1
00:00:02,370 --> 00:00:05,250
{\an8}Te advertiré ahora mismo.
2
00:00:05,750 --> 00:00:08,280
Casi todas son íntimas.
3
00:00:08,480 --> 00:00:09,780
Está bien. ¿por qué?
4
00:00:09,980 --> 00:00:12,880
Comenzó porque Los increíbles
Estaba en TV,
5
00:00:13,090 --> 00:00:15,830
y El tío Rollie dijo
que la mamá "estaba buena".
6
00:00:16,030 --> 00:00:18,410
Todos comenzaron a hablar.
Ya sabes cómo es.
7
00:00:18,610 --> 00:00:19,610
Te entiendo.
8
00:00:19,740 --> 00:00:22,790
¿Qué significa "juego previo del alma"?
9
00:00:22,990 --> 00:00:25,550
El tío Ryan dijo
que El que más se esfuerza en El sexo
10
00:00:25,750 --> 00:00:27,260
es El que alberga al bebé.
11
00:00:27,460 --> 00:00:30,890
Rollie dijo que después del sexo,
la chica puede usar El trampolín...
12
00:00:31,080 --> 00:00:33,700
El tío mondo dijo
que El sexo en luna llena...
13
00:00:33,900 --> 00:00:36,270
Mike dijo que si la chica está arriba,
14
00:00:36,470 --> 00:00:39,790
se le puede caer El óvulo
y embarazar al hombre.
15
00:00:39,990 --> 00:00:42,230
El tío Rollie...
El tío Mike... El tío Ryan...
16
00:00:42,430 --> 00:00:44,520
El tío Jay...
El tío Rollie... El tío Ryan...
17
00:00:44,720 --> 00:00:48,090
No vuelvas a preguntarles
cosas íntimas a tus tíos
18
00:00:48,290 --> 00:00:49,590
jamás en la vida.
19
00:00:54,800 --> 00:00:57,180
"El dulce" 11 de abril
20
00:00:58,050 --> 00:01:02,560
¿dónde me veo en diez años?
Excelente pregunta. Gracias por hacerla.
21
00:01:03,270 --> 00:01:07,710
A los 26 años, mi tío Rollie salió
en libertad por buena conducta,
22
00:01:07,910 --> 00:01:11,880
y a los 26, El Sr. Shawn "Jay-Z" Carter
lanzó Reasonable doubt.
23
00:01:12,080 --> 00:01:13,990
aspiro a algo entre esas dos cosas.
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,240
Eso es maravilloso.
25
00:01:19,070 --> 00:01:22,150
Mencionaste un pasado con dificultades,
eso les encanta.
26
00:01:22,340 --> 00:01:24,980
Mostraste interés en la música
y tienes un objetivo.
27
00:01:25,180 --> 00:01:27,570
- Excelentes respuestas de entrevista.
- Genial.
28
00:01:27,770 --> 00:01:30,740
Afina algunos detalles
y tienes El inicio de un ensayo.
29
00:01:30,940 --> 00:01:32,050
Usemos la pizarra.
30
00:01:34,050 --> 00:01:35,910
¿Quiere trabajar en mi ensayo ahora?
31
00:01:36,110 --> 00:01:39,680
Sí. Sé que nos pasamos de tiempo,
pero siento El impulso.
32
00:01:40,890 --> 00:01:45,310
Mis amigos probarán una super-patineta.
Tengo que verlos al mediodía.
33
00:01:45,770 --> 00:01:47,310
¿Qué es una super-patineta?
34
00:01:48,900 --> 00:01:53,070
Unes una patineta clavada a cada esquina
de una tabla de madera...
35
00:01:53,860 --> 00:01:55,140
Super-patineta.
36
00:01:55,340 --> 00:01:58,680
- ¿No le pones una en El centro?
- Esta no es un nave espacial.
37
00:01:58,880 --> 00:02:01,350
- Bajaremos y quizá nos lastimemos.
- Sí.
38
00:02:01,550 --> 00:02:03,730
- Nos vemos luego de tu curso.
- Bien.
39
00:02:03,930 --> 00:02:05,290
- ¿Tienes un casco?
- No.
40
00:02:05,790 --> 00:02:07,000
- Bien.
- Sí.
41
00:02:08,460 --> 00:02:10,440
Rafa, hay dos caminos.
42
00:02:10,640 --> 00:02:14,780
El metafórico en El que estás ahora
te llevará a la universidad.
43
00:02:14,980 --> 00:02:17,300
Y El literal, donde están tus amigos,
44
00:02:17,500 --> 00:02:19,970
que te llevará a la sala de emergencias.
45
00:02:20,470 --> 00:02:21,600
¿Cuál suena mejor?
46
00:02:24,310 --> 00:02:27,180
- Sí. Está bien.
- Manos a la obra.
47
00:02:28,640 --> 00:02:30,050
Volvemos con Remodelaciones.
