर लोग
कचरे से खाना ढूँढते रहते हैं।
151
00:08:13,348 --> 00:08:15,225
इतना शानदार कुछ नहीं है।
152
00:08:15,225 --> 00:08:17,143
तेरे जीने का स्तर बहुत कम है, बच्चे।
153
00:08:17,560 --> 00:08:19,437
अब, जाओ! मुझे एक कार्यक्रम रखना है।
154
00:08:19,437 --> 00:08:21,022
अगले हफ़्ते मैं स्कूल जाऊँगा।
155
00:08:21,147 --> 00:08:23,107
शायद मैं आपके साथ सवारी कर सकूँ?
156
00:08:23,107 --> 00:08:25,735
आपके दिलचस्प करियर के
बारे में और जान सकूँ।
157
00:08:26,402 --> 00:08:27,487
हाँ, ठीक है।
158
00:08:28,279 --> 00:08:30,490
सड़ा खाना और गंदे डायपर सूँघना शुरू करो।
159
00:08:30,490 --> 00:08:31,866
अपनी सहनशीलता बढ़ाओ।
160
00:08:31,866 --> 00:08:32,992
हाँ!
161
00:08:37,455 --> 00:08:40,959
यह जगह पसंद आई! समझ गया
कि मुझे जीवन में क्या बनना है!
162
00:08:40,959 --> 00:08:44,087
देखा, सुधा? अवसर की भूमि में पाँच मिनट,
163
00:08:44,087 --> 00:08:47,090
और हमारे बेटे का खुद का अमेरिकन सपना है।
164
00:08:47,090 --> 00:08:49,592
मैं एक सफ़ाई कर्मचारी बनने जा रहा हूँ।
165
00:08:50,843 --> 00:08:53,429
कोई बात नहीं। हमारे पास दो और हैं।
166
00:08:53,429 --> 00:08:54,597
ऐसा है क्या?
167
00:08:55,390 --> 00:08:57,684
भानू शायद पहले ही मर चुकी है।
168
00:08:58,184 --> 00:08:59,227
ढूँढ़ने जा रही हूँ।
169
00:09:02,397 --> 00:09:03,398
भानु!
170
00:09:03,398 --> 00:09:05,358
उम्मीद थी कि मेरी बेटी का...
171
00:09:05,358 --> 00:09:09,487
- भानू!
- ...बर्फ़ पर कठोर नीला शरीर मिलेगा।
172
00:09:09,821 --> 00:09:13,199
पर मैंने जो देखा, वह उससे भी बुरा था।
173
00:09:13,658 --> 00:09:15,285
- अब शाफ़्ट को सहलाओ।
- अच्छा।
174
00:09:15,910 --> 00:09:16,953
ट्रिगर को दबाओ।
175
00:09:16,953 --> 00:09:19,622
- हाँ। सच में अच्छे से उँगली लगाओ।
- हाँ।
176
00:09:32,385 --> 00:09:33,761
ऐसा कुछ नहीं हुआ।
177
00:09:33,761 --> 00:09:35,054
वह बीबी की एयरगन थी।
178
00:09:35,054 --> 00:09:38,224
स्टू ने नहीं कहा, "शाफ़्ट को सहलाओ।"
और कोई नाचना नहीं था।
179
00:09:38,224 --> 00:09:41,519
और क्या... "स्मैक दैट हो हुर्रे" क्या है?
वह तो गाना भी नहीं है।
180
00:09:41,519 --> 00:09:43,479
सही कहा। वह स्पॉटिफ़ाई पर नहीं है।
181
00:09:44,939 --> 00:09:46,190
तुम्हें नहीं बताना चाहिए,
182
00:09:46,190 --> 00:09:49,360
जो तुमने किया दूसरा परिवार
आरोप लगाने की सोच रहा है।
183
00:09:49,986 --> 00:09:50,945
उन्हें लगाने दो।
184
00:09:51,070 --> 00:09:53,531
हमने कुछ नहीं किया। वह स्टू था।
185
00:09:53,531 --> 00:09:54,699
सुधा।
186
00:09:54,699 --> 00:09:56,993
हाँ, मैं उन्हें दुकान, खरगोशों, शेड,
187
00:09:56,993 --> 00:10:00,163
और अस्पताल से कॉल के बारे में बताऊँगी।
188
00:10:00,163 --> 00:10:03,333
ज़रा रुको। यह सब "सुधा" से पता चला?
189
00:10:03,333 --> 00:10:05,543
वह उसके नाम से कुछ भी बता सकते हैं।
190
00:10:05,543 --> 00:10:07,587
हाँ, पापा ग्रूट की तरह हैं।
191
00:10:07,587 --> 00:10:08,838
चलो जाँच करते है।
192
00:10:10,590 --> 00:10:12,342
यह बताओ, उसका नाम इस्तेमाल करके।
193
00:10:12,967 --> 00:10:14,260
- सुधा।
- हे भगवान।
194
00:10:14,260 --> 00:10:16,804
उसने कहा, "पिज़्ज़ा अच्छा है।"
यह बहुत आसान है।
195
00:10:16,804 --> 00:10:18,139
एक और।
196
00:10:24,812 --> 00:10:25,688
सुधा।
197
00:10:25,688 --> 00:10:29,442
इजराइल-फिलिस्तीन का
संघर्ष जटिल और दुखद दोनों है।
198
00:10:29,442 --> 00:10:32,362
यह अविश्वसनीय है! तुम लोग...
तुम पेन एंड टेलर की तरह हो,
199
00:10:32,362 --> 00:10:33,738
पर तुम शादीशुदा हो।
200
00:10:33,738 --> 00:10:35,323
उसने इसी तरह प्रपोज़ किया था।
201
00:10:36,616 --> 00:10:38,368
- सुधा।
- हाँ।
202
00:10:42,080 --> 00:10:44,707
अच्छा। चलो तहकीकात पर वापस चलें।
203
00:10:44,707 --> 00:10:48,836
क्या कहेंगे कि यह पारिवारिक झगड़ा
तब शुरू हुआ जब भानु स्टू से मिली?
