1 00:00:01,290 --> 00:00:03,920 {\an8}Muy bien, tontos. Escuchen. 2 00:00:04,750 --> 00:00:09,260 Llegó El momento. Es la parrillada vecinal de los Gonzales. 3 00:00:12,510 --> 00:00:13,510 Basta. 4 00:00:14,090 --> 00:00:17,210 Mondo, Ryan, fuegos artificiales, como siempre. 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,310 - No sé cómo se superarán. - Algo se me ocurrirá. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,960 Soy un canal. El dios azteca del fuego xiuhtecuhtli habla a través de mí. 7 00:00:24,160 --> 00:00:27,630 Yo tengo una aplicación para renderizar las explosiones. 8 00:00:27,830 --> 00:00:31,550 La fusión de lo antiguo y lo moderno es como progresa la civilización. 9 00:00:31,750 --> 00:00:34,320 Como cuando santana tocó con El de matchbox twenty. 10 00:00:35,030 --> 00:00:37,850 - Rollie, cerveza. - Hecho. Estoy ansioso. 11 00:00:38,050 --> 00:00:41,700 Significa que comprarás cerveza para los demás, no para beberla tú. 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,820 - ¿Qué? - Yo me encargo de la música. 13 00:00:44,010 --> 00:00:46,580 Las canciones para bailar de Jay fueron un éxito. 14 00:00:47,040 --> 00:00:51,110 Pero vendrán Denise y los niños, así que serán temas infantiles. 15 00:00:51,310 --> 00:00:52,800 Les tengo otra tarea. 16 00:00:53,010 --> 00:00:56,590 ¿El agujero enorme en la tarima donde cabe una persona? 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 - Arréglenlo. - ¿por qué nosotros? 18 00:01:00,100 --> 00:01:03,310 Si quisiera, podría hacer un agujero en la tarima. 19 00:01:03,890 --> 00:01:04,890 Claro que no. 20 00:01:10,270 --> 00:01:12,400 Sí, cierto. Lo arreglaremos. 21 00:01:13,150 --> 00:01:15,200 Rafa, tienes dos tareas. 22 00:01:15,570 --> 00:01:17,180 Ser mi angelito perfecto 23 00:01:17,380 --> 00:01:20,640 y delatar a tus tíos cuando hagan alguna estupidez. 24 00:01:20,840 --> 00:01:22,160 Cuenta con eso. 25 00:01:23,540 --> 00:01:24,540 ¿Y yo? 26 00:01:24,640 --> 00:01:26,610 - Seguridad. - Siempre hago eso. 27 00:01:26,810 --> 00:01:29,900 No me toman en serio porque no me dejas usar la ballesta. 28 00:01:30,100 --> 00:01:32,280 - Este año, la traeré. - No. 29 00:01:32,480 --> 00:01:34,450 - Haré piquete de ojos. - Claro que no. 30 00:01:34,650 --> 00:01:36,830 Pero tú sí puedes cuando hay ofertas. 31 00:01:37,030 --> 00:01:38,760 Las TV costaban $60, Mike. 32 00:01:43,930 --> 00:01:46,350 "La parrillada" principios de septiembre 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,130 ¿a qué hora debemos llegar? 34 00:01:50,330 --> 00:01:54,590 El festejo comienza a las 2:00 y termina cuando los tíos se pelean. 35 00:01:54,790 --> 00:01:58,450 - Te sugiero llegar a las 2:30. - Genial. 36 00:01:58,660 --> 00:02:02,270 Me mudé de Dallas a los ocho. No volví a comer buena comida mexicana. 37 00:02:02,470 --> 00:02:05,900 Los últimos años comí salchicha alemana y estofado de pescado europeo. 38 00:02:06,100 --> 00:02:07,370 ¿No hay taco bell ahí? 39 00:02:08,040 --> 00:02:10,690 Me encanta. Si un día me atrevo a fumar marihuana, 40 00:02:10,890 --> 00:02:13,530 me drogaré y comeré de todo en taco bell. 41 00:02:13,730 --> 00:02:15,870 Es una parrillada tradicional, 42 00:02:16,060 --> 00:02:18,300 pero le pediré a mi mamá que prepare algo mexicano. 43 00:02:18,510 --> 00:02:21,800 - Cocina muy bien. - Genial. Nos vemos El lunes. 44 00:02:24,640 --> 00:02:28,170 Tienen que ayudarme. Saben que la parrillada se descontrola. 45 00:02:28,370 --> 00:02:31,210 Necesito que protejan a Mya y a su familia de lo peor. 46 00:02:31,410 --> 00:02:32,480 Sí. Lo haremos. 47 00:02:33,360 --> 00:02:35,720 ¿Recuerdas la pelea con líquido para encendedores? 48 00:02:35,920 --> 00:02:39,640 ¿Fue El mismo año que Mike ahorcó con los Chacos A los ancianos? 49 00:02:39,840 --> 00:02:44,120 No, fue El año que Jay asó El maletín de Ryan y se lo dio a comer. 50 00:02:44,620 --> 00:02:46,950 A eso me refiero. "Con lo peor". 51 00:02:48,790 --> 00:02:51,690 Cometas azules, crisantemos rosas y pirotecnia roja y dorada. 52 00:02:51,890 --> 00:02:55,710 Esta será la historia que los antepasados nos han transmitido. 53 00:02:56,340 --> 00:03:00,590 Un cuento erótico de coraje, perseverancia y fragilidad humana 54 00:03:02,140 --> 00:03:03,500 contado con explosivos. 55 00:03:03,700 --> 00:03:07,790 Dices "erótico". ¿qué fuego artificial es más sexi? 56 00:03:07,990 --> 00:03:10,730 ¿Velas romanas, cañas voladoras, cañas silbadoras? 57 00:03:11,600 --> 00:03:13,270 - Las serpientes. - Claro. 58 00:03:14,270 --> 00:03:18,550 - ¿Los ayudo con los fuegos artificiales? - No estás listo. 59 00:03:18,750 --> 00:03:21,180 Dijiste eso El año pasado y El anterior. 60 00:03:21,380 --> 00:03:23,310 ¿Cuánto más tengo que esperar? Tengo 16 años. 61 00:03:23,510 --> 00:03:26,830 Eres demasiado joven. Esto es cosa de hombres. 62 00:03:27,450 --> 00:03:29,410 Hablaremos cuando pagues impuestos. 63 00:03:29,830 --> 00:03:33,830 Espera. ¿ya pagas impuestos? Llámame. Te ayudo por muy poco. 64 00:03:36,380 --> 00:03:38,460 Te conozco. No necesito esto. 65 00:03:40,970 --> 00:03:44,550 Hamburguesas, salchichas, costillas, papas fritas, platos, cerveza. 66 00:03:45,180 --> 00:03:47,540 - ¿Algo más? - Vendrán Mya y su familia. 67 00:03:47,740 --> 00:03:51,380 Al papá lo enviaron al extranjero y hace años que no comen comida mexicana. 68 00:03:51,580 --> 00:03:53,270 ¿Podrías preparar algo? 69 00:03:54,810 --> 00:03:56,150 Qué buena idea. 70 00:03:57,230 --> 00:03:58,970 - ¿Comida mexicana? - Un momento. 71 00:03:59,170 --> 00:04:01,820 Limitémonos al plan de la parrillada. Es la tradición. 72 00:04:02,110 --> 00:04:05,980 O podríamos no comer. El ayuno es una experiencia muy espiritual. 73 00:04:06,170 --> 00:04:09,270 Ustedes encárguense del parrillada, yo me ocuparé de lo demás. 74 00:04:09,470 --> 00:04:13,250 Tacos, tortas, mis famosos tamales. Rafa, tú me ayudarás. 75 00:04:13,450 --> 00:04:16,440 Eres más grande que cuando yo aprendí a cocinar. 76 00:04:16,640 --> 00:04:19,590 Iré a la tienda a comprar todo lo que necesito. 77 00:04:20,210 --> 00:04:22,880 - Estoy muy emocionada. - Qué emocionante. 78 00:04:26,180 --> 00:04:28,390 - ¿Qué diablos, primo? - ¿qué hice? 79 00:04:28,930 --> 00:04:31,680 Hombres, tenemos que decírselo. 80 00:04:32,270 --> 00:04:34,600 - ¿Estás seguro? - Ya es hora. 81 00:04:40,190 --> 00:04:44,860 Tu mamá no es quien tú crees. Ella no sabe preparar comida mexicana. 82 00:04:45,160 --> 00:04:47,520 ¿Qué? Su comida mexicana es deliciosa. 83 00:04:47,720 --> 00:04:50,620 No, nuestra comida mexicana es deliciosa. 84 00:04:51,370 --> 00:04:52,980 Cuando tu mamá tenía 12 años, 85 00:04:53,180 --> 00:04:56,780 nuestra mamá, tu abuela, Se hizo adicta a las tragamonedas. 86 00:04:56,980 --> 00:05:00,700 desaparecía por días, Y drea se ocupaba de nosotros. 87 00:05:00,900 --> 00:05:05,510 traje más comida. No tenía muchos ingredientes. Espero que les guste. 88 00:05:09,720 --> 00:05:13,980 Nos daba de comer con tanto orgullo Que no podíamos herir sus sentimientos. 89 00:05:14,480 --> 00:05:19,300 desde ese momento, Prometimos nunca decirle la verdad. 90 00:05:19,500 --> 00:05:20,610 hay más. 91 00:05:23,740 --> 00:05:27,360 - Nada tiene El color correcto. - Cállate y come. 92 00:05:28,530 --> 00:05:30,240 Y se lo comió. 93 00:05:30,580 --> 00:05:31,740 todos lo comimos. 94 00:05:32,240 --> 00:05:35,660 No era su culpa. Nunca tenía los ingredientes, así que improvisaba. 95 00:05:36,210 --> 00:05:39,740 Éramos tan buenos mintiendo que llegó a creer que cocinaba bien. 96 00:05:39,940 --> 00:05:43,070 Se pasó la vida pensando que reinventó la comida mexicana, 97 00:05:43,270 --> 00:05:46,780 pero en realidad eran enemas gratis. 98 00:05:46,980 --> 00:05:49,790 No están hablando en serio. ¿qué tan mala puede ser? 99 00:05:49,990 --> 00:05:52,640 ¿Viste la película Terremoto: La falla de San andrés? 100 00:05:52,890 --> 00:05:55,600 es así, pero El terremoto es en tu trasero. 101 00:05:56,890 --> 00:06:00,630 Cuando Ella cocina, nosotros arreglamos todo lo que hace. 102 00:06:00,830 --> 00:06:03,970 Este es un rito de iniciación para los hombres Gonzales, primo: 103 00:06:04,170 --> 00:06:07,700 Mentirle a tu mamá para cuidar su corazón y nuestros intestinos. 104 00:06:08,200 --> 00:06:11,950 - Claro que no. No me metan en esto. - Ya estás metido, primo. 105 00:06:12,620 --> 00:06:14,650 O nos ayudas o comes la comida de tu mamá 106 00:06:14,850 --> 00:06:18,620 y consúmete como un conquistador con la venganza de moctezuma. 107 00:06:19,040 --> 00:06:20,670 ¿Viste El exorcista? 108 00:06:21,000 --> 00:06:23,710 es así, pero El diablo está en tu trasero. 109 00:06:25,130 --> 00:06:27,660 Primo, si no evitamos que tu mamá cocine, 110 00:06:27,860 --> 00:06:30,660 las cloacas de San Antonio quedarán arruinadas. 111 00:06:30,860 --> 00:06:34,000 ¿Viste los primeros minutos de Rescatando al soldado Ryan? 112 00:06:34,200 --> 00:06:36,810 es así, pero en tu trasero. 113 00:06:37,180 --> 00:06:39,000 - Es así. - Lo hice bien, ¿no? 114 00:06:39,200 --> 00:06:40,850 - Muy bien. - Esa es. 115 00:06:45,730 --> 00:06:46,730 Hola, Frankie. 116 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 Me alegra verte. 117 00:06:49,880 --> 00:06:53,910 No sabía qué querrías este año, así que pedí artículos raros. 118 00:06:55,540 --> 00:06:59,610 {\an8}Migrañas descuidadas, dolor líquido, ataque astronauta, bebés explosivos... 119 00:06:59,810 --> 00:07:04,130 Disculpa, no le dices a Michael Jordan cuándo tirar, ¿sí? 120 00:07:04,330 --> 00:07:07,740 No le dices a Mozart qué trompeta tocar o... 121 00:07:07,940 --> 00:07:11,870 Como sea. No sé de Mozart, pero sí sé que mi hermano es un genio. 122 00:07:12,070 --> 00:07:15,220 Disculpa a Ryan. Es muy protector de mi visión. 123 00:07:15,760 --> 00:07:17,100 Muéstrale qué queremos. 124 00:07:20,100 --> 00:07:22,060 Cielos, esto es hermoso. 125 00:07:22,940 --> 00:07:25,190 Les traeré todo en una hora. 126 00:07:29,240 --> 00:07:32,770 - ¿Confiamos en él? - Lo hará. Siempre lo hace. 127 00:07:32,960 --> 00:07:35,180 Se llevó mi tableta. ¿me la devolverá? 128 00:07:35,380 --> 00:07:39,830 - No. Es una rata. La venderá. - Frankie. 129 00:07:40,870 --> 00:07:43,360 Dicen que al hombre se le conquista con comida. 130 00:07:43,560 --> 00:07:44,780 Lo mismo con la mujer. 131 00:07:44,980 --> 00:07:49,260 - Si cocinas como yo, no estarás soltero. - Siempre te vi soltera. 132 00:07:49,590 --> 00:07:52,300 Por elección. Presta atención. 133 00:07:52,720 --> 00:07:56,100 Te voy a enseñar la receta secreta de las quesadillas. 134 00:07:56,850 --> 00:08:01,640 Primero le agregas queso a una tortilla y luego, mi ingrediente secreto. 135 00:08:02,390 --> 00:08:07,020 Atún enlatado, rábano picante y canela. 136 00:08:08,730 --> 00:08:12,070 Sé que suena raro, pero a ti y a tus tíos les encanta. 137 00:08:18,620 --> 00:08:22,000 No dejes que le ponga rábano picante a la quesadilla. 138 00:08:22,500 --> 00:08:25,170 - ¿Cómo voy a evitarlo? - Cámbiaselo por esto. 139 00:08:26,750 --> 00:08:28,710 Esto también es rábano picante. 140 00:08:29,170 --> 00:08:33,450 No es rábano picante. Es una mezcla de cebollas, pimientos y especias. 141 00:08:33,650 --> 00:08:38,250 - Lo llamo "El rábano picante troyano". - Me encanta. Qué buen nombre. 142 00:08:38,450 --> 00:08:42,440 ¿Verdad? Protege todo lo que entra, como un condón. 143 00:08:42,640 --> 00:08:43,960 Olvídalo. Eres un idiota. 144 00:08:44,160 --> 00:08:48,230 Cambia El atún por pollo y la canela por pimienta. Ve. 145 00:08:48,730 --> 00:08:50,780 - Ve. Rápido. - De acuerdo. 146 00:08:53,820 --> 00:08:57,450 Sé que parece mucha grasa, pero la usaremos toda. 147 00:09:01,910 --> 00:09:04,330 Oye, cuidado, Eva. 148 00:09:04,920 --> 00:09:08,110 Ni siquiera me das las gracias. Por eso necesito la ballesta. 149 00:09:08,310 --> 00:09:12,320 - ¿Para usarla con los niños? - Vinieron. Genial. 150 00:09:12,520 --> 00:09:14,870 No hay ballestas. Qué bueno que vinieron. 151 00:09:15,070 --> 00:09:19,050 - Sí. Ella es mi mamá, Jackie. - Encantado, Jackie. 152 00:09:21,350 --> 00:09:25,500 Disculpa. Creí que recién nos conocíamos, pero parece que somos amigos 153 00:09:25,700 --> 00:09:28,810 y consideras correcto dirigirte a mí por mi nombre de pila. 154 00:09:29,690 --> 00:09:34,110 No. Lo siento, Sra. Perkins. No intentaba... 155 00:09:34,740 --> 00:09:35,820 ¿Podemos hablar? 156 00:09:38,070 --> 00:09:41,910 Lo siento. Sabía que eso pasaría, pero no pude resistirme. 157 00:09:48,290 --> 00:09:52,000 - Esto está delicioso, Sra. Gonzales. - Gracias. El secreto es la canela. 158 00:09:52,750 --> 00:09:55,720 - No le percibí El sabor... - Es canela. 159 00:09:57,340 --> 00:10:01,460 No arreglaron El agujero en la tarima es un riesgo de seguridad. 160 00:10:01,650 --> 00:10:03,620 El tema de la comida nos llevó mucho tiempo. 161 00:10:03,820 --> 00:10:07,310 - Hay un agujero en la tarima. - Rollie, busca cartón. 162 00:10:09,860 --> 00:10:11,190 ¿Qué está pasando, chicos? 163 00:10:11,610 --> 00:10:15,360 Mike casi le dice a la mamá de Mya por qué quiere dispararles a los niños. 164 00:10:15,860 --> 00:10:19,740 ¿Qué quieres que hagamos? Somos dos contra cinco. 165 00:10:20,240 --> 00:10:21,350 - No. - ¿qué? 166 00:10:21,550 --> 00:10:23,600 Vino El hermano de Mya. Es de lo peor. 167 00:10:23,800 --> 00:10:28,520 Hizo un calzón chino tan fuerte que a un chico le creció la raja del trasero. 168 00:10:28,720 --> 00:10:29,860 - ¿Qué? - Sí. 169 00:10:30,060 --> 00:10:31,690 ¿Siguen haciendo calzones chinos? 170 00:10:31,890 --> 00:10:35,510 Es así de imbécil. Es un imbécil que viaja en El tiempo. 171 00:10:37,340 --> 00:10:40,120 - ¿Qué tal, rock? - Rockwell. Basta de charla. 172 00:10:40,320 --> 00:10:41,800 ¿Saludarte fue una charla? 173 00:10:42,350 --> 00:10:46,640 Mya y yo vivimos en siete ciudades. Siempre hay un idiota tras Ella. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,090 Es demasiado buena para cualquiera de ustedes, fracasados. 175 00:10:50,290 --> 00:10:51,340 Acabas de conocernos. 176 00:10:51,540 --> 00:10:53,980 Sí, y ya me di cuenta de que son unos fracasados. 177 00:10:55,150 --> 00:10:57,070 ¿Cuál de ustedes es? 178 00:10:58,110 --> 00:11:00,660 - Primo, te necesitamos. - Gracias a dios. Fue un gusto. 179 00:11:03,410 --> 00:11:04,660 Se te nota molesto. 180 00:11:08,000 --> 00:11:10,750 Eva, ven. Ayuda a tu tío Mike. 181 00:11:17,050 --> 00:11:18,220 Aún no es seguro. 182 00:11:24,050 --> 00:11:26,460 - ¿Cómo vamos? - El arroz se está cocinando. 183 00:11:26,660 --> 00:11:30,380 - Dime que usó caldo de tomate. - Kétchup. 184 00:11:30,580 --> 00:11:31,340 Hija de... 185 00:11:31,540 --> 00:11:34,090 Lo hizo antes de que la viera. Está preparando menudo. 186 00:11:34,290 --> 00:11:36,380 ¿Está loca? Eso demora cinco horas. 187 00:11:36,580 --> 00:11:39,640 - Dijo algo de siete minutos. - Es peor de lo que creí. 188 00:11:39,840 --> 00:11:43,970 Saca a tu mamá de la cocina mientras arreglamos esa monstruosidad. 189 00:11:44,170 --> 00:11:46,730 - ¿Cómo voy a hacerlo? - No sé, eres adolescente. 190 00:11:46,930 --> 00:11:50,580 Quéjate, amenaza con irte de casa, grita "estoy harto de todo" y llora. 191 00:11:50,790 --> 00:11:52,960 ¿Tengo que pensar en todo? Vamos. 192 00:11:56,170 --> 00:11:57,300 ¿Listo para los tamales? 193 00:11:58,630 --> 00:12:02,660 Normalmente, se USA masa de harina de maíz, 194 00:12:02,860 --> 00:12:04,580 pero yo prefiero usar matzá, 195 00:12:04,780 --> 00:12:07,660 una galleta tradicional judía hecha con harina y agua. 196 00:12:07,860 --> 00:12:09,460 - ¿Por qué? - La primera vez, 197 00:12:09,660 --> 00:12:11,880 le pedí los ingredientes a una familia judía 198 00:12:12,080 --> 00:12:13,980 y a tus tíos les encantó. 199 00:12:14,520 --> 00:12:17,880 Cuesta creer que se puedan intercambiar los ingredientes, 200 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 pero sí. 201 00:12:19,990 --> 00:12:23,240 Unos dicen "tamales", yo digo "ta-mazel tov". 202 00:12:25,070 --> 00:12:28,140 Es mi chiste. A la familia judía le encantó. 203 00:12:28,340 --> 00:12:31,860 Mamá, ¿podemos hablar en la sala? 204 00:12:32,060 --> 00:12:33,960 Unos 15 minutos. 205 00:12:34,500 --> 00:12:37,530 Sí. Los tamales estarán bien remojados para entonces. 206 00:12:37,730 --> 00:12:39,840 Sí. Santo cielo. 207 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 ¿Qué pasa, cariño? 208 00:12:44,890 --> 00:12:50,210 Esta parrillada es fabulosa, muy divertida. 209 00:12:50,410 --> 00:12:53,000 Deberíamos terminar ahora, que se vayan a casa. 210 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 ¿Qué? 211 00:12:54,480 --> 00:12:57,800 No hemos comido, aún no vemos los fuegos artificiales... 212 00:12:58,000 --> 00:13:01,340 Pero tampoco ha habido peleas con líquido combustible. 213 00:13:01,540 --> 00:13:04,010 Es la parrillada vecinal de la familia Gonzales. 214 00:13:04,210 --> 00:13:05,990 ¿Por qué te preocupa? 215 00:13:06,950 --> 00:13:09,100 ¿Recuerdas cuando me desafiaron 216 00:13:09,300 --> 00:13:13,330 a rasurar al perro raro, y lo hice, pero era un zorrillo? 217 00:13:13,620 --> 00:13:16,960 - La parrillada apestosa. - Sí. Qué ebria estaba. 218 00:13:18,000 --> 00:13:23,010 Pero hoy hay algunas personas que no nos conocen. 219 00:13:23,800 --> 00:13:27,490 Por pensar un ejemplo cualquiera, Mya y su mamá. 220 00:13:27,690 --> 00:13:30,810 Y no quiero que nos conozcan. 221 00:13:31,970 --> 00:13:35,100 En mi experiencia, la gente que queremos en nuestras vidas 222 00:13:35,600 --> 00:13:37,730 verán quiénes somos en realidad. 223 00:13:38,650 --> 00:13:42,940 Pero te entiendo. El asado se puede volver impredecible. 224 00:13:44,320 --> 00:13:48,780 Te prometo que mantendremos todo bajo control. ¿de acuerdo? 225 00:13:51,790 --> 00:13:54,310 - Aguarda. - No. Sigamos hablando. 226 00:13:54,510 --> 00:13:56,710 - Tíralo. - Vamos. 227 00:14:00,130 --> 00:14:01,590 Fue idea de primo. 228 00:14:03,300 --> 00:14:08,260 Estimo que los cuatro juntos deberían durar unos 26 minutos. 229 00:14:08,970 --> 00:14:12,960 - Luego, un epílogo de 45 segundos. - Perfecto. Una sinfonía y una novela. 230 00:14:13,160 --> 00:14:16,940 Prepara las mechas mientras rezo para que guíen mi mano. 231 00:14:17,770 --> 00:14:20,050 Miguel, ¿por qué estás aquí? 232 00:14:20,250 --> 00:14:21,400 Solo estoy mirando. 233 00:14:21,770 --> 00:14:24,480 - No se puede mirar. Seguridad. - Vamos. 234 00:14:24,900 --> 00:14:27,820 - ¿Cuál es El problema? - Miguel está mirando. 235 00:14:29,030 --> 00:14:33,330 No se puede mirar. ¿estás buscando un piquete de ojos? Largo. 236 00:14:34,830 --> 00:14:38,210 - Sácale los ojos. - ¿eso quieres? ¿que te saque los ojos? 237 00:14:40,000 --> 00:14:42,210 ¿Cómo que no sé preparar comida mexicana? 238 00:14:42,460 --> 00:14:44,630 No es que no sepas. 239 00:14:46,010 --> 00:14:49,380 Hiciste lo mejor que pudiste con lo que tenías, pero... 240 00:14:50,220 --> 00:14:51,260 Ayúdame. 241 00:14:52,680 --> 00:14:54,760 Es muy fea. Nos duele comerla. 242 00:14:55,310 --> 00:15:00,250 Cada vez que preparabas comida mexicana, ellos la mejoraban. Desde hace 25 años. 243 00:15:00,450 --> 00:15:02,520 Y te recuerdo que yo tengo 16. 244 00:15:03,650 --> 00:15:06,360 No. No lo creo. 245 00:15:07,360 --> 00:15:10,360 Soy una buena cocinera. Se los demostraré ahora. 246 00:15:10,910 --> 00:15:14,200 Dos clases de tamales. Los suyos y los míos. 247 00:15:14,740 --> 00:15:16,410 Que la gente decida. 248 00:15:19,160 --> 00:15:23,500 Solo necesitábamos 15 minutos, primo. Ahora la mitad morirá. 249 00:15:25,670 --> 00:15:30,180 Atención, todos. Competencia de tamales. Vengan. 250 00:15:31,930 --> 00:15:34,600 - Yo me ofrezco. - Perfecto. Ven. 251 00:15:38,060 --> 00:15:39,810 - Prueba este primero. - Bien. 252 00:15:45,650 --> 00:15:48,150 - Es delicioso. - ¿sí? Bien. 253 00:15:48,940 --> 00:15:51,950 Ahora prueba este. 254 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Bien. 255 00:15:55,080 --> 00:15:58,620 - ¿Tiene que verse así? - Traga, novata. 256 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 ¡No! 257 00:16:03,830 --> 00:16:04,960 Qué asco. 258 00:16:06,340 --> 00:16:09,530 Lo siento. No sé por qué hice eso. 259 00:16:09,730 --> 00:16:13,050 Pasaste diez años en Düsseldorf. ¿qué sabes tú? Largo. 260 00:16:15,600 --> 00:16:18,250 Que venga alguien que sepa de qué se trata. 261 00:16:18,450 --> 00:16:21,770 Denise. Ven. Muévete, Denise. 262 00:16:22,640 --> 00:16:26,770 Bien. Aquí tienes. Te encantan mis tamales, ¿no? 263 00:16:31,490 --> 00:16:32,490 ¡No! 264 00:16:33,410 --> 00:16:36,240 - ¿Dónde está mi ballesta? - Denise. 265 00:16:38,830 --> 00:16:42,830 Quiero que se acerque toda mi familia. 266 00:16:54,590 --> 00:16:58,510 Hace décadas que les preparo mi comida, 267 00:16:59,060 --> 00:17:04,810 le pongo El alma a cada comida, ¿y me pagan con mentiras? 268 00:17:05,600 --> 00:17:11,030 Son despreciables, mentirosos, unos hijos de... 269 00:17:13,190 --> 00:17:17,520 que a cada uno de ustedes, pedazos de... 270 00:17:17,720 --> 00:17:19,990 Los atropelle un camión... 271 00:17:22,370 --> 00:17:24,620 Con 2000 kilos de... 272 00:17:25,420 --> 00:17:29,880 porque eso es lo que son. Un camión lleno de... 273 00:17:31,250 --> 00:17:36,090 ¡y púdranse en El infierno! 274 00:17:39,260 --> 00:17:41,600 Maldita sea. ¿por qué no lo arreglaron? 275 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 Oye. 276 00:17:56,360 --> 00:17:59,910 Sé que no fue como lo imaginabas, pero igual fue hermoso. 277 00:18:00,950 --> 00:18:05,410 Los fuegos artificiales explotando detrás de la furia de drea... fue poesía. 278 00:18:06,540 --> 00:18:11,000 Los derritecaras explotaron justo cuando parecía que se le derretía la cara. 279 00:18:13,670 --> 00:18:14,670 Quizás tengas razón. 280 00:18:16,340 --> 00:18:19,800 A veces soy muy exigente. Quiero que salga perfecto. 281 00:18:20,760 --> 00:18:24,270 - Su belleza se basa en lo efímero. - Exacto. 282 00:18:26,180 --> 00:18:28,140 No sé qué significa eso, pero sí. 283 00:18:29,480 --> 00:18:32,860 Chicos, sé quién fue. Miguel. 284 00:18:33,940 --> 00:18:37,150 - Bien hecho, amigo. - Esto concluye mi investigación. 285 00:18:43,620 --> 00:18:48,870 Lo que hiciste fue imperdonable, pero también audaz y atrevido. 286 00:18:49,870 --> 00:18:51,070 Estás listo. 287 00:18:51,270 --> 00:18:53,800 - ¿Sí? - Me recuerdas a mí a tu edad. 288 00:18:54,800 --> 00:18:57,720 Y un día, serás igual a mí. 289 00:19:00,130 --> 00:19:03,970 Definitivamente no quiero eso. En fin. Olvídalo. 290 00:19:05,140 --> 00:19:06,140 Buena suerte. 291 00:19:07,020 --> 00:19:09,440 - Ese niño es de lo peor. - Sí. 292 00:19:11,520 --> 00:19:12,650 ¿Cómo está tu mamá? 293 00:19:13,150 --> 00:19:17,240 una vez, en una parrillada, mis tíos prendieron fuego una biblioteca, 294 00:19:17,780 --> 00:19:22,020 y después les siguió hablando, pero ahora no habla con nadie. 295 00:19:22,210 --> 00:19:26,120 Así que está muy enojada. 296 00:19:27,450 --> 00:19:31,620 Escucha, quiero decirte algo sobre lo que pasó. 297 00:19:32,130 --> 00:19:34,440 Ya sé qué vas a decir. Estoy avergonzada. 298 00:19:34,640 --> 00:19:38,670 - ¿Qué? ¿estás avergonzada? - Sí. Mi familia es rara. 299 00:19:39,260 --> 00:19:42,970 Te hice una broma con mi mamá, y te asustaste mucho. 300 00:19:43,390 --> 00:19:45,720 Olvidé que no nos conocemos bien. 301 00:19:45,930 --> 00:19:48,460 Y obligó a tu tío Ryan a hacer flexiones, 302 00:19:48,660 --> 00:19:52,020 Rockwell intentó intimidarlos, como hace siempre, 303 00:19:52,440 --> 00:19:55,480 y le lancé un tamal a Mike. Lo siento. 304 00:19:55,730 --> 00:19:58,900 No. Mi familia está loca. 305 00:19:59,150 --> 00:20:00,280 Tu familia es genial. 306 00:20:00,490 --> 00:20:03,870 Tus tíos se pasaron años manteniendo feliz a tu mamá. 307 00:20:04,200 --> 00:20:05,830 Le mentían, pero igual. 308 00:20:15,380 --> 00:20:17,380 - ¿Qué es esto? - El desayuno. 309 00:20:17,590 --> 00:20:20,800 Al parecer, no sé cocinar, así que no cociné. 310 00:20:22,130 --> 00:20:24,220 Para ser justos, nadie criticó El desayuno. 311 00:20:25,680 --> 00:20:27,260 Pero podemos prepararlo nosotros. 312 00:20:29,180 --> 00:20:30,890 E iremos a un lugar seguro. 313 00:20:35,520 --> 00:20:38,230 - Sé que estás enojada. - Claro que no. Estoy bien. 314 00:20:38,690 --> 00:20:40,490 Les diste tocino crudo. 315 00:20:41,990 --> 00:20:45,930 Bueno. Buenas noticias, Mya no se asustó en absoluto. 316 00:20:46,130 --> 00:20:49,140 Le pareció tierno que seamos tan unidos 317 00:20:49,340 --> 00:20:51,960 que tus hermanos se esforzaran tanto por no herirte. 318 00:20:53,080 --> 00:20:56,580 Supongo que vio cómo somos en realidad. 319 00:20:58,920 --> 00:21:00,250 Te veo después de clase. 320 00:21:04,130 --> 00:21:06,760 Todos a la sala, ahora. 321 00:21:08,010 --> 00:21:11,770 Lo que hicieron fue engañoso. Entiendo por qué lo hicieron, 322 00:21:12,520 --> 00:21:15,810 pero si queremos seguir siendo unidos, no podemos tener secretos. 323 00:21:16,730 --> 00:21:19,670 Si me estuvieron escondiendo algo más, 324 00:21:19,870 --> 00:21:24,400 si me estuvieron mintiendo, díganmelo. Prometo no enojarme. 325 00:21:29,490 --> 00:21:34,460 Yo primero leí tu diario cuando éramos pequeños. 326 00:21:36,120 --> 00:21:37,880 ¿Aún quieres casarte con aladín? 327 00:21:39,590 --> 00:21:40,840 No hace falta responder. 328 00:21:42,710 --> 00:21:47,090 - Yo choqué tu auto. - Lo sé. Yo iba en El auto. 329 00:21:47,550 --> 00:21:48,950 Me rompí los dos brazos. 330 00:21:49,150 --> 00:21:52,220 No, este es otro, antes de ese choque. 331 00:21:52,520 --> 00:21:54,890 ¿Recuerdas que te dije que me habían robado El auto? 332 00:21:55,310 --> 00:21:57,350 - Ese era mi auto. - ¿en serio? 333 00:21:57,730 --> 00:22:00,570 Igual no puedes enojarte. Que siga otro. 334 00:22:01,730 --> 00:22:05,640 Muchas veces digo que eres mi mejor amiga, pero esa es mi esposa. 335 00:22:05,840 --> 00:22:07,360 Así debe ser. 336 00:22:07,700 --> 00:22:10,280 - Y encontré a papá. Está en Florida. - ¿qué? 337 00:22:11,160 --> 00:22:13,200 Está bien. Es una persona horrible. 338 00:22:15,160 --> 00:22:19,080 También leí tu diario una vez, pero ya éramos adultos. 339 00:22:20,380 --> 00:22:22,210 Fue hoy, hace como una hora. 340 00:22:23,000 --> 00:22:26,300 Lo abrí por accidente y después no pude dejar de leerlo. 341 00:22:27,090 --> 00:22:28,550 Eres una excelente escritora. 342 00:22:30,300 --> 00:22:33,670 Te robé las zapatillas con plataforma para verme más alto. 343 00:22:33,860 --> 00:22:35,330 ¿Usas la misma talla? 344 00:22:35,530 --> 00:22:38,520 No, arrugo los dedos. No importa. 345 00:22:39,190 --> 00:22:42,840 Mira, todos nos confesamos. ¿y tú? Esto es mutuo. 346 00:22:43,040 --> 00:22:47,200 ¿Hay algo que quieras confesarnos? ¿algo en que nos hayas mentido? 347 00:22:49,280 --> 00:22:51,950 - ¿En serio no me ves? - ¿quién dijo eso? 348 00:22:53,990 --> 00:22:56,080 Drea, estoy aquí. 349 00:22:57,620 --> 00:22:59,980 Dios mío. Estás igual a Nick lachey. 350 00:23:00,180 --> 00:23:01,180 ¿Verdad? 351 00:23:01,790 --> 00:23:04,460 - Yo no fui, drea. - Te creo. 352 00:23:04,920 --> 00:23:05,700 Gno-más problemas de irrigación 353 00:23:05,900 --> 00:23:07,380 la nueva mascota de la empresa. 354 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 Qué buena idea. 355 00:23:10,470 --> 00:23:12,970 Se llama El escroto de saturno. 356 00:23:14,100 --> 00:23:15,140 es hermoso. 357 00:23:16,640 --> 00:23:19,600 Jamás les mentí y jamás lo haré. 358 00:23:23,770 --> 00:23:29,280 {\an8}Viernes 23 de noviembre, 2018 359 00:24:52,450 --> 00:24:53,990 {\an8}En El próximo episodio de Primo... 360 00:24:54,190 --> 00:24:56,580 - Tu hermano está en problemas. - Sé más específica. 361 00:24:56,780 --> 00:25:00,440 ¿Me prestas tu auto mañana? Mya me pidió que le diera un aventón. 362 00:25:00,640 --> 00:25:03,520 - ¿Cómo te fue? ¿funcionó la colonia? - ¿cómo? Horrible. 363 00:25:03,720 --> 00:25:05,110 - ¿Están en El bosque? - ¿rollie? 364 00:25:05,310 --> 00:25:07,490 Avísame si necesitas dinero. 365 00:25:07,690 --> 00:25:09,780 siempre necesito gente. Lleva bolsas de basura. 366 00:25:09,980 --> 00:25:11,740 Hay un montón de ardillas muertas. 367 00:25:11,940 --> 00:25:13,000 Subtítulos: Débora jaureguy 368 00:25:13,020 --> 00:25:14,420 supervisión creativa rodrigo toscano