48
00:02:30,250 --> 00:02:33,720
Los presentadores reconstruyeron
Una casa Artesanal De 100 años
49
00:02:33,920 --> 00:02:34,930
y su matrimonio.
50
00:02:35,130 --> 00:02:38,240
confío más en su matrimonio.
La casa está podrida.
51
00:02:38,780 --> 00:02:41,680
{\an8}Lo podrido se soluciona.
La infidelidad emocional no.
52
00:02:41,880 --> 00:02:44,100
- ¿Qué pasó?
- Les darán El informe de moho.
53
00:02:44,300 --> 00:02:46,040
Mario sabe de la aventura.
54
00:02:49,160 --> 00:02:50,710
- Páusalo.
- Páusate tú.
55
00:02:51,830 --> 00:02:53,360
- Hola, nena.
- Hola, papá.
56
00:02:53,560 --> 00:02:55,200
¿me das dinero para helado?
57
00:02:55,400 --> 00:02:58,340
saca de los abrigos con dinero.
El que tiene cambio.
58
00:02:58,920 --> 00:03:01,840
- ¿Abrigos con dinero?
- Sí. Tengo un nuevo sistema financiero.
59
00:03:03,010 --> 00:03:06,020
Cuadros: Cuenta corriente.
Rayas: De ahorros.
60
00:03:06,720 --> 00:03:09,540
Members only:
Pagos del Toyota de tu madre.
61
00:03:09,740 --> 00:03:13,310
Chaleco: Vacaciones.
Poncho: Gastos menores.
62
00:03:15,400 --> 00:03:17,900
Tengan. Organicen sus abrigos.
63
00:03:18,860 --> 00:03:22,560
No puedes hacer eso.
El dinero tiene que estar en El banco.
64
00:03:22,760 --> 00:03:25,980
Los bancos son estafas.
Prefiero tener El dinero en casa, seguro.
65
00:03:26,180 --> 00:03:28,810
¿Seguro? Lo enterraste
en El jardín y se pudrió.
66
00:03:29,010 --> 00:03:31,940
Lo escondiste en El ático
y los búhos lo usaron para un nido.
67
00:03:32,140 --> 00:03:33,280
Hablen en otro lado.
68
00:03:33,480 --> 00:03:37,820
Supieron que tiene termitas
y Courtney lo engañó con El exterminador.
69
00:03:38,020 --> 00:03:40,320
¿Puedes abrir una cuenta
como una persona normal?
70
00:03:40,520 --> 00:03:44,080
Basta, Ryan. No tomo consejos
de alguien que no tiene barba.
71
00:03:44,280 --> 00:03:46,220
El bigote es la barba del labio.
72
00:03:49,390 --> 00:03:53,750
Hola. ¿le dijiste a julissa
Que sacara dinero para helado?
73
00:03:53,950 --> 00:03:54,950
sí.
74
00:03:55,080 --> 00:03:59,490
Bueno, sacó todo El dinero del poncho
Y compró $500 de choco tacos.
75
00:04:00,320 --> 00:04:02,860
gracias, papá.
76
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
cállate.
77
00:04:07,740 --> 00:04:10,700
- Chicos, esperen.
- Te esperamos. Una hora.
78
00:04:11,120 --> 00:04:14,920
Creo que estabas ocupado
en las noticias informando El pronóstico.
79
00:04:15,330 --> 00:04:19,360
Perdón. La Sra. Pedraza me hizo preparar
El ensayo de la universidad.
80
00:04:19,560 --> 00:04:22,660
¿De qué se trata?
¿de cómo llegarás virgen a los 50?
81
00:04:22,860 --> 00:04:24,740
Para El pronóstico, vamos con rafa.
82
00:04:24,940 --> 00:04:28,680
Gracias, Miguel. Parece que estará
todo seco hasta que tenga 50.
83
00:04:28,970 --> 00:04:31,210
¿Ya terminaste?
¿dijiste todo lo que querías?
84
00:04:31,410 --> 00:04:33,670
Se necesitan tres personas
para una super-patineta.
85
00:04:33,870 --> 00:04:35,250
Tuvimos que invitar a Carlos.
86
00:04:35,450 --> 00:04:37,940
- Es un buen chico.
- Se está quedando calvo.
87
00:04:38,940 --> 00:04:41,860
- Creí que se lo cortaba así.
- No. Calvo.
88
00:04:42,650 --> 00:04:43,650
Qué mal.
89
00:04:45,570 --> 00:04:49,870
Harris, tu mamá quiere que abras
las cajas y llenes la hielera.
90
00:04:50,540 --> 00:04:53,520
Cuando herede la tienda,
quitaré la hielera.
91
00:04:53,720 --> 00:04:55,670
No más hielo. Nos vemos luego.
92
00:04:56,380 --> 00:05:00,130
- No más La era de hielo. ¿entiendes?
- No, qué Nerd.
93
00:05:02,010 --> 00:05:03,670
¿qué te pasa hoy?
94
00:05:04,300 --> 00:05:08,250
¿Qué me pasa? ¿qué te pasa a ti?
Desapareces todo los fines de semana.
95
00:05:08,450 --> 00:05:11,920
Te la pasas con la Sra. Pedraza
escribiendo lo perfecto que eres.
96
00:05:12,120 --> 00:05:15,730
- Sabes que no hacemos eso.
- No sé nada.
97
00:05:27,410 --> 00:05:28,530
¿Qué estás haciendo?
98
00:05:33,200 --> 00:05:35,750
Oigan, deténganse.
99
00:05:36,920 --> 00:05:39,540
- Vamos.
- Llamaré a drea.
100
00:05:43,260 --> 00:05:45,590
Mi mamá me va a cortar la cabeza.
101
00:05:46,720 --> 00:05:50,890
Y eso solo será El comienzo.
Se pondrá peor.
102
00:05:54,640 --> 00:05:56,000
No puedo controlar los pies.
103
00:05:56,200 --> 00:05:58,980
Les digo que no vayan a casa,
pero no hacen caso.
104
00:06:00,940 --> 00:06:05,140
- ¿Por qué tomaste El dulce?
- No sé. Me estabas molestando.
105
00:06:05,340 --> 00:06:08,740
Recordé los viejos tiempos
cuando me criticabas. No sé.
106
00:06:09,780 --> 00:06:13,270
Esto es lo que pasará.
Tu mamá se pondrá como loca.
107
00:06:13,470 --> 00:06:14,190
Sí.
108
00:06:14,390 --> 00:06:16,230
Me gritará a mí, luego a ti.
109
00:06:16,430 --> 00:06:19,940
Me mandará a mi casa,
y mi abuelo no entenderá qué está pasando.
110
00:06:20,140 --> 00:06:22,670
Ambos estaremos castigados un tiempo.
Eso es todo.
111
00:06:24,550 --> 00:06:28,780
Deshagámonos de la prueba.
¿hay un horno para pizza por aquí?
112
00:06:28,980 --> 00:06:30,950
O una trituradora de chatarra.
113
00:06:31,150 --> 00:06:33,560
Puedo atarle una piedra
y tirarla al río.
114
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
Eso funciona.
115
00:06:46,690 --> 00:06:48,200
Ustedes dos, siéntense.
116
00:07:01,130 --> 00:07:05,000
¿En mi tienda? ¿mi lugar de trabajo?
117
00:07:06,710 --> 00:07:10,490
¿No me respetan? Respondan.
118
00:07:10,690 --> 00:07:12,590
- Claro...
- Cierren la boca.
119
00:07:15,850 --> 00:07:17,430
Esther me contó todo.
120
00:07:19,140 --> 00:07:22,060
Primero que nada,
estoy decepcionada de ti, Miguel.
121
00:07:23,020 --> 00:07:25,480
¿Robar?
122
00:07:26,480 --> 00:07:29,390
¿Cómo pudiste hacerlo? ¿en qué pensabas?
123
00:07:29,590 --> 00:07:33,600
¿Por qué no lo consideraste? Responde.
124
00:07:33,800 --> 00:07:35,280
- Yo...
- Cierra la boca.
125
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Y tú.
126
00:07:39,500 --> 00:07:42,250
¿Te quedaste a su lado
y lo dejaste hacer eso?
127
00:07:43,500 --> 00:07:46,840
Tú no eres así, rafa. Debiste decir algo.
128
00:07:48,920 --> 00:07:52,930
No puedo creer que hicieras
semejante estupidez, Miguel.
129
00:07:54,510 --> 00:07:58,830
Podrías haberte metido en problemas.
Podrías haber metido a rafa en problemas.
130
00:07:59,030 --> 00:08:00,030
Sin razón.
131
00:08:03,400 --> 00:08:05,060
¿Tienes algo para decir?
132
00:08:10,740 --> 00:08:13,450
- No, señora.
- Bien.
133
00:08:14,820 --> 00:08:16,560
Quédate aquí y piensa en lo que hiciste
134
00:08:16,760 --> 00:08:18,950
mientras decido qué hacer contigo.
135
00:08:26,290 --> 00:08:30,460
Salió bastante bien.
Teniendo en cuenta todo.
136
00:08:37,010 --> 00:08:40,600
Quizá Esther solo te vio a ti
tomar El dulce. No sé.
137
00:08:40,800 --> 00:08:44,670
- Di algo. No dijiste nada.
- Para ser justos, tú tampoco.
138
00:08:44,870 --> 00:08:48,690
Sí, porque no delato a mis amigos.
Los dos lo hicimos.
139
00:08:48,940 --> 00:08:51,390
Debiste decírselo,
así estaríamos los dos en problemas.
140
00:08:51,580 --> 00:08:54,140
- Debías hacerlo.
- Lo sé. Lo siento.
141
00:08:54,340 --> 00:08:58,330
Fue mi culpa. Entré en pánico.
Soy nuevo en El delito.
142
00:08:59,530 --> 00:09:02,290
- Se lo diré.
- Miguel, a la cocina, ahora.
143
00:09:04,870 --> 00:09:07,080
Lo siento, te mentí. Jamás se lo diré.
144
00:09:15,050 --> 00:09:19,810
Miguel, lo que hiciste exige que uses
la rueda de los castigos.
145
00:09:20,260 --> 00:09:21,930
- ¿Como un juego?
- Sí. Como un juego.
146
00:09:23,140 --> 00:09:24,770
Y todos los premios son dolor.
147
00:09:26,810 --> 00:09:30,190
{\an8}Si no te sale "tutorial de planillas"
con Ryan, estás bien.
148
00:09:30,400 --> 00:09:34,260
Ese es El peor.
Lo que sea que te toque, te ayudaré.
149
00:09:34,460 --> 00:09:38,530
Descuida, rafa. Yo metí la pata,
enfrentaré El castigo solo.
150
00:09:44,580 --> 00:09:47,710
¿Terapia con piedras calientes?
Eso no suena tan mal.
151
00:09:49,130 --> 00:09:51,750
Lleva esas piedras al otro lado del patio.
152
00:09:53,590 --> 00:09:55,510
Ahora entiendo por qué es un castigo.
153
00:09:56,340 --> 00:09:58,260
Voy a buscar una silla. Ya vuelvo.
154
00:10:02,180 --> 00:10:05,230
- Están calientes.
- Se te dijo que estaban calientes.
155
00:10:18,570 --> 00:10:22,230
- ¿Qué tal, primo? ¿queso?
- No.
156
00:10:22,430 --> 00:10:24,350
- ¿Vamos a caminar?
- ¿por qué?
157
00:10:24,550 --> 00:10:27,150
Tengo que hacer mandados
y me viene bien la compañía.
158
00:10:27,350 --> 00:10:30,190
Busca tus zapatos.
Y fíjate si encuentras los míos.
159
00:10:30,390 --> 00:10:34,860
Estoy casi seguro de que me los quite
al llegar, pero quizá llegué descalzo.
160
00:10:35,060 --> 00:10:38,430
- ¿Me prestas un par?
- ¿qué talla usas?
161
00:10:40,010 --> 00:10:41,010
¿No sabes?
162
00:10:41,300 --> 00:10:42,750
Banco del suroeste de Texas
163
00:10:42,950 --> 00:10:45,540
gracias por confiarme
la seguridad de tu familia
164
00:10:45,740 --> 00:10:48,460
y por reconocerme como adulto
con cosas para ofrecer.
165
00:10:48,660 --> 00:10:52,130
Como gerente de cuenta
designado para trabajar,
166
00:10:52,330 --> 00:10:55,430
tomaste la decisión correcta
sobre tu futuro financiero.
167
00:10:55,630 --> 00:10:58,240
- Esto fue un error.
- No, espera. Siéntate.
168
00:10:59,070 --> 00:11:01,810
Bien. ¿por qué trajiste tus abrigos?
169
00:11:02,010 --> 00:11:04,740
Me dijiste que trajera mi dinero.
Lo guardo en los abrigos.
170
00:11:05,490 --> 00:11:08,730
Todas las instituciones financieras
son piratas
171
00:11:08,930 --> 00:11:11,070
que te dejan en bancarrota
con tarifas y fraude.
172
00:11:11,270 --> 00:11:12,990
- Entendido.
- Habiendo dicho eso...
173
00:11:13,180 --> 00:11:18,300
- Quiero una cuenta para cada categoría.
- Este formulario es para cuenta corriente.
174
00:11:18,920 --> 00:11:20,870
¿Cuánto vas a depositar?
175
00:11:21,070 --> 00:11:24,040
Tiene que haber
$1847 en El bolsillo derecho
176
00:11:24,240 --> 00:11:26,180
y $10 en monedas en El bolsillo izquierdo.
177
00:11:28,180 --> 00:11:29,180
De acuerdo.
178
00:11:32,850 --> 00:11:35,230
¿Viste algo interesante?
Concéntrate en tu dinero.
179
00:11:36,020 --> 00:11:38,650
Lo siento, Janice. Está loco.
180
00:11:41,360 --> 00:11:44,680
También deberías abrir una caja de ahorro,
181
00:11:44,880 --> 00:11:48,120
un plan de ahorro para las niñas
y quizá comprar munis.
182
00:11:48,320 --> 00:11:50,810
- ¿Munis?
- Sí, "bonos municipales".
183
00:11:51,010 --> 00:11:54,280
No aceptaré
nada que implique jerga bancaria.
184
00:11:54,480 --> 00:11:56,820
No intentes estafarme con abreviaturas.
185
00:11:57,020 --> 00:11:59,450
Ve allá a enojarte
186
00:11:59,650 --> 00:12:01,430
y déjame ordenar todo esto.
187
00:12:04,800 --> 00:12:08,870
Me llevo esto como garantía.
Y mantén a Janice lejos de mis abrigos.
188
00:12:09,070 --> 00:12:12,420
- Tiene ojos de rata.
- De nuevo, lo siento, Janice.
189
00:12:12,620 --> 00:12:16,190
Deben ser los anteojos.
Deberías hacerte cirugía láser.
190
00:12:19,570 --> 00:12:22,200
¿Sabes cómo se inventó
la rueda de los castigos?
191
00:12:23,160 --> 00:12:26,830
Hace años, Rollie lanzó petardos
a lo que resultó ser
192
00:12:27,450 --> 00:12:29,310
una primera comunión o algo así.
193
00:12:29,510 --> 00:12:34,150
El padre Montoya lo hizo desyerbar
El jardín de la iglesia.
194
00:12:34,350 --> 00:12:37,750
Rollie se aburrió y comenzó a romper
195
00:12:38,670 --> 00:12:41,700
imágenes de jesús y cactus.
¿sabes qué dije?
196
00:12:41,900 --> 00:12:43,660
"Haré lo que la iglesia no pudo hacer".
197
00:12:43,860 --> 00:12:45,640
Pum. La rueda de los castigos.
198
00:12:49,850 --> 00:12:51,730
- Listo.
- Bien hecho.
199
00:12:54,390 --> 00:12:55,440
¿Sabes qué?
200
00:12:55,850 --> 00:12:59,970
Ahora que lo veo,
creo que deberías llevarlas atrás.
201
00:13:00,170 --> 00:13:04,570
- Pero dijo...
- Olvida lo que dije. A trabajar.
202
00:13:07,320 --> 00:13:08,700
Llegamos. Primera parada.
203
00:13:09,490 --> 00:13:11,580
- ¿De quién es esta casa?
- No sé.
204
00:13:12,200 --> 00:13:15,570
Vi esta planta cuando caminaba.
Había que cuidarla.
205
00:13:15,770 --> 00:13:19,540
- Así que comencé a regarla.
- Qué bien. ¿listo? ¿podemos volver?
206
00:13:21,510 --> 00:13:24,760
Dejo esto aquí para que los aspersores
lo llenen por la noche.
207
00:13:37,560 --> 00:13:41,110
Está bien. Ya entendí.
Es una metáfora. ¿eso es?
208
00:13:42,730 --> 00:13:45,280
¿Yo soy la planta? ¿soy El agua?
209
00:13:47,700 --> 00:13:50,120
- ¿Soy la lata?
- Es solo una tarea.
210
00:13:51,160 --> 00:13:53,370
Revisa la basura, fíjate si hay comida.
211
00:13:58,290 --> 00:14:00,670
Hay media bolsa de pan con moho.
212
00:14:01,210 --> 00:14:03,840
- Perfecto. Sácalo.
- Sácalo tú.
213
00:14:09,550 --> 00:14:13,310
Cada vez que salgo con él,
tengo que revisar la basura.
214
00:14:20,400 --> 00:14:24,780
Ya casi terminamos. Firma aquí
para El fondo universitario y listo.
215
00:14:27,200 --> 00:14:29,640
Es raro saber
que no hay dinero en los abrigos.
216
00:14:29,840 --> 00:14:32,560
Yo diría que es raro
que hubiera dinero ahí.
217
00:14:32,760 --> 00:14:34,650
Bien. Todo listo.
218
00:14:34,840 --> 00:14:37,210
Bienvenido a la adultez,
hermano de 40 años.
219
00:14:38,500 --> 00:14:42,920
- Déjame ver El dinero una vez más.
- De acuerdo. Ahí tienes.
220
00:14:43,800 --> 00:14:47,660
No. El dinero que te di.
Los billetes. ¿dónde están?
221
00:14:47,860 --> 00:14:50,790
Está aquí, desquiciado. En El banco.
222
00:14:50,990 --> 00:14:55,350
No me gusta esto.
Me gusta tocarlo, saber dónde está.
223
00:14:55,810 --> 00:14:59,460
Cielos. La bóveda está atrás.
Ahí guardan los billetes.
224
00:14:59,660 --> 00:15:02,480
- Las bóvedas son robadas.
- Sí. También los armarios.
225
00:15:03,320 --> 00:15:05,610
Hoy te robó tu hija de nueve años.
226
00:15:06,360 --> 00:15:10,810
¿Puedo usar El cajero automático
cuando quiera para pagarle a mi gente?
227
00:15:11,010 --> 00:15:15,520
Sí. Mientras no necesites
más de $800 por día. Es El límite diario.
228
00:15:15,720 --> 00:15:18,650
Necesito mucho más.
Les pago a varios en efectivo.
229
00:15:18,850 --> 00:15:21,650
No puedo venir
todos los días para pagarles.
230
00:15:21,850 --> 00:15:24,530
No hay problema.
Programaré un depósito directo.
231
00:15:24,730 --> 00:15:28,780
Esto es justo lo que temía.
No sé cómo dejé que me convencieras.
232
00:15:28,980 --> 00:15:32,740
No te convencí de nada.
Deja de actuar como si quisiera estafarte.
233
00:15:32,940 --> 00:15:36,060
No. Cierra todas las cuentas
y devuélveme El dinero.
234
00:15:36,260 --> 00:15:38,790
Acomoda El dinero en los abrigos
como estaba.
235
00:15:38,990 --> 00:15:41,980
Incluidos los $10 en monedas
del bolsillo izquierdo.
236
00:15:43,730 --> 00:15:45,360
Estaré en El estacionamiento.
237
00:15:45,610 --> 00:15:49,940
Es uno por cliente.
Y ni siquiera eres un cliente.
238
00:15:53,490 --> 00:15:55,120
¿Qué, Janice?
239
00:15:57,450 --> 00:15:58,450
Ojos de rata.
240
00:16:00,410 --> 00:16:03,210
Mike necesitaba disciplina.
241
00:16:04,540 --> 00:16:09,090
Vendió mi TV para comprar lo que juraba
que eran huevos de dinosaurio.
242
00:16:09,840 --> 00:16:12,340
Fue cuando se estrenó Mundo jurásico.
243
00:16:12,760 --> 00:16:15,540
yo también pensé
que eran huevos de dinosaurio.
244
00:16:15,740 --> 00:16:17,930
Resulta que solo eran piedras Lisas.
245
00:16:18,720 --> 00:16:21,640
Así nació este castigo en particular.
246
00:16:24,190 --> 00:16:27,980
Listo. Ya terminé. De nuevo.
247
00:16:29,690 --> 00:16:32,700
¿Sabes qué? No me gusta.
248
00:16:33,570 --> 00:16:36,450
Estaban bien la primera vez. Regrésalas.
249
00:16:37,660 --> 00:16:41,900
- No. No lo haré. Me cansé.
- ¿disculpa?
250
00:16:42,100 --> 00:16:46,840
- Llevo todo El día moviendo piedras.
- Sí, porque es tu castigo.
251
00:16:47,340 --> 00:16:51,550
Porque te robaste algo
y no hacemos eso en esta casa, Miguel.
252
00:16:53,880 --> 00:16:57,800
Recoge las piedras y llévalas al frente.
253
00:17:13,240 --> 00:17:16,870
Gracias. Estaré adentro.
Ven a verme cuando termines.
254
00:17:25,080 --> 00:17:27,500
- ¿Quién es El dueño de las gallinas?
- No sé.
255
00:17:28,790 --> 00:17:31,170
Se siente bien, ¿verdad? Alimentarlas.
256
00:17:31,420 --> 00:17:36,260
- Estás conectado con esta gallina.
- No quiero conectarme con una gallina.
257
00:17:37,050 --> 00:17:38,500
¿Qué pasa, primo?
258
00:17:38,690 --> 00:17:41,850
No hay nada en tu espalda, pero
parece que algo te pesa.
259
00:17:43,980 --> 00:17:46,190
No me gusta que hayan castigado a Miguel.
260
00:17:46,770 --> 00:17:50,770
- Ese es asunto suyo, ¿sí?
- Sí. O no.
261
00:17:52,650 --> 00:17:56,650
No sé. Técnicamente, yo estaba con él.
262
00:17:59,410 --> 00:18:02,450
No te castigues. No puedes hacer nada.
263
00:18:03,750 --> 00:18:06,830
- ¿Pan?
- No. Tiene moho.
264
00:18:08,630 --> 00:18:10,400
El moho es penicilina orgánica.
265
00:18:10,600 --> 00:18:13,450
Tío mondo, El moho y la penicilina
no son lo mismo.
266
00:18:13,650 --> 00:18:16,740
He comido mucho moho
y jamás tuve una infección.
267
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
Claro que sí.
268
00:18:19,930 --> 00:18:22,000
¿Sabes qué? Ya me cansé.
269
00:18:22,200 --> 00:18:25,430
- Quiero ir a casa a jugar videojuegos.
- De acuerdo.
270
00:18:30,690 --> 00:18:31,900
Sí, ya entiendo.
271
00:18:32,480 --> 00:18:35,220
Tú quieres que vaya a casa
a jugar videojuegos
272
00:18:35,420 --> 00:18:38,570
porque sabes que suelo jugar con Miguel.
273
00:18:38,950 --> 00:18:41,140
Descubrí tu plan, viejo.
274
00:18:41,340 --> 00:18:42,600
- ¿Mi plan?
- Sí.
275
00:18:42,800 --> 00:18:47,520
- ¿Que tú hagas lo que querías hacer?
- Eso te encantaría, ¿no?
276
00:18:47,720 --> 00:18:51,110
- Me gustaría si eso te hiciera feliz.
- Estás enfermo.
277
00:18:51,310 --> 00:18:54,990
¿Sabes? Debí imaginarlo.
Típico del tío mondo.
278
00:18:55,190 --> 00:18:59,450
Quiere que todos estén felices
y llenos de amor. ¿sabes qué?
279
00:18:59,650 --> 00:19:03,500
No es mi culpa que Miguel
se haya robado El dulce de la tienda.
280
00:19:03,700 --> 00:19:05,270
¿Sí? Yo no lo obligué.
281
00:19:06,060 --> 00:19:09,560
No digo que yo sea perfecto.
He hecho cosas malas.
282
00:19:10,100 --> 00:19:14,590
Y algunas de esas cosas sucedieron
justo antes de lo que él hiciera.
283
00:19:14,790 --> 00:19:19,450
Pero quizá quiero sentirme mal
por esas cosas. Quizá ese sea mi viaje.
284
00:19:21,990 --> 00:19:27,330
Aléjate de mí, gallina.
No soy tu amigo. No.
285
00:19:39,880 --> 00:19:42,540
- Sé lo que vas a decir...
- ¿tienes fritos?
286
00:19:42,740 --> 00:19:44,960
No sabía que ibas a decir eso.
287
00:19:45,150 --> 00:19:49,520
Sé que te están pasando cosas,
pero también quiero fritos.
288
00:19:51,690 --> 00:19:53,650
Le hice algo malo a Miguel.
289
00:19:56,190 --> 00:19:58,320
Metí la pata y tú te diste cuenta.
290
00:20:01,110 --> 00:20:03,350
- ¿Cómo lo supiste?
- No lo sabía.
291
00:20:03,550 --> 00:20:07,490
Pero era obvio
que un gran dolor te agobiaba.
292
00:20:08,040 --> 00:20:10,900
Solo te mostré
algunos actos de bondad, amor
293
00:20:11,100 --> 00:20:15,710
y atención y supuse que eso te ayudaría
a enfrentar aquello que te molestaba.
294
00:20:16,710 --> 00:20:17,960
¿Cómo lo soluciono?
295
00:20:18,500 --> 00:20:21,990
Mientras más tardas en disculparte,
más difícil se hace.
296
00:20:22,190 --> 00:20:26,410
Bajemos de esta pared,
vayamos a casa, compremos fritos...
297
00:20:26,610 --> 00:20:27,710
No tengo dinero.
298
00:20:27,910 --> 00:20:30,980
Bajemos de la pared, vamos a casa
y solucionarás las cosas.
299
00:20:36,060 --> 00:20:38,730
También me siento mal
por gritarle a esa gallina.
300
00:20:39,360 --> 00:20:40,550
¿Por qué tardaste?
301
00:20:40,750 --> 00:20:45,490
Me comí medio frasco de dulces.
Janice lo rellenó. Gracias, Janice.
302
00:20:48,080 --> 00:20:50,560
Nos conocimos. Es una persona encantadora.
303
00:20:50,760 --> 00:20:55,070
- Tú no le agradas en absoluto.
- ¿sí? Tu dinero está en los abrigos.
304
00:20:55,270 --> 00:20:59,570
Puedes llevártelos a tu casa
y armar El banco casero de abrigos.
305
00:20:59,770 --> 00:21:00,770
- Así es.
- Espera.
306
00:21:02,050 --> 00:21:06,590
Sé que tu trabajo implica
pagarles a tus empleados a tiempo.
307
00:21:07,180 --> 00:21:10,830
Pero mi trabajo es cuidar
El dinero de la gente. Soy bueno en eso.
308
00:21:11,030 --> 00:21:12,600
Sé lo que hago, Jay.
309
00:21:14,690 --> 00:21:19,480
- Está bien. Lleguemos a un acuerdo.
- Sí. Ya sé cómo lo haremos.
310
00:21:21,190 --> 00:21:22,570
Te juro por dios, Janice.
311
00:21:26,860 --> 00:21:28,410
Una caja de seguridad.
312
00:21:28,950 --> 00:21:32,440
Puedes venir en horario bancario
y retirar todo lo que quieras.
313
00:21:32,640 --> 00:21:36,480
Sin límites. Billetes normales.
Y solo tú tienes acceso. Es seguro.
314
00:21:36,680 --> 00:21:39,710
Pero dejé El dinero
del fondo universitario.
315
00:21:40,460 --> 00:21:41,550
¿Te parece bien?
316
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Hiciste lo correcto.
317
00:21:51,430 --> 00:21:54,460
Una pregunta, ¿y si...?
Sé que es poco probable.
318
00:21:54,660 --> 00:21:57,840
- ¿La gran estafa? No pasará aquí.
- De acuerdo.
319
00:21:58,040 --> 00:22:00,020
- Pero ¿si...?
- Tampoco Atracción peligrosa.
320
00:22:00,770 --> 00:22:02,340
bien. Pero...
321
00:22:02,540 --> 00:22:06,740
Jay, no ocurrirá ningún atraco
de película en esta sucursal.
322
00:22:12,290 --> 00:22:13,290
Ya terminé.
323
00:22:16,290 --> 00:22:19,960
Y lo siento. Por todo.
324
00:22:21,840 --> 00:22:25,130
Y quería darle las gracias.
325
00:22:26,010 --> 00:22:29,800
Por todas las comidas
y por las veces que me quedé a dormir.
326
00:22:30,340 --> 00:22:32,830
¿Por qué hablas
como si nunca más fueras a verme?
327
00:22:33,030 --> 00:22:35,100
No sé, ¿porque no la veré?
328
00:22:35,560 --> 00:22:38,270
Es lo que dijo, porque robé.
329
00:22:46,190 --> 00:22:50,140
Miguel, cuando dije:
"No hacemos eso en esta casa",
330
00:22:50,340 --> 00:22:51,990
también te incluí a ti.
331
00:22:53,990 --> 00:22:59,330
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
Ibas con rafa en sexto grado.
332
00:22:59,830 --> 00:23:03,860
Nunca había ido a mi casa
la mamá del chico al que molestaba.
333
00:23:04,060 --> 00:23:06,300
- Creí que estaría furiosa.
- Lo estaba.
334
00:23:06,710 --> 00:23:12,040
Pero les habló
muy bien de mí a mis abuelos
335
00:23:12,240 --> 00:23:14,510
y me invitó a cenar.
336
00:23:15,060 --> 00:23:18,640
Sí. Esa invitación sigue abierta, Miguel.
337
00:23:18,980 --> 00:23:20,060
Siempre.
338
00:23:21,270 --> 00:23:25,690
Pero estoy furiosa contigo.
Por eso te tocó la rueda de los castigos.
339
00:23:27,400 --> 00:23:29,820
Pero eso no cambia las otras cosas.
340
00:23:31,240 --> 00:23:35,910
- ¿Entiendes lo que digo?
- Sí. Creo que sí.
341
00:23:36,870 --> 00:23:37,870
Bien.
342
00:23:38,790 --> 00:23:42,380
- No vuelvas a robar.
- De acuerdo, señora.
343
00:23:54,260 --> 00:23:55,350
Esa era mi agua.
344
00:23:57,310 --> 00:23:58,310
Cielos.
345
00:24:06,400 --> 00:24:07,400
Hola.
346
00:24:08,940 --> 00:24:11,280
- ¿Terminaste de mover las piedras?
- Sí.
347
00:24:11,650 --> 00:24:14,740
Sí, estaba hablando con tu mamá.
348
00:24:16,950 --> 00:24:18,700
- Es buena.
- Sí.
349
00:24:20,200 --> 00:24:23,920
Lamento lo que pasó hoy.
350
00:24:25,590 --> 00:24:27,040
No te apoyé.
351
00:24:28,710 --> 00:24:33,340
Sí. Estuviste mal. Pero lo entiendo.
352
00:24:35,180 --> 00:24:40,350
- Lamento haberte molestado.
- No, no te preocupes.
353
00:24:41,930 --> 00:24:44,670
Lamento no haber ido con ustedes hoy.
354
00:24:44,870 --> 00:24:48,690
No. La universidad es importante.
355
00:24:50,530 --> 00:24:53,570
Rayos. Tenemos mucho
por qué disculparnos hoy.
356
00:24:55,870 --> 00:25:00,370
¿Estás ocupado ahora? ¿quieres hacer algo?
357
00:25:04,120 --> 00:25:05,420
¿Qué quieres hacer?
358
00:25:14,260 --> 00:25:15,260
Sí.
359
00:25:18,010 --> 00:25:20,540
Tenías razón.
La patineta extra la hace más segura.
360
00:25:20,740 --> 00:25:23,000
Sí. Definitivamente nos vamos a lastimar.
361
00:25:23,200 --> 00:25:25,190
- No hay duda. Hagámoslo.
- Sí.
362
00:25:33,240 --> 00:25:36,950
Cielos, vamos a 144 kilómetros por hora.
363
00:25:39,370 --> 00:25:41,950
{\an8}Tres horas más tarde
364
00:25:52,630 --> 00:25:53,630
Frambuesas.
365
00:26:57,320 --> 00:26:58,720
En El próximo episodio de Primo...
366
00:26:58,920 --> 00:27:02,390
Tranquilo, estás en buen lugar.
Ahora eres El malo.
367
00:27:02,590 --> 00:27:04,740
¿Qué pasó con la heroína clásica?
368
00:27:04,950 --> 00:27:06,480
Extraño esos días.
369
00:27:06,680 --> 00:27:09,570
El Sr. Perkins no dejara
que mya se junte con nosotros.
370
00:27:09,770 --> 00:27:12,650
La chica de mis sueños
vendrá al banco hoy. Priscilla Diaz.
371
00:27:12,850 --> 00:27:14,740
Ella es la indicada.
372
00:27:14,940 --> 00:27:17,820
No volveré a vender de Puerta en Puerta.
Me golpearon muchas veces.
373
00:27:18,020 --> 00:27:20,700
No hay nadie. Ocho horas de paz.
374
00:27:20,900 --> 00:27:21,970
subtítulos: Débora jaureguy
375
00:27:21,990 --> 00:27:23,390
supervisión creativa
rodrigo toscano