204
00:10:51,506 --> 00:10:54,092
रिश्ते को लेकर सबसे ज़्यादा नाराज़ कौन था?
205
00:10:54,092 --> 00:10:55,176
सुधा।
206
00:10:55,676 --> 00:10:57,637
- उसने क्या कहा?
-"सुधा।"
207
00:10:57,637 --> 00:10:59,931
हाँ, पर "सुधा" का क्या मतलब था?
208
00:11:00,348 --> 00:11:02,433
सुधा। मैं सबसे ज़्यादा परेशान थी।
209
00:11:02,433 --> 00:11:03,684
समझने की कोशिश करो।
210
00:11:03,684 --> 00:11:06,896
हमारे परिवार के इतिहास में
211
00:11:06,896 --> 00:11:08,856
भानु से स्टू का मिलन विनाशकारी पल था।
212
00:11:09,399 --> 00:11:10,691
शायद किसी परिवार का।
213
00:11:11,234 --> 00:11:13,069
- तुम भी लिख रही हो?
- हाँ।
214
00:11:16,447 --> 00:11:17,990
किसी को भूख लगी है?
215
00:11:20,201 --> 00:11:23,329
स्टू से अपनी पहली मुलाकात के बारे में
और क्या बता सकते हो?
216
00:11:23,329 --> 00:11:25,373
जब तुमने उसे नाचते देखा,
217
00:11:25,373 --> 00:11:28,084
या शायद, अपनी बेटी को नचाते नहीं देखा।
218
00:11:28,084 --> 00:11:30,378
और तुमने पहले खरगोशों के
बारे में कुछ कहा था।
219
00:11:30,378 --> 00:11:31,879
उन खरगोशों के बारे में बताओ।
220
00:11:31,879 --> 00:11:33,005
उत्साह को कम करो।
221
00:11:33,548 --> 00:11:35,216
हमारे पास यहाँ बहुत कुछ है।
222
00:11:35,216 --> 00:11:37,427
स्पेसएक्स अनुबंध,
स्टू के पिता साथ व्यापार।
223
00:11:37,427 --> 00:11:40,763
स्टू की माँ से परेशानी।
मतलब, हमारे पास बहुत सारी जानकारी है।
224
00:11:40,763 --> 00:11:42,181
हॉलवे। अभी चलो।
225
00:11:48,855 --> 00:11:51,149
- तुम पूछताछ को तबाह कर रहे हो।
- क्या?
226
00:11:51,149 --> 00:11:53,901
मैं स्टू के परिवार के बारे में
उचित सवाल पूछ रहा था।
227
00:11:53,901 --> 00:11:56,946
वे नहीं जानते कि हम क्या जानते हैं।
228
00:11:56,946 --> 00:11:59,115
- नहीं पता।
- छिपी हुई जानकारी बता रहे हो।
229
00:11:59,115 --> 00:12:01,492
मुझे कभी गेम नाइट में आमंत्रित नहीं किया।
230
00:12:01,492 --> 00:12:02,952
बिल्कुल सही।
231
00:12:02,952 --> 00:12:05,079
बस प्रदीप्स को बात करने दो।
232
00:12:05,079 --> 00:12:07,498
अगर वे बात नहीं करते हैं,
तो मैं बात करूँगी।
233
00:12:07,498 --> 00:12:11,002
और भगवान के लिए, मिंट चबाओ,
तुम्हारे मुहँ से बदबू आ रही है।
234
00:12:13,671 --> 00:12:14,672
कोई परेशानी?
235
00:12:14,672 --> 00:12:17,758
नहीं, बिल्कुल नहीं,
उसकी साँसें बस बदबू मारती हैं।
236
00:12:18,676 --> 00:12:21,137
तुमने पहले कहा था हालात और बिगड़ गए।
237
00:12:21,554 --> 00:12:23,639
अमेरिका में दूसरे दिन के बारे में बताओ।
238
00:12:23,639 --> 00:12:26,100
नए व्यापार के लिए
एक गोदाम का दौरा कर रहा था।
239
00:12:26,100 --> 00:12:30,021
मेरी सभी उद्यमी उम्मीदों
और सपनों के लिए एक खाली कैनवास था।
240
00:12:30,021 --> 00:12:33,316
मैं एक खिलौने की दुकान में
एक उत्साहित बच्चे की तरह था,
241
00:12:33,316 --> 00:12:35,902
पर मुझे मिले खिलौने बच्चों के
लिए उपयुक्त नहीं थे।
242
00:12:36,652 --> 00:12:38,154
अधिकांश वयस्कों के लिए।
243
00:12:38,779 --> 00:12:40,281
पिछला सेक्स खिलौने बनाता था।
244
00:12:40,740 --> 00:12:42,533
ये डिल्डो जितने चाहे ले जाओ।
245
00:12:42,533 --> 00:12:44,243
ज़रूर। तुम बहुत दयालु हो।
246
00:12:46,746 --> 00:12:48,748
तुम इस जगह को क्यों देख रहे हो?
247
00:12:48,748 --> 00:12:51,751
मैं रॉकेट के पुर्ज़े बनाने के लिए
एक फ़र्म शुरू कर रहा हूँ।
248
00:12:51,751 --> 00:12:54,795
- रॉकेट के लिए?
- मैंने स्पेसएक्स अनुबंध जीता है।
249
00:12:55,296 --> 00:12:56,172
यह रोमांचक है।
250
00:12:56,172 --> 00:12:58,466
तो तुम आईएसआईएस के
लिए मिसाइल नहीं बना रहे।
251
00:12:58,466 --> 00:13:00,301
आईएसआईएस में क्यों रहूँगा?
252
00:13:00,301 --> 00:13:01,469
कहने पर मजबूर मत करो।
253
00:13:02,887 --> 00:13:06,390
- ठीक है, तुम भूरे हो।
- सारे भूरे लोग आतंकवादी नहीं हैं।
254
00:13:06,390 --> 00:13:08,142
खैर, सभी आतंकवादी भूरे हैं।
255
00:13:08,142 --> 00:13:10,228
सच में नहीं। मैं दिखाता हूँ।
256
00:13:10,228 --> 00:13:11,896
आपके लिए वेन डायग्राम बनाऊँगा।
257
00:13:11,896 --> 00:13:14,482
मुझे भाषण दोगे या
कागज़ी कार्यवाही भर दोगे?
