1 00:00:00,080 --> 00:00:01,690 Río grande vegetales y provisiones 2 00:00:01,890 --> 00:00:04,570 {\an8}- no puedo creer que no lo sabía. - Nadie lo sabe. 3 00:00:04,770 --> 00:00:09,320 {\an8}Sabía que te gusta la novela romántica, no que quisieras escribir una. 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,200 - Ya empecé. - ¿en serio? 5 00:00:12,400 --> 00:00:16,300 Sí. Ya se me ocurrió mi seudónimo. 6 00:00:16,890 --> 00:00:19,010 Rubí esmeralda perla. 7 00:00:19,640 --> 00:00:23,190 - Amiga, suenas muy cara. - Mira. 8 00:00:27,690 --> 00:00:29,980 - ¿Ese es Usher? - No. 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,550 - ¿Esa eres tú? - No. Es otra mujer. 10 00:00:32,750 --> 00:00:34,320 Una mujer común. No soy yo. 11 00:00:35,820 --> 00:00:37,990 - Esa es esta tienda. - No. 12 00:00:38,530 --> 00:00:40,520 Bueno. ¿de qué trata El libro? 13 00:00:40,720 --> 00:00:43,270 Un cantante famoso de R&B pasa por una tienda 14 00:00:43,470 --> 00:00:45,830 después de un concierto y se enamora de la encargada. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,760 - ¿Qué? No es Usher y no soy yo. - Sí, claro. 16 00:00:51,420 --> 00:00:54,200 - ¿Cómo se llama El libro? - Tengo algunos títulos. 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,540 ¿Como cuáles? 18 00:00:55,730 --> 00:01:00,770 Bien. Quizá algo como, "El estaba cansado de viajar. 19 00:01:01,310 --> 00:01:03,750 - "Ella estaba cansada del mundo. - Sí. 20 00:01:03,950 --> 00:01:06,210 - "Ambos necesitaban algo". - ¿qué necesitan? 21 00:01:06,410 --> 00:01:07,210 Desfogarse. 22 00:01:07,410 --> 00:01:09,520 - me gusta. - ¿sí? 23 00:01:10,150 --> 00:01:13,320 "La tienda no era lo único abierto las 24 horas". 24 00:01:14,070 --> 00:01:17,950 - El desfogue en la conveniencia. - Sigue. Vamos. 25 00:01:18,450 --> 00:01:20,940 "Un extraño misterioso que necesita combustible. 26 00:01:21,130 --> 00:01:26,960 "Una encargada tentada necesita mucho más. Lléname El tanque". 27 00:01:27,290 --> 00:01:31,130 - diablos. Ushe necesita mucha gasolina. - No es Usher, Esther. 28 00:01:36,380 --> 00:01:38,800 "La feria de reclutamiento" Mayo 29 00:01:39,180 --> 00:01:41,660 me gustaría ver La obra teatral de la escuela. 30 00:01:41,860 --> 00:01:43,750 es una adaptación de Día de entrenamiento. 31 00:01:43,950 --> 00:01:46,130 Pero en lugar de policías, serán maestros. 32 00:01:46,330 --> 00:01:48,920 Le pusieron Día de entendimiento. ¿vas a ir? 33 00:01:49,120 --> 00:01:52,130 Tenía ganas, pero mis papás no me dejan. 34 00:01:52,330 --> 00:01:54,930 Supieron que los de teatro se hicieron enemas de alcohol. 35 00:01:55,130 --> 00:02:00,200 - Qué mal. ¿qué es eso? - Justo lo que piensas. 36 00:02:01,410 --> 00:02:03,910 ¿Qué pasó con la clásica heroína? 37 00:02:04,160 --> 00:02:07,320 O fumar crack en El estacionamiento Después de clase. 38 00:02:07,510 --> 00:02:10,500 - extraño esos días. - ¿con quién hablas? 39 00:02:11,210 --> 00:02:14,590 - hola, papá. Es rafa. - No digas mi nombre. 40 00:02:14,880 --> 00:02:18,550 - ¿Rafa? ¿el que te hizo volver tarde? - ¿en la feria? Sí. 41 00:02:19,130 --> 00:02:23,350 - no le des detalles. - ¿qué quieres que haga? ¿mentirme? 42 00:02:32,520 --> 00:02:36,190 - ¿Puedo colgar, señor? - ¿tú te hiciste El enema de alcohol? 43 00:02:38,650 --> 00:02:40,280 Bebe por la boca, muchacho. 44 00:02:45,450 --> 00:02:46,790 Rafa, ¿colgaste? 45 00:02:48,540 --> 00:02:49,540 Colgó. 46 00:02:51,630 --> 00:02:52,690 Se terminó. 47 00:02:52,890 --> 00:02:58,660 El papá de Mya no la dejará juntarse con nosotros si cree que fumo crack. 48 00:02:58,860 --> 00:03:01,990 Nadie cree eso. Te caen mal las gomitas de vitaminas. 49 00:03:02,190 --> 00:03:05,080 - ¿Es El del ejército con armas? - No, es de la fuerza aérea. 