1
00:00:00,080 --> 00:00:01,690
Río grande
vegetales y provisiones
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,570
{\an8}- no puedo creer que no lo sabía.
- Nadie lo sabe.
3
00:00:04,770 --> 00:00:09,320
{\an8}Sabía que te gusta la novela romántica,
no que quisieras escribir una.
4
00:00:09,520 --> 00:00:12,200
- Ya empecé.
- ¿en serio?
5
00:00:12,400 --> 00:00:16,300
Sí. Ya se me ocurrió mi seudónimo.
6
00:00:16,890 --> 00:00:19,010
Rubí esmeralda perla.
7
00:00:19,640 --> 00:00:23,190
- Amiga, suenas muy cara.
- Mira.
8
00:00:27,690 --> 00:00:29,980
- ¿Ese es Usher?
- No.
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,550
- ¿Esa eres tú?
- No. Es otra mujer.
10
00:00:32,750 --> 00:00:34,320
Una mujer común. No soy yo.
11
00:00:35,820 --> 00:00:37,990
- Esa es esta tienda.
- No.
12
00:00:38,530 --> 00:00:40,520
Bueno. ¿de qué trata El libro?
13
00:00:40,720 --> 00:00:43,270
Un cantante famoso de R&B
pasa por una tienda
14
00:00:43,470 --> 00:00:45,830
después de un concierto
y se enamora de la encargada.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,760
- ¿Qué? No es Usher y no soy yo.
- Sí, claro.
16
00:00:51,420 --> 00:00:54,200
- ¿Cómo se llama El libro?
- Tengo algunos títulos.
17
00:00:54,400 --> 00:00:55,540
¿Como cuáles?
18
00:00:55,730 --> 00:01:00,770
Bien. Quizá algo como,
"El estaba cansado de viajar.
19
00:01:01,310 --> 00:01:03,750
- "Ella estaba cansada del mundo.
- Sí.
20
00:01:03,950 --> 00:01:06,210
- "Ambos necesitaban algo".
- ¿qué necesitan?
21
00:01:06,410 --> 00:01:07,210
Desfogarse.
22
00:01:07,410 --> 00:01:09,520
- me gusta.
- ¿sí?
23
00:01:10,150 --> 00:01:13,320
"La tienda no era
lo único abierto las 24 horas".
24
00:01:14,070 --> 00:01:17,950
- El desfogue en la conveniencia.
- Sigue. Vamos.
25
00:01:18,450 --> 00:01:20,940
"Un extraño misterioso que necesita
combustible.
26
00:01:21,130 --> 00:01:26,960
"Una encargada tentada necesita mucho más.
Lléname El tanque".
27
00:01:27,290 --> 00:01:31,130
- diablos. Ushe necesita mucha gasolina.
- No es Usher, Esther.
28
00:01:36,380 --> 00:01:38,800
"La feria de reclutamiento" Mayo
29
00:01:39,180 --> 00:01:41,660
me gustaría ver
La obra teatral de la escuela.
30
00:01:41,860 --> 00:01:43,750
es una adaptación de Día de entrenamiento.
31
00:01:43,950 --> 00:01:46,130
Pero en lugar de policías, serán maestros.
32
00:01:46,330 --> 00:01:48,920
Le pusieron Día de entendimiento.
¿vas a ir?
33
00:01:49,120 --> 00:01:52,130
Tenía ganas, pero mis papás no me dejan.
34
00:01:52,330 --> 00:01:54,930
Supieron que los de teatro
se hicieron enemas de alcohol.
35
00:01:55,130 --> 00:02:00,200
- Qué mal. ¿qué es eso?
- Justo lo que piensas.
36
00:02:01,410 --> 00:02:03,910
¿Qué pasó con la clásica heroína?
37
00:02:04,160 --> 00:02:07,320
O fumar crack en El estacionamiento
Después de clase.
38
00:02:07,510 --> 00:02:10,500
- extraño esos días.
- ¿con quién hablas?
39
00:02:11,210 --> 00:02:14,590
- hola, papá. Es rafa.
- No digas mi nombre.
40
00:02:14,880 --> 00:02:18,550
- ¿Rafa? ¿el que te hizo volver tarde?
- ¿en la feria? Sí.
41
00:02:19,130 --> 00:02:23,350
- no le des detalles.
- ¿qué quieres que haga? ¿mentirme?
42
00:02:32,520 --> 00:02:36,190
- ¿Puedo colgar, señor?
- ¿tú te hiciste El enema de alcohol?
43
00:02:38,650 --> 00:02:40,280
Bebe por la boca, muchacho.
44
00:02:45,450 --> 00:02:46,790
Rafa, ¿colgaste?
45
00:02:48,540 --> 00:02:49,540
Colgó.
46
00:02:51,630 --> 00:02:52,690
Se terminó.
47
00:02:52,890 --> 00:02:58,660
El papá de Mya no la dejará juntarse
con nosotros si cree que fumo crack.
48
00:02:58,860 --> 00:03:01,990
Nadie cree eso.
Te caen mal las gomitas de vitaminas.
49
00:03:02,190 --> 00:03:05,080
- ¿Es El del ejército con armas?
- No, es de la fuerza aérea.
50
00:03:05,280 --> 00:03:08,380
Usan drones.
Podría matar a rafa con un misil.
51
00:03:08,580 --> 00:03:10,880
Ahora debo preocuparme
por un ataque aéreo.
52
00:03:11,080 --> 00:03:13,170
Tranquilo. Estás en una buena
posición.
53
00:03:13,370 --> 00:03:17,050
- Ahora eres El chico malo.
- No hice nada malo.
54
00:03:17,250 --> 00:03:20,350
El amor prohibido es la clave
de toda gran historia de amor.
55
00:03:20,550 --> 00:03:22,640
Romeo y julieta, El papá lo odiaba.
56
00:03:22,840 --> 00:03:26,560
- Gnomeo y julieta. El papá lo odiaba.
- Tiene razón.
57
00:03:26,760 --> 00:03:30,980
Ahora debes drogarte o venir borracho.
Aprovecha la oportunidad.
58
00:03:31,180 --> 00:03:34,400
Así El papá jamás la dejará verte
y te convertirás en oro.
59
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
Sin duda ya me odia.
60
00:03:36,600 --> 00:03:40,370
Mya me envió emojis de teléfono,
prohibido y un cráneo,
61
00:03:40,570 --> 00:03:43,580
y me agendó como "número Spam".
62
00:03:43,780 --> 00:03:47,620
- estás frito. Por los drones.
- Debería cambiarme de escuela.
63
00:03:47,820 --> 00:03:49,920
O podría irme a vivir al bosque.
64
00:03:50,120 --> 00:03:53,460
O podrías matar al Sr. Perkins.
65
00:03:53,660 --> 00:03:56,550
Un ataque preventivo.
Serás El máximo chico malo.
66
00:03:56,750 --> 00:03:59,610
No voy a atacar al Sr. Perkins, Miguel.
67
00:04:00,690 --> 00:04:03,510
Estoy harto de ustedes, fracasados.
68
00:04:03,710 --> 00:04:05,850
¿Dónde está Jay?
Tengo que bajar mis esculturas.
69
00:04:06,050 --> 00:04:08,940
Es El único que no dice nada
de la temática erótica.
70
00:04:09,140 --> 00:04:11,980
Son todos penes.
¿esperas que no digamos nada?
71
00:04:12,180 --> 00:04:14,820
Está de viaje. Regresa mañana.
72
00:04:15,020 --> 00:04:18,050
Te ayudaría,
pero hoy tengo un día importante.
73
00:04:18,800 --> 00:04:23,300
No estaré disponible hasta las 4:00 p. M.
¿quieren saber por qué?
74
00:04:26,430 --> 00:04:27,970
Bien, a la... mi vida.
75
00:04:31,600 --> 00:04:34,210
- Mike, ayúdame en El mercado de pulgas.
- No puedo.
76
00:04:34,410 --> 00:04:37,260
Hay una feria del empleo
en la escuela del primo.
77
00:04:37,460 --> 00:04:40,090
Además, no quiero tocar
tus penes artísticos.
78
00:04:40,290 --> 00:04:41,720
No son penes artísticos.
79
00:04:41,920 --> 00:04:45,530
Es una exploración artística
para desmitificar El falo en la cultura.
80
00:04:45,910 --> 00:04:46,990
Tienen venas.
81
00:04:47,570 --> 00:04:49,560
- ¿Rollie?
- No puedo.
82
00:04:49,760 --> 00:04:54,230
Una mascota del mercado de pulgas
me contagió ladillas. Es raro, ¿no?
83
00:04:54,430 --> 00:04:58,070
¿Una pulga con ladillas?
Qué cosa más rara.
84
00:04:58,270 --> 00:05:01,030
Contrataron a otra mujer
para ser la mascota. Vamos.
85
00:05:01,230 --> 00:05:03,590
Está bien. No me contagiaré dos veces.
86
00:05:08,550 --> 00:05:10,080
Rafa, ¿qué planes tienes?
87
00:05:10,280 --> 00:05:14,420
Antes de responder,
¿has considerado venir a la feria conmigo?
88
00:05:14,620 --> 00:05:17,800
- Ni una vez lo he considerado.
- Vamos. Ayúdame.
89
00:05:18,000 --> 00:05:19,300
La competencia será dura.
90
00:05:19,500 --> 00:05:23,140
Los de la marina usarán
la piscina para ejercicios SEAL.
91
00:05:23,340 --> 00:05:26,600
El papá de Mya llevó
un simulador de vuelo.
92
00:05:26,800 --> 00:05:29,450
- ¿El papá estará ahí?
- Sí. Habrá muchos papás.
93
00:05:30,780 --> 00:05:32,900
Si de verdad me necesitas, iré.
94
00:05:33,100 --> 00:05:34,190
- ¿En serio?
- Sí.
95
00:05:34,390 --> 00:05:39,070
Genial. Al fin me verás en acción.
96
00:05:39,270 --> 00:05:42,660
Tenemos una carrera de obstáculos.
Si la completan...
97
00:05:42,850 --> 00:05:44,160
Pum. Llaveros camuflados.
98
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
¿Por qué complicar la búsqueda de las
llaves?
99
00:05:47,800 --> 00:05:50,290
¿Ves? Ya demostraste
tu valor en El equipo.
100
00:05:50,490 --> 00:05:55,520
Llevaremos las pelotas antiestrés.
Vámonos. Lleva eso.
101
00:05:57,640 --> 00:05:59,980
- Que te diviertas. Te quiero.
- Sí.
102
00:06:01,020 --> 00:06:02,150
- Adiós.
- Adiós.
103
00:06:04,690 --> 00:06:05,690
Después de ti.
104
00:06:10,370 --> 00:06:14,790
Se fue, se fue, no está,
se fue, se fue y se fue.
105
00:06:16,160 --> 00:06:21,840
Dios mío. Se fueron todos.
Ocho horas de paz.
106
00:06:23,590 --> 00:06:25,590
Mercado de pulgas
¡el mejor mercado de San Antonio!
107
00:06:33,010 --> 00:06:38,890
- ¿Qué te parece? Los acomodé por tamaño.
- Me gusta. Como una escalera erótica.
108
00:06:43,610 --> 00:06:45,980
Buen día, mondo.
Gran día para usar cuero.
109
00:06:47,110 --> 00:06:50,970
- Cuero real.
- Déjame en paz, Gary.
110
00:06:51,170 --> 00:06:53,660
Tú debes ser uno
de los muchos hermanos de mondo.
111
00:06:54,660 --> 00:06:58,080
Soy Gary morales.
Puedes decirme "mero cuero".
112
00:07:00,170 --> 00:07:02,940
- ¿Esta tarjeta es de cuero?
- Claro que sí, amiguito.
113
00:07:03,140 --> 00:07:07,530
Y solo tengo una. Así que devuélvemela.
Mírala bien. Memorízala.
114
00:07:07,730 --> 00:07:10,760
- "Merocuero@merocuero.biz".
- Sí.
115
00:07:11,760 --> 00:07:15,810
Hoy hay un lanzamiento nuevo, muchachos.
El negocio estará activo.
116
00:07:16,520 --> 00:07:18,770
¿Te molesta si me llevo esto?
117
00:07:21,350 --> 00:07:22,730
Perdón por tus pitos.
118
00:07:24,730 --> 00:07:26,840
- Ya vuelvo.
- ¿adónde vas?
119
00:07:27,040 --> 00:07:30,890
Voy a romperle la cabeza rápido
para que no parezca premeditado.
120
00:07:31,090 --> 00:07:34,890
- La violencia está mal.
- ¿qué le pasa a este tipo?
121
00:07:35,090 --> 00:07:39,020
Es una larga historia, no importa.
Pongámoslos sobre la manta.
122
00:07:39,220 --> 00:07:42,880
Se verá más natural.
Como si los penes crecieran de la tierra.
123
00:08:04,060 --> 00:08:06,800
- Hoy estás mucho más raro.
- Claro que no.
124
00:08:07,000 --> 00:08:10,390
Hoy vendrá la chica de mis sueños.
Priscilla Diaz.
125
00:08:10,590 --> 00:08:14,350
Llevo tres meses a cargo de su cuenta.
Es la indicada.
126
00:08:14,550 --> 00:08:17,640
- Al fin nos conoceremos.
- Es la indicada, pero ¿no la conoces?
127
00:08:17,840 --> 00:08:19,980
Sí. Sé todo lo que necesito.
128
00:08:20,180 --> 00:08:23,360
Tiene una cuenta Roth ira,
pasó sus fondos a acciones
129
00:08:23,560 --> 00:08:26,320
para sacar ventaja del mercado
alcista en 2021.
130
00:08:26,520 --> 00:08:27,860
Sí. Ella lo tiene todo.
131
00:08:28,060 --> 00:08:31,970
¿Por qué no puedes ser normal y salir
con alguien que conozcas, como Claudia?
132
00:08:32,930 --> 00:08:36,750
- ¿Claudia? Ella colecciona beanie babies.
- Están en peligro de extinción.
133
00:08:36,950 --> 00:08:39,750
Los recibe porque dona a una
fundación de vida silvestre.
134
00:08:39,950 --> 00:08:44,800
¿Regala su dinero? Qué astuta.
Priscilla Diaz jamás haría eso.
135
00:08:45,000 --> 00:08:47,920
- Además, es solo una gerente de cuenta.
- Como tú.
136
00:08:48,120 --> 00:08:51,610
Exacto. Sales con gente con El trabajo
que quieres, no con El que tienes.
137
00:08:51,820 --> 00:08:52,600
Ejército
138
00:08:52,790 --> 00:08:55,660
la clave para una feria
de reclutamiento exitosa: Determinación.
139
00:08:56,030 --> 00:08:59,700
Y disciplina. Dedicación.
Y castillos inflables.
140
00:09:00,160 --> 00:09:04,080
Son muchas claves. Regalemos
candados en lugar de pelotas.
141
00:09:06,460 --> 00:09:08,780
Hola, Sr. Perkins. Señor.
142
00:09:08,980 --> 00:09:12,710
El nino brown de San Antonio.
¿cómo va El negocio del crack?
143
00:09:14,680 --> 00:09:19,510
Qué chiste tan gracioso,
pero jamás vendería ni fumaría crack.
144
00:09:20,100 --> 00:09:21,670
Ni me gustan esos chistes.