258
00:13:14,482 --> 00:13:17,902
मेरे पास बाथरूम सप्लाई कंपनी है।
उनकी दिलचस्पी है, आईएसआईएस नहीं,
259
00:13:17,902 --> 00:13:19,654
क्योंकि हर कोई जानता है कि
260
00:13:19,654 --> 00:13:22,073
उस तरफ़ के लोग शौचालय नहीं जाते।
261
00:13:22,448 --> 00:13:24,283
बस पट्टे पर शुरू करते हैं।
262
00:13:24,283 --> 00:13:27,328
पूरा नाम, "महेश रणछोड़लाल प्रदीप।"
263
00:13:29,830 --> 00:13:31,332
बस लिखो, "चक।"
264
00:13:31,332 --> 00:13:32,583
चक।
265
00:13:32,583 --> 00:13:34,835
एसवी सन वैली
266
00:13:36,337 --> 00:13:38,881
हैलो! मेरे बेटे, कमल को कुछ जोशीला चाहिए।
267
00:13:38,881 --> 00:13:42,051
वह एमएंडएम मिल्कशेक लेगा,
पर एमएंडएम के बजाय,
268
00:13:42,051 --> 00:13:43,594
तुम चने का उपयोग कर सकती हो?
269
00:13:44,887 --> 00:13:47,431
ठीक है, तुम यहीं रुको, बेटा।
मैं अभी वापस आती हूँ।
270
00:13:52,270 --> 00:13:54,355
डॉ. सुधा प्रदीप बोल रही हूँ।
271
00:13:54,355 --> 00:13:58,818
हैलो, डॉ. प्रदीप, मैं वेस्ट रिज मेमोरियल
अस्पताल से मायरा कॉलिंस हूँ।
272
00:13:58,818 --> 00:14:02,947
हैलो, मायरा। तो मैं कब से
चीर-फाड़ शुरू कर सकती हूँ?
273
00:14:02,947 --> 00:14:06,325
बदकिस्मती से, आपकी लाइसेंस मंजूरी
प्रक्रिया में कुछ देर हो गई है।
274
00:14:06,325 --> 00:14:10,037
चलो भी! मैंने एक महीने पहले
शुरू किया था, मायरा, कितनी देर और?
275
00:14:10,037 --> 00:14:11,372
शायद एक और महीना?
276
00:14:11,372 --> 00:14:14,959
एक दुकान देख रही हूँ
जहाँ लोग चीनी और लार्ड को खा रहे हैं।
277
00:14:14,959 --> 00:14:17,587
जितने भी डॉक्टर मिलेंगे,
उनकी ज़रूरत पड़ेगी।
278
00:14:17,587 --> 00:14:20,006
मुझे नहीं पता कि भारत में
काम कैसे होता है,
279
00:14:20,006 --> 00:14:22,633
पर इस अस्पताल में, हमारे कुछ नियम हैं।
280
00:14:22,967 --> 00:14:25,303
आप लाइसेंस के बिना सर्जरी नहीं कर सकती।
281
00:14:25,428 --> 00:14:28,264
तुम रात की शिफ्ट में किसी के
साथ हमबिस्तर नहीं हो सकते।
282
00:14:28,264 --> 00:14:30,057
हम किसी अपडेट के साथ कॉल करेंगे।
283
00:14:30,057 --> 00:14:31,017
हैलो?
284
00:14:31,559 --> 00:14:34,145
चिकपी मिल्कशेक "कैमल" के लिए।
285
00:14:34,604 --> 00:14:35,438
कैमल?
286
00:14:36,731 --> 00:14:38,190
यहाँ कोई "कैमल" है?
287
00:14:40,610 --> 00:14:42,403
जब मुझे लगा कि मैं जीत नहीं सकती,
288
00:14:42,403 --> 00:14:44,864
मैंने खुद को उत्पाद गलियारे में देखा था।
289
00:14:44,864 --> 00:14:47,241
शांति, और चुपचाप, और सब्ज़ियाँ।
290
00:14:56,751 --> 00:14:58,294
माँ का प्रर्दशन उच्च कोटी था।
291
00:14:59,211 --> 00:15:01,505
सब्ज़ियाँ को बास्केट में डाल रही थी।
292
00:15:02,381 --> 00:15:03,507
कार्ट पर अचूक निशाना।
293
00:15:03,507 --> 00:15:05,843
मैं वेजी से घिरी थी।
294
00:15:05,843 --> 00:15:08,804
मेरा अपना निजी आयडाहो आलू...
295
00:15:10,473 --> 00:15:12,642
समझ गए, तुम्हें सब्ज़ियाँ पसंद हैं।
296
00:15:13,017 --> 00:15:14,560
चलो वापस स्टू की बात करते हैं।
297
00:15:15,519 --> 00:15:17,772
भानु, उसके साथ अगली
मुलाकात के बारे में बताओ।
298
00:15:17,772 --> 00:15:20,941
वह... जादुई थी।
299
00:15:22,318 --> 00:15:24,403
मुझे घर पर फँसा महसूस हुआ।
300
00:15:24,403 --> 00:15:26,280
तो, मैं हमारे आँगन में गई
301
00:15:26,280 --> 00:15:28,783
और सर्दियों के वंडरलैंड को पाया।
302
00:15:30,910 --> 00:15:33,537
बहुत ठंड थी, पर फिर भी शानदार जगह थी।
303
00:15:38,167 --> 00:15:41,212
फिर मुझे रूमानी सफ़र के लिए
एक खूबसूरत साईकिल मिली।
304
00:15:53,182 --> 00:15:54,850
पर जब मेरी साईकिल की चेन टूट गई,
305
00:15:54,850 --> 00:15:56,811
मेरे हाथों में ग्रीस लग गई।
306
00:16:01,482 --> 00:16:04,318
जब तक कि मुझे
एक अप्रत्याशित राजकुमार ने बचाया।
307
00:16:04,902 --> 00:16:06,821
हैलो, तो तुम हो।
308
00:16:07,279 --> 00:16:08,781
मैंने पिछवाड़े को पहचान लिया।
309
00:16:09,240 --> 00:16:11,409
शुक्रिया। तुम्हारे पिछवाड़े को भी पहचाना।
310
00:16:11,409 --> 00:16:12,785
मुझे दिख नहीं रहा,
311
00:16:12,785 --> 00:16:15,454
क्योंकि तुम ट्रक में बैठे हो,
फिर भी उसे पहचान लिया।
312
00:16:15,454 --> 00:16:17,790
पिछवाड़े की कल्पना की।
313
00:16:18,290 --> 00:16:19,125
बेशक।
314
00:16:20,543 --> 00:16:23,254
- तुम्हारी घटिया सवारी का क्या हुआ?