50 00:03:05,280 --> 00:03:08,380 Usan drones. Podría matar a rafa con un misil. 51 00:03:08,580 --> 00:03:10,880 Ahora debo preocuparme por un ataque aéreo. 52 00:03:11,080 --> 00:03:13,170 Tranquilo. Estás en una buena posición. 53 00:03:13,370 --> 00:03:17,050 - Ahora eres El chico malo. - No hice nada malo. 54 00:03:17,250 --> 00:03:20,350 El amor prohibido es la clave de toda gran historia de amor. 55 00:03:20,550 --> 00:03:22,640 Romeo y julieta, El papá lo odiaba. 56 00:03:22,840 --> 00:03:26,560 - Gnomeo y julieta. El papá lo odiaba. - Tiene razón. 57 00:03:26,760 --> 00:03:30,980 Ahora debes drogarte o venir borracho. Aprovecha la oportunidad. 58 00:03:31,180 --> 00:03:34,400 Así El papá jamás la dejará verte y te convertirás en oro. 59 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 Sin duda ya me odia. 60 00:03:36,600 --> 00:03:40,370 Mya me envió emojis de teléfono, prohibido y un cráneo, 61 00:03:40,570 --> 00:03:43,580 y me agendó como "número Spam". 62 00:03:43,780 --> 00:03:47,620 - estás frito. Por los drones. - Debería cambiarme de escuela. 63 00:03:47,820 --> 00:03:49,920 O podría irme a vivir al bosque. 64 00:03:50,120 --> 00:03:53,460 O podrías matar al Sr. Perkins. 65 00:03:53,660 --> 00:03:56,550 Un ataque preventivo. Serás El máximo chico malo. 66 00:03:56,750 --> 00:03:59,610 No voy a atacar al Sr. Perkins, Miguel. 67 00:04:00,690 --> 00:04:03,510 Estoy harto de ustedes, fracasados. 68 00:04:03,710 --> 00:04:05,850 ¿Dónde está Jay? Tengo que bajar mis esculturas. 69 00:04:06,050 --> 00:04:08,940 Es El único que no dice nada de la temática erótica. 70 00:04:09,140 --> 00:04:11,980 Son todos penes. ¿esperas que no digamos nada? 71 00:04:12,180 --> 00:04:14,820 Está de viaje. Regresa mañana. 72 00:04:15,020 --> 00:04:18,050 Te ayudaría, pero hoy tengo un día importante. 73 00:04:18,800 --> 00:04:23,300 No estaré disponible hasta las 4:00 p. M. ¿quieren saber por qué? 74 00:04:26,430 --> 00:04:27,970 Bien, a la... mi vida. 75 00:04:31,600 --> 00:04:34,210 - Mike, ayúdame en El mercado de pulgas. - No puedo. 76 00:04:34,410 --> 00:04:37,260 Hay una feria del empleo en la escuela del primo. 77 00:04:37,460 --> 00:04:40,090 Además, no quiero tocar tus penes artísticos. 78 00:04:40,290 --> 00:04:41,720 No son penes artísticos. 79 00:04:41,920 --> 00:04:45,530 Es una exploración artística para desmitificar El falo en la cultura. 80 00:04:45,910 --> 00:04:46,990 Tienen venas. 81 00:04:47,570 --> 00:04:49,560 - ¿Rollie? - No puedo. 82 00:04:49,760 --> 00:04:54,230 Una mascota del mercado de pulgas me contagió ladillas. Es raro, ¿no? 83 00:04:54,430 --> 00:04:58,070 ¿Una pulga con ladillas? Qué cosa más rara. 84 00:04:58,270 --> 00:05:01,030 Contrataron a otra mujer para ser la mascota. Vamos. 85 00:05:01,230 --> 00:05:03,590 Está bien. No me contagiaré dos veces. 86 00:05:08,550 --> 00:05:10,080 Rafa, ¿qué planes tienes? 87 00:05:10,280 --> 00:05:14,420 Antes de responder, ¿has considerado venir a la feria conmigo? 88 00:05:14,620 --> 00:05:17,800 - Ni una vez lo he considerado. - Vamos. Ayúdame. 89 00:05:18,000 --> 00:05:19,300 La competencia será dura. 90 00:05:19,500 --> 00:05:23,140 Los de la marina usarán la piscina para ejercicios SEAL. 91 00:05:23,340 --> 00:05:26,600 El papá de Mya llevó un simulador de vuelo. 92 00:05:26,800 --> 00:05:29,450 - ¿El papá estará ahí? - Sí. Habrá muchos papás. 93 00:05:30,780 --> 00:05:32,900 Si de verdad me necesitas, iré. 94 00:05:33,100 --> 00:05:34,190 - ¿En serio? - Sí. 95 00:05:34,390 --> 00:05:39,070 Genial. Al fin me verás en acción. 96 00:05:39,270 --> 00:05:42,660 Tenemos una carrera de obstáculos. Si la completan... 97 00:05:42,850 --> 00:05:44,160 Pum. Llaveros camuflados. 98 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 ¿Por qué complicar la búsqueda de las llaves? 99 00:05:47,800 --> 00:05:50,290 ¿Ves? Ya demostraste tu valor en El equipo. 100 00:05:50,490 --> 00:05:55,520 Llevaremos las pelotas antiestrés. Vámonos. Lleva eso. 101 00:05:57,640 --> 00:05:59,980 - Que te diviertas. Te quiero. - Sí. 102 00:06:01,020 --> 00:06:02,150 - Adiós. - Adiós. 103 00:06:04,690 --> 00:06:05,690 Después de ti. 104 00:06:10,370 --> 00:06:14,790 Se fue, se fue, no está, se fue, se fue y se fue. 105 00:06:16,160 --> 00:06:21,840 Dios mío. Se fueron todos. Ocho horas de paz. 106 00:06:23,590 --> 00:06:25,590 Mercado de pulgas ¡el mejor mercado de San Antonio! 107 00:06:33,010 --> 00:06:38,890 - ¿Qué te parece? Los acomodé por tamaño. - Me gusta. Como una escalera erótica. 108 00:06:43,610 --> 00:06:45,980 Buen día, mondo. Gran día para usar cuero. 109 00:06:47,110 --> 00:06:50,970 - Cuero real. - Déjame en paz, Gary. 110 00:06:51,170 --> 00:06:53,660 Tú debes ser uno de los muchos hermanos de mondo. 111 00:06:54,660 --> 00:06:58,080 Soy Gary morales. Puedes decirme "mero cuero". 112 00:07:00,170 --> 00:07:02,940 - ¿Esta tarjeta es de cuero? - Claro que sí, amiguito. 113 00:07:03,140 --> 00:07:07,530 Y solo tengo una. Así que devuélvemela. Mírala bien. Memorízala. 114 00:07:07,730 --> 00:07:10,760 - "Merocuero@merocuero.biz". - Sí. 115 00:07:11,760 --> 00:07:15,810 Hoy hay un lanzamiento nuevo, muchachos. El negocio estará activo. 116 00:07:16,520 --> 00:07:18,770 ¿Te molesta si me llevo esto? 117 00:07:21,350 --> 00:07:22,730 Perdón por tus pitos. 118 00:07:24,730 --> 00:07:26,840 - Ya vuelvo. - ¿adónde vas? 119 00:07:27,040 --> 00:07:30,890 Voy a romperle la cabeza rápido para que no parezca premeditado. 120 00:07:31,090 --> 00:07:34,890 - La violencia está mal. - ¿qué le pasa a este tipo? 121 00:07:35,090 --> 00:07:39,020 Es una larga historia, no importa. Pongámoslos sobre la manta. 122 00:07:39,220 --> 00:07:42,880 Se verá más natural. Como si los penes crecieran de la tierra. 123 00:08:04,060 --> 00:08:06,800 - Hoy estás mucho más raro. - Claro que no. 124 00:08:07,000 --> 00:08:10,390 Hoy vendrá la chica de mis sueños. Priscilla Diaz. 125 00:08:10,590 --> 00:08:14,350 Llevo tres meses a cargo de su cuenta. Es la indicada. 126 00:08:14,550 --> 00:08:17,640 - Al fin nos conoceremos. - Es la indicada, pero ¿no la conoces? 127 00:08:17,840 --> 00:08:19,980 Sí. Sé todo lo que necesito. 128 00:08:20,180 --> 00:08:23,360 Tiene una cuenta Roth ira, pasó sus fondos a acciones 129 00:08:23,560 --> 00:08:26,320 para sacar ventaja del mercado alcista en 2021. 130 00:08:26,520 --> 00:08:27,860 Sí. Ella lo tiene todo. 131 00:08:28,060 --> 00:08:31,970 ¿Por qué no puedes ser normal y salir con alguien que conozcas, como Claudia? 132 00:08:32,930 --> 00:08:36,750 - ¿Claudia? Ella colecciona beanie babies. - Están en peligro de extinción. 133 00:08:36,950 --> 00:08:39,750 Los recibe porque dona a una fundación de vida silvestre. 134 00:08:39,950 --> 00:08:44,800 ¿Regala su dinero? Qué astuta. Priscilla Diaz jamás haría eso. 135 00:08:45,000 --> 00:08:47,920 - Además, es solo una gerente de cuenta. - Como tú. 136 00:08:48,120 --> 00:08:51,610 Exacto. Sales con gente con El trabajo que quieres, no con El que tienes. 137 00:08:51,820 --> 00:08:52,600 Ejército 138 00:08:52,790 --> 00:08:55,660 la clave para una feria de reclutamiento exitosa: Determinación. 139 00:08:56,030 --> 00:08:59,700 Y disciplina. Dedicación. Y castillos inflables. 140 00:09:00,160 --> 00:09:04,080 Son muchas claves. Regalemos candados en lugar de pelotas. 141 00:09:06,460 --> 00:09:08,780 Hola, Sr. Perkins. Señor. 142 00:09:08,980 --> 00:09:12,710 El nino brown de San Antonio. ¿cómo va El negocio del crack? 143 00:09:14,680 --> 00:09:19,510 Qué chiste tan gracioso, pero jamás vendería ni fumaría crack. 144 00:09:20,100 --> 00:09:21,670 Ni me gustan esos chistes. 145 00:09:21,870 --> 00:09:25,690 No me gusta nada que haga "crac", mucho menos la droga. 146 00:09:26,730 --> 00:09:27,810 ¿Estás drogado? 147 00:09:30,020 --> 00:09:32,720 Otro buen chiste. Anda imparable, señor. 148 00:09:32,920 --> 00:09:36,470 No, claro que no estoy drogado. Drogado de patriotismo, quizá. 149 00:09:36,670 --> 00:09:38,820 Aparte de eso, totalmente sobrio. 150 00:09:39,070 --> 00:09:43,400 ¿Tiene un alcoholímetro o una taza? Para orinar. 151 00:09:43,600 --> 00:09:46,650 Con gusto le daré mi orina, señor. 152 00:09:46,850 --> 00:09:49,570 Sería un honor y un privilegio. 153 00:09:49,770 --> 00:09:52,170 - Uno sin bolígrafos. - No quiero tu orina. 154 00:09:53,090 --> 00:09:54,090 Sí. 155 00:09:55,090 --> 00:09:58,970 - Amigo, ya sé qué está pasando. - ¿sí? 156 00:10:00,350 --> 00:10:04,500 Sé que tienes miedo, pero esta carrera de obstáculos es segura. 157 00:10:04,700 --> 00:10:06,210 Practica un rato. 158 00:10:06,410 --> 00:10:08,900 - Vamos. Te tomaré El tiempo. ¿listo? - No quiero... 159 00:10:09,980 --> 00:10:14,300 Gatea y zigzaguea, primo. Vamos. 160 00:10:14,500 --> 00:10:16,150 Vamos. Salta. 161 00:10:17,900 --> 00:10:20,620 Te dio El francotirador. Estás muerto. Comienza de nuevo. 162 00:10:26,330 --> 00:10:28,460 Quítate los zapatos. Te tomaré El tiempo. 163 00:10:30,580 --> 00:10:34,590 Hay muchos trabajos, no solo combate. Que lo sepan. 164 00:10:35,380 --> 00:10:36,200 Fuerza aérea 165 00:10:36,400 --> 00:10:39,120 El que estés aquí demuestra que no hace falta pelear. 166 00:10:39,320 --> 00:10:42,430 - Claro. - Qué divertido. Tiempo de calidad juntos. 167 00:10:42,630 --> 00:10:46,750 Te preguntaré algo. ¿por qué crees que no tengo novia? 168 00:10:46,950 --> 00:10:49,350 Tengo desodorante recetado. No es eso. 169 00:10:49,640 --> 00:10:50,690 Sí, claro. 170 00:10:56,320 --> 00:10:59,010 Hola. Soy Ryan, gerente de cuenta sénior. 171 00:10:59,210 --> 00:11:04,490 Será un honor ayudarla con lo que necesite. Señorita... ¿lisa guzmán? 172 00:11:06,750 --> 00:11:09,870 Paul la ayudará. Paul, esta mujer necesita algo. 173 00:11:14,840 --> 00:11:19,160 ¿Quieres que yo reciba a los clientes? Ya que actúas como un imbécil hoy. 174 00:11:19,360 --> 00:11:24,120 - Lo siento. Estoy bien. Puedo hacerlo. - El cajero automático se averió. 175 00:11:24,320 --> 00:11:26,970 Sí, metieron un hotcake de McDonald's en la ranura. 176 00:11:27,770 --> 00:11:29,920 - ¿Qué? - Disculpa, seré más claro. 177 00:11:30,120 --> 00:11:32,340 Le metí un hotcake para averiarlo, 178 00:11:32,540 --> 00:11:37,030 así todos tendrán que entrar y yo conoceré a la mujer que amo. 179 00:11:37,530 --> 00:11:39,930 ¿Hoy conocerás a la titular de la cuenta 6421? 180 00:11:40,130 --> 00:11:42,680 Sí. Claudia, te preguntaré algo. 181 00:11:42,880 --> 00:11:44,850 - Imagina que trabajas en un banco. - Eso hago. 182 00:11:45,050 --> 00:11:46,390 Genial. Sigue así. 183 00:11:46,590 --> 00:11:51,000 Imagina que quieres impresionar a un cliente cuya cuentas conoces bien. 184 00:11:53,540 --> 00:11:55,750 ¿Cuál corbata elegirías? 185 00:11:57,460 --> 00:11:59,260 Las dos te quedan bien. 186 00:12:00,840 --> 00:12:04,850 Perfecto. No me ayudas. Gracias por nada, Anna wintour. 187 00:12:29,950 --> 00:12:32,660 Ni siquiera vio la luz del sol. 188 00:12:38,590 --> 00:12:43,590 "Ella lo llevó al almacén, donde él reveló su inventario. 189 00:12:46,850 --> 00:12:52,230 "Su inventario en aumento". Eso es bueno. "En aumento". 190 00:12:53,310 --> 00:12:55,020 Eso es muy bueno, Esther. Sí. 191 00:13:06,240 --> 00:13:08,070 ¿El bebé tiene amnesia? 192 00:13:09,870 --> 00:13:11,540 Santo cielo. 193 00:13:26,130 --> 00:13:29,220 Ropa interior de cuero, visera de cuero. 194 00:13:30,140 --> 00:13:35,630 Señora, ¿mameluco De cuero para El pequeño? Está tratada. La caca resbala. 195 00:13:35,830 --> 00:13:36,830 No, gracias. 196 00:13:37,690 --> 00:13:40,190 ¿No? Su bebé es feo de todos modos. 197 00:13:46,280 --> 00:13:51,660 - Oye, embarraste nuestra manta. - Debieron poner las cosas en una mesa. 198 00:13:53,080 --> 00:13:56,370 - Rollie, no. - Dime qué pasa con este tipo. 199 00:13:58,040 --> 00:14:02,500 Sonará increíble, pero mero cuero y yo éramos buenos amigos. Le decía Gary. 200 00:14:02,840 --> 00:14:04,840 Así es. Bien. 201 00:14:05,590 --> 00:14:10,080 Estaba terminando la temporada de fresas. Tras la cosecha, teníamos dinero. 202 00:14:10,280 --> 00:14:14,540 tengo una propuesta de negocios. Habrá una subasta de ganado en la Ciudad. 203 00:14:14,740 --> 00:14:16,810 ¿Te parece si compramos una vaca? 204 00:14:18,310 --> 00:14:19,380 Yo me entusiasmé. 205 00:14:19,580 --> 00:14:23,820 era como tener un perro de 500 kilos. Teníamos una conexión espiritual. 206 00:14:24,020 --> 00:14:26,190 como si fuésemos amigos de otra vida. 207 00:14:27,610 --> 00:14:29,100 buena chica. 208 00:14:29,300 --> 00:14:31,230 Yo creía que él también la quería. 209 00:14:31,420 --> 00:14:34,980 pero pronto descubrí Que tenía intenciones muy diferentes. 210 00:14:35,180 --> 00:14:38,120 todo salió perfecto. Vamos a duplicar lo invertido. 211 00:14:39,710 --> 00:14:41,170 ¿Cómo pudiste hacer esto? 212 00:14:42,090 --> 00:14:46,840 Ese día perdí dos amigos. La vaca murió y Gary también. 213 00:14:47,970 --> 00:14:49,720 En su lugar nació mero cuero. 214 00:14:49,920 --> 00:14:54,430 Sí, ahora lo recuerdo, de hace años. Es un imbécil. 215 00:14:55,140 --> 00:14:59,560 Te dedicas a tallar cabezas de pitos, ¿y cuando ves uno, no lo reconoces? 216 00:15:00,350 --> 00:15:03,860 ¿Sabes qué diferencia hay entre nosotros? Yo elijo La Paz. 217 00:15:04,940 --> 00:15:07,030 Por eso nunca estuve preso. 218 00:15:08,280 --> 00:15:12,540 Excepto por la vez que tomé ayahuasca y entré al restaurante desnudo. 219 00:15:12,740 --> 00:15:16,330 Oye, si no quieres que lo golpee, no lo haré. 220 00:15:16,870 --> 00:15:21,000 Pero debes defenderte. Si no es por ti, hazlo por... 221 00:15:22,170 --> 00:15:24,670 - ¿Cómo se llamaba tu vaca perro? - Mu-chelle pfeiffer. 222 00:15:25,250 --> 00:15:26,320 Mu-chelle. 223 00:15:26,520 --> 00:15:28,160 Están bajo fuego enemigo. 224 00:15:28,360 --> 00:15:32,390 Su pelotón debe llevar esta ojiva nuclear a un lugar seguro. 225 00:15:32,930 --> 00:15:37,600 El destino del país está en sus manos. Buena suerte. 226 00:15:42,940 --> 00:15:45,720 Juan, demasiado lento. Moriste. Pásale la ojiva a Carla. 227 00:15:45,920 --> 00:15:47,220 - ¿Estás tomando El tiempo? - Sí. 228 00:15:47,420 --> 00:15:51,200 Carla tiene 20 segundos antes de que la bomba vuele San Antonio. 229 00:15:51,910 --> 00:15:53,320 Discúlpame un momento. 230 00:15:54,030 --> 00:15:57,490 Déjalo, Carla. Ya es tarde para él. Continúa. 231 00:16:00,750 --> 00:16:04,320 El viejo f15 strike eagle. 232 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Sí. 233 00:16:05,600 --> 00:16:06,600 Qué bien. 234 00:16:09,300 --> 00:16:10,920 ¿Puedo probarlo? 235 00:16:12,590 --> 00:16:15,700 El reclutador del restaurante italiano trajo palitos de pan 236 00:16:15,900 --> 00:16:18,470 y todos están ahí. Así que, sí, claro. 237 00:16:19,140 --> 00:16:20,250 - Adelante. - De acuerdo. 238 00:16:20,450 --> 00:16:21,450 Iniciar misión 239 00:16:21,530 --> 00:16:23,350 acomodaré esto. 240 00:16:29,730 --> 00:16:31,570 - Creo que ya entendí. - Sí. 241 00:16:32,610 --> 00:16:33,610 A volar. 242 00:16:45,040 --> 00:16:46,540 Golpe directo. Nada mal. 243 00:16:51,090 --> 00:16:53,910 Gracias, señor. Disfrute la funda de inodoro de cuero. 244 00:16:54,110 --> 00:16:57,220 - Lo haré. - Hoy estoy en llamas. 245 00:16:57,680 --> 00:17:01,890 ¿Qué tal la venta de penes de madera? Irónicamente, se ve flojo. 246 00:17:02,680 --> 00:17:06,560 Oye, véngate. Hazlo por mu-chelle. 247 00:17:07,400 --> 00:17:12,030 ¿En eso estás pensando? ¿en tu vieja amiga vaca? 248 00:17:12,650 --> 00:17:15,780 Qué gracioso. Fue la primera vaca que maté. 249 00:17:16,740 --> 00:17:18,740 Aún la uso, mondo. 250 00:17:19,490 --> 00:17:23,160 Ella se curtió bien. Muy bien. 251 00:17:30,340 --> 00:17:31,710 ¡Mis artículos de cuero! 252 00:17:44,730 --> 00:17:47,550 Mírame a los ojos, Gary. Mírame a los ojos... 253 00:17:47,750 --> 00:17:50,970 Mercado de pulgas corlent oficina administrativa 254 00:17:51,170 --> 00:17:54,050 esta venganza tuvo mucha más orina de la que esperaba. 255 00:17:54,250 --> 00:17:56,570 - ¿Cuánta incluye normalmente? - Nada. 256 00:18:04,040 --> 00:18:06,960 Buen trabajo. De las mejores puntuaciones del día. 257 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Gracias. 258 00:18:10,880 --> 00:18:13,360 - Gracias por dejarme usarlo. - ¿qué estás haciendo? 259 00:18:13,560 --> 00:18:15,660 Destruyo tanques con misiles. 260 00:18:15,860 --> 00:18:19,200 Pésimo. Debías ayudarme con la caseta del ejército. 261 00:18:19,400 --> 00:18:22,680 - Contaba contigo. Me defraudaste. - Defraudaste a otros. 262 00:18:23,520 --> 00:18:26,790 No. Evacúen la carrera de obstáculos. Están en peligro. 263 00:18:26,990 --> 00:18:29,600 La integridad estructural está en riesgo. 264 00:18:31,900 --> 00:18:33,180 - Ejército. - ¡evacúen ahora! 265 00:18:33,370 --> 00:18:36,400 Estarán bien. Es bueno para evacuar. 266 00:18:37,950 --> 00:18:41,600 No le importa ayudarme a reclutar chicos para las fuerzas. 267 00:18:41,800 --> 00:18:44,310 - Es básicamente traición. - ¿qué? 268 00:18:44,510 --> 00:18:46,190 - Me mintió, drea. - Sí. 269 00:18:46,390 --> 00:18:49,270 Sé que piensas que soy insistente Sobre la defensa del país... 270 00:18:49,470 --> 00:18:52,820 - lo que haces está bien. - Pero es mi trabajo. 271 00:18:53,020 --> 00:18:55,670 Dediqué mi vida a la seguridad. 272 00:18:57,220 --> 00:19:00,660 La primera regla del entrenamiento es respetar a tu tío. 273 00:19:00,860 --> 00:19:03,680 Por eso le dicen tío Sam, drea. 274 00:19:04,140 --> 00:19:06,580 - La familia es importante. - Eso digo. 275 00:19:06,780 --> 00:19:10,350 seguro que tú y Ryan lo resolverán. Nos hablamos pronto. 276 00:19:14,230 --> 00:19:18,320 ¿Drea? Ryan... no estoy con Ryan. 277 00:19:22,120 --> 00:19:25,450 Olvídalo. Lo haré yo solo, como lo hice todo El día. 278 00:19:29,410 --> 00:19:33,380 - Tío Mike, fue mi culpa. - No acepto tus disculpas. 279 00:19:34,170 --> 00:19:37,030 Íbamos a trabajar en equipo para reclutar soldados 280 00:19:37,230 --> 00:19:40,450 y mejorar la fuerza y El poderío del ejército. 281 00:19:40,650 --> 00:19:43,720 Y heriste mis sentimientos. 282 00:19:44,100 --> 00:19:47,470 Ya sé. El papá de Mya me odia. 283 00:19:48,060 --> 00:19:52,050 Y no dejará a Mya estar conmigo si me odia. 284 00:19:52,240 --> 00:19:55,970 Pensé que podría, no sé, pasar tiempo con él. 285 00:19:56,170 --> 00:19:57,780 Intentar ponerlo de mi lado. 286 00:19:58,820 --> 00:20:01,140 Como sea. No debiste mentir. 287 00:20:01,340 --> 00:20:04,410 Llamé a tu mamá, y está de acuerdo conmigo. 288 00:20:06,700 --> 00:20:09,370 Sí. Ya sé. 289 00:20:19,550 --> 00:20:22,220 - Quizá venga El próximo sábado. - Supongo. 290 00:20:22,880 --> 00:20:24,840 - ¿Quieres embutidos? - Claro. 291 00:20:25,260 --> 00:20:29,560 - No. El jamón está sudado. - Sí, está húmedo. 292 00:20:30,560 --> 00:20:35,520 - No lo comas. - Sí. Gracias por tratarme bien hoy. 293 00:20:36,110 --> 00:20:38,800 - Lamento si estuve alterado. - Está bien. 294 00:20:39,000 --> 00:20:41,300 No está bien, porque eres raro, 295 00:20:41,500 --> 00:20:44,070 pero no tanto como para que te diga que no está bien. 296 00:20:44,860 --> 00:20:46,430 ¿Tienes planes para hoy? 297 00:20:46,630 --> 00:20:50,200 Iré a un concierto con unos amigos. ¿te gusta la música? 298 00:20:51,620 --> 00:20:54,540 - ¿Cuál es tu álbum favorito? - Te parecerá estúpido. 299 00:20:55,250 --> 00:20:56,290 Probablemente. 300 00:20:57,710 --> 00:21:01,130 Es Libera al campeón dentro de ti, De Bernie snorkis. 301 00:21:01,880 --> 00:21:04,630 - Es un orador motivacional. - Sí, estúpido. 302 00:21:04,880 --> 00:21:05,660 Ya sé. 303 00:21:05,860 --> 00:21:10,220 Trato de concentrarme en mi carrera y mi futuro, así que no escucho música. 304 00:21:10,890 --> 00:21:13,790 Voy a hacerte una lista. Necesitas intereses normales. 305 00:21:13,990 --> 00:21:18,050 Y yo te haré una lista con mis oradores favoritos y platicas Ted. 306 00:21:18,250 --> 00:21:21,230 - No lo hagas. - Por supuesto que no. 307 00:21:23,820 --> 00:21:24,600 Mercado de pulgas seguridad 308 00:21:24,800 --> 00:21:27,560 te liberaremos cuando hayas pagado la mercancía. 309 00:21:27,760 --> 00:21:31,200 No puedo. Solo poseo 32 esculturas y una flauta de pan Antigua. 310 00:21:31,450 --> 00:21:35,480 Quiero que le prohíban la entrada al mercado y lo extraditen a México. 311 00:21:35,680 --> 00:21:37,780 ¿Extradición? ¿sabes que no soy El gobierno? 312 00:21:37,980 --> 00:21:41,490 Este es mi único trabajo. No volveré a vender de Puerta en Puerta. 313 00:21:41,690 --> 00:21:43,340 Me golpearon muchas veces. 314 00:21:44,170 --> 00:21:47,720 ¿Qué te parece esto, Gary? Lo estafaste a mondo con media vaca. 315 00:21:47,920 --> 00:21:49,550 ¿Con esto quedan a mano? 316 00:21:50,180 --> 00:21:54,130 Fueron $200, amigo. Él arruinó más que eso. 317 00:21:54,330 --> 00:21:55,920 No me dejaste terminar. 318 00:21:56,120 --> 00:21:59,340 Lo dejamos aquí o te sigo a casa y te rompo la cabeza. 319 00:21:59,540 --> 00:22:03,110 - Me amenazó. Haz algo. - De nuevo, no soy El gobierno. 320 00:22:04,690 --> 00:22:07,820 ¡Está bien! 321 00:22:10,120 --> 00:22:12,350 No puedo creer cuánta ira tenía reprimida. 322 00:22:12,550 --> 00:22:16,040 No puedo creer que voltearas una mesa. Salgamos más seguido. 323 00:22:16,910 --> 00:22:20,490 Qué bueno que lo enfrentaste. Algunas peleas valen la pena. 324 00:22:20,680 --> 00:22:25,050 Para mí, todas valen la pena, pero bien por ti. 325 00:22:27,220 --> 00:22:29,240 ¿Qué estás haciendo? Oriné sobre eso. 326 00:22:29,440 --> 00:22:32,210 Los venderé en las reuniones de motociclistas. 327 00:22:32,400 --> 00:22:35,000 Ahí El olor es tan asqueroso que no se darán cuenta. 328 00:22:35,200 --> 00:22:40,020 - Vamos 50-50. - Mira cómo te defiendes. 329 00:22:41,020 --> 00:22:43,070 Pero no. Me quedaré con todo El dinero. 330 00:22:44,480 --> 00:22:45,480 De acuerdo. 331 00:22:52,700 --> 00:22:54,310 Oye. ¿vino mucha gente? 332 00:22:54,510 --> 00:22:58,150 - Estuvo bien. ¿y tú? - Me preocupan estos chicos. 333 00:22:58,350 --> 00:23:00,320 - Los veo débiles. - Sin duda. 334 00:23:00,520 --> 00:23:04,590 Mi presentación era un videojuego. Preguntaban si trabajo para gamestop. 335 00:23:06,260 --> 00:23:09,510 - No lo hago. - Escucha. 336 00:23:11,260 --> 00:23:13,460 Perdón si primo actuó raro. 337 00:23:13,650 --> 00:23:15,870 Está muy presionado, pero es un buen chico. 338 00:23:16,070 --> 00:23:19,350 Respeta a los mayores. Quería causar una buena impresión. 339 00:23:20,270 --> 00:23:23,920 ¿Sí? Quizá algo de lo que dice Mya sea cierto. 340 00:23:24,120 --> 00:23:27,800 Sí. A menos que diga cosas malas. En ese caso, Ella miente. 341 00:23:28,000 --> 00:23:32,620 - Buenas noches. - Qué bueno que no fui a esa parrillada. 342 00:23:35,740 --> 00:23:37,190 Gracias por venir hoy. 343 00:23:37,390 --> 00:23:40,730 No necesitaba tu ayuda. Eres un inútil. Militarmente. 344 00:23:40,930 --> 00:23:43,380 Tenía ganas de pasar tiempo contigo. 345 00:23:45,500 --> 00:23:48,160 - ¿Tienes hambre? - Cielos, muero de hambre. 346 00:23:48,360 --> 00:23:50,700 Tenía miedo de comer frente al papá de Mya. 347 00:23:50,900 --> 00:23:53,410 Sentía que me iba a manchar la camiseta. 348 00:23:53,610 --> 00:23:55,290 Pasaremos por hamburguesas. 349 00:23:55,490 --> 00:23:58,960 Por cierto, Mya le habla a su papá de ti. 350 00:23:59,160 --> 00:24:00,310 ¿Hablaste con él? 351 00:24:00,850 --> 00:24:06,270 Los hijos de los militares no hablan con sus papás. Que Ella hable es bueno. 352 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 ¿En serio? 353 00:24:08,860 --> 00:24:10,430 Esa es la clase de inteligencia 354 00:24:10,630 --> 00:24:13,010 que obtienes cuando andas con El genial tío Mike. 355 00:24:13,210 --> 00:24:15,740 - ¿Él también estuvo ahí? - Sube. 356 00:24:34,180 --> 00:24:36,080 Mamá, trajimos hamburguesas. 357 00:24:36,280 --> 00:24:38,970 Hoy hicimos búsqueda y rescate, drea. 358 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Estamos exhaustos. 359 00:24:40,780 --> 00:24:41,780 - ¿Sí? - Sí. 360 00:24:41,870 --> 00:24:45,960 - Necesito amoníaco, lejía y un barril. - Esa mezcla crea gas mostaza. 361 00:24:46,160 --> 00:24:48,970 Tengo que quitarle la orina a la ropa que voy a vender. 362 00:24:49,170 --> 00:24:50,840 - ¿Qué? - Gracias. 363 00:24:51,040 --> 00:24:52,900 Creo que nunca encontraré El amor. 364 00:24:54,530 --> 00:24:57,270 Reproduce citas motivacionales de Bernie snorkis. 365 00:24:57,470 --> 00:25:00,350 Si eres pobre, es tu culpa. Bernie snorkis... 366 00:25:00,550 --> 00:25:04,580 - apaga eso. - Necesito agua. Estoy deshidratado. 367 00:25:05,080 --> 00:25:06,170 Qué bien. 368 00:25:10,000 --> 00:25:12,910 - Me manché con kétchup. - Ni siquiera empezaste a comer. 369 00:25:13,110 --> 00:25:16,180 - Tiene la envoltura. - Te dije que me pasa siempre. 370 00:25:17,350 --> 00:25:19,370 Tienes razón. Me lo dijiste. 371 00:25:19,570 --> 00:25:20,570 ¿Cómo les fue? 372 00:25:20,700 --> 00:25:24,920 Bien. Vengué la muerte de mu-chelle y oriné sobre El cadáver de mi vaca. 373 00:25:25,120 --> 00:25:28,550 - Estaba mero cuero... - ¿les dijiste? 374 00:25:28,750 --> 00:25:31,050 Soy muy bueno. Podría ser piloto. 375 00:25:31,250 --> 00:25:32,250 El enojón 376 00:25:32,380 --> 00:25:36,760 tengo excelente vista. En El simulador de vuelo, El Sr. Perkins... 377 00:25:36,960 --> 00:25:40,520 - No, escucha. - Estoy bien. Muy bien. 378 00:25:40,720 --> 00:25:43,290 - Piloto. Lo juro. - No tuve opción. 379 00:25:46,420 --> 00:25:48,230 {\an8}Cinco días después 380 00:25:48,430 --> 00:25:49,900 {\an8}cuero a la venta 381 00:25:50,100 --> 00:25:53,300 {\an8}- ¿es un mameluco de cuero? - Claro que sí, amiguito. 382 00:26:56,610 --> 00:26:57,930 En El próximo episodio... 383 00:26:58,130 --> 00:27:00,390 - ¿y si consigue un novio? - ¿más nerd? 384 00:27:00,590 --> 00:27:02,810 - Tengo que decírselo. - Te guiaré. 385 00:27:03,010 --> 00:27:04,990 - ¿Cómo lo escondiste? - No están atentos. 386 00:27:05,290 --> 00:27:08,170 - Confiemos en drea. - No tenemos información. 387 00:27:08,370 --> 00:27:09,540 - Hola. - Hola. 388 00:27:09,750 --> 00:27:11,670 - ¿Caminamos? - ¿preguntas? 389 00:27:11,880 --> 00:27:14,650 - Quiero decirte algo. - ¿qué? 390 00:27:14,850 --> 00:27:15,920 Subtítulos: Débora jaureguy 391 00:27:15,940 --> 00:27:17,340 supervisión creativa rodrigo toscano