145
00:09:21,870 --> 00:09:25,690
No me gusta nada que haga "crac",
mucho menos la droga.
146
00:09:26,730 --> 00:09:27,810
¿Estás drogado?
147
00:09:30,020 --> 00:09:32,720
Otro buen chiste. Anda imparable, señor.
148
00:09:32,920 --> 00:09:36,470
No, claro que no estoy drogado.
Drogado de patriotismo, quizá.
149
00:09:36,670 --> 00:09:38,820
Aparte de eso, totalmente sobrio.
150
00:09:39,070 --> 00:09:43,400
¿Tiene un alcoholímetro o una taza?
Para orinar.
151
00:09:43,600 --> 00:09:46,650
Con gusto le daré mi orina, señor.
152
00:09:46,850 --> 00:09:49,570
Sería un honor y un privilegio.
153
00:09:49,770 --> 00:09:52,170
- Uno sin bolígrafos.
- No quiero tu orina.
154
00:09:53,090 --> 00:09:54,090
Sí.
155
00:09:55,090 --> 00:09:58,970
- Amigo, ya sé qué está pasando.
- ¿sí?
156
00:10:00,350 --> 00:10:04,500
Sé que tienes miedo,
pero esta carrera de obstáculos es segura.
157
00:10:04,700 --> 00:10:06,210
Practica un rato.
158
00:10:06,410 --> 00:10:08,900
- Vamos. Te tomaré El tiempo. ¿listo?
- No quiero...
159
00:10:09,980 --> 00:10:14,300
Gatea y zigzaguea, primo. Vamos.
160
00:10:14,500 --> 00:10:16,150
Vamos. Salta.
161
00:10:17,900 --> 00:10:20,620
Te dio El francotirador. Estás muerto.
Comienza de nuevo.
162
00:10:26,330 --> 00:10:28,460
Quítate los zapatos. Te tomaré El tiempo.
163
00:10:30,580 --> 00:10:34,590
Hay muchos trabajos, no solo combate.
Que lo sepan.
164
00:10:35,380 --> 00:10:36,200
Fuerza aérea
165
00:10:36,400 --> 00:10:39,120
El que estés aquí demuestra
que no hace falta pelear.
166
00:10:39,320 --> 00:10:42,430
- Claro.
- Qué divertido. Tiempo de calidad juntos.
167
00:10:42,630 --> 00:10:46,750
Te preguntaré algo.
¿por qué crees que no tengo novia?
168
00:10:46,950 --> 00:10:49,350
Tengo desodorante recetado. No es eso.
169
00:10:49,640 --> 00:10:50,690
Sí, claro.
170
00:10:56,320 --> 00:10:59,010
Hola. Soy Ryan, gerente de cuenta sénior.
171
00:10:59,210 --> 00:11:04,490
Será un honor ayudarla con lo que
necesite. Señorita... ¿lisa guzmán?
172
00:11:06,750 --> 00:11:09,870
Paul la ayudará.
Paul, esta mujer necesita algo.
173
00:11:14,840 --> 00:11:19,160
¿Quieres que yo reciba a los clientes?
Ya que actúas como un imbécil hoy.
174
00:11:19,360 --> 00:11:24,120
- Lo siento. Estoy bien. Puedo hacerlo.
- El cajero automático se averió.
175
00:11:24,320 --> 00:11:26,970
Sí, metieron un hotcake
de McDonald's en la ranura.
176
00:11:27,770 --> 00:11:29,920
- ¿Qué?
- Disculpa, seré más claro.
177
00:11:30,120 --> 00:11:32,340
Le metí un hotcake para averiarlo,
178
00:11:32,540 --> 00:11:37,030
así todos tendrán que entrar
y yo conoceré a la mujer que amo.
179
00:11:37,530 --> 00:11:39,930
¿Hoy conocerás
a la titular de la cuenta 6421?
180
00:11:40,130 --> 00:11:42,680
Sí. Claudia, te preguntaré algo.
181
00:11:42,880 --> 00:11:44,850
- Imagina que trabajas en un banco.
- Eso hago.
182
00:11:45,050 --> 00:11:46,390
Genial. Sigue así.
183
00:11:46,590 --> 00:11:51,000
Imagina que quieres impresionar
a un cliente cuya cuentas conoces bien.
184
00:11:53,540 --> 00:11:55,750
¿Cuál corbata elegirías?
185
00:11:57,460 --> 00:11:59,260
Las dos te quedan bien.
186
00:12:00,840 --> 00:12:04,850
Perfecto. No me ayudas.
Gracias por nada, Anna wintour.
187
00:12:29,950 --> 00:12:32,660
Ni siquiera vio la luz del sol.
188
00:12:38,590 --> 00:12:43,590
"Ella lo llevó al almacén,
donde él reveló su inventario.
189
00:12:46,850 --> 00:12:52,230
"Su inventario en aumento".
Eso es bueno. "En aumento".
190
00:12:53,310 --> 00:12:55,020
Eso es muy bueno, Esther. Sí.
191
00:13:06,240 --> 00:13:08,070
¿El bebé tiene amnesia?
192
00:13:09,870 --> 00:13:11,540
Santo cielo.
193
00:13:26,130 --> 00:13:29,220
Ropa interior de cuero, visera de cuero.
194
00:13:30,140 --> 00:13:35,630
Señora, ¿mameluco De cuero para El
pequeño? Está tratada. La caca resbala.
195
00:13:35,830 --> 00:13:36,830
No, gracias.
196
00:13:37,690 --> 00:13:40,190
¿No? Su bebé es feo de todos modos.
197
00:13:46,280 --> 00:13:51,660
- Oye, embarraste nuestra manta.
- Debieron poner las cosas en una mesa.
198
00:13:53,080 --> 00:13:56,370
- Rollie, no.
- Dime qué pasa con este tipo.
199
00:13:58,040 --> 00:14:02,500
Sonará increíble, pero mero cuero y yo
éramos buenos amigos. Le decía Gary.
200
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
Así es. Bien.
201
00:14:05,590 --> 00:14:10,080
Estaba terminando la temporada de fresas.
Tras la cosecha, teníamos dinero.
202
00:14:10,280 --> 00:14:14,540
tengo una propuesta de negocios.
Habrá una subasta de ganado en la Ciudad.
203
00:14:14,740 --> 00:14:16,810
¿Te parece si compramos una vaca?
204
00:14:18,310 --> 00:14:19,380
Yo me entusiasmé.
205
00:14:19,580 --> 00:14:23,820
era como tener un perro de 500 kilos.
Teníamos una conexión espiritual.
206
00:14:24,020 --> 00:14:26,190
como si fuésemos amigos de otra vida.
207
00:14:27,610 --> 00:14:29,100
buena chica.
208
00:14:29,300 --> 00:14:31,230
Yo creía que él también la quería.
209
00:14:31,420 --> 00:14:34,980
pero pronto descubrí
Que tenía intenciones muy diferentes.
210
00:14:35,180 --> 00:14:38,120
todo salió perfecto.
Vamos a duplicar lo invertido.
211
00:14:39,710 --> 00:14:41,170
¿Cómo pudiste hacer esto?
212
00:14:42,090 --> 00:14:46,840
Ese día perdí dos amigos.
La vaca murió y Gary también.
213
00:14:47,970 --> 00:14:49,720
En su lugar nació mero cuero.
214
00:14:49,920 --> 00:14:54,430
Sí, ahora lo recuerdo, de hace años.
Es un imbécil.
215
00:14:55,140 --> 00:14:59,560
Te dedicas a tallar cabezas de pitos,
¿y cuando ves uno, no lo reconoces?
216
00:15:00,350 --> 00:15:03,860
¿Sabes qué diferencia hay entre nosotros?
Yo elijo La Paz.
217
00:15:04,940 --> 00:15:07,030
Por eso nunca estuve preso.
218
00:15:08,280 --> 00:15:12,540
Excepto por la vez que tomé ayahuasca
y entré al restaurante desnudo.
219
00:15:12,740 --> 00:15:16,330
Oye, si no quieres
que lo golpee, no lo haré.
220
00:15:16,870 --> 00:15:21,000
Pero debes defenderte.
Si no es por ti, hazlo por...
221
00:15:22,170 --> 00:15:24,670
- ¿Cómo se llamaba tu vaca perro?
- Mu-chelle pfeiffer.
222
00:15:25,250 --> 00:15:26,320
Mu-chelle.
223
00:15:26,520 --> 00:15:28,160
Están bajo fuego enemigo.
224
00:15:28,360 --> 00:15:32,390
Su pelotón debe llevar
esta ojiva nuclear a un lugar seguro.
225
00:15:32,930 --> 00:15:37,600
El destino del país está en sus manos.
Buena suerte.
226
00:15:42,940 --> 00:15:45,720
Juan, demasiado lento. Moriste.
Pásale la ojiva a Carla.
227
00:15:45,920 --> 00:15:47,220
- ¿Estás tomando El tiempo?
- Sí.
228
00:15:47,420 --> 00:15:51,200
Carla tiene 20 segundos
antes de que la bomba vuele San Antonio.
229
00:15:51,910 --> 00:15:53,320
Discúlpame un momento.
230
00:15:54,030 --> 00:15:57,490
Déjalo, Carla.
Ya es tarde para él. Continúa.
231
00:16:00,750 --> 00:16:04,320
El viejo f15 strike eagle.
232
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Sí.
233
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
Qué bien.
234
00:16:09,300 --> 00:16:10,920
¿Puedo probarlo?
235
00:16:12,590 --> 00:16:15,700
El reclutador del restaurante italiano
trajo palitos de pan
236
00:16:15,900 --> 00:16:18,470
y todos están ahí. Así que, sí, claro.
237
00:16:19,140 --> 00:16:20,250
- Adelante.
- De acuerdo.
238
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
Iniciar misión
239
00:16:21,530 --> 00:16:23,350
acomodaré esto.
240
00:16:29,730 --> 00:16:31,570
- Creo que ya entendí.
- Sí.
241
00:16:32,610 --> 00:16:33,610
A volar.
242
00:16:45,040 --> 00:16:46,540
Golpe directo. Nada mal.
243
00:16:51,090 --> 00:16:53,910
Gracias, señor.
Disfrute la funda de inodoro de cuero.
244
00:16:54,110 --> 00:16:57,220
- Lo haré.
- Hoy estoy en llamas.
245
00:16:57,680 --> 00:17:01,890
¿Qué tal la venta de penes de madera?
Irónicamente, se ve flojo.
246
00:17:02,680 --> 00:17:06,560
Oye, véngate.
Hazlo por mu-chelle.
247
00:17:07,400 --> 00:17:12,030
¿En eso estás pensando?
¿en tu vieja amiga vaca?
248
00:17:12,650 --> 00:17:15,780
Qué gracioso.
Fue la primera vaca que maté.
249
00:17:16,740 --> 00:17:18,740
Aún la uso, mondo.
250
00:17:19,490 --> 00:17:23,160
Ella se curtió bien. Muy bien.
251
00:17:30,340 --> 00:17:31,710
¡Mis artículos de cuero!
252
00:17:44,730 --> 00:17:47,550
Mírame a los ojos, Gary.
Mírame a los ojos...
253
00:17:47,750 --> 00:17:50,970
Mercado de pulgas corlent
oficina administrativa
254
00:17:51,170 --> 00:17:54,050
esta venganza tuvo
mucha más orina de la que esperaba.
255
00:17:54,250 --> 00:17:56,570
- ¿Cuánta incluye normalmente?
- Nada.
256
00:18:04,040 --> 00:18:06,960
Buen trabajo.
De las mejores puntuaciones del día.
257
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Gracias.
258
00:18:10,880 --> 00:18:13,360
- Gracias por dejarme usarlo.
- ¿qué estás haciendo?
259
00:18:13,560 --> 00:18:15,660
Destruyo tanques con misiles.
260
00:18:15,860 --> 00:18:19,200
Pésimo. Debías ayudarme
con la caseta del ejército.
261
00:18:19,400 --> 00:18:22,680
- Contaba contigo. Me defraudaste.
- Defraudaste a otros.
262
00:18:23,520 --> 00:18:26,790
No. Evacúen la carrera de obstáculos.
Están en peligro.
263
00:18:26,990 --> 00:18:29,600
La integridad estructural está en riesgo.
264
00:18:31,900 --> 00:18:33,180
- Ejército.
- ¡evacúen ahora!
265
00:18:33,370 --> 00:18:36,400
Estarán bien. Es bueno para evacuar.
266
00:18:37,950 --> 00:18:41,600
No le importa ayudarme
a reclutar chicos para las fuerzas.
267
00:18:41,800 --> 00:18:44,310
- Es básicamente traición.
- ¿qué?
268
00:18:44,510 --> 00:18:46,190
- Me mintió, drea.
- Sí.
269
00:18:46,390 --> 00:18:49,270
Sé que piensas que soy insistente
Sobre la defensa del país...
270
00:18:49,470 --> 00:18:52,820
- lo que haces está bien.
- Pero es mi trabajo.
271
00:18:53,020 --> 00:18:55,670
Dediqué mi vida a la seguridad.
272
00:18:57,220 --> 00:19:00,660
La primera regla del entrenamiento
es respetar a tu tío.
273
00:19:00,860 --> 00:19:03,680
Por eso le dicen tío Sam, drea.
274
00:19:04,140 --> 00:19:06,580
- La familia es importante.
- Eso digo.
275
00:19:06,780 --> 00:19:10,350
seguro que tú y Ryan lo resolverán.
Nos hablamos pronto.
276
00:19:14,230 --> 00:19:18,320
¿Drea? Ryan... no estoy con Ryan.
277
00:19:22,120 --> 00:19:25,450
Olvídalo. Lo haré yo solo,
como lo hice todo El día.
278
00:19:29,410 --> 00:19:33,380
- Tío Mike, fue mi culpa.
- No acepto tus disculpas.
279
00:19:34,170 --> 00:19:37,030
Íbamos a trabajar en equipo
para reclutar soldados
280
00:19:37,230 --> 00:19:40,450
y mejorar la fuerza
y El poderío del ejército.
281
00:19:40,650 --> 00:19:43,720
Y heriste mis sentimientos.
282
00:19:44,100 --> 00:19:47,470
Ya sé. El papá de Mya me odia.
283
00:19:48,060 --> 00:19:52,050
Y no dejará a Mya
estar conmigo si me odia.
284
00:19:52,240 --> 00:19:55,970
Pensé que podría, no sé,
pasar tiempo con él.
285
00:19:56,170 --> 00:19:57,780
Intentar ponerlo de mi lado.
286
00:19:58,820 --> 00:20:01,140
Como sea. No debiste mentir.
287
00:20:01,340 --> 00:20:04,410
Llamé a tu mamá,
y está de acuerdo conmigo.
288
00:20:06,700 --> 00:20:09,370
Sí. Ya sé.
289
00:20:19,550 --> 00:20:22,220
- Quizá venga El próximo sábado.
- Supongo.
290
00:20:22,880 --> 00:20:24,840
- ¿Quieres embutidos?
- Claro.
291
00:20:25,260 --> 00:20:29,560
- No. El jamón está sudado.
- Sí, está húmedo.
292
00:20:30,560 --> 00:20:35,520
- No lo comas.
- Sí. Gracias por tratarme bien hoy.
293
00:20:36,110 --> 00:20:38,800
- Lamento si estuve alterado.
- Está bien.
294
00:20:39,000 --> 00:20:41,300
No está bien, porque eres raro,
295
00:20:41,500 --> 00:20:44,070
pero no tanto como para que te diga
que no está bien.
296
00:20:44,860 --> 00:20:46,430
¿Tienes planes para hoy?
297
00:20:46,630 --> 00:20:50,200
Iré a un concierto con unos amigos.
¿te gusta la música?
298
00:20:51,620 --> 00:20:54,540
- ¿Cuál es tu álbum favorito?
- Te parecerá estúpido.
299
00:20:55,250 --> 00:20:56,290
Probablemente.
300
00:20:57,710 --> 00:21:01,130
Es Libera al campeón dentro de ti,
De Bernie snorkis.
301
00:21:01,880 --> 00:21:04,630
- Es un orador motivacional.
- Sí, estúpido.
302
00:21:04,880 --> 00:21:05,660
Ya sé.
303
00:21:05,860 --> 00:21:10,220
Trato de concentrarme en mi carrera
y mi futuro, así que no escucho música.
304
00:21:10,890 --> 00:21:13,790
Voy a hacerte una lista.
Necesitas intereses normales.
305
00:21:13,990 --> 00:21:18,050
Y yo te haré una lista con mis
oradores favoritos y platicas Ted.
306
00:21:18,250 --> 00:21:21,230
- No lo hagas.
- Por supuesto que no.
307
00:21:23,820 --> 00:21:24,600
Mercado de pulgas seguridad
308
00:21:24,800 --> 00:21:27,560
te liberaremos
cuando hayas pagado la mercancía.
309
00:21:27,760 --> 00:21:31,200
No puedo. Solo poseo 32 esculturas
y una flauta de pan Antigua.
310
00:21:31,450 --> 00:21:35,480
Quiero que le prohíban la entrada
al mercado y lo extraditen a México.
311
00:21:35,680 --> 00:21:37,780
¿Extradición?
¿sabes que no soy El gobierno?
312
00:21:37,980 --> 00:21:41,490
Este es mi único trabajo.
No volveré a vender de Puerta en Puerta.
313
00:21:41,690 --> 00:21:43,340
Me golpearon muchas veces.
314
00:21:44,170 --> 00:21:47,720
¿Qué te parece esto, Gary?
Lo estafaste a mondo con media vaca.
315
00:21:47,920 --> 00:21:49,550
¿Con esto quedan a mano?
316
00:21:50,180 --> 00:21:54,130
Fueron $200, amigo.
Él arruinó más que eso.
317
00:21:54,330 --> 00:21:55,920
No me dejaste terminar.
318
00:21:56,120 --> 00:21:59,340
Lo dejamos aquí
o te sigo a casa y te rompo la cabeza.
319
00:21:59,540 --> 00:22:03,110
- Me amenazó. Haz algo.
- De nuevo, no soy El gobierno.
320
00:22:04,690 --> 00:22:07,820
¡Está bien!
321
00:22:10,120 --> 00:22:12,350
No puedo creer
cuánta ira tenía reprimida.
322
00:22:12,550 --> 00:22:16,040
No puedo creer que voltearas una mesa.
Salgamos más seguido.
323
00:22:16,910 --> 00:22:20,490
Qué bueno que lo enfrentaste.
Algunas peleas valen la pena.
324
00:22:20,680 --> 00:22:25,050
Para mí, todas valen la pena,
pero bien por ti.
325
00:22:27,220 --> 00:22:29,240
¿Qué estás haciendo? Oriné sobre eso.
326
00:22:29,440 --> 00:22:32,210
Los venderé en las reuniones
de motociclistas.
327
00:22:32,400 --> 00:22:35,000
Ahí El olor es tan asqueroso
que no se darán cuenta.
328
00:22:35,200 --> 00:22:40,020
- Vamos 50-50.
- Mira cómo te defiendes.
329
00:22:41,020 --> 00:22:43,070
Pero no. Me quedaré con todo El dinero.
330
00:22:44,480 --> 00:22:45,480
De acuerdo.
331
00:22:52,700 --> 00:22:54,310
Oye. ¿vino mucha gente?
332
00:22:54,510 --> 00:22:58,150
- Estuvo bien. ¿y tú?
- Me preocupan estos chicos.
333
00:22:58,350 --> 00:23:00,320
- Los veo débiles.
- Sin duda.
334
00:23:00,520 --> 00:23:04,590
Mi presentación era un videojuego.
Preguntaban si trabajo para gamestop.
335
00:23:06,260 --> 00:23:09,510
- No lo hago.
- Escucha.
336
00:23:11,260 --> 00:23:13,460
Perdón si primo actuó raro.
337
00:23:13,650 --> 00:23:15,870
Está muy presionado,
pero es un buen chico.
338
00:23:16,070 --> 00:23:19,350
Respeta a los mayores.
Quería causar una buena impresión.
339
00:23:20,270 --> 00:23:23,920
¿Sí? Quizá algo
de lo que dice Mya sea cierto.
340
00:23:24,120 --> 00:23:27,800
Sí. A menos que diga cosas malas.
En ese caso, Ella miente.
341
00:23:28,000 --> 00:23:32,620
- Buenas noches.
- Qué bueno que no fui a esa parrillada.
342
00:23:35,740 --> 00:23:37,190
Gracias por venir hoy.
343
00:23:37,390 --> 00:23:40,730
No necesitaba tu ayuda.
Eres un inútil. Militarmente.
344
00:23:40,930 --> 00:23:43,380
Tenía ganas de pasar tiempo contigo.
345
00:23:45,500 --> 00:23:48,160
- ¿Tienes hambre?
- Cielos, muero de hambre.
346
00:23:48,360 --> 00:23:50,700
Tenía miedo de comer
frente al papá de Mya.
347
00:23:50,900 --> 00:23:53,410
Sentía que me iba a manchar la camiseta.
348
00:23:53,610 --> 00:23:55,290
Pasaremos por hamburguesas.
349
00:23:55,490 --> 00:23:58,960
Por cierto, Mya le habla a su papá de ti.
350
00:23:59,160 --> 00:24:00,310
¿Hablaste con él?
351
00:24:00,850 --> 00:24:06,270
Los hijos de los militares no hablan
con sus papás. Que Ella hable es bueno.
352
00:24:07,280 --> 00:24:08,320
¿En serio?
353
00:24:08,860 --> 00:24:10,430
Esa es la clase de inteligencia
354
00:24:10,630 --> 00:24:13,010
que obtienes
cuando andas con El genial tío Mike.
355
00:24:13,210 --> 00:24:15,740
- ¿Él también estuvo ahí?
- Sube.
356
00:24:34,180 --> 00:24:36,080
Mamá, trajimos hamburguesas.
357
00:24:36,280 --> 00:24:38,970
Hoy hicimos búsqueda y rescate, drea.
358
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Estamos exhaustos.
359
00:24:40,780 --> 00:24:41,780
- ¿Sí?
- Sí.
360
00:24:41,870 --> 00:24:45,960
- Necesito amoníaco, lejía y un barril.
- Esa mezcla crea gas mostaza.
361
00:24:46,160 --> 00:24:48,970
Tengo que quitarle la orina
a la ropa que voy a vender.
362
00:24:49,170 --> 00:24:50,840
- ¿Qué?
- Gracias.
363
00:24:51,040 --> 00:24:52,900
Creo que nunca encontraré El amor.
364
00:24:54,530 --> 00:24:57,270
Reproduce citas motivacionales
de Bernie snorkis.
365
00:24:57,470 --> 00:25:00,350
Si eres pobre, es tu culpa.
Bernie snorkis...
366
00:25:00,550 --> 00:25:04,580
- apaga eso.
- Necesito agua. Estoy deshidratado.
367
00:25:05,080 --> 00:25:06,170
Qué bien.
368
00:25:10,000 --> 00:25:12,910
- Me manché con kétchup.
- Ni siquiera empezaste a comer.
369
00:25:13,110 --> 00:25:16,180
- Tiene la envoltura.
- Te dije que me pasa siempre.
370
00:25:17,350 --> 00:25:19,370
Tienes razón. Me lo dijiste.
371
00:25:19,570 --> 00:25:20,570
¿Cómo les fue?
372
00:25:20,700 --> 00:25:24,920
Bien. Vengué la muerte de mu-chelle
y oriné sobre El cadáver de mi vaca.
373
00:25:25,120 --> 00:25:28,550
- Estaba mero cuero...
- ¿les dijiste?
374
00:25:28,750 --> 00:25:31,050
Soy muy bueno. Podría ser piloto.
375
00:25:31,250 --> 00:25:32,250
El enojón
376
00:25:32,380 --> 00:25:36,760
tengo excelente vista. En El simulador
de vuelo, El Sr. Perkins...
377
00:25:36,960 --> 00:25:40,520
- No, escucha.
- Estoy bien. Muy bien.
378
00:25:40,720 --> 00:25:43,290
- Piloto. Lo juro.
- No tuve opción.
379
00:25:46,420 --> 00:25:48,230
{\an8}Cinco días después
380
00:25:48,430 --> 00:25:49,900
{\an8}cuero a la venta
381
00:25:50,100 --> 00:25:53,300
{\an8}- ¿es un mameluco de cuero?
- Claro que sí, amiguito.
382
00:26:56,610 --> 00:26:57,930
En El próximo episodio...
383
00:26:58,130 --> 00:27:00,390
- ¿y si consigue un novio?
- ¿más nerd?
384
00:27:00,590 --> 00:27:02,810
- Tengo que decírselo.
- Te guiaré.
385
00:27:03,010 --> 00:27:04,990
- ¿Cómo lo escondiste?
- No están atentos.
386
00:27:05,290 --> 00:27:08,170
- Confiemos en drea.
- No tenemos información.
387
00:27:08,370 --> 00:27:09,540
- Hola.
- Hola.
388
00:27:09,750 --> 00:27:11,670
- ¿Caminamos?
- ¿preguntas?
389
00:27:11,880 --> 00:27:14,650
- Quiero decirte algo.
- ¿qué?
390
00:27:14,850 --> 00:27:15,920
Subtítulos: Débora jaureguy
391
00:27:15,940 --> 00:27:17,340
supervisión creativa
rodrigo toscano