- चेन टूट गई है।
315
00:16:24,255 --> 00:16:25,589
घर तक लिफ़्ट मिल सकती है?
316
00:16:26,757 --> 00:16:29,719
अपनी माँ को कुछ लॉटरी
स्क्रैचर्स देने जा रहा था,
317
00:16:30,219 --> 00:16:31,637
अब मैं 18 साल का हूँ।
318
00:16:31,637 --> 00:16:33,431
पर हाँ, मैं कर सकता हूँ।
319
00:16:34,765 --> 00:16:37,351
जब वह बाहर आया, मैंने उसका पिछवाड़ा देखा।
320
00:16:38,018 --> 00:16:39,854
मुझे बिल्कुल वैसा ही याद था जैसा था,
321
00:16:40,771 --> 00:16:43,107
और अब उसके हाथ भी चिकने थे।
322
00:16:43,482 --> 00:16:46,444
हम बस दो गंदे बच्चे थे
यादगार पिछवाड़े वाले,
323
00:16:46,944 --> 00:16:48,696
जैसे स्प्रिंगस्टीन का गाना।
324
00:16:49,947 --> 00:16:51,449
मुझे तुम्हारा अंदाज़ पसंद है।
325
00:16:51,449 --> 00:16:52,908
बढ़िया है।
326
00:16:53,409 --> 00:16:54,618
इस मौसम से नफ़रत है।
327
00:16:56,078 --> 00:16:58,038
काश हम फ़्लोरिडा चले जाते,
328
00:16:58,038 --> 00:16:59,874
समुद्र तट, याट, जैसे,
329
00:16:59,874 --> 00:17:01,959
पिटबुल के साथ मयामी में क्लब जा रहा।
330
00:17:02,585 --> 00:17:03,586
मिस्टर वर्ल्डवाइड।
331
00:17:05,588 --> 00:17:08,299
मेरा कज़न खरगोशों का शिकार करता था,
332
00:17:08,966 --> 00:17:11,802
वह फ़्लोरिडा में रहता है।
वह वहीं पर जेल में है।
333
00:17:12,219 --> 00:17:13,304
कमीना फ़ोन नहीं करता।
334
00:17:13,304 --> 00:17:15,723
हे भगवान, वह गिरफ़्तार क्यों हुआ?
335
00:17:15,723 --> 00:17:16,766
ड्रग्स का सौदा।
336
00:17:16,766 --> 00:17:19,769
कुछ ही समय में पकड़ा गया,
क्योंकि वह बेवकूफ़ है।
337
00:17:19,769 --> 00:17:21,687
मेरे भाई जैसा लगता है। विनोद।
338
00:17:21,687 --> 00:17:23,355
छोटा भाई ड्रग्स की डील करता है?
339
00:17:23,355 --> 00:17:25,274
नहीं, मतलब "बेवकूफ़" वाली बात से था।
340
00:17:26,692 --> 00:17:29,570
क्या सभी भारतीय
बहुत होशियार वगैरह नहीं होते?
341
00:17:29,570 --> 00:17:33,908
हाँ, और हम सभी पगड़ी पहनते हैं
और हाथियों से स्कूल जाते हैं।
342
00:17:34,533 --> 00:17:35,868
हाथी कमाल की सवारी है।
343
00:17:43,042 --> 00:17:44,418
मुझे एक मिल सकती है?
344
00:17:45,252 --> 00:17:46,504
नहीं, सही नहीं हैं।
345
00:17:48,923 --> 00:17:50,341
तो, इंडिया कैसा है?
346
00:17:52,802 --> 00:17:55,221
सुंदर और भयानक,
347
00:17:55,221 --> 00:17:57,723
दस्त के साथ एक सुपरमॉडल की तरह।
348
00:17:58,974 --> 00:18:00,726
यह सुंदर कैसे है?
349
00:18:02,269 --> 00:18:03,813
कितनी सारी चीज़ें हैं।
350
00:18:03,813 --> 00:18:07,191
मोर, साड़ी,
351
00:18:07,191 --> 00:18:09,652
जोधपुर की नीली दीवारें,
352
00:18:09,652 --> 00:18:11,946
तीनों नदियों की शक्ति,
353
00:18:12,780 --> 00:18:15,491
जैसे श्री रंगनाथ मंदिर
चांदनी की रोशनी में दिखता है।
354
00:18:15,491 --> 00:18:16,700
बढ़िया है।
355
00:18:16,700 --> 00:18:18,452
हमारे यहाँ भी तीन नदियाँ हैं।
356
00:18:18,452 --> 00:18:19,829
ट्यूब के लिए शानदार है।
357
00:18:25,251 --> 00:18:26,460
कमल बेटा,
358
00:18:26,460 --> 00:18:28,754
कुछ महसूस हो रहा है, तो बात करना बेहतर है।
359
00:18:30,047 --> 00:18:31,799
पता है यह कदम तेरे लिए मुश्किल है।
360
00:18:31,799 --> 00:18:33,425
तुम सामंजस्य से आगे बढ़ते हो।
361
00:18:33,425 --> 00:18:37,096
पढ़ने के बाद तक तुम स्तनपान
रोकना भी नहीं चाहते थे।
362
00:18:37,888 --> 00:18:39,431
तेरे साथ एक सौदा करूँगी।
363
00:18:39,431 --> 00:18:42,726
अगर तुम इसका पूरा फ़ायदा उठाओगे,
तो मैं भी करूँगी।
364
00:18:44,019 --> 00:18:46,105
मैं वादा करती हूँ कि यह बेहतर होगा।
365
00:18:52,069 --> 00:18:53,070
ए!
366
00:18:53,237 --> 00:18:55,906
मैं मानती हूँ, इस बार कुछ-कुछ हुआ था।
367
00:18:56,740 --> 00:19:00,369
मुझे मस्ती से ज़्यादा
मस्ती करने वाले से परेशानी थी।
368
00:19:00,369 --> 00:19:02,621
ए, उससे हाथ हटाओ।
369
00:19:02,621 --> 00:19:04,206
क्या बकवास है? यह घुसपैठ है!
370
00:19:04,206 --> 00:19:06,041
मेरी बेटी पर अतिक्रमण कर रहे हो।
371
00:19:06,041 --> 00:19:08,043
मैं 17 की हूँ, जो चाहूँ कर सकती हूँ।
372
00:19:08,043 --> 00:19:09,169
यह मेरा शरीर है।
373
00:19:09,169 --> 00:19:10,337
यह मेरा शरीर है,
374
00:19:10,337 --> 00:19:14,049
और मैं इस कमीने को
तुम्हें हर्पीस से नहीं भरने दूँगी।
375
00:19:15,009 --> 00:19:17,344
तुम यहाँ आकर लोगों को
धमका नहीं सकती, मोहतरमा।
376
00:19:17,344 --> 00:19:20,431
- मेरी बेटी हो तो आ सकती हूँ।
- माँ, मुझे शर्मिंदा कर रही हैं।
377
00:19:20,431 --> 00:19:22,725
भानु से दूर रहो।
378
00:19:22,725 --> 00:19:25,519
वरना इस हिरन की तरह खाल उधेड़ दूँगी।
379
00:19:25,519 --> 00:19:30,816
मैं एक कलाकार हूँ... ब्लेड वाली।
380
00:19:32,359 --> 00:19:34,778
मैंने शिकारी चाकू से
उसे मारने की कोशिश नहीं की।
381
00:19:34,778 --> 00:19:36,447
अपने स्केलपेल का इस्तेमाल करती,
382
00:19:36,447 --> 00:19:38,490
त्वचा के नीचे टिशू के लिए आसान होता।
383
00:19:40,826 --> 00:19:41,869
तुम ऐसी नहीं हो।
384
00:19:41,869 --> 00:19:43,871
मेरी अच्छी भारतीय लड़की का क्या हुआ?
385
00:19:43,871 --> 00:19:45,039
भारत में छोड़ आई।
386
00:19:45,039 --> 00:19:48,751
शादी होने तक "कुँवारी" वाली बात
अमेरिका में नहीं चलती, ठीक है?
387
00:19:48,751 --> 00:19:50,711
यहाँ महिला सशक्तिकरण की बात है।
388
00:19:50,711 --> 00:19:52,588
मतलब, उनके पास मेगन द स्टैलियन है।
389
00:19:52,588 --> 00:19:54,298
मैं सुधा द मम्मी हूँ।
390
00:19:54,298 --> 00:19:56,717
क्या करने की शक्ति? ज़िंदगी तबाह करने की?
391
00:19:56,717 --> 00:19:59,094
हाँ! मतलब, इस देश की सुंदरता यह है
392
00:19:59,094 --> 00:20:01,430
मुझे अपनी गलतियाँ करने की अनुमति है।
393
00:20:01,430 --> 00:20:03,140
गलतियाँ जो मुझे सुधारनी होंगी।
394
00:20:04,058 --> 00:20:05,684
सज़ा देने की कोशिश कर रही हो?
395
00:20:05,684 --> 00:20:08,145
हे भगवान, सब आपके बारे में क्यों है?
396
00:20:08,687 --> 00:20:11,398
ठीक है, मुझे स्टू पसंद है। वह अलग है।
397
00:20:11,398 --> 00:20:14,234
हाँ, बुरे लोग अच्छे लोगों से अलग हैं।
398
00:20:14,944 --> 00:20:16,445
क्या सोच रही थी, भानु?
399
00:20:16,445 --> 00:20:18,238
मैं कुछ नहीं सोच रही थी।
400
00:20:18,238 --> 00:20:20,741
जैसे आपने सोचा नहीं
कि हम कैसा महसूस करेंगे
401
00:20:20,741 --> 00:20:22,034
जब आप हमें यहाँ ले आए।
402
00:20:22,034 --> 00:20:24,912
स्कूल के बीच में। अपने दोस्तों को
अलविदा नहीं कह सकी।
403
00:20:24,912 --> 00:20:27,331
अरे, यह सब मेरा आइडिया नहीं है।
404
00:20:29,541 --> 00:20:32,044
यह सब तेरे पापा का बेवकूफ़ी भरा विचार है!
405
00:20:32,711 --> 00:20:34,797
सोडा फव्वारा यहाँ है
406
00:20:34,797 --> 00:20:36,715
पिनबॉल मशीन यहाँ है
407
00:20:36,715 --> 00:20:38,467
डीजे बूथ यहाँ है
कचरा ट्रक सिम्युलेटर यहाँ है
408
00:20:38,467 --> 00:20:40,886
वैसे, मैंने कमरे के
इस तरफ़ का हिस्सा लिया,
409
00:20:41,428 --> 00:20:44,223
पर तुम अपनी अलमारी का
कौन सा हिस्सा चुन सकते हो।
410
00:20:44,223 --> 00:20:46,308
उस तरफ़ को छोड़कर जिसे मैंने चुना।
411
00:20:48,727 --> 00:20:51,271
चलो भी, कमल, मुझे पता है तुम परेशान हो।
412
00:20:51,271 --> 00:20:55,317
पर याद है रोहित चक्रवर्ती
हमेशा से अमेरिका आना चाहता था?
413
00:20:55,859 --> 00:20:57,528
वह स्कूल का सबसे मस्त बच्चा था।
414
00:20:57,987 --> 00:21:00,030
वह अभी भी भारत में है, और हम यहाँ हैं।
415
00:21:00,948 --> 00:21:05,077
तुम्हें समझ नहीं आ रहा?
हम रोहित चक्रवर्ती से भी अच्छे हैं।
416
00:21:06,829 --> 00:21:09,581
ठीक है। फिर कभी बात मत करना।
417
00:21:10,249 --> 00:21:11,750
मैं पूरी अलमारी ले लूँगा।
418
00:21:12,167 --> 00:21:14,586
मेरे कूड़ेदान वाले जंपसूट के लिए और जगह है।
419
00:21:20,926 --> 00:21:23,637
महेश, हमें वापस भारत जाना होगा।
420
00:21:23,637 --> 00:21:25,347
हम यहाँ केवल दो दिन से हैं।
421
00:21:25,347 --> 00:21:27,558
छोटे से समय में, कमल चुप हो गया है।
422
00:21:27,558 --> 00:21:29,309
विनोद कचरेवाला बनना चाहता है।
423
00:21:29,309 --> 00:21:31,562
और भानु पड़ोसी संग मस्ती कर रही है।
424
00:21:31,562 --> 00:21:34,773
कमल कुछ नहीं बोला?
उसने पिज़्ज़ा से पिछवाड़ा पोंछने को कहा।
425
00:21:36,233 --> 00:21:39,445
वह विनोद था, मेरा मज़ाकिया बेटा।
426
00:21:39,445 --> 00:21:41,030
मेरी बात सुन भी रहे हो?
427
00:21:41,572 --> 00:21:44,199
सभी देशों के बच्चे
बेवकूफ़ी भरे काम करते हैं।
428
00:21:44,199 --> 00:21:46,035
- अमेरिका का दोष नहीं है।
- सच में?
429
00:21:46,035 --> 00:21:48,954
मैं विशेष रूप से अमेरिका में
डॉक्टर नहीं बन सकती।
430
00:21:48,954 --> 00:21:51,665
यहाँ बॉलीवुड स्टेशन भी नहीं मिल रहा, यार।
431
00:21:51,665 --> 00:21:53,333
बस इतना ही...
432
00:21:53,333 --> 00:21:55,627
स्मैक दैट हो, हाँ! हो, हाँ!
433
00:21:55,627 --> 00:21:58,047
भारत कोई स्वर्ग नहीं था, सुधा।
434
00:21:58,047 --> 00:21:59,882
मेरा बचपन में खतना नहीं हुआ।
435
00:22:00,883 --> 00:22:04,219
मेरे माँ-बाप को यह बताने के लिए
कदम उठाने पड़े कि मैं हिंदू हूँ,
436
00:22:04,219 --> 00:22:06,513
ताकि मुझे अन्य जातिवादी हिंदू न पीटें।
437
00:22:06,513 --> 00:22:09,683
आख़िर में हर बात
तुम्हारे खतने पर कैसे आती है?
438
00:22:09,683 --> 00:22:11,894
मुझे नहीं पता। पर ऐसा होता है।
439
00:22:17,858 --> 00:22:20,194
मुझे यहाँ ये खरगोश मिले हैं।
440
00:22:20,194 --> 00:22:22,905
कम से कम वे एक परिवार की
तरह एक साथ मारे गए।
441
00:22:29,328 --> 00:22:31,580
हाँ, वे मर चुके हैं।
442
00:22:31,580 --> 00:22:33,207
शायद वे जमकर मर गए हों।
443
00:22:34,166 --> 00:22:35,375
एक आदर्श पंक्ति में?
444
00:22:36,877 --> 00:22:38,712
उनकी गर्दन टूट गई है।
445
00:22:39,546 --> 00:22:42,091
मौत का कारण : हमारे खिलाफ़ जातिवाद।
446
00:22:42,091 --> 00:22:43,092
सुधा!
447
00:22:43,092 --> 00:22:45,886
मुझे पागल मत कहो। मुझे उस शब्द से नफ़रत है।
448
00:22:45,886 --> 00:22:47,054
सुधा।
449
00:22:47,763 --> 00:22:49,139
माफ़ी स्वीकार कर ली।
450
00:22:49,139 --> 00:22:50,766
मैं तुमसे नाराज़ नहीं हूँ।
451
00:22:50,766 --> 00:22:52,726
उस मस्ती वाले से गुस्सा हूँ।
452
00:22:52,726 --> 00:22:55,229
- स्टू?
- हाँ, स्टू।
453
00:22:55,229 --> 00:22:57,439
बस इसलिए कह रही हैं क्योंकि वह गोरा है।
454
00:22:57,439 --> 00:22:59,191
उसका गैराज कसाईखाना है।
455
00:22:59,191 --> 00:23:01,193
पाँच मरे हुए खरगोश, हम पाँच।
456
00:23:01,193 --> 00:23:02,903
ज़्यादा समझदार नहीं होना पड़ेगा,
457
00:23:02,903 --> 00:23:05,364
जो मैं हर दूसरे देश में हूँ।
458
00:23:05,364 --> 00:23:09,201
अब आप स्टू को अपने जीवन में
हर ग़लती के लिए दोष दे रही हैं।
459
00:23:09,701 --> 00:23:10,536
खिसियानी बिल्ली खंबा नोचे।
460
00:23:10,536 --> 00:23:14,123
हाँ। मेरे पिता ने पुष्टि की
कि खरगोश मर चुके हैं।
461
00:23:14,123 --> 00:23:15,332
प्लीज़ जल्दी करो।
462
00:23:15,332 --> 00:23:18,085
पुलिस को मत बुलाओ।
इसे बड़ी चीज़ बनाने की ज़रूरत नहीं।
463
00:23:18,085 --> 00:23:20,003
यह स्वच्छता विभाग है।
464
00:23:20,003 --> 00:23:22,214
एल्टोना से ग्रेग को भेजो।
465
00:23:22,214 --> 00:23:24,633
उनसे कहो कि अहमदाबाद से विनोद है।
466
00:23:25,342 --> 00:23:26,176
हैलो?
467
00:23:27,052 --> 00:23:28,762
किसी ने फ़ोन लाइन काट दी।
468
00:23:28,762 --> 00:23:30,556
यह सेल फ़ोन है, बेवकूफ़।
469
00:23:31,056 --> 00:23:31,932
कमल कहाँ है?
470
00:23:31,932 --> 00:23:33,976
पिछली बार तब देखा था जब मैंने उसे बताया
471
00:23:33,976 --> 00:23:36,228
हम रोहित चक्रवर्ती से बेहतर हैं।
472
00:23:36,228 --> 00:23:38,438
वह बच्चा भी बहुत मस्त था। पापा भी।
473
00:23:39,648 --> 00:23:41,775
कमल?
474
00:23:42,776 --> 00:23:43,986
कमरे में नहीं है।
475
00:23:43,986 --> 00:23:46,989
- उसे सुलाया नहीं?
- नहीं, गुस्सा होने में व्यस्त थी।
476
00:23:46,989 --> 00:23:48,532
पर वह डिनर पर था, है न?
477
00:23:48,532 --> 00:23:50,784
पर फिर, वह बात नहीं कर रहा,
478
00:23:50,784 --> 00:23:51,910
याद रखना मुश्किल है।
479
00:23:52,369 --> 00:23:53,871
दोस्तो, पहले कि हम घबराएँ,
480
00:23:53,871 --> 00:23:56,290
सोचें कि कमल का जाना अच्छा है या नहीं।
481
00:23:56,790 --> 00:23:59,126
हे भगवान। मैंने उसे दुकान पर छोड़ दिया?
482
00:23:59,126 --> 00:24:02,379
नहीं, मुझे याद है
वह स्टु के घर से डिंग डोंग की तरह
483
00:24:02,379 --> 00:24:03,380
भाग रहा था।
484
00:24:03,380 --> 00:24:04,381
डिंग डोंग क्या है?
485
00:24:04,381 --> 00:24:05,424
जैसे तुम हो।
486
00:24:05,424 --> 00:24:08,927
और उसके बाद, मुझे उसकी कोई याद नहीं है।
487
00:24:09,678 --> 00:24:10,929
पसंदीदा बच्चा खो दिया है।
488
00:24:10,929 --> 00:24:12,514
आपका पालतू कौन बनेगा?
489
00:24:12,514 --> 00:24:15,601
मेरी तरफ़ मत देखो, मैं डैड के करीब हूँ।
490
00:24:16,310 --> 00:24:17,436
शुक्रिया, विनोद,
491
00:24:17,436 --> 00:24:19,980
कम से कम कमल को
ढूँढने की कोशिश करनी चाहिए, है न?
492
00:24:19,980 --> 00:24:22,816
- ठीक है।
- ठीक है, सब लोग, कोट पहन लो!
493
00:24:26,153 --> 00:24:29,114
कमल?
494
00:24:31,992 --> 00:24:33,160
कमल?
495
00:24:33,619 --> 00:24:35,746
बेहतर ट्रैक्शन वाले जूते चाहिए।
496
00:24:35,746 --> 00:24:37,664
कमल आख़िर कहाँ है?
497
00:24:37,664 --> 00:24:39,333
हमें उसे ढूँढ़ना होगा।
498
00:24:40,209 --> 00:24:43,962
वह अपने दम पर होने के लिए
भावनात्मक रूप से तैयार नहीं है।
499
00:24:43,962 --> 00:24:47,299
शायद अगर वह इतनी दवा नहीं लेता तो होता।
500
00:24:50,135 --> 00:24:53,388
क्या तुम मुझे डॉक्टर
या एक माँ के रूप में आंक रहे हो?
501
00:24:53,388 --> 00:24:55,015
जवाब मत दो!
502
00:24:55,682 --> 00:24:56,892
बस ऐसा मत करो।
503
00:24:56,892 --> 00:25:00,437
नहीं, प्लीज़, जवाब दो।
504
00:25:03,357 --> 00:25:05,400
- उसे ढूँढ़ लिया!
- भगवान का शुक्र।
505
00:25:06,443 --> 00:25:07,819
उसे कमल मिल गया।
506
00:25:08,278 --> 00:25:11,281
हमारा प्यारा बेटा, जिसे सही दवा दी गई।
507
00:25:14,159 --> 00:25:15,369
वह शेड में है।
508
00:25:16,954 --> 00:25:18,497
बेटा, वहाँ से बाहर आओ।
509
00:25:18,914 --> 00:25:20,874
वह शेड मकड़ियों से भरा होगा।
510
00:25:21,416 --> 00:25:22,542
उन्हें मुझे काटने दो।
511
00:25:22,542 --> 00:25:23,919
वह बोल रहा है।
512
00:25:24,711 --> 00:25:27,214
यह जगह... यह जगह मुझे डराती है।
513
00:25:27,839 --> 00:25:30,425
बेशक। यहाँ मकड़ियाँ भरी हैं।
514
00:25:30,425 --> 00:25:32,427
शेड नहीं, अमेरिका।
515
00:25:33,679 --> 00:25:35,806
यह वह जगह नहीं जहाँ से मैं हूँ, हम हैं।
516
00:25:37,307 --> 00:25:39,393
भानु को बंदूकधारी नाज़ी से प्यार है,
517
00:25:39,393 --> 00:25:42,771
माँ उससे लड़ रही हैं,
हमारे दरवाज़े पर मरे हुए खरगोश हैं,
518
00:25:42,771 --> 00:25:45,899
और लोग मुझे "कैमल" बुलाते रहते हैं।
519
00:25:46,525 --> 00:25:49,528
यह कमल है! मैं कमल हूँ!
520
00:25:52,155 --> 00:25:55,158
ऐसे पलों में परिवार
एक-दूसरे का साथ देते हैं।
521
00:25:55,575 --> 00:25:56,952
हम वह परिवार नहीं हैं।
522
00:25:56,952 --> 00:25:58,537
स्टू नाज़ी नहीं है, समझे?
523
00:25:58,537 --> 00:26:00,038
कहा कि उसे ज़्यादा दवा दी गई!
524
00:26:00,038 --> 00:26:02,499
- दोस्त बनाने की कोशि...
- ग्रेग इंतजार कर रहा है!
525
00:26:02,499 --> 00:26:04,751
सारी रात गायब रहने के बाद मेरा ध्यान आया।
526
00:26:04,751 --> 00:26:06,295
पर मैंने सब पर ध्यान दिया।
527
00:26:06,795 --> 00:26:08,505
माँ यहाँ आने से नाराज़ थी,
528
00:26:08,505 --> 00:26:12,467
पर डैड ने बहुत देर होने तक
ध्यान नहीं दिया। महेश ऐसे ही हैं।
529
00:26:15,012 --> 00:26:19,391
बहुत देर होने तक? जैसे तुम्हारे
माँ-बाप ने कुछ बहुत बुरा किया था?
530
00:26:19,891 --> 00:26:20,809
कमल, बेटा...
531
00:26:22,019 --> 00:26:23,228
उसे बात करने दो।
532
00:26:24,479 --> 00:26:26,106
भानु चाहे जो भी कहे,
533
00:26:26,106 --> 00:26:28,108
लगता है वह जानबूझकर नाटक कर रही थी।
534
00:26:28,608 --> 00:26:29,526
हे भगवान।
535
00:26:29,526 --> 00:26:31,862
पर वह स्टू के साथ भटक रही थी।
536
00:26:31,862 --> 00:26:34,489
उसकी बात मत सुनो।
माँ के बेटे को कुछ नहीं पता।
537
00:26:34,489 --> 00:26:36,908
और क्यों विनोद को
कचरे वाले ट्रक से प्यार हुआ।
538
00:26:36,908 --> 00:26:39,953
वह भारत में हमारी ज़िंदगी
खोने के सदमे से उबर नहीं सका।
539
00:26:40,287 --> 00:26:42,956
माँ ने मुझे दुख चक्र के बारे में
पढ़ने पर मजबूर किया।
540
00:26:42,956 --> 00:26:46,251
गलत। बिग वी को बस कचरा पसंद है।
541
00:26:46,585 --> 00:26:47,836
बढ़िया!
542
00:26:47,836 --> 00:26:49,212
मैं इसे साफ़ कर दूँ।
543
00:26:49,212 --> 00:26:52,716
आपके पड़ोसी का घर पूरी तरह से
जल चुका है, बिल्कुल तबाह हो गया।
544
00:26:52,716 --> 00:26:55,177
किसी ने लॉन में कचरे का पहाड़ फेंक दिया।
545
00:26:55,177 --> 00:26:57,095
क्या ख़याल है, बिग वी?
546
00:26:57,721 --> 00:26:59,681
बिग वी को अच्छी तरह याद नहीं है।
547
00:26:59,681 --> 00:27:04,061
शायद तुम्हारे बटुए में कुछ है
जो मुझे याद दिला सकता है।
548
00:27:05,437 --> 00:27:07,647
हमें लगता है कि खरगोश
549
00:27:07,647 --> 00:27:09,232
एक बड़े झगड़े की शुरुआत थे।
550
00:27:09,232 --> 00:27:12,527
बकवास गोरे पड़ोसियों से हमारा
कोई झगड़ा नहीं जिनसे हमें नफ़रत है।
551
00:27:12,986 --> 00:27:14,738
आपकी बात से ऐसा नहीं लगता।
552
00:27:14,738 --> 00:27:16,031
हमने आग नहीं लगाई।
553
00:27:16,031 --> 00:27:18,075
- ठीक है, बिली जोएल।
- बिली जोएल कौन है?
554
00:27:19,576 --> 00:27:21,870
किसी ने आपके पड़ोसी का घर जला दिया,
555
00:27:21,870 --> 00:27:24,247
और अगर आप
दोषी न होने का यकीन नहीं दिलाते...
556
00:27:24,247 --> 00:27:25,415
बताओ तब क्या होगा।
557
00:27:26,666 --> 00:27:28,085
- सच में? मैं?
- हाँ।
558
00:27:30,295 --> 00:27:33,131
खैर, अपराध कोड 457.1 बी,
559
00:27:33,131 --> 00:27:35,675
बंदी की आप्रवासन स्थिति के संबंध में,
560
00:27:37,344 --> 00:27:38,804
सभी को निर्वासित किया जाएगा।
561
00:27:45,560 --> 00:27:47,187
यह तो बहुत बुरा होगा।
562
00:28:51,626 --> 00:28:54,379
द प्रदीप्स ऑफ़ पिट्सबर्ग में आगे...
563
00:28:57,090 --> 00:29:00,677
और फिर स्टू ने अपना गंदा मांस
मेरी बेटी के मुँह में डाल दिया।
564
00:29:00,677 --> 00:29:03,638
मरे खरगोशों के बारे में
स्टू के माँ-बाप से बात करनी होगी।
565
00:29:03,638 --> 00:29:04,931
उनसे अभी नहीं मिले हैं,
566
00:29:04,931 --> 00:29:07,225
उन पर जातिवाद के आरोप लगाना चाहती हो?
567
00:29:07,225 --> 00:29:08,977
आप नए इंडियन हैं क्या?
568
00:29:08,977 --> 00:29:09,936
विनोद कहाँ है?
569
00:29:09,936 --> 00:29:12,147
कचरे के ट्रक पर स्कूल जाने का इंतज़ार है।
570
00:29:12,147 --> 00:29:13,565
क्या हाल है, कूड़ेदान वाले?
571
00:29:13,565 --> 00:29:15,400
माँ तुम्हें कैसे शांत करती है?
572
00:29:15,400 --> 00:29:18,069
मेरा सिर गोद में रखती हैं
और फ़्रेंच किस करती हैं।
573
00:29:18,445 --> 00:29:19,905
परेशानी वाली बात है।
574
00:29:19,905 --> 00:29:21,823
मैं आपको दिखाऊँ तो आसान हो जाएगा।
575
00:29:21,823 --> 00:29:22,908
संवाद अनुवादक अजय
576
00:29:22,908 --> 00:29:23,